All language subtitles for Straight.Into.Darkness.jirienazka
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:11,538 --> 00:01:16,498
COMBATE NA ESCURID�O
3
00:02:06,052 --> 00:02:07,326
POL�CIA MILITAR
4
00:02:10,029 --> 00:02:14,090
EUROPA OCIDENTAL
INVERNO DE 1945
5
00:02:52,305 --> 00:02:54,364
O que fez os covardes ficarem
nervosos em servi�o?
6
00:02:54,574 --> 00:02:57,443
N�o disseram, S� encontrei
um chorando na neve,,,
7
00:02:57,443 --> 00:02:59,245
e outro escondido no celeiro,
8
00:02:59,245 --> 00:03:01,481
O que acha que vai acontecer
com esses idiotas?
9
00:03:01,481 --> 00:03:03,711
V�o ser mandados de volta
ao fronte...
10
00:03:03,917 --> 00:03:05,942
ou v�o para
o pelot�o de fuzilamento.
11
00:03:06,319 --> 00:03:10,949
Voc�s dois s�o os covardes
mais idiotas que j� vi.
12
00:03:10,949 --> 00:03:12,421
V�o ser considerados
desertores.
13
00:03:12,625 --> 00:03:15,228
A �nica pergunta �,
quem vai ser peg�-Ios primeiro.
14
00:03:15,228 --> 00:03:17,287
Bry, o que esperava?
82a. Aerotransportada.
15
00:03:17,530 --> 00:03:18,656
Idiota!
16
00:03:18,865 --> 00:03:19,957
82a.?
17
00:03:21,367 --> 00:03:23,392
Acho que s�o est�pidos
duas vezes.
18
00:03:23,603 --> 00:03:25,230
Uma por desertarem...
19
00:03:25,438 --> 00:03:27,838
e outra por saltar
de um avi�o em pleno v�o.
20
00:03:29,409 --> 00:03:31,172
Por que virou par�-quedista?
21
00:03:31,778 --> 00:03:34,269
Deve ter pensado que pareceria
mais corajoso para as garotas.
22
00:03:35,748 --> 00:03:37,409
Um grande homem
saltando nos c�us.
23
00:03:38,151 --> 00:03:40,642
Saltando da Hist�ria
para a cama da namorada.
24
00:04:15,822 --> 00:04:16,720
O que aconteceu?
25
00:04:17,457 --> 00:04:18,822
O que aconteceu?
26
00:04:19,425 --> 00:04:21,017
Acho que o motorista j� era.
27
00:04:22,528 --> 00:04:23,552
Muito bem!
28
00:04:24,897 --> 00:04:27,923
Ningu�m se mexe!
Estamos em um campo minado.
29
00:04:28,167 --> 00:04:30,536
O que vamos fazer?
N�o d� para refazer os passos!
30
00:04:30,536 --> 00:04:32,538
- Estamos perdidos!
- Acalme-se! Pike, acalme-se.
31
00:04:32,538 --> 00:04:34,062
Acho que quebrei
meu tornozelo.
32
00:04:34,274 --> 00:04:35,206
P�ra-quedista!
33
00:04:36,609 --> 00:04:37,541
Voc� est� bem?
34
00:04:41,514 --> 00:04:42,310
Sim.
35
00:04:43,016 --> 00:04:44,108
N�o se mexa!
36
00:04:44,317 --> 00:04:45,852
Escute-o!
N�o se mexa!
37
00:04:45,852 --> 00:04:47,877
Acho que seu parceiro ali
j� era.
38
00:04:51,491 --> 00:04:53,823
Certo, n�o fujam,
sen�o eu atiro.
39
00:04:54,160 --> 00:04:56,029
O que vamos fazer, Brian?
O que vamos fazer?
40
00:04:56,029 --> 00:04:57,394
Pike, acalme-se!
41
00:04:58,564 --> 00:04:59,462
Certo?
42
00:05:00,066 --> 00:05:01,397
Consegue tirar a sua p�?
43
00:05:02,168 --> 00:05:04,466
- O qu�?
- Consegue tirar a sua p�?
44
00:05:07,206 --> 00:05:08,366
Certo, pegue-a...
45
00:05:10,143 --> 00:05:11,337
e v� com cuidado...
46
00:05:12,145 --> 00:05:15,706
para a colina na dire��o
das �rvores.
47
00:05:18,318 --> 00:05:20,887
Por que n�o podemos ir
at� a estrada? Est� mais perto!
48
00:05:20,887 --> 00:05:23,185
Porque a estrada
possui mais minas!
49
00:05:23,389 --> 00:05:25,186
Pegue a sua p�...
50
00:05:26,726 --> 00:05:30,992
e v� com cuidado para a colina,
na dire��o das �rvores.
51
00:05:32,498 --> 00:05:34,022
Vamos, Pike, voc� consegue.
52
00:05:42,709 --> 00:05:44,040
Est� indo bem, Pike.
53
00:05:47,213 --> 00:05:48,145
Calma.
54
00:05:50,883 --> 00:05:52,214
N�o se mexam!
55
00:05:55,521 --> 00:05:56,681
Certo, imbecis...
56
00:05:59,559 --> 00:06:03,017
N�o se mexam, estamos em
um campo minado. Entenderam?
57
00:06:08,234 --> 00:06:09,963
Voc�s est�o entendendo?
58
00:06:12,538 --> 00:06:13,698
�timo.
59
00:06:13,940 --> 00:06:15,134
Como est� indo, Pike?
60
00:06:19,145 --> 00:06:20,806
� s� uma pedra. Uma pedra.
61
00:06:22,415 --> 00:06:23,780
At� agora tudo bem.
62
00:06:34,227 --> 00:06:36,095
Mina! Mina!
63
00:06:36,095 --> 00:06:37,663
Encontrei uma aqui!
Bem aqui!
64
00:06:37,663 --> 00:06:39,187
Marque-a e continue.
65
00:06:41,567 --> 00:06:42,966
Tudo bem, Pike. Tudo bem.
66
00:06:45,405 --> 00:06:46,963
Maldi��o!
67
00:06:51,511 --> 00:06:52,443
Droga.
68
00:07:02,321 --> 00:07:03,310
P�ra-quedista?
69
00:07:03,556 --> 00:07:05,285
Dois contra um agora, Sargento.
70
00:07:05,792 --> 00:07:06,816
Aerotransporte.
71
00:07:10,129 --> 00:07:12,097
Quero que continue
de onde ele parou.
72
00:07:14,534 --> 00:07:15,694
Continue! Ande!
73
00:07:16,569 --> 00:07:19,037
Continue de onde ele parou.
Siga o caminho dele.
74
00:07:20,339 --> 00:07:22,034
- Eu n�o tenho uma p�.
