All language subtitles for Spermula (1976) EN - Dayle Haddon, Udo Kier, Eva Ionescu, Ginette Leclero-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,946 --> 00:00:02,937 In the 30's, an American secret society became quite notorious. 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,929 Its members rejected the whole idea of love, 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,921 deemed art evil, and claimed to find the so-called "RAPTURE OF BEING" 4 00:00:06,922 --> 00:00:08,913 through a total liberation of the senses. 5 00:00:08,914 --> 00:00:10,905 After a congress was held by those adepts in New York, in September 1937, 6 00:00:10,906 --> 00:00:12,897 they weren't heard of any more. 7 00:00:12,898 --> 00:00:14,889 One year later, a reporter thought he found them again 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,881 in the middle of uncharted territories. He vanished too. 9 00:00:16,882 --> 00:00:18,873 This film tells the story of how some of their daughters 10 00:00:18,874 --> 00:00:20,936 came back to live among us. 11 00:01:37,000 --> 00:01:40,116 - We can't leave her like this. - I gave orders. 12 00:01:40,170 --> 00:01:42,701 They're coming to get her. 13 00:01:45,369 --> 00:01:47,433 Stop erasing this drawing. They're waiting for us. 14 00:01:47,474 --> 00:01:49,576 I'm ready. 15 00:01:52,194 --> 00:01:54,557 What's this laughter outside? 16 00:01:54,602 --> 00:01:57,496 Samantha is initiating Leonardo. 17 00:02:01,709 --> 00:02:06,412 - Group eight is expected at eight thirty. - They've already reached group eight. 18 00:02:06,644 --> 00:02:09,545 The packing teams are required to make haste. 19 00:02:09,545 --> 00:02:11,597 Ah, here you are! She couldn't take it any more. 20 00:02:11,634 --> 00:02:16,550 All objects of seduction leaving with the commandos are expected. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,405 Get up, little Calicia. 22 00:02:20,144 --> 00:02:21,751 Group six. Group six is expected. 23 00:02:22,049 --> 00:02:25,859 I don't want to see my body. It's too large for me. 24 00:02:26,532 --> 00:02:28,382 The packing team in charge of group six is required to make haste. 25 00:02:28,382 --> 00:02:31,717 We are ready. The others are following us. 26 00:02:33,192 --> 00:02:35,756 Let's go, children. 27 00:02:39,882 --> 00:02:41,941 I can't get used to the voices they gave us. 28 00:02:41,962 --> 00:02:45,230 Their females still have voices like that. 29 00:02:45,249 --> 00:02:48,655 I've been told they hide to make love. 30 00:03:09,674 --> 00:03:11,696 Let's go. 31 00:03:12,063 --> 00:03:15,637 This is my last will and testament. 32 00:03:17,089 --> 00:03:20,883 You have been chosen to build the foundations of our coming invasion. 33 00:03:22,011 --> 00:03:24,835 Your willpower is now strong enough 34 00:03:25,025 --> 00:03:28,835 to win over the world that once exiled us. 35 00:03:30,417 --> 00:03:32,709 We made you beautiful, 36 00:03:32,994 --> 00:03:37,290 because where you're going, beauty is still a privilege. 37 00:03:38,610 --> 00:03:40,218 Go, 38 00:03:40,218 --> 00:03:45,203 and fight this world where love is still considered a virtue. 39 00:03:45,302 --> 00:03:48,465 Go, and castrate all of their masters. 