All language subtitles for Straight.Into.Darkness.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,538 --> 00:01:16,498 COMBATE NA ESCURID�O 3 00:02:06,052 --> 00:02:07,326 POL�CIA MILITAR 4 00:02:10,029 --> 00:02:14,090 EUROPA OCIDENTAL INVERNO DE 1945 5 00:02:52,305 --> 00:02:54,364 O que fez os covardes ficarem nervosos em servi�o? 6 00:02:54,574 --> 00:02:57,443 N�o disseram, S� encontrei um chorando na neve,,, 7 00:02:57,443 --> 00:02:59,245 e outro escondido no celeiro, 8 00:02:59,245 --> 00:03:01,481 O que acha que vai acontecer com esses idiotas? 9 00:03:01,481 --> 00:03:03,711 V�o ser mandados de volta ao fronte... 10 00:03:03,917 --> 00:03:05,942 ou v�o para o pelot�o de fuzilamento. 11 00:03:06,319 --> 00:03:10,949 Voc�s dois s�o os covardes mais idiotas que j� vi. 12 00:03:10,949 --> 00:03:12,421 V�o ser considerados desertores. 13 00:03:12,625 --> 00:03:15,228 A �nica pergunta �, quem vai ser peg�-Ios primeiro. 14 00:03:15,228 --> 00:03:17,287 Bry, o que esperava? 82a. Aerotransportada. 15 00:03:17,530 --> 00:03:18,656 Idiota! 16 00:03:18,865 --> 00:03:19,957 82a.? 17 00:03:21,367 --> 00:03:23,392 Acho que s�o est�pidos duas vezes. 18 00:03:23,603 --> 00:03:25,230 Uma por desertarem... 19 00:03:25,438 --> 00:03:27,838 e outra por saltar de um avi�o em pleno v�o. 20 00:03:29,409 --> 00:03:31,172 Por que virou par�-quedista? 21 00:03:31,778 --> 00:03:34,269 Deve ter pensado que pareceria mais corajoso para as garotas. 22 00:03:35,748 --> 00:03:37,409 Um grande homem saltando nos c�us. 23 00:03:38,151 --> 00:03:40,642 Saltando da Hist�ria para a cama da namorada. 24 00:04:15,822 --> 00:04:16,720 O que aconteceu? 25 00:04:17,457 --> 00:04:18,822 O que aconteceu? 26 00:04:19,425 --> 00:04:21,017 Acho que o motorista j� era. 27 00:04:22,528 --> 00:04:23,552 Muito bem! 28 00:04:24,897 --> 00:04:27,923 Ningu�m se mexe! Estamos em um campo minado. 29 00:04:28,167 --> 00:04:30,536 O que vamos fazer? N�o d� para refazer os passos! 30 00:04:30,536 --> 00:04:32,538 - Estamos perdidos! - Acalme-se! Pike, acalme-se. 31 00:04:32,538 --> 00:04:34,062 Acho que quebrei meu tornozelo. 32 00:04:34,274 --> 00:04:35,206 P�ra-quedista! 33 00:04:36,609 --> 00:04:37,541 Voc� est� bem? 34 00:04:41,514 --> 00:04:42,310 Sim. 35 00:04:43,016 --> 00:04:44,108 N�o se mexa! 36 00:04:44,317 --> 00:04:45,852 Escute-o! N�o se mexa! 37 00:04:45,852 --> 00:04:47,877 Acho que seu parceiro ali j� era. 38 00:04:51,491 --> 00:04:53,823 Certo, n�o fujam, sen�o eu atiro. 39 00:04:54,160 --> 00:04:56,029 O que vamos fazer, Brian? O que vamos fazer? 40 00:04:56,029 --> 00:04:57,394 Pike, acalme-se! 41 00:04:58,564 --> 00:04:59,462 Certo? 42 00:05:00,066 --> 00:05:01,397 Consegue tirar a sua p�? 43 00:05:02,168 --> 00:05:04,466 - O qu�? - Consegue tirar a sua p�? 44 00:05:07,206 --> 00:05:08,366 Certo, pegue-a... 45 00:05:10,143 --> 00:05:11,337 e v� com cuidado... 46 00:05:12,145 --> 00:05:15,706 para a colina na dire��o das �rvores. 47 00:05:18,318 --> 00:05:20,887 Por que n�o podemos ir at� a estrada? Est� mais perto! 48 00:05:20,887 --> 00:05:23,185 Porque a estrada possui mais minas! 49 00:05:23,389 --> 00:05:25,186 Pegue a sua p�... 50 00:05:26,726 --> 00:05:30,992 e v� com cuidado para a colina, na dire��o das �rvores. 51 00:05:32,498 --> 00:05:34,022 Vamos, Pike, voc� consegue. 52 00:05:42,709 --> 00:05:44,040 Est� indo bem, Pike. 53 00:05:47,213 --> 00:05:48,145 Calma. 54 00:05:50,883 --> 00:05:52,214 N�o se mexam! 55 00:05:55,521 --> 00:05:56,681 Certo, imbecis... 56 00:05:59,559 --> 00:06:03,017 N�o se mexam, estamos em um campo minado. Entenderam? 57 00:06:08,234 --> 00:06:09,963 Voc�s est�o entendendo? 58 00:06:12,538 --> 00:06:13,698 �timo. 59 00:06:13,940 --> 00:06:15,134 Como est� indo, Pike? 60 00:06:19,145 --> 00:06:20,806 � s� uma pedra. Uma pedra. 61 00:06:22,415 --> 00:06:23,780 At� agora tudo bem. 62 00:06:34,227 --> 00:06:36,095 Mina! Mina! 63 00:06:36,095 --> 00:06:37,663 Encontrei uma aqui! Bem aqui! 64 00:06:37,663 --> 00:06:39,187 Marque-a e continue. 65 00:06:41,567 --> 00:06:42,966 Tudo bem, Pike. Tudo bem. 66 00:06:45,405 --> 00:06:46,963 Maldi��o! 67 00:06:51,511 --> 00:06:52,443 Droga. 68 00:07:02,321 --> 00:07:03,310 P�ra-quedista? 69 00:07:03,556 --> 00:07:05,285 Dois contra um agora, Sargento. 70 00:07:05,792 --> 00:07:06,816 Aerotransporte. 71 00:07:10,129 --> 00:07:12,097 Quero que continue de onde ele parou. 72 00:07:14,534 --> 00:07:15,694 Continue! Ande! 73 00:07:16,569 --> 00:07:19,037 Continue de onde ele parou. Siga o caminho dele. 74 00:07:20,339 --> 00:07:22,034 - Eu n�o tenho uma p�. - Ande logo! 75 00:07:22,275 --> 00:07:23,333 V�! V�! 