- Ande logo!
75
00:07:22,275 --> 00:07:23,333
V�! V�!
76
00:07:23,876 --> 00:07:24,672
Droga.
77
00:07:47,600 --> 00:07:48,567
Continue.
78
00:07:53,039 --> 00:07:53,903
Isso.
79
00:07:55,541 --> 00:07:56,337
Alto!
80
00:08:29,575 --> 00:08:30,542
Ei, voc�!
81
00:08:31,310 --> 00:08:32,436
O que est� fazendo?
82
00:08:51,697 --> 00:08:52,664
O que est� fazendo?
83
00:08:58,604 --> 00:08:59,536
Estou morto.
84
00:09:22,461 --> 00:09:23,621
O que voc� fez?
85
00:09:23,621 --> 00:09:26,162
Eu me tornei o homem
mais livre do mundo.
86
00:09:26,399 --> 00:09:27,388
Estou morto.
87
00:09:27,388 --> 00:09:29,865
Mas aqui estou eu.
Grande como a vida.
88
00:09:30,436 --> 00:09:31,698
Grande como a vida!
89
00:09:35,041 --> 00:09:37,441
O que vamos fazer agora?
Aonde vamos? Estamos livres.
90
00:09:37,643 --> 00:09:39,770
Eu estou livre,
voc� ainda � um prisioneiro.
91
00:09:39,770 --> 00:09:41,846
Como posso ser um prisioneiro se
n�o h� ningu�m para me vigiar?
92
00:09:42,415 --> 00:09:44,610
N�o vou esperar
algu�m aparecer.
93
00:10:05,338 --> 00:10:07,067
- Precisamos parar.
- Continue.
94
00:10:07,807 --> 00:10:09,274
Nem sabemos
para onde estamos indo.
95
00:10:11,877 --> 00:10:13,845
- Eu vou parar.
- Continue!
96
00:10:20,353 --> 00:10:21,285
Espere.
97
00:10:22,054 --> 00:10:23,078
Espere.
98
00:10:23,289 --> 00:10:26,486
Isso n�o est� bom.
Precisamos de um plano.
99
00:10:26,486 --> 00:10:27,860
Precisamos saber
o que estamos fazendo.
100
00:10:27,860 --> 00:10:29,157
Cale a boca, p�ra-quedista.
101
00:10:29,462 --> 00:10:31,930
Quero saber se o PM
tinha um mapa.
102
00:10:32,264 --> 00:10:33,561
Uma b�ssola, qualquer coisa.
103
00:10:36,302 --> 00:10:37,360
Ra��es.
104
00:10:37,703 --> 00:10:39,432
Ordens. Nada.
105
00:10:42,174 --> 00:10:43,607
Comece a andar.
106
00:10:44,710 --> 00:10:49,511
Voc� e eu vamos ser
como Willy e Joe.
107
00:10:50,449 --> 00:10:51,973
Vamos para oeste.
108
00:10:52,351 --> 00:10:55,047
Vamos encontrar uma unidade
brit�nica e nos misturar,,,
109
00:10:55,721 --> 00:11:00,385
e voc� vai ficar comigo
o tempo todo,
110
00:11:28,054 --> 00:11:29,351
Mam�e!
111
00:11:30,456 --> 00:11:31,787
Veja s�!
112
00:11:32,024 --> 00:11:32,792
Vamos!
113
00:11:32,792 --> 00:11:33,759
Donna?
114
00:11:34,860 --> 00:11:35,986
Donna!
115
00:11:40,700 --> 00:11:41,867
O que est� fazendo?
116
00:11:41,867 --> 00:11:44,131
O mundo � t�o lindo, n�o �?
117
00:11:50,443 --> 00:11:51,432
Estou bem.
118
00:11:52,445 --> 00:11:53,707
Estou bem,
n�o se preocupe.
119
00:12:38,524 --> 00:12:39,991
Diga-me o que �
t�o engra�ado.
120
00:12:40,826 --> 00:12:42,987
Esses alem�es est�o procurando
uma patrulha americana.
121
00:12:43,629 --> 00:12:46,029
- N�o querem mais lutar.
- Voc� fala alem�o?
122
00:12:46,029 --> 00:12:49,224
Querem ir logo para uma pris�o
americana, para comer.
123
00:12:50,703 --> 00:12:51,931
Disseram onde est�o?
124
00:12:53,405 --> 00:12:55,168
N�o.
Est�o perdidos tamb�m.
125
00:14:25,898 --> 00:14:27,933
Entre, entre!
126
00:14:27,933 --> 00:14:29,662
Venha!
127
00:14:38,077 --> 00:14:39,135
Pare!
128
00:14:49,288 --> 00:14:50,414
De p�, soldado.
129
00:16:06,632 --> 00:16:07,792
Quem escreveu o poema?
130
00:16:37,396 --> 00:16:38,363
Encontrou algo?
131
00:16:45,738 --> 00:16:47,865
J� pensou em como era
este lugar antes da guerra?
132
00:16:48,474 --> 00:16:49,463
N�o.
133
00:16:51,677 --> 00:16:53,941
J� pensou em como
voc� era antes da guerra?
134
00:16:55,347 --> 00:16:56,575
O mesmo de agora.
135
00:16:57,883 --> 00:16:59,475
Isso n�o me surpreende.
136
00:17:00,119 --> 00:17:01,108
Nem um pouco.
137
00:17:07,526 --> 00:17:09,221
Nunca zombe de mim,
desgra�ado!
138
00:17:12,297 --> 00:17:13,924
Pare de falar...
139
00:17:15,167 --> 00:17:17,397
e comece a andar.
140
00:17:37,756 --> 00:17:40,316
N�o diga que nunca
lhe dei nada, bobo.
141
00:17:55,174 --> 00:17:56,505
O que ser�
que aconteceu aqui?
142
00:17:56,842 --> 00:17:58,309
Os alem�es chegaram aqui.
143
00:18:14,426 --> 00:18:16,155
Ao menos
estavam pr�ximos a Deus.
144
00:18:39,518 --> 00:18:42,976
"E os anjos,
p�lidos, abatidos...
145
00:18:44,056 --> 00:18:46,354
erguendo-se, revelando-se...
146
00:18:46,725 --> 00:18:49,216
afirmaram que essa pe�a
� uma trag�dia.
147
00:18:49,561 --> 00:18:55,022
O Homem e seu her�i,
o Verme Conquistador."
148
00:18:58,237 --> 00:19:01,331
O �nico poema da escola
que eu lembro.
149
00:19:04,376 --> 00:19:06,674
E meu professor
teve de explicar para mim.
150
00:20:09,174 --> 00:20:10,698
Abaixem-se!