40 00:03:48,510 --> 00:03:52,085 All those who make them live in fear. 41 00:05:09,166 --> 00:05:10,819 Here are your roses! 42 00:05:10,819 --> 00:05:12,599 Somewhere in our world. 43 00:05:12,658 --> 00:05:15,305 - Are you crazy? No, stop! - Her name is Cascade. 44 00:05:15,721 --> 00:05:18,820 Stop! No! 45 00:05:19,051 --> 00:05:22,711 No, leave me alone. Stop it. 46 00:05:22,760 --> 00:05:24,918 Stop it. 47 00:05:26,405 --> 00:05:28,806 You're such an animal! 48 00:05:29,097 --> 00:05:30,449 I'm getting married tomorrow anyway, you know. 49 00:05:30,451 --> 00:05:32,244 Will you cut the bullshit already? 50 00:05:32,338 --> 00:05:34,376 Pierre, the gardener. 51 00:05:34,473 --> 00:05:38,770 Cascade, don't you know everybody's getting fed-up with your stupidities? 52 00:05:41,234 --> 00:05:44,829 Mme Papadéous, Cascade's aunt. 53 00:05:55,402 --> 00:05:57,317 Don't you touch Sala's dress! 54 00:05:57,423 --> 00:05:59,434 It's her who's getting married, not you. 55 00:05:59,576 --> 00:06:02,529 You'd better prepare Choupetit's chocolate. 56 00:06:11,401 --> 00:06:15,605 I've got to hurry! M. Grupp is waiting for me. 57 00:06:15,725 --> 00:06:17,273 Choupetit, the son. 58 00:06:17,290 --> 00:06:19,404 Your chocolate is coming, little angel. 59 00:06:19,780 --> 00:06:21,453 Cascade is making it now. 60 00:06:21,493 --> 00:06:23,962 You still haven't kissed me today. 61 00:06:25,755 --> 00:06:27,917 No, I must be getting dressed. 62 00:06:28,134 --> 00:06:30,973 Oh no, don't do that. Come on, are you mad? 63 00:06:30,973 --> 00:06:33,804 - Who's this? - It's Mom! - And who's this? 64 00:06:33,839 --> 00:06:36,351 Choupetit, Choupetit, Choupetit! 65 00:06:37,032 --> 00:06:41,135 No! No, are you crazy, darling? Darling, stop it! 66 00:06:43,312 --> 00:06:44,886 You're crazy, dear! No, that's enough. 67 00:06:44,898 --> 00:06:47,693 Oh, that hurts. Darling! 68 00:06:49,825 --> 00:06:52,210 Where is that chocolate? 69 00:06:53,985 --> 00:06:56,706 What the hell are you doing? Choupetit is waiting. 70 00:06:56,761 --> 00:06:59,030 It can't go on like this, you know, I'm warning you. 71 00:06:59,130 --> 00:07:01,497 Don't forget to make your cousins' beds. 72 00:07:01,699 --> 00:07:04,956 I wonder where those two are. Tell me, or else... 73 00:07:05,126 --> 00:07:07,429 Cascade, do you hear what I say? 74 00:07:09,825 --> 00:07:12,338 - Goodbye, my darling. - Goodbye, Mom. 75 00:07:34,309 --> 00:07:36,939 Bloody bugging fly! 76 00:07:42,817 --> 00:07:44,710 Ah, here you are. Follow me. 77 00:07:44,738 --> 00:07:46,835 - Hello, my dear friend. - Yeah, hello, sorry. 78 00:07:46,884 --> 00:07:49,519 M. Grupp, the mayor. 79 00:07:52,227 --> 00:07:53,957 Please forgive me, I'm in a hurry, I can't keep you long, 80 00:07:53,958 --> 00:07:55,952 'cause I'm very busy. 81 00:08:03,827 --> 00:08:05,811 Please, have a seat. 82 00:08:06,867 --> 00:08:10,381 I asked you to come, because I've been commissioned with a sale. 83 00:08:10,913 --> 00:08:14,962 - The house next door, you know, La villa folle? - Yes. 84 00:08:15,099 --> 00:08:16,211 Well, it's been sold. 85 00:08:16,276 --> 00:08:17,807 Werner, Grupp's right-hand man. 86 00:08:17,808 --> 00:08:21,269 It all happened in quite an unusual fashion. 