76 00:07:23,876 --> 00:07:24,672 Droga. 77 00:07:47,600 --> 00:07:48,567 Continue. 78 00:07:53,039 --> 00:07:53,903 Isso. 79 00:07:55,541 --> 00:07:56,337 Alto! 80 00:08:29,575 --> 00:08:30,542 Ei, voc�! 81 00:08:31,310 --> 00:08:32,436 O que est� fazendo? 82 00:08:51,697 --> 00:08:52,664 O que est� fazendo? 83 00:08:58,604 --> 00:08:59,536 Estou morto. 84 00:09:22,461 --> 00:09:23,621 O que voc� fez? 85 00:09:23,621 --> 00:09:26,162 Eu me tornei o homem mais livre do mundo. 86 00:09:26,399 --> 00:09:27,388 Estou morto. 87 00:09:27,388 --> 00:09:29,865 Mas aqui estou eu. Grande como a vida. 88 00:09:30,436 --> 00:09:31,698 Grande como a vida! 89 00:09:35,041 --> 00:09:37,441 O que vamos fazer agora? Aonde vamos? Estamos livres. 90 00:09:37,643 --> 00:09:39,770 Eu estou livre, voc� ainda � um prisioneiro. 91 00:09:39,770 --> 00:09:41,846 Como posso ser um prisioneiro se n�o h� ningu�m para me vigiar? 92 00:09:42,415 --> 00:09:44,610 N�o vou esperar algu�m aparecer. 93 00:10:05,338 --> 00:10:07,067 - Precisamos parar. - Continue. 94 00:10:07,807 --> 00:10:09,274 Nem sabemos para onde estamos indo. 95 00:10:11,877 --> 00:10:13,845 - Eu vou parar. - Continue! 96 00:10:20,353 --> 00:10:21,285 Espere. 97 00:10:22,054 --> 00:10:23,078 Espere. 98 00:10:23,289 --> 00:10:26,486 Isso n�o est� bom. Precisamos de um plano. 99 00:10:26,486 --> 00:10:27,860 Precisamos saber o que estamos fazendo. 100 00:10:27,860 --> 00:10:29,157 Cale a boca, p�ra-quedista. 101 00:10:29,462 --> 00:10:31,930 Quero saber se o PM tinha um mapa. 102 00:10:32,264 --> 00:10:33,561 Uma b�ssola, qualquer coisa. 103 00:10:36,302 --> 00:10:37,360 Ra��es. 104 00:10:37,703 --> 00:10:39,432 Ordens. Nada. 105 00:10:42,174 --> 00:10:43,607 Comece a andar. 106 00:10:44,710 --> 00:10:49,511 Voc� e eu vamos ser como Willy e Joe. 107 00:10:50,449 --> 00:10:51,973 Vamos para oeste. 108 00:10:52,351 --> 00:10:55,047 Vamos encontrar uma unidade brit�nica e nos misturar,,, 109 00:10:55,721 --> 00:11:00,385 e voc� vai ficar comigo o tempo todo, 110 00:11:28,054 --> 00:11:29,351 Mam�e! 111 00:11:30,456 --> 00:11:31,787 Veja s�! 112 00:11:32,024 --> 00:11:32,792 Vamos! 113 00:11:32,792 --> 00:11:33,759 Donna? 114 00:11:34,860 --> 00:11:35,986 Donna! 115 00:11:40,700 --> 00:11:41,867 O que est� fazendo? 116 00:11:41,867 --> 00:11:44,131 O mundo � t�o lindo, n�o �? 117 00:11:50,443 --> 00:11:51,432 Estou bem. 118 00:11:52,445 --> 00:11:53,707 Estou bem, n�o se preocupe. 119 00:12:38,524 --> 00:12:39,991 Diga-me o que � t�o engra�ado. 120 00:12:40,826 --> 00:12:42,987 Esses alem�es est�o procurando uma patrulha americana. 121 00:12:43,629 --> 00:12:46,029 - N�o querem mais lutar. - Voc� fala alem�o? 122 00:12:46,029 --> 00:12:49,224 Querem ir logo para uma pris�o americana, para comer. 123 00:12:50,703 --> 00:12:51,931 Disseram onde est�o? 124 00:12:53,405 --> 00:12:55,168 N�o. Est�o perdidos tamb�m. 125 00:14:25,898 --> 00:14:27,933 Entre, entre! 126 00:14:27,933 --> 00:14:29,662 Venha! 127 00:14:38,077 --> 00:14:39,135 Pare! 128 00:14:49,288 --> 00:14:50,414 De p�, soldado. 129 00:16:06,632 --> 00:16:07,792 Quem escreveu o poema? 130 00:16:37,396 --> 00:16:38,363 Encontrou algo? 131 00:16:45,738 --> 00:16:47,865 J� pensou em como era este lugar antes da guerra? 132 00:16:48,474 --> 00:16:49,463 N�o. 133 00:16:51,677 --> 00:16:53,941 J� pensou em como voc� era antes da guerra? 134 00:16:55,347 --> 00:16:56,575 O mesmo de agora. 135 00:16:57,883 --> 00:16:59,475 Isso n�o me surpreende. 136 00:17:00,119 --> 00:17:01,108 Nem um pouco. 137 00:17:07,526 --> 00:17:09,221 Nunca zombe de mim, desgra�ado! 138 00:17:12,297 --> 00:17:13,924 Pare de falar... 139 00:17:15,167 --> 00:17:17,397 e comece a andar. 140 00:17:37,756 --> 00:17:40,316 N�o diga que nunca lhe dei nada, bobo. 141 00:17:55,174 --> 00:17:56,505 O que ser� que aconteceu aqui? 142 00:17:56,842 --> 00:17:58,309 Os alem�es chegaram aqui. 143 00:18:14,426 --> 00:18:16,155 Ao menos estavam pr�ximos a Deus. 144 00:18:39,518 --> 00:18:42,976 "E os anjos, p�lidos, abatidos... 145 00:18:44,056 --> 00:18:46,354 erguendo-se, revelando-se... 146 00:18:46,725 --> 00:18:49,216 afirmaram que essa pe�a � uma trag�dia. 147 00:18:49,561 --> 00:18:55,022 O Homem e seu her�i, o Verme Conquistador." 148 00:18:58,237 --> 00:19:01,331 O �nico poema da escola que eu lembro. 