151
00:20:24,189 --> 00:20:25,213
Mam�e,
152
00:20:26,158 --> 00:20:27,216
Mam�e!
153
00:20:53,485 --> 00:20:56,188
Se ficar olhando para o fogo
vai queimar seus olhos.
154
00:20:56,188 --> 00:20:57,212
Mas tudo bem.
155
00:20:58,724 --> 00:21:00,521
Todos os menininhos
gostam de fogo.
156
00:21:17,643 --> 00:21:19,111
Atire no maldito!
157
00:21:19,111 --> 00:21:20,772
N�o! Pare!
158
00:21:24,449 --> 00:21:25,347
Pare!
159
00:21:27,819 --> 00:21:28,911
Atire nele agora!
160
00:21:28,911 --> 00:21:30,349
N�o, maldi��o!
161
00:21:31,089 --> 00:21:32,056
N�o.
162
00:21:33,091 --> 00:21:35,027
Quem quer que ele seja,
talvez possa nos dizer algo...
163
00:21:35,027 --> 00:21:36,426
como onde estamos!
164
00:21:37,429 --> 00:21:38,453
Pense nisso!
165
00:21:40,132 --> 00:21:41,099
Muito bem.
166
00:21:43,168 --> 00:21:43,998
Levante.
167
00:21:45,070 --> 00:21:46,594
Vamos descobrir
o que ele sabe.
168
00:21:48,173 --> 00:21:49,470
Fala alem�o?
169
00:21:51,343 --> 00:21:52,367
Ingl�s?
170
00:21:54,579 --> 00:21:55,443
N�o.
171
00:21:55,981 --> 00:21:59,348
"Embora eu caminhe
pelo vale das sombras..."
172
00:22:00,285 --> 00:22:03,689
Sim, ent�o,
voc� fala ingl�s?
173
00:22:03,689 --> 00:22:10,857
"Embora eu caminhe pelo vale
das sombras da morte..."
174
00:22:10,857 --> 00:22:11,861
In�til.
175
00:22:13,732 --> 00:22:14,630
Calma.
176
00:22:16,468 --> 00:22:17,958
� melhor n�o dar
as costas a ele.
177
00:22:18,770 --> 00:22:19,964
Nem para mim.
178
00:22:21,807 --> 00:22:22,739
Calma.
179
00:22:24,376 --> 00:22:25,434
Est� com fome?
180
00:22:26,511 --> 00:22:27,500
Com fome?
181
00:22:29,047 --> 00:22:31,072
N�o! N�o d� a nossa comida
para ele!
182
00:22:32,150 --> 00:22:33,583
Vamos, calma.
183
00:22:34,653 --> 00:22:37,456
Seu idiota.
Ele � algum religioso!
184
00:22:37,456 --> 00:22:39,651
- Ele n�o sabe nada!
- Est� bem!
185
00:22:40,459 --> 00:22:42,324
Vamos amarr�-Io
e dar uma olhada por a�.
186
00:22:52,871 --> 00:22:54,099
Certo, voc� primeiro.
187
00:22:55,807 --> 00:22:56,705
Calma.
188
00:22:57,075 --> 00:22:58,042
Fique calmo.
189
00:23:39,785 --> 00:23:42,083
Ap�stolo S�o Judas.
190
00:23:42,083 --> 00:23:43,985
S�o Jo�o.
191
00:23:55,867 --> 00:23:58,358
Falei para n�o dar
as costas a ele.
192
00:23:59,037 --> 00:24:00,561
Ele comeu o cara.
193
00:24:56,928 --> 00:24:58,987
Droga.
Quanto acha que andamos?
194
00:24:59,998 --> 00:25:02,899
Pare de falar
e continue a andar.
195
00:25:14,746 --> 00:25:15,872
Ele ainda est� l�.
196
00:25:16,348 --> 00:25:17,280
Sim.
197
00:25:17,849 --> 00:25:19,214
Deixe-o nos alcan�ar.
198
00:25:20,886 --> 00:25:24,515
Voc� anda conosco,
mas n�o fala.
199
00:25:28,059 --> 00:25:29,890
Diga para ele n�o morder.
200
00:26:18,777 --> 00:26:20,472
Deve haver uma cidade
ou uma vila por aqui.
201
00:26:21,546 --> 00:26:23,013
Olhos abertos,
boca fechada.
202
00:27:42,661 --> 00:27:43,593
Eu amo voc�.
203
00:27:49,334 --> 00:27:50,858
Claro que vou me casar
com voc�.
204
00:27:55,240 --> 00:27:57,367
Agora as coisas est�o
como devem ser.
205
00:28:02,213 --> 00:28:03,805
Vamos procurar
nosso canibal.
206
00:29:02,941 --> 00:29:04,340
D�-me um pouco de a��car.
207
00:29:09,013 --> 00:29:10,037
Sim, sim.
208
00:29:13,618 --> 00:29:14,550
Tome, garota.
209
00:29:15,887 --> 00:29:17,115
Veja o que tenho para voc�.
210
00:29:19,991 --> 00:29:20,958
Venha, garota.
211
00:29:22,727 --> 00:29:24,786
Sim, venha c�.
Peguei!
212
00:29:29,868 --> 00:29:31,028
De onde vem?
213
00:29:34,205 --> 00:29:35,502
Ajude-me aqui.
214
00:29:50,955 --> 00:29:52,252
J� cavalgou antes?
215
00:29:52,457 --> 00:29:53,355
Sim!
216
00:29:54,359 --> 00:29:56,759
J� cavalguei antes!
V�rias vezes.
217
00:30:01,900 --> 00:30:03,367
De onde acha que ela veio?
218
00:30:03,568 --> 00:30:04,602
N�o sei.
219
00:30:04,602 --> 00:30:07,833
S� sei que n�o � mais
da infantaria.
220
00:30:11,843 --> 00:30:12,775
Vamos.
221
00:30:14,379 --> 00:30:16,347
Mam�e, veja!
222
00:30:17,515 --> 00:30:19,415
Vamos, ande.
223
00:30:19,617 --> 00:30:20,337
Venha!
224
00:30:24,355 --> 00:30:25,686
Aioh, Silver!
225
00:30:29,761 --> 00:30:30,659
Sim!
226
00:30:33,865 --> 00:30:36,060
Mam�e, estamos
quase chegando,
227
00:30:37,969 --> 00:30:38,901
Vamos, garota!
228
00:30:41,706 --> 00:30:43,037
Isso, vamos.
229
00:30:44,342 --> 00:30:45,809
Vamos, garota, vamos.
230
00:30:46,644 --> 00:30:48,839
Vamos, vamos.
231
00:30:54,886 --> 00:30:55,818
Suba.
232
00:30:58,790 --> 00:30:59,722
Vamos!
233
00:30:59,924 --> 00:31:01,357
Vamos, vamos!
234
00:31:02,093 --> 00:31:03,617
Ande, ande.
235
00:31:54,445 --> 00:31:55,639
Des�a.
236
00:31:58,983 --> 00:32:00,678
- Viu algo?
- N�o.
237
00:32:01,219 --> 00:32:02,880
Os malditos atiraram
para valer.
238
00:32:06,824 --> 00:32:09,759
Se tem algum alem�o a�
j� nos viu, com certeza.
239
00:32:10,128 --> 00:32:11,254
Vou at� l�.
240
00:33:29,307 --> 00:33:30,672
Hotel quatro estrelas,
241
00:33:53,164 --> 00:33:53,892
N�o!
242
00:33:54,465 --> 00:33:55,955
Losey.
243
00:33:55,955 --> 00:33:57,431
O lan�a-chamas,
244
00:33:57,431 --> 00:33:58,900
O lan�a-chamas,
245
00:33:59,470 --> 00:34:00,732
Peguei.
246
00:34:03,408 --> 00:34:04,739
Onde est�o?
247
00:34:18,022 --> 00:34:20,047
Nunca vou deix�-lo,
248
00:35:29,393 --> 00:35:30,325
Acorde.
249
00:35:34,432 --> 00:35:35,228
Aqui.
250
00:35:45,343 --> 00:35:47,140
O que eu deveria olhar?
251
00:35:48,446 --> 00:35:50,004
Algo lindo.
252
00:35:55,386 --> 00:35:56,944
Nem sei se estava l�.
253
00:36:01,526 --> 00:36:03,426
Da pr�xima vez
que me acordar...
254
00:36:04,028 --> 00:36:08,466
� melhor que Rita Hayworth
esteja nua, gritando meu nome...
255
00:36:08,466 --> 00:36:09,933
implorando
para transar comigo!
256
00:36:42,266 --> 00:36:44,257
Vou at� o rio pegar �gua.
257
00:36:46,804 --> 00:36:48,396
E vou procurar comida.
258
00:36:51,442 --> 00:36:53,307
Talvez haja algo
que os ratos n�o comeram.
259
00:36:57,014 --> 00:36:58,413
O cavalo ainda est� l�.
260
00:36:58,950 --> 00:37:00,679
Temos carne de cavalo,
Losey.
261
00:37:28,879 --> 00:37:29,937
Que droga.
262
00:37:34,385 --> 00:37:36,080
Garoto, temos companhia.
263
00:37:47,465 --> 00:37:48,363
Civis.
264
00:37:51,135 --> 00:37:52,193
Ele tem um rifle.
265
00:37:57,108 --> 00:37:58,598
- Droga.
- N�o entre em p�nico.
266
00:38:03,447 --> 00:38:04,505
- Vamos nessa.
- Sim.
267
00:38:38,849 --> 00:38:39,713
N�o se mexa!
268
00:38:40,217 --> 00:38:41,241
N�o se mexa.
269
00:38:41,241 --> 00:38:43,080
N�o se mexa.
N�o.
270
00:38:45,056 --> 00:38:46,717
- N�o se mexa.
- N�o.
271
00:38:46,957 --> 00:38:47,821
Alem�o?
272
00:38:53,364 --> 00:38:54,490
Fala ingl�s?
273
00:38:55,533 --> 00:38:56,363
Ingl�s.
274
00:38:58,736 --> 00:39:00,294
Finalmente
vamos conversar.
275
00:39:03,474 --> 00:39:06,671
Se tentarem fugir,
mato voc�s.
276
00:39:09,146 --> 00:39:09,942
Deming.
277
00:39:12,350 --> 00:39:14,978
Deming n�o existe mais.
278
00:39:15,286 --> 00:39:16,651
Ele est� morto, lembra?
279
00:39:17,521 --> 00:39:18,545
N�o!
280
00:39:20,524 --> 00:39:21,548
N�o.
281
00:39:23,127 --> 00:39:24,890
Deming, acalme-se.
282
00:39:27,665 --> 00:39:28,766
N�o.
283
00:39:28,766 --> 00:39:29,858
N�o, maldi��o!
284
00:39:37,942 --> 00:39:38,806
Agora.
285
00:39:42,813 --> 00:39:44,371
M�os nos bot�es.
286
00:39:46,917 --> 00:39:47,941
Vamos!
287
00:39:48,419 --> 00:39:51,286
Vamos fazer um show.
288
00:40:01,332 --> 00:40:02,390
Mais.
289
00:40:03,200 --> 00:40:05,031
Quer ver mais?
290
00:40:05,803 --> 00:40:07,271
N�o quer que eu tire?
291
00:40:07,271 --> 00:40:10,365
Tudinho.
Sim, tire tudo.
292
00:40:18,449 --> 00:40:19,711
Devo confessar...
293
00:40:22,520 --> 00:40:24,886
que Betty Grable
n�o vai perder o sono.
294
00:40:25,790 --> 00:40:26,814
Fique quieto.
295
00:40:28,726 --> 00:40:31,194
Isso � entre mim e ela.
296
00:40:34,765 --> 00:40:35,993
Venha c�.
297
00:40:42,239 --> 00:40:43,263
Viu?
298
00:40:46,410 --> 00:40:48,105
N�o � t�o mau, �?
299
00:40:49,380 --> 00:40:50,847
Vamos experimentar um pouco.
300
00:40:51,715 --> 00:40:53,239
Vamos experimentar um pouco.
301
00:41:01,992 --> 00:41:02,924
Sente-se.
302
00:41:06,931 --> 00:41:09,297
Desgra�ado!
Porco nazista!
303
00:41:20,478 --> 00:41:24,642
Nunca mais vai tocar
numa mulher, eu prometo.
304
00:41:39,129 --> 00:41:39,925
Venha!
305
00:41:40,231 --> 00:41:41,459
Vamos!
306
00:41:43,334 --> 00:41:45,703
O que est� fazendo?
307
00:41:45,703 --> 00:41:47,568
O mundo � t�o lindo, n�o �?
308
00:41:54,645 --> 00:41:58,274
Nunca vou deix�-lo,
309
00:42:43,594 --> 00:42:46,529
Temos um acordo.
310
00:42:48,532 --> 00:42:50,830
Vai haver um show.
311
00:43:19,730 --> 00:43:22,130
Onde est� seu regimento?
312
00:43:22,566 --> 00:43:23,692
A que dist�ncia?
313
00:43:23,692 --> 00:43:25,596
Est� perguntando
aos caras errados.
314
00:43:26,470 --> 00:43:29,106
Agora n�o � hora de mentir,
� �bvio...
315
00:43:29,106 --> 00:43:32,543
que s�o alem�es impostores.