149 00:19:04,376 --> 00:19:06,674 E meu professor teve de explicar para mim. 150 00:20:09,174 --> 00:20:10,698 Abaixem-se! 151 00:20:24,189 --> 00:20:25,213 Mam�e, 152 00:20:26,158 --> 00:20:27,216 Mam�e! 153 00:20:53,485 --> 00:20:56,188 Se ficar olhando para o fogo vai queimar seus olhos. 154 00:20:56,188 --> 00:20:57,212 Mas tudo bem. 155 00:20:58,724 --> 00:21:00,521 Todos os menininhos gostam de fogo. 156 00:21:17,643 --> 00:21:19,111 Atire no maldito! 157 00:21:19,111 --> 00:21:20,772 N�o! Pare! 158 00:21:24,449 --> 00:21:25,347 Pare! 159 00:21:27,819 --> 00:21:28,911 Atire nele agora! 160 00:21:28,911 --> 00:21:30,349 N�o, maldi��o! 161 00:21:31,089 --> 00:21:32,056 N�o. 162 00:21:33,091 --> 00:21:35,027 Quem quer que ele seja, talvez possa nos dizer algo... 163 00:21:35,027 --> 00:21:36,426 como onde estamos! 164 00:21:37,429 --> 00:21:38,453 Pense nisso! 165 00:21:40,132 --> 00:21:41,099 Muito bem. 166 00:21:43,168 --> 00:21:43,998 Levante. 167 00:21:45,070 --> 00:21:46,594 Vamos descobrir o que ele sabe. 168 00:21:48,173 --> 00:21:49,470 Fala alem�o? 169 00:21:51,343 --> 00:21:52,367 Ingl�s? 170 00:21:54,579 --> 00:21:55,443 N�o. 171 00:21:55,981 --> 00:21:59,348 "Embora eu caminhe pelo vale das sombras..." 172 00:22:00,285 --> 00:22:03,689 Sim, ent�o, voc� fala ingl�s? 173 00:22:03,689 --> 00:22:10,857 "Embora eu caminhe pelo vale das sombras da morte..." 174 00:22:10,857 --> 00:22:11,861 In�til. 175 00:22:13,732 --> 00:22:14,630 Calma. 176 00:22:16,468 --> 00:22:17,958 � melhor n�o dar as costas a ele. 177 00:22:18,770 --> 00:22:19,964 Nem para mim. 178 00:22:21,807 --> 00:22:22,739 Calma. 179 00:22:24,376 --> 00:22:25,434 Est� com fome? 180 00:22:26,511 --> 00:22:27,500 Com fome? 181 00:22:29,047 --> 00:22:31,072 N�o! N�o d� a nossa comida para ele! 182 00:22:32,150 --> 00:22:33,583 Vamos, calma. 183 00:22:34,653 --> 00:22:37,456 Seu idiota. Ele � algum religioso! 184 00:22:37,456 --> 00:22:39,651 - Ele n�o sabe nada! - Est� bem! 185 00:22:40,459 --> 00:22:42,324 Vamos amarr�-Io e dar uma olhada por a�. 186 00:22:52,871 --> 00:22:54,099 Certo, voc� primeiro. 187 00:22:55,807 --> 00:22:56,705 Calma. 188 00:22:57,075 --> 00:22:58,042 Fique calmo. 189 00:23:39,785 --> 00:23:42,083 Ap�stolo S�o Judas. 190 00:23:42,083 --> 00:23:43,985 S�o Jo�o. 191 00:23:55,867 --> 00:23:58,358 Falei para n�o dar as costas a ele. 192 00:23:59,037 --> 00:24:00,561 Ele comeu o cara. 193 00:24:56,928 --> 00:24:58,987 Droga. Quanto acha que andamos? 194 00:24:59,998 --> 00:25:02,899 Pare de falar e continue a andar. 195 00:25:14,746 --> 00:25:15,872 Ele ainda est� l�. 196 00:25:16,348 --> 00:25:17,280 Sim. 197 00:25:17,849 --> 00:25:19,214 Deixe-o nos alcan�ar. 198 00:25:20,886 --> 00:25:24,515 Voc� anda conosco, mas n�o fala. 199 00:25:28,059 --> 00:25:29,890 Diga para ele n�o morder. 200 00:26:18,777 --> 00:26:20,472 Deve haver uma cidade ou uma vila por aqui. 201 00:26:21,546 --> 00:26:23,013 Olhos abertos, boca fechada. 202 00:27:42,661 --> 00:27:43,593 Eu amo voc�. 203 00:27:49,334 --> 00:27:50,858 Claro que vou me casar com voc�. 204 00:27:55,240 --> 00:27:57,367 Agora as coisas est�o como devem ser. 205 00:28:02,213 --> 00:28:03,805 Vamos procurar nosso canibal. 206 00:29:02,941 --> 00:29:04,340 D�-me um pouco de a��car. 207 00:29:09,013 --> 00:29:10,037 Sim, sim. 208 00:29:13,618 --> 00:29:14,550 Tome, garota. 209 00:29:15,887 --> 00:29:17,115 Veja o que tenho para voc�. 210 00:29:19,991 --> 00:29:20,958 Venha, garota. 211 00:29:22,727 --> 00:29:24,786 Sim, venha c�. Peguei! 212 00:29:29,868 --> 00:29:31,028 De onde vem? 213 00:29:34,205 --> 00:29:35,502 Ajude-me aqui. 214 00:29:50,955 --> 00:29:52,252 J� cavalgou antes? 215 00:29:52,457 --> 00:29:53,355 Sim! 216 00:29:54,359 --> 00:29:56,759 J� cavalguei antes! V�rias vezes. 217 00:30:01,900 --> 00:30:03,367 De onde acha que ela veio? 218 00:30:03,568 --> 00:30:04,602 N�o sei. 219 00:30:04,602 --> 00:30:07,833 S� sei que n�o � mais da infantaria. 220 00:30:11,843 --> 00:30:12,775 Vamos. 221 00:30:14,379 --> 00:30:16,347 Mam�e, veja! 222 00:30:17,515 --> 00:30:19,415 Vamos, ande. 223 00:30:19,617 --> 00:30:20,337 Venha! 224 00:30:24,355 --> 00:30:25,686 Aioh, Silver! 225 00:30:29,761 --> 00:30:30,659 Sim! 226 00:30:33,865 --> 00:30:36,060 Mam�e, estamos quase chegando, 227 00:30:37,969 --> 00:30:38,901 Vamos, garota! 228 00:30:41,706 --> 00:30:43,037 Isso, vamos. 229 00:30:44,342 --> 00:30:45,809 Vamos, garota, vamos. 230 00:30:46,644 --> 00:30:48,839 Vamos, vamos. 231 00:30:54,886 --> 00:30:55,818 Suba. 232 00:30:58,790 --> 00:30:59,722 Vamos! 