J� vimos essa t�tica antes.
316
00:43:32,543 --> 00:43:35,145
Queremos saber onde est�
o resto da sua unidade.
317
00:43:35,145 --> 00:43:36,442
E vamos descobrir.
318
00:43:36,647 --> 00:43:37,875
Est� nos confundindo.
319
00:43:39,249 --> 00:43:41,452
Senhor,
somos soldados americanos.
320
00:43:41,452 --> 00:43:44,080
Imposs�vel.
Dois homens viajando sozinhos?
321
00:43:44,355 --> 00:43:46,323
Sem apoio, sem oficiais?
322
00:43:46,957 --> 00:43:49,824
N�o h� americanos
nessa �rea.
323
00:43:50,160 --> 00:43:51,627
Nem sabemos onde estamos.
324
00:43:55,933 --> 00:43:59,528
A verdade � que somos
desertores.
325
00:44:00,004 --> 00:44:02,029
Est� bem?
N�s fugimos.
326
00:44:02,973 --> 00:44:05,100
Est� nos dizendo
que s�o covardes.
327
00:44:05,309 --> 00:44:07,611
� a primeira coisa
que diz e eu acredito.
328
00:44:07,611 --> 00:44:09,408
- Covardes.
- Covardes.
329
00:44:16,887 --> 00:44:20,220
� poss�vel que esteja
dizendo a verdade.
330
00:44:20,858 --> 00:44:25,129
Se s�o americanos,
quem Tom Sawyer amava?
331
00:44:25,129 --> 00:44:26,118
Tom Sawyer?
332
00:44:28,432 --> 00:44:29,533
N�s dois...
333
00:44:29,533 --> 00:44:32,866
Soube que todos os alunos
americanos l�em essa hist�ria.
334
00:44:33,804 --> 00:44:36,773
- Becky Thatcher.
- Sim, Becky Thatcher.
335
00:44:38,375 --> 00:44:41,310
V�o ficar amarrados
enquanto continuamos.
336
00:44:42,012 --> 00:44:46,083
V�o comer o que dermos
e v�o ser tratados com...
337
00:44:46,083 --> 00:44:48,517
- Com licen�a.
...o respeito que merecem!
338
00:44:53,190 --> 00:44:54,418
Quem s�o voc�s?
339
00:44:56,260 --> 00:44:57,750
Quem s�o essas crian�as?
340
00:44:57,961 --> 00:45:00,054
S�o o oposto de voc�s.
341
00:45:02,933 --> 00:45:04,093
Espere.
342
00:45:29,593 --> 00:45:31,788
Americano?
343
00:45:31,788 --> 00:45:33,429
Sim, isso mesmo, garoto.
344
00:45:34,398 --> 00:45:35,797
Americano.
345
00:45:38,836 --> 00:45:41,361
Quem s�o essas crian�as?
S�o todas estranhas.
346
00:45:48,145 --> 00:45:49,305
Idiota.
347
00:45:50,247 --> 00:45:51,646
Idiota!
348
00:47:44,461 --> 00:47:45,428
Quem s�o voc�s?
349
00:47:47,931 --> 00:47:49,796
Quem s�o voc�s?
350
00:47:58,008 --> 00:47:59,999
- Americano?
- Sim, isso mesmo, garoto,
351
00:48:01,945 --> 00:48:03,413
,,, essa pe�a
� uma trag�dia,
352
00:48:03,413 --> 00:48:06,576
O Homem e seu her�i,
o Verme Conquistador,
353
00:50:42,005 --> 00:50:45,065
E ent�o o cavaleiro vem em seu
cavalo para enfrentar...
354
00:50:50,280 --> 00:50:51,338
O que aconteceu?
355
00:51:00,257 --> 00:51:01,246
Quem vem l�?
356
00:51:06,329 --> 00:51:07,455
S�o os soldados.
357
00:51:09,099 --> 00:51:09,588
E vem para c�.
358
00:51:26,516 --> 00:51:31,010
Crian�as! Crian�as! Me escutem!
Se escondam! Se escondam!
359
00:51:34,257 --> 00:51:35,246
Est�o vindo.
360
00:51:37,861 --> 00:51:40,694
Ent�o, n�o s�o nazistas.
361
00:51:40,897 --> 00:51:43,593
S�o americanos.
Desgra�ados!
362
00:51:52,742 --> 00:51:54,111
N�o sei do que est� falando!
363
00:51:54,111 --> 00:51:56,279
Jesus Cristo,
o que est� acontecendo?
364
00:51:56,279 --> 00:51:59,783
Cerca de 60 soldados alem�es
e um tanque...
365
00:51:59,783 --> 00:52:01,045
est�o descendo a estrada
agora!
366
00:52:01,751 --> 00:52:03,548
- O qu�?
- Solte-nos!
367
00:52:03,920 --> 00:52:05,388
D�-nos uma chance
de escapar.
368
00:52:05,388 --> 00:52:06,623
Est�o aqui atr�s de voc�s
e seu ex�rcito.
369
00:52:06,623 --> 00:52:09,023
N�o temos nada a ver
com isso. Solte-nos!
370
00:52:16,433 --> 00:52:17,730
N�o vou mais fugir.
371
00:52:19,436 --> 00:52:20,494
Solte-me.
372
00:52:21,738 --> 00:52:22,830
Eu vou lutar.
373
00:52:25,809 --> 00:52:27,106
Solte-me!
374
00:52:44,828 --> 00:52:45,886
E eu?
375
00:52:46,496 --> 00:52:48,098
Maldi��o!
Solte-me ou eu vou...
376
00:52:48,098 --> 00:52:49,156
Vai fazer o qu�?
377
00:52:49,633 --> 00:52:51,123
Vai fazer o qu�, idiota?
378
00:52:51,902 --> 00:52:53,130
Voc� vai morrer.
379
00:52:54,905 --> 00:52:56,167
� o que vai fazer.
380
00:52:56,740 --> 00:52:59,470
A �nica chance que voc� tem,
que n�s temos...
381
00:52:59,676 --> 00:53:00,836
� lutando.
382
00:53:04,114 --> 00:53:05,911
N�o posso mais fugir.
383
00:53:13,924 --> 00:53:14,822
L� em cima.
384
00:53:37,180 --> 00:53:38,772
Droga.
385
00:53:38,772 --> 00:53:39,881
Deixe-me ver.
386
00:53:43,420 --> 00:53:44,387
Droga.
387
00:53:52,162 --> 00:53:55,529
- Quantos somos?
- Dez crian�as e n�s quatro.
388
00:53:55,799 --> 00:53:56,925
O que faziam aqui?
389
00:53:58,101 --> 00:53:59,363
Quem s�o essas crian�as?