233 00:30:59,924 --> 00:31:01,357 Vamos, vamos! 234 00:31:02,093 --> 00:31:03,617 Ande, ande. 235 00:31:54,445 --> 00:31:55,639 Des�a. 236 00:31:58,983 --> 00:32:00,678 - Viu algo? - N�o. 237 00:32:01,219 --> 00:32:02,880 Os malditos atiraram para valer. 238 00:32:06,824 --> 00:32:09,759 Se tem algum alem�o a� j� nos viu, com certeza. 239 00:32:10,128 --> 00:32:11,254 Vou at� l�. 240 00:33:29,307 --> 00:33:30,672 Hotel quatro estrelas, 241 00:33:53,164 --> 00:33:53,892 N�o! 242 00:33:54,465 --> 00:33:55,955 Losey. 243 00:33:55,955 --> 00:33:57,431 O lan�a-chamas, 244 00:33:57,431 --> 00:33:58,900 O lan�a-chamas, 245 00:33:59,470 --> 00:34:00,732 Peguei. 246 00:34:03,408 --> 00:34:04,739 Onde est�o? 247 00:34:18,022 --> 00:34:20,047 Nunca vou deix�-lo, 248 00:35:29,393 --> 00:35:30,325 Acorde. 249 00:35:34,432 --> 00:35:35,228 Aqui. 250 00:35:45,343 --> 00:35:47,140 O que eu deveria olhar? 251 00:35:48,446 --> 00:35:50,004 Algo lindo. 252 00:35:55,386 --> 00:35:56,944 Nem sei se estava l�. 253 00:36:01,526 --> 00:36:03,426 Da pr�xima vez que me acordar... 254 00:36:04,028 --> 00:36:08,466 � melhor que Rita Hayworth esteja nua, gritando meu nome... 255 00:36:08,466 --> 00:36:09,933 implorando para transar comigo! 256 00:36:42,266 --> 00:36:44,257 Vou at� o rio pegar �gua. 257 00:36:46,804 --> 00:36:48,396 E vou procurar comida. 258 00:36:51,442 --> 00:36:53,307 Talvez haja algo que os ratos n�o comeram. 259 00:36:57,014 --> 00:36:58,413 O cavalo ainda est� l�. 260 00:36:58,950 --> 00:37:00,679 Temos carne de cavalo, Losey. 261 00:37:28,879 --> 00:37:29,937 Que droga. 262 00:37:34,385 --> 00:37:36,080 Garoto, temos companhia. 263 00:37:47,465 --> 00:37:48,363 Civis. 264 00:37:51,135 --> 00:37:52,193 Ele tem um rifle. 265 00:37:57,108 --> 00:37:58,598 - Droga. - N�o entre em p�nico. 266 00:38:03,447 --> 00:38:04,505 - Vamos nessa. - Sim. 267 00:38:38,849 --> 00:38:39,713 N�o se mexa! 268 00:38:40,217 --> 00:38:41,241 N�o se mexa. 269 00:38:41,241 --> 00:38:43,080 N�o se mexa. N�o. 270 00:38:45,056 --> 00:38:46,717 - N�o se mexa. - N�o. 271 00:38:46,957 --> 00:38:47,821 Alem�o? 272 00:38:53,364 --> 00:38:54,490 Fala ingl�s? 273 00:38:55,533 --> 00:38:56,363 Ingl�s. 274 00:38:58,736 --> 00:39:00,294 Finalmente vamos conversar. 275 00:39:03,474 --> 00:39:06,671 Se tentarem fugir, mato voc�s. 276 00:39:09,146 --> 00:39:09,942 Deming. 277 00:39:12,350 --> 00:39:14,978 Deming n�o existe mais. 278 00:39:15,286 --> 00:39:16,651 Ele est� morto, lembra? 279 00:39:17,521 --> 00:39:18,545 N�o! 280 00:39:20,524 --> 00:39:21,548 N�o. 281 00:39:23,127 --> 00:39:24,890 Deming, acalme-se. 282 00:39:27,665 --> 00:39:28,766 N�o. 283 00:39:28,766 --> 00:39:29,858 N�o, maldi��o! 284 00:39:37,942 --> 00:39:38,806 Agora. 285 00:39:42,813 --> 00:39:44,371 M�os nos bot�es. 286 00:39:46,917 --> 00:39:47,941 Vamos! 287 00:39:48,419 --> 00:39:51,286 Vamos fazer um show. 288 00:40:01,332 --> 00:40:02,390 Mais. 289 00:40:03,200 --> 00:40:05,031 Quer ver mais? 290 00:40:05,803 --> 00:40:07,271 N�o quer que eu tire? 291 00:40:07,271 --> 00:40:10,365 Tudinho. Sim, tire tudo. 292 00:40:18,449 --> 00:40:19,711 Devo confessar... 293 00:40:22,520 --> 00:40:24,886 que Betty Grable n�o vai perder o sono. 294 00:40:25,790 --> 00:40:26,814 Fique quieto. 295 00:40:28,726 --> 00:40:31,194 Isso � entre mim e ela. 296 00:40:34,765 --> 00:40:35,993 Venha c�. 297 00:40:42,239 --> 00:40:43,263 Viu? 298 00:40:46,410 --> 00:40:48,105 N�o � t�o mau, �? 299 00:40:49,380 --> 00:40:50,847 Vamos experimentar um pouco. 300 00:40:51,715 --> 00:40:53,239 Vamos experimentar um pouco. 301 00:41:01,992 --> 00:41:02,924 Sente-se. 302 00:41:06,931 --> 00:41:09,297 Desgra�ado! Porco nazista! 303 00:41:20,478 --> 00:41:24,642 Nunca mais vai tocar numa mulher, eu prometo. 304 00:41:39,129 --> 00:41:39,925 Venha! 305 00:41:40,231 --> 00:41:41,459 Vamos! 306 00:41:43,334 --> 00:41:45,703 O que est� fazendo? 307 00:41:45,703 --> 00:41:47,568 O mundo � t�o lindo, n�o �? 308 00:41:54,645 --> 00:41:58,274 Nunca vou deix�-lo, 309 00:42:43,594 --> 00:42:46,529 Temos um acordo. 310 00:42:48,532 --> 00:42:50,830 Vai haver um show. 311 00:43:19,730 --> 00:43:22,130 Onde est� seu regimento? 312 00:43:22,566 --> 00:43:23,692 A que dist�ncia? 313 00:43:23,692 --> 00:43:25,596 Est� perguntando aos caras errados. 314 00:43:26,470 --> 00:43:29,106 Agora n�o � hora de mentir, � �bvio... 315 00:43:29,106 --> 00:43:32,543 que s�o alem�es impostores. J� vimos essa t�tica antes. 316 00:43:32,543 --> 00:43:35,145 Queremos saber onde est� o resto da sua unidade. 