390
00:53:59,569 --> 00:54:02,105
Por que os alem�es mandaram
um tanque para peg�-Ios?
391
00:54:02,105 --> 00:54:05,632
S�o �rf�os. Temos um orfanato
para crian�as especiais.
392
00:54:06,243 --> 00:54:08,507
Um dia ouvimos avi�es
nos sobrevoando,
393
00:54:08,745 --> 00:54:13,478
Fugimos para o bosque, mas
algumas crian�as n�o entendem,
394
00:54:13,717 --> 00:54:15,810
Acham que a guerra
� um jogo,
395
00:54:16,019 --> 00:54:18,852
Eu os treinei e nos tornamos
uma for�a de combate,
396
00:54:19,289 --> 00:54:21,758
Atacando e nos escondendo
onde pod�amos,
397
00:54:21,758 --> 00:54:23,660
Dei li��es de Hist�ria
para eles,,,
398
00:54:23,660 --> 00:54:25,389
e ficaram bons
no que faziam,
399
00:54:25,595 --> 00:54:28,826
Dei-lhes algo que nunca
tiveram, Identidade,
400
00:54:30,667 --> 00:54:31,861
Fam�lia.
401
00:54:34,004 --> 00:54:35,835
Agora os alem�es
os encontraram aqui.
402
00:54:51,688 --> 00:54:52,552
Est� come�ando.
403
00:54:53,256 --> 00:54:54,518
Sim, � um maldito Alamo.
404
00:54:54,518 --> 00:54:55,953
L� em cima.
405
00:54:56,259 --> 00:54:57,191
R�pido!
406
00:55:09,439 --> 00:55:10,428
Aten��o!
407
00:55:11,708 --> 00:55:13,073
Fique ali embaixo.
Depressa.
408
00:55:50,380 --> 00:55:51,074
Venham.
409
00:56:01,691 --> 00:56:02,783
Verifiquem o por�o.
410
00:56:15,171 --> 00:56:17,696
Chequem l� atr�s.
Voc�s olhem o primeiro andar.
411
00:56:18,942 --> 00:56:19,806
Fique aqui.
412
00:57:15,999 --> 00:57:17,466
Estamos pr�ximos do alvo.
413
00:57:39,189 --> 00:57:40,554
Estamos quase l�.
414
00:57:44,194 --> 00:57:45,684
- O que h� ali?
- N�o sei.
415
00:58:38,548 --> 00:58:40,038
N�o se mexam.
416
00:58:47,223 --> 00:58:48,713
O que aconteceu?
417
00:58:50,159 --> 00:58:52,957
Parece que algu�m se mudou.
418
00:58:53,196 --> 00:58:56,654
Vamos nos reagrupar
e descobrir quem s�o.
419
00:59:00,103 --> 00:59:02,799
Est�o subindo a colina.
Tentando nos cercar.
420
00:59:03,339 --> 00:59:05,466
Por que n�o atacam
este lugar?
421
00:59:10,280 --> 00:59:13,511
N�o entendo. Por que
n�o nos explodem com o tanque?
422
00:59:14,050 --> 00:59:15,677
Talvez estejam sem muni��o.
423
00:59:16,152 --> 00:59:17,287
N�o apostaria nisso.
424
00:59:17,287 --> 00:59:20,857
Vamos desativar o tanque quando
anoitecer. Tenho um plano.
425
00:59:20,857 --> 00:59:22,458
Vai nos deixar participar?
426
00:59:22,458 --> 00:59:24,585
Voc� n�o est� inclu�do.
N�s vamos cuidar disso.
427
00:59:42,912 --> 00:59:46,211
Disse que �amos
entrar e sair r�pido.
428
00:59:46,416 --> 00:59:49,408
N�o falou nada
sobre combater.
429
00:59:49,408 --> 00:59:52,419
Aconteceu algo que
n�o esper�vamos l� dentro.
430
00:59:52,655 --> 00:59:55,089
Isso � t�pico
dessa guerra nojenta.
431
00:59:55,658 --> 00:59:58,286
Vou acabar com isso.
432
00:59:58,561 --> 01:00:00,859
� s� um tiro de aviso.
433
01:00:03,866 --> 01:00:07,003
Devem ser
da Resist�ncia francesa.
434
01:00:07,003 --> 01:00:08,732
Nem sabem que venceram.
435
01:00:22,385 --> 01:00:23,317
Fogo!
436
01:00:35,465 --> 01:00:37,228
N�o hesitem em atirar.
437
01:00:58,888 --> 01:01:00,048
V�o para as janelas.
438
01:01:09,165 --> 01:01:10,223
Maldi��o.
439
01:01:12,468 --> 01:01:13,188
Des�a.
440
01:01:17,907 --> 01:01:21,365
Coloque uma unidade
de metralhadoras no campo.
441
01:01:21,577 --> 01:01:23,568
Atinja ao redor das janelas.
442
01:01:23,780 --> 01:01:26,442
� onde os sobreviventes
devem estar.
443
01:02:07,924 --> 01:02:09,414
L� embaixo. Se escondam.
444
01:02:27,710 --> 01:02:28,768
Losey!
445
01:02:29,645 --> 01:02:31,408
Quanto tempo
consegue ficar?
446
01:02:32,181 --> 01:02:33,375
Muito tempo?
447
01:02:34,150 --> 01:02:35,742
Quanto tempo
segura a respira��o?
448
01:02:44,193 --> 01:02:45,626
Tenham cuidado.
449
01:02:45,626 --> 01:02:46,592
Cuidado.
450
01:02:55,471 --> 01:02:56,768
Losey!
Voc� est� bem?
451
01:02:59,375 --> 01:03:00,239
Droga.
452
01:03:18,361 --> 01:03:19,385
Tem algu�m aqui?
453
01:03:21,497 --> 01:03:22,521
Abaixem-se.
454
01:03:24,400 --> 01:03:26,960
Onde ele est�?
Esperando?
455
01:03:27,236 --> 01:03:28,168
Vou encontr�-Io.
456
01:03:32,175 --> 01:03:33,802
Quantas entradas
tem neste lugar?
457
01:03:33,802 --> 01:03:36,412
A principal e uma menor atr�s,
d� para o rio.
458
01:03:36,412 --> 01:03:38,175
Precisamos proteg�-la.
V�o acabar encontrando.
459
01:04:16,853 --> 01:04:19,117
Um soldado americano
jogou uma granada.
460
01:04:19,322 --> 01:04:22,052
Como os americanos
chegaram aqui?
461
01:04:25,394 --> 01:04:26,326
Chegando!
462
01:04:33,169 --> 01:04:34,067
N�o!
463
01:04:47,583 --> 01:04:49,952
Rendam-se agora,
Salvem suas vidas!