317 00:43:35,145 --> 00:43:36,442 E vamos descobrir. 318 00:43:36,647 --> 00:43:37,875 Est� nos confundindo. 319 00:43:39,249 --> 00:43:41,452 Senhor, somos soldados americanos. 320 00:43:41,452 --> 00:43:44,080 Imposs�vel. Dois homens viajando sozinhos? 321 00:43:44,355 --> 00:43:46,323 Sem apoio, sem oficiais? 322 00:43:46,957 --> 00:43:49,824 N�o h� americanos nessa �rea. 323 00:43:50,160 --> 00:43:51,627 Nem sabemos onde estamos. 324 00:43:55,933 --> 00:43:59,528 A verdade � que somos desertores. 325 00:44:00,004 --> 00:44:02,029 Est� bem? N�s fugimos. 326 00:44:02,973 --> 00:44:05,100 Est� nos dizendo que s�o covardes. 327 00:44:05,309 --> 00:44:07,611 � a primeira coisa que diz e eu acredito. 328 00:44:07,611 --> 00:44:09,408 - Covardes. - Covardes. 329 00:44:16,887 --> 00:44:20,220 � poss�vel que esteja dizendo a verdade. 330 00:44:20,858 --> 00:44:25,129 Se s�o americanos, quem Tom Sawyer amava? 331 00:44:25,129 --> 00:44:26,118 Tom Sawyer? 332 00:44:28,432 --> 00:44:29,533 N�s dois... 333 00:44:29,533 --> 00:44:32,866 Soube que todos os alunos americanos l�em essa hist�ria. 334 00:44:33,804 --> 00:44:36,773 - Becky Thatcher. - Sim, Becky Thatcher. 335 00:44:38,375 --> 00:44:41,310 V�o ficar amarrados enquanto continuamos. 336 00:44:42,012 --> 00:44:46,083 V�o comer o que dermos e v�o ser tratados com... 337 00:44:46,083 --> 00:44:48,517 - Com licen�a. ...o respeito que merecem! 338 00:44:53,190 --> 00:44:54,418 Quem s�o voc�s? 339 00:44:56,260 --> 00:44:57,750 Quem s�o essas crian�as? 340 00:44:57,961 --> 00:45:00,054 S�o o oposto de voc�s. 341 00:45:02,933 --> 00:45:04,093 Espere. 342 00:45:29,593 --> 00:45:31,788 Americano? 343 00:45:31,788 --> 00:45:33,429 Sim, isso mesmo, garoto. 344 00:45:34,398 --> 00:45:35,797 Americano. 345 00:45:38,836 --> 00:45:41,361 Quem s�o essas crian�as? S�o todas estranhas. 346 00:45:48,145 --> 00:45:49,305 Idiota. 347 00:45:50,247 --> 00:45:51,646 Idiota! 348 00:47:44,461 --> 00:47:45,428 Quem s�o voc�s? 349 00:47:47,931 --> 00:47:49,796 Quem s�o voc�s? 350 00:47:58,008 --> 00:47:59,999 - Americano? - Sim, isso mesmo, garoto, 351 00:48:01,945 --> 00:48:03,413 ,,, essa pe�a � uma trag�dia, 352 00:48:03,413 --> 00:48:06,576 O Homem e seu her�i, o Verme Conquistador, 353 00:50:42,005 --> 00:50:45,065 E ent�o o cavaleiro vem em seu cavalo para enfrentar... 354 00:50:50,280 --> 00:50:51,338 O que aconteceu? 355 00:51:00,257 --> 00:51:01,246 Quem vem l�? 356 00:51:06,329 --> 00:51:07,455 S�o os soldados. 357 00:51:09,099 --> 00:51:09,588 E vem para c�. 358 00:51:26,516 --> 00:51:31,010 Crian�as! Crian�as! Me escutem! Se escondam! Se escondam! 359 00:51:34,257 --> 00:51:35,246 Est�o vindo. 360 00:51:37,861 --> 00:51:40,694 Ent�o, n�o s�o nazistas. 361 00:51:40,897 --> 00:51:43,593 S�o americanos. Desgra�ados! 362 00:51:52,742 --> 00:51:54,111 N�o sei do que est� falando! 363 00:51:54,111 --> 00:51:56,279 Jesus Cristo, o que est� acontecendo? 364 00:51:56,279 --> 00:51:59,783 Cerca de 60 soldados alem�es e um tanque... 365 00:51:59,783 --> 00:52:01,045 est�o descendo a estrada agora! 366 00:52:01,751 --> 00:52:03,548 - O qu�? - Solte-nos! 367 00:52:03,920 --> 00:52:05,388 D�-nos uma chance de escapar. 368 00:52:05,388 --> 00:52:06,623 Est�o aqui atr�s de voc�s e seu ex�rcito. 369 00:52:06,623 --> 00:52:09,023 N�o temos nada a ver com isso. Solte-nos! 370 00:52:16,433 --> 00:52:17,730 N�o vou mais fugir. 371 00:52:19,436 --> 00:52:20,494 Solte-me. 372 00:52:21,738 --> 00:52:22,830 Eu vou lutar. 373 00:52:25,809 --> 00:52:27,106 Solte-me! 374 00:52:44,828 --> 00:52:45,886 E eu? 375 00:52:46,496 --> 00:52:48,098 Maldi��o! Solte-me ou eu vou... 376 00:52:48,098 --> 00:52:49,156 Vai fazer o qu�? 377 00:52:49,633 --> 00:52:51,123 Vai fazer o qu�, idiota? 378 00:52:51,902 --> 00:52:53,130 Voc� vai morrer. 379 00:52:54,905 --> 00:52:56,167 � o que vai fazer. 380 00:52:56,740 --> 00:52:59,470 A �nica chance que voc� tem, que n�s temos... 381 00:52:59,676 --> 00:53:00,836 � lutando. 382 00:53:04,114 --> 00:53:05,911 N�o posso mais fugir. 383 00:53:13,924 --> 00:53:14,822 L� em cima. 384 00:53:37,180 --> 00:53:38,772 Droga. 385 00:53:38,772 --> 00:53:39,881 Deixe-me ver. 386 00:53:43,420 --> 00:53:44,387 Droga. 387 00:53:52,162 --> 00:53:55,529 - Quantos somos? - Dez crian�as e n�s quatro. 388 00:53:55,799 --> 00:53:56,925 O que faziam aqui? 389 00:53:58,101 --> 00:53:59,363 Quem s�o essas crian�as? 390 00:53:59,569 --> 00:54:02,105 Por que os alem�es mandaram um tanque para peg�-Ios? 391 00:54:02,105 --> 00:54:05,632 S�o �rf�os. Temos um orfanato para crian�as especiais. 392 00:54:06,243 --> 00:54:08,507 Um dia ouvimos avi�es nos sobrevoando, 393 00:54:08,745 --> 00:54:13,478 Fugimos para o bosque, mas algumas crian�as n�o entendem, 394 00:54:13,717 --> 00:54:15,810 Acham que a guerra � um jogo, 395 00:54:16,019 --> 00:54:18,852 Eu os treinei e nos tornamos uma for�a de combate, 396 00:54:19,289 --> 00:54:21,758 Atacando e nos escondendo onde pod�amos, 397 00:54:21,758 --> 00:54:23,660 Dei li��es de Hist�ria para eles,,, 398 00:54:23,660 --> 00:54:25,389 e ficaram bons no que faziam, 399 00:54:25,595 --> 00:54:28,826 Dei-lhes algo que nunca tiveram, Identidade, 400 00:54:30,667 --> 00:54:31,861 Fam�lia. 401 00:54:34,004 --> 00:54:35,835 Agora os alem�es os encontraram aqui. 402 00:54:51,688 --> 00:54:52,552 Est� come�ando. 403 00:54:53,256 --> 00:54:54,518 Sim, � um maldito Alamo. 404 00:54:54,518 --> 00:54:55,953 L� em cima. 405 00:54:56,259 --> 00:54:57,191 R�pido! 406 00:55:09,439 --> 00:55:10,428 Aten��o! 407 00:55:11,708 --> 00:55:13,073 Fique ali embaixo. Depressa. 408 00:55:50,380 --> 00:55:51,074 Venham. 409 00:56:01,691 --> 00:56:02,783 Verifiquem o por�o. 410 00:56:15,171 --> 00:56:17,696 Chequem l� atr�s. Voc�s olhem o primeiro andar. 411 00:56:18,942 --> 00:56:19,806 Fique aqui. 412 00:57:15,999 --> 00:57:17,466 Estamos pr�ximos do alvo. 413 00:57:39,189 --> 00:57:40,554 Estamos quase l�. 414 00:57:44,194 --> 00:57:45,684 - O que h� ali? - N�o sei. 415 00:58:38,548 --> 00:58:40,038 N�o se mexam. 416 00:58:47,223 --> 00:58:48,713 O que aconteceu? 417 00:58:50,159 --> 00:58:52,957 Parece que algu�m se mudou. 418 00:58:53,196 --> 00:58:56,654 Vamos nos reagrupar e descobrir quem s�o. 419 00:59:00,103 --> 00:59:02,799 Est�o subindo a colina. Tentando nos cercar. 420 00:59:03,339 --> 00:59:05,466 Por que n�o atacam este lugar? 421 00:59:10,280 --> 00:59:13,511 N�o entendo. Por que n�o nos explodem com o tanque? 422 00:59:14,050 --> 00:59:15,677 Talvez estejam sem muni��o. 423 00:59:16,152 --> 00:59:17,287 N�o apostaria nisso. 424 00:59:17,287 --> 00:59:20,857 Vamos desativar o tanque quando anoitecer. Tenho um plano. 425 00:59:20,857 --> 00:59:22,458 Vai nos deixar participar? 426 00:59:22,458 --> 00:59:24,585 Voc� n�o est� inclu�do. N�s vamos cuidar disso. 427 00:59:42,912 --> 00:59:46,211 Disse que �amos entrar e sair r�pido. 428 00:59:46,416 --> 00:59:49,408 N�o falou nada sobre combater. 429 00:59:49,408 --> 00:59:52,419 Aconteceu algo que n�o esper�vamos l� dentro. 430 00:59:52,655 --> 00:59:55,089 Isso � t�pico dessa guerra nojenta. 431 00:59:55,658 --> 00:59:58,286 Vou acabar com isso. 432 00:59:58,561 --> 01:00:00,859 � s� um tiro de aviso. 433 01:00:03,866 --> 01:00:07,003 Devem ser da Resist�ncia francesa. 434 01:00:07,003 --> 01:00:08,732 Nem sabem que venceram. 435 01:00:22,385 --> 01:00:23,317 Fogo! 436 01:00:35,465 --> 01:00:37,228 N�o hesitem em atirar. 437 01:00:58,888 --> 01:01:00,048 V�o para as janelas. 438 01:01:09,165 --> 01:01:10,223 Maldi��o. 439 01:01:12,468 --> 01:01:13,188 Des�a. 440 01:01:17,907 --> 01:01:21,365 Coloque uma unidade de metralhadoras no campo. 441 01:01:21,577 --> 01:01:23,568 Atinja ao redor das janelas. 442 01:01:23,780 --> 01:01:26,442 � onde os sobreviventes devem estar. 443 01:02:07,924 --> 01:02:09,414 L� embaixo. Se escondam. 444 01:02:27,710 --> 01:02:28,768 Losey! 445 01:02:29,645 --> 01:02:31,408 Quanto tempo consegue ficar? 446 01:02:32,181 --> 01:02:33,375 Muito tempo? 447 01:02:34,150 --> 01:02:35,742 Quanto tempo segura a respira��o? 448 01:02:44,193 --> 01:02:45,626 Tenham cuidado. 449 01:02:45,626 --> 01:02:46,592 Cuidado. 450 01:02:55,471 --> 01:02:56,768 Losey! Voc� est� bem? 451 01:02:59,375 --> 01:03:00,239 Droga. 452 01:03:18,361 --> 01:03:19,385 Tem algu�m aqui? 453 01:03:21,497 --> 01:03:22,521 Abaixem-se. 454 01:03:24,400 --> 01:03:26,960 Onde ele est�? Esperando? 455 01:03:27,236 --> 01:03:28,168 Vou encontr�-Io. 456 01:03:32,175 --> 01:03:33,802 Quantas entradas tem neste lugar? 457 01:03:33,802 --> 01:03:36,412 A principal e uma menor atr�s, d� para o rio. 458 01:03:36,412 --> 01:03:38,175 Precisamos proteg�-la. V�o acabar encontrando. 459 01:04:16,853 --> 01:04:19,117 Um soldado americano jogou uma granada. 460 01:04:19,322 --> 01:04:22,052 Como os americanos chegaram aqui? 461 01:04:25,394 --> 01:04:26,326 Chegando! 462 01:04:33,169 --> 01:04:34,067 N�o! 463 01:04:47,583 --> 01:04:49,952 Rendam-se agora, Salvem suas vidas! 