464
01:04:49,952 --> 01:04:54,514
Vou lhes dar 5 minutos para
decidir se vivem ou morrem.
465
01:05:01,364 --> 01:05:02,797
A hora chegou.
466
01:05:17,213 --> 01:05:20,546
Salvem suas vidas!
Saiam agora!
467
01:05:24,453 --> 01:05:27,650
Espero que me ou�am
e entendam isso,
468
01:05:36,132 --> 01:05:38,430
N�o se preocupe.
Ele vai nos entregar.
469
01:05:38,734 --> 01:05:40,827
Tudo bem.
Tudo bem.
470
01:05:41,437 --> 01:05:42,426
Quatro minutos.
471
01:05:44,373 --> 01:05:45,340
Abaixem-se.
472
01:05:48,077 --> 01:05:50,511
Acho melhor descermos.
Vamos para o primeiro andar.
473
01:05:52,515 --> 01:05:55,780
Se come�arem a atirar, j� era.
Este lugar vai sumir.
474
01:06:03,159 --> 01:06:04,490
Tr�s minutos.
475
01:06:04,860 --> 01:06:06,851
Espero que estejam saindo.
476
01:06:07,263 --> 01:06:09,390
Ainda bem que aquele idiota
sabe contar o tempo.
477
01:06:17,540 --> 01:06:18,768
Ele tem raz�o.
478
01:06:19,275 --> 01:06:20,537
Ele tem raz�o.
479
01:06:20,876 --> 01:06:21,968
� s� um jogo.
480
01:06:23,245 --> 01:06:24,735
S�o s� adultos jogando.
481
01:06:26,549 --> 01:06:29,279
Nada. Eles n�o v�o sair.
482
01:06:29,279 --> 01:06:32,580
Mas n�o podemos
destruir o pr�dio.
483
01:06:32,788 --> 01:06:35,757
Temos de ser seletivos
e precisos.
484
01:06:35,757 --> 01:06:38,257
Que outra escolha temos?
485
01:06:48,671 --> 01:06:50,263
- Temos de fazer algo.
- Cubram-no!
486
01:07:05,021 --> 01:07:07,683
Atire para a esquerda, homem!
Para a esquerda!
487
01:07:27,243 --> 01:07:28,904
Dei-lhes algo
que nunca tiveram,
488
01:07:46,729 --> 01:07:48,094
Velho tolo!
489
01:08:03,446 --> 01:08:06,574
Esse ataque in�til
lhes assegurou a morte.
490
01:08:06,916 --> 01:08:09,282
N�o precisava ser assim.
491
01:09:05,908 --> 01:09:08,536
Causou alguns danos.
Pode nos dar mais tempo.
492
01:09:08,744 --> 01:09:10,546
Sim, mas a torre est� inteira,
ainda estamos perdidos.
493
01:09:10,546 --> 01:09:11,774
Ele nos entregou.
494
01:09:26,462 --> 01:09:28,225
R�pido!
Apaguem o fogo!
495
01:09:45,114 --> 01:09:47,708
O qu�? Era uma crian�a?
496
01:09:56,358 --> 01:09:58,690
Parece que t�m crian�as
lutando para voc�s,
497
01:09:58,928 --> 01:10:01,863
Claro que n�o querem
que mais delas morram,
498
01:10:02,731 --> 01:10:04,392
Vou fazer outra oferta,
499
01:10:04,934 --> 01:10:07,095
Mandem todas as crian�as,
500
01:10:07,403 --> 01:10:09,633
Eu vou libert�-las.
501
01:10:09,633 --> 01:10:12,137
N�o quero matar crian�as,
502
01:10:12,675 --> 01:10:14,472
Esta � uma guerra
de homens,
503
01:10:17,179 --> 01:10:18,647
Ele n�o sabia que havia
crian�as aqui.
504
01:10:18,647 --> 01:10:19,579
Sim.
505
01:10:19,815 --> 01:10:21,510
- N�o veio atr�s deles.
- Sim.
506
01:10:21,951 --> 01:10:23,919
Ent�o, por que vieram aqui?
507
01:10:23,919 --> 01:10:26,155
Esse lugar estava vazio
quando chegamos!
508
01:10:26,155 --> 01:10:27,349
N�o h� nada!
509
01:10:29,091 --> 01:10:30,217
N�o h� nada!
510
01:10:35,130 --> 01:10:36,461
Abaixe-se! Abaixe-se!
511
01:10:37,466 --> 01:10:38,398
O que ela quer?
512
01:10:39,735 --> 01:10:40,702
V� logo.
513
01:10:40,702 --> 01:10:42,097
V�, v�.
514
01:10:44,240 --> 01:10:46,800
Mec�nico! Acelerado!
515
01:10:47,042 --> 01:10:49,602
Conserte a torre...
516
01:10:49,878 --> 01:10:51,743
e vamos acabar com isso
agora!
517
01:12:03,252 --> 01:12:04,241
Quadros.
518
01:12:05,421 --> 01:12:06,854
Vieram atr�s dos quadros!
519
01:12:33,649 --> 01:12:34,673
Voc�!
520
01:12:37,753 --> 01:12:38,913
� voc�.
521
01:12:42,358 --> 01:12:43,825
Voc� � linda.
522
01:12:49,164 --> 01:12:51,291
N�o vejo nenhuma atividade,
523
01:12:51,500 --> 01:12:53,331
N�o h� crian�as
para serem salvas?
524
01:12:53,936 --> 01:12:55,961
N�o me d�o outra escolha!
525
01:12:56,238 --> 01:12:57,796
A morte est� chegando,
526
01:13:00,609 --> 01:13:02,044
Sabe por que os alem�es
est�o aqui?
527
01:13:02,044 --> 01:13:04,146
H� um verdadeiro museu
abaixo de n�s.
528
01:13:04,146 --> 01:13:05,114
- O qu�?
- O qu�?
529
01:13:05,114 --> 01:13:06,882
Quadros roubados.
De toda parte.
530
01:13:06,882 --> 01:13:08,509
Primeira tropa! Em frente!
531
01:13:10,486 --> 01:13:11,646
Est�o se movendo no campo.
532
01:13:12,454 --> 01:13:13,216
Droga.
533
01:13:13,455 --> 01:13:14,649
Est� muito escuro
para v�-Ios.
534
01:13:15,190 --> 01:13:17,055
Certo.
Protejam-se.
535
01:13:18,727 --> 01:13:19,659
L� vamos n�s.
536
01:13:20,129 --> 01:13:21,596
Apronte os garotos.
537
01:13:26,135 --> 01:13:27,602
Segunda tropa! Em frente!
538
01:13:28,904 --> 01:13:30,462
L� vem eles.