464 01:04:49,952 --> 01:04:54,514 Vou lhes dar 5 minutos para decidir se vivem ou morrem. 465 01:05:01,364 --> 01:05:02,797 A hora chegou. 466 01:05:17,213 --> 01:05:20,546 Salvem suas vidas! Saiam agora! 467 01:05:24,453 --> 01:05:27,650 Espero que me ou�am e entendam isso, 468 01:05:36,132 --> 01:05:38,430 N�o se preocupe. Ele vai nos entregar. 469 01:05:38,734 --> 01:05:40,827 Tudo bem. Tudo bem. 470 01:05:41,437 --> 01:05:42,426 Quatro minutos. 471 01:05:44,373 --> 01:05:45,340 Abaixem-se. 472 01:05:48,077 --> 01:05:50,511 Acho melhor descermos. Vamos para o primeiro andar. 473 01:05:52,515 --> 01:05:55,780 Se come�arem a atirar, j� era. Este lugar vai sumir. 474 01:06:03,159 --> 01:06:04,490 Tr�s minutos. 475 01:06:04,860 --> 01:06:06,851 Espero que estejam saindo. 476 01:06:07,263 --> 01:06:09,390 Ainda bem que aquele idiota sabe contar o tempo. 477 01:06:17,540 --> 01:06:18,768 Ele tem raz�o. 478 01:06:19,275 --> 01:06:20,537 Ele tem raz�o. 479 01:06:20,876 --> 01:06:21,968 � s� um jogo. 480 01:06:23,245 --> 01:06:24,735 S�o s� adultos jogando. 481 01:06:26,549 --> 01:06:29,279 Nada. Eles n�o v�o sair. 482 01:06:29,279 --> 01:06:32,580 Mas n�o podemos destruir o pr�dio. 483 01:06:32,788 --> 01:06:35,757 Temos de ser seletivos e precisos. 484 01:06:35,757 --> 01:06:38,257 Que outra escolha temos? 485 01:06:48,671 --> 01:06:50,263 - Temos de fazer algo. - Cubram-no! 486 01:07:05,021 --> 01:07:07,683 Atire para a esquerda, homem! Para a esquerda! 487 01:07:27,243 --> 01:07:28,904 Dei-lhes algo que nunca tiveram, 488 01:07:46,729 --> 01:07:48,094 Velho tolo! 489 01:08:03,446 --> 01:08:06,574 Esse ataque in�til lhes assegurou a morte. 490 01:08:06,916 --> 01:08:09,282 N�o precisava ser assim. 491 01:09:05,908 --> 01:09:08,536 Causou alguns danos. Pode nos dar mais tempo. 492 01:09:08,744 --> 01:09:10,546 Sim, mas a torre est� inteira, ainda estamos perdidos. 493 01:09:10,546 --> 01:09:11,774 Ele nos entregou. 494 01:09:26,462 --> 01:09:28,225 R�pido! Apaguem o fogo! 495 01:09:45,114 --> 01:09:47,708 O qu�? Era uma crian�a? 496 01:09:56,358 --> 01:09:58,690 Parece que t�m crian�as lutando para voc�s, 497 01:09:58,928 --> 01:10:01,863 Claro que n�o querem que mais delas morram, 498 01:10:02,731 --> 01:10:04,392 Vou fazer outra oferta, 499 01:10:04,934 --> 01:10:07,095 Mandem todas as crian�as, 500 01:10:07,403 --> 01:10:09,633 Eu vou libert�-las. 501 01:10:09,633 --> 01:10:12,137 N�o quero matar crian�as, 502 01:10:12,675 --> 01:10:14,472 Esta � uma guerra de homens, 503 01:10:17,179 --> 01:10:18,647 Ele n�o sabia que havia crian�as aqui. 504 01:10:18,647 --> 01:10:19,579 Sim. 505 01:10:19,815 --> 01:10:21,510 - N�o veio atr�s deles. - Sim. 506 01:10:21,951 --> 01:10:23,919 Ent�o, por que vieram aqui? 507 01:10:23,919 --> 01:10:26,155 Esse lugar estava vazio quando chegamos! 508 01:10:26,155 --> 01:10:27,349 N�o h� nada! 509 01:10:29,091 --> 01:10:30,217 N�o h� nada! 510 01:10:35,130 --> 01:10:36,461 Abaixe-se! Abaixe-se! 511 01:10:37,466 --> 01:10:38,398 O que ela quer? 512 01:10:39,735 --> 01:10:40,702 V� logo. 513 01:10:40,702 --> 01:10:42,097 V�, v�. 514 01:10:44,240 --> 01:10:46,800 Mec�nico! Acelerado! 515 01:10:47,042 --> 01:10:49,602 Conserte a torre... 516 01:10:49,878 --> 01:10:51,743 e vamos acabar com isso agora! 517 01:12:03,252 --> 01:12:04,241 Quadros. 518 01:12:05,421 --> 01:12:06,854 Vieram atr�s dos quadros! 519 01:12:33,649 --> 01:12:34,673 Voc�! 520 01:12:37,753 --> 01:12:38,913 � voc�. 521 01:12:42,358 --> 01:12:43,825 Voc� � linda. 522 01:12:49,164 --> 01:12:51,291 N�o vejo nenhuma atividade, 523 01:12:51,500 --> 01:12:53,331 N�o h� crian�as para serem salvas? 524 01:12:53,936 --> 01:12:55,961 N�o me d�o outra escolha! 525 01:12:56,238 --> 01:12:57,796 A morte est� chegando, 526 01:13:00,609 --> 01:13:02,044 Sabe por que os alem�es est�o aqui? 527 01:13:02,044 --> 01:13:04,146 H� um verdadeiro museu abaixo de n�s. 528 01:13:04,146 --> 01:13:05,114 - O qu�? - O qu�? 529 01:13:05,114 --> 01:13:06,882 Quadros roubados. De toda parte. 530 01:13:06,882 --> 01:13:08,509 Primeira tropa! Em frente! 531 01:13:10,486 --> 01:13:11,646 Est�o se movendo no campo. 532 01:13:12,454 --> 01:13:13,216 Droga. 533 01:13:13,455 --> 01:13:14,649 Est� muito escuro para v�-Ios. 534 01:13:15,190 --> 01:13:17,055 Certo. Protejam-se. 535 01:13:18,727 --> 01:13:19,659 L� vamos n�s. 536 01:13:20,129 --> 01:13:21,596 Apronte os garotos. 537 01:13:26,135 --> 01:13:27,602 Segunda tropa! Em frente! 538 01:13:28,904 --> 01:13:30,462 L� vem eles. L� vem eles. 539 01:13:42,117 --> 01:13:42,913 Sim! 540 01:13:51,860 --> 01:13:53,623 Isso, desgra�ado! Isso! 541 01:14:02,171 --> 01:14:03,661 Todos se abaixem e esperem! 542 01:14:08,877 --> 01:14:09,809 Esperem. 543 01:14:11,180 --> 01:14:12,112 Esperem. 544 01:14:13,348 --> 01:14:14,406 Esperem! 545 01:14:16,952 --> 01:14:18,442 - Agora! - Agora! 546 01:14:33,502 --> 01:14:35,265 Saiam da janela! 547 01:14:43,512 --> 01:14:44,843 Vou sair! Vou sair! 548 01:14:47,749 --> 01:14:49,580 Terceira tropa! Em frente! 549 01:14:55,624 --> 01:14:57,990 Algu�m v� para a frente! V� para a frente! 550 01:14:59,161 --> 01:15:00,492 Abaixem a cabe�a! 551 01:15:33,328 --> 01:15:34,158 Vamos! 552 01:15:34,396 --> 01:15:36,591 Algu�m v� para aquela janela. 553 01:15:37,633 --> 01:15:39,157 Ajudem-nos! 554 01:15:49,978 --> 01:15:51,206 H� muitos deles. 555 01:15:52,781 --> 01:15:54,373 Precisamos proteger as entradas. 556 01:15:56,318 --> 01:15:57,945 Vamos, vamos! 557 01:16:05,160 --> 01:16:08,152 Depressa! Eles v�o invandir! Depressa! 558 01:16:13,368 --> 01:16:15,529 Des�am agora! 559 01:16:33,288 --> 01:16:34,915 Todos des�am agora! 560 01:17:00,916 --> 01:17:02,213 Deming, onde est� voc�? 561 01:20:00,929 --> 01:20:01,827 Meu Deus! 562 01:20:02,631 --> 01:20:03,393 Meu Deus! 563 01:20:15,610 --> 01:20:18,135 Algo que nunca tiveram, Identidade, 564 01:20:19,614 --> 01:20:20,638 Fam�lia, 565 01:20:25,554 --> 01:20:27,954 Temos um orfanato para crian�as especiais, 566 01:20:28,190 --> 01:20:30,181 Mas algumas crian�as n�o entendem, 567 01:20:30,559 --> 01:20:32,584 Acham que a guerra � um jogo, 568 01:20:48,443 --> 01:20:51,207 Isso � loucura. N�o vale a pena. 569 01:20:53,548 --> 01:20:57,507 Aquele � nosso futuro, Steiner. Que futuro teremos sem elas? 570 01:21:08,196 --> 01:21:09,754 Sabe que voltar�o com mais. 571 01:21:12,534 --> 01:21:13,398 Eu sei. 572 01:21:54,509 --> 01:21:56,443 Tire as crian�as daqui. V� voc� tamb�m. 573 01:21:57,679 --> 01:21:58,373 O qu�? 574 01:21:58,580 --> 01:22:01,447 Saia para o rio e siga at� o bosque. Vai conseguir. 575 01:22:07,489 --> 01:22:08,456 E voc�? 576 01:22:15,030 --> 01:22:16,395 Finalmente descobri... 577 01:22:19,701 --> 01:22:21,134 ap�s 33 anos... 578 01:22:26,074 --> 01:22:27,439 quem eu sou. 579 01:22:38,453 --> 01:22:40,717 Tenho sido um pai para esses homens. 580 01:22:42,390 --> 01:22:43,914 Eles s�o minha fam�lia... 581 01:22:44,259 --> 01:22:47,092 e eu vou cuidar deles, do futuro deles. 582 01:22:47,629 --> 01:22:51,030 � nossa �Itima batalha. 583 01:22:57,172 --> 01:22:58,230 Voc� est� bem? 584 01:22:58,840 --> 01:23:00,102 Foi muito ferido? 585 01:23:01,476 --> 01:23:02,443 Vou sobreviver. 586 01:23:08,483 --> 01:23:10,246 Quando ouvir a primeira rajada... 587 01:23:11,853 --> 01:23:12,911 v�. 588 01:23:14,055 --> 01:23:16,285 - N�o precisa fazer isso. - Pare de falar... 589 01:23:18,259 --> 01:23:19,817 e comece a andar. 590 01:23:25,800 --> 01:23:26,858 V�! 591 01:23:36,911 --> 01:23:38,572 Sigam-me. Vamos! 592 01:23:51,426 --> 01:23:53,451 Desgra�ados! 593 01:23:53,828 --> 01:23:55,921 Sabem quem eu sou? 594 01:23:57,065 --> 01:23:59,465 Sabem quem eu sou? 595 01:24:02,137 --> 01:24:03,738 Eu sei quem eu sou! 596 01:24:03,738 --> 01:24:05,206 - Vamos! - Malditos! 597 01:24:05,206 --> 01:24:06,503 Venham me pegar! 598 01:24:07,275 --> 01:24:10,642 - A torre est� pronta. - Gire-a para a direita! 599 01:24:14,549 --> 01:24:16,278 Fiquem juntos. Fiquem abaixados. 600 01:24:31,800 --> 01:24:33,290 Desgra�ados! 601 01:24:34,969 --> 01:24:37,028 Sabem quem eu sou? 602 01:24:38,440 --> 01:24:39,372 Venham me pegar. 603 01:24:44,779 --> 01:24:47,577 Sou o Verme Conquistador! 604 01:24:50,318 --> 01:24:53,583 Sou o Verme Conquistador! 605 01:24:54,889 --> 01:24:59,292 Sou o Verme Conquistador. 606 01:26:03,324 --> 01:26:06,020 Espero que tenha valido pelo seu futuro. 607 01:27:49,130 --> 01:27:50,324 Ela � linda. 608 01:27:54,969 --> 01:27:56,334 Voc� � linda. 609 01:28:43,851 --> 01:28:45,648 O mundo pode ser um lugar lindo... 610 01:28:46,754 --> 01:28:48,517 se olharmos direito. 611 01:29:20,388 --> 01:29:21,412 N�o me deixe, 612 01:29:22,924 --> 01:29:24,551 Por favor, n�o me deixe, 613 01:29:25,626 --> 01:29:27,924 Nunca vou deix�-lo, 614 01:29:35,870 --> 01:29:39,271 PARA WILLIAM D. BURR JR. (1927 - 2000) 615 01:29:41,222 --> 01:29:47,331 Revis�o e Sincroniza��o: *** by D@go *** 616 01:29:48,000 --> 01:29:51,123 Best watched using Open Subtitles MKV Player 40530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.