L� vem eles.
539
01:13:42,117 --> 01:13:42,913
Sim!
540
01:13:51,860 --> 01:13:53,623
Isso, desgra�ado!
Isso!
541
01:14:02,171 --> 01:14:03,661
Todos se abaixem
e esperem!
542
01:14:08,877 --> 01:14:09,809
Esperem.
543
01:14:11,180 --> 01:14:12,112
Esperem.
544
01:14:13,348 --> 01:14:14,406
Esperem!
545
01:14:16,952 --> 01:14:18,442
- Agora!
- Agora!
546
01:14:33,502 --> 01:14:35,265
Saiam da janela!
547
01:14:43,512 --> 01:14:44,843
Vou sair! Vou sair!
548
01:14:47,749 --> 01:14:49,580
Terceira tropa! Em frente!
549
01:14:55,624 --> 01:14:57,990
Algu�m v� para a frente!
V� para a frente!
550
01:14:59,161 --> 01:15:00,492
Abaixem a cabe�a!
551
01:15:33,328 --> 01:15:34,158
Vamos!
552
01:15:34,396 --> 01:15:36,591
Algu�m v�
para aquela janela.
553
01:15:37,633 --> 01:15:39,157
Ajudem-nos!
554
01:15:49,978 --> 01:15:51,206
H� muitos deles.
555
01:15:52,781 --> 01:15:54,373
Precisamos proteger
as entradas.
556
01:15:56,318 --> 01:15:57,945
Vamos, vamos!
557
01:16:05,160 --> 01:16:08,152
Depressa! Eles v�o invandir!
Depressa!
558
01:16:13,368 --> 01:16:15,529
Des�am agora!
559
01:16:33,288 --> 01:16:34,915
Todos des�am agora!
560
01:17:00,916 --> 01:17:02,213
Deming, onde est� voc�?
561
01:20:00,929 --> 01:20:01,827
Meu Deus!
562
01:20:02,631 --> 01:20:03,393
Meu Deus!
563
01:20:15,610 --> 01:20:18,135
Algo que nunca tiveram,
Identidade,
564
01:20:19,614 --> 01:20:20,638
Fam�lia,
565
01:20:25,554 --> 01:20:27,954
Temos um orfanato
para crian�as especiais,
566
01:20:28,190 --> 01:20:30,181
Mas algumas crian�as
n�o entendem,
567
01:20:30,559 --> 01:20:32,584
Acham que a guerra
� um jogo,
568
01:20:48,443 --> 01:20:51,207
Isso � loucura.
N�o vale a pena.
569
01:20:53,548 --> 01:20:57,507
Aquele � nosso futuro, Steiner.
Que futuro teremos sem elas?
570
01:21:08,196 --> 01:21:09,754
Sabe que voltar�o com mais.
571
01:21:12,534 --> 01:21:13,398
Eu sei.
572
01:21:54,509 --> 01:21:56,443
Tire as crian�as daqui.
V� voc� tamb�m.
573
01:21:57,679 --> 01:21:58,373
O qu�?
574
01:21:58,580 --> 01:22:01,447
Saia para o rio e siga
at� o bosque. Vai conseguir.
575
01:22:07,489 --> 01:22:08,456
E voc�?
576
01:22:15,030 --> 01:22:16,395
Finalmente descobri...
577
01:22:19,701 --> 01:22:21,134
ap�s 33 anos...
578
01:22:26,074 --> 01:22:27,439
quem eu sou.
579
01:22:38,453 --> 01:22:40,717
Tenho sido um pai
para esses homens.
580
01:22:42,390 --> 01:22:43,914
Eles s�o minha fam�lia...
581
01:22:44,259 --> 01:22:47,092
e eu vou cuidar deles,
do futuro deles.
582
01:22:47,629 --> 01:22:51,030
� nossa �Itima batalha.
583
01:22:57,172 --> 01:22:58,230
Voc� est� bem?
584
01:22:58,840 --> 01:23:00,102
Foi muito ferido?
585
01:23:01,476 --> 01:23:02,443
Vou sobreviver.
586
01:23:08,483 --> 01:23:10,246
Quando ouvir
a primeira rajada...
587
01:23:11,853 --> 01:23:12,911
v�.
588
01:23:14,055 --> 01:23:16,285
- N�o precisa fazer isso.
- Pare de falar...
589
01:23:18,259 --> 01:23:19,817
e comece a andar.
590
01:23:25,800 --> 01:23:26,858
V�!
591
01:23:36,911 --> 01:23:38,572
Sigam-me. Vamos!
592
01:23:51,426 --> 01:23:53,451
Desgra�ados!
593
01:23:53,828 --> 01:23:55,921
Sabem quem eu sou?
594
01:23:57,065 --> 01:23:59,465
Sabem quem eu sou?
595
01:24:02,137 --> 01:24:03,738
Eu sei quem eu sou!
596
01:24:03,738 --> 01:24:05,206
- Vamos!
- Malditos!
597
01:24:05,206 --> 01:24:06,503
Venham me pegar!
598
01:24:07,275 --> 01:24:10,642
- A torre est� pronta.
- Gire-a para a direita!
599
01:24:14,549 --> 01:24:16,278
Fiquem juntos.
Fiquem abaixados.
600
01:24:31,800 --> 01:24:33,290
Desgra�ados!
601
01:24:34,969 --> 01:24:37,028
Sabem quem eu sou?
602
01:24:38,440 --> 01:24:39,372
Venham me pegar.
603
01:24:44,779 --> 01:24:47,577
Sou o Verme Conquistador!
604
01:24:50,318 --> 01:24:53,583
Sou o Verme Conquistador!
605
01:24:54,889 --> 01:24:59,292
Sou o Verme Conquistador.
606
01:26:03,324 --> 01:26:06,020
Espero que tenha
valido pelo seu futuro.
607
01:27:49,130 --> 01:27:50,324
Ela � linda.
608
01:27:54,969 --> 01:27:56,334
Voc� � linda.
609
01:28:43,851 --> 01:28:45,648
O mundo pode ser
um lugar lindo...
610
01:28:46,754 --> 01:28:48,517
se olharmos direito.
611
01:29:20,388 --> 01:29:21,412
N�o me deixe,
612
01:29:22,924 --> 01:29:24,551
Por favor, n�o me deixe,
613
01:29:25,626 --> 01:29:27,924
Nunca vou deix�-lo,
614
01:29:35,870 --> 01:29:39,271
PARA WILLIAM D. BURR JR.
(1927 - 2000)
615
01:29:41,222 --> 01:29:47,331
Revis�o e Sincroniza��o:
*** by D@go ***
616
01:29:48,000 --> 01:29:51,123
Best watched using Open Subtitles MKV Player
40530