87 00:08:21,505 --> 00:08:25,848 First, there was an intervention of some big wig at the Prefecture. 88 00:08:25,972 --> 00:08:28,180 Some phone calls from the capital city. 89 00:08:28,202 --> 00:08:31,998 - You know me, I like to be aware of everything. - Oh, yes. 90 00:08:32,197 --> 00:08:34,970 Those people will probably move in soon. 91 00:08:35,764 --> 00:08:38,598 So I'm going to ask you, since you're their neighbour, 92 00:08:38,933 --> 00:08:42,324 to take a look, just so we know who we're dealing with. 93 00:08:44,562 --> 00:08:46,830 Excuse me, but I'm in a real hurry, I'm a very busy man. 94 00:08:46,898 --> 00:08:49,580 Werner, will you be nice enough to see Mme Papadéous out? 95 00:08:49,586 --> 00:08:51,587 Good morning, Madame. 96 00:08:52,642 --> 00:08:54,422 - How is Sala? - She's fine. 97 00:08:54,474 --> 00:08:57,984 Oh, yes, let's talk about that wedding! I think it's ridiculous. 98 00:08:58,114 --> 00:09:00,520 For a young man who fancies dabbling in politics, 99 00:09:00,626 --> 00:09:02,843 to marry Sala Papadéous, is madness! 100 00:09:03,160 --> 00:09:06,066 Blanche, M. Grupp's wife, and her servant. 101 00:09:06,080 --> 00:09:07,802 Please do it again. 102 00:09:12,834 --> 00:09:15,055 I love it. 103 00:09:18,994 --> 00:09:21,688 - I see your pleasures are high-brow as ever. - We're having fun. 104 00:09:21,761 --> 00:09:23,838 Don't you have anything else to do? 105 00:09:26,649 --> 00:09:28,557 What's wrong? 106 00:09:30,611 --> 00:09:32,590 Don't forget you're Mme Grupp. 107 00:09:35,746 --> 00:09:38,590 As some of us might remember, during the 1930's, 108 00:09:38,593 --> 00:09:42,563 the American public opinion got all excited about a secret society 109 00:09:43,186 --> 00:09:46,208 whose adepts were believed to have acquired 110 00:09:46,209 --> 00:09:49,095 supernatural powers through various training practices. 111 00:09:49,177 --> 00:09:52,192 I must have a handkerchief around here. 112 00:09:53,638 --> 00:09:55,384 Here, wait. 113 00:09:56,705 --> 00:09:59,405 I let him get away with everything. Oh, I'm such a coward. 114 00:09:59,551 --> 00:10:01,526 Why do you say this? 115 00:10:02,752 --> 00:10:05,393 How I wish I weren't that way. 116 00:10:05,815 --> 00:10:09,796 In late May 1935, the members of the sect, 117 00:10:09,797 --> 00:10:13,399 gathered in the lounges of the Waldorf-Astoria Hotel in New York. 118 00:10:13,522 --> 00:10:16,418 It seems a decision was reached at the end of this congress 119 00:10:16,453 --> 00:10:18,600 since, from this moment on, 120 00:10:18,770 --> 00:10:20,970 they were never heard of again. 121 00:10:21,593 --> 00:10:23,770 The town's cabaret. 122 00:10:24,377 --> 00:10:26,197 - Did you see the glasses? - What do I care? 123 00:10:26,298 --> 00:10:27,494 You're too much, you know that? 124 00:10:27,506 --> 00:10:29,384 Time to go to bed, Gramps! 125 00:10:30,000 --> 00:10:32,187 Oh, here they are now. 126 00:10:33,710 --> 00:10:36,195 - Hi, boys! - Hello. 127 00:10:36,280 --> 00:10:39,033 Oh, it's pretty! So pretty! 128 00:10:39,062 --> 00:10:40,942 Oh shit, enough is enough! 129 00:10:41,138 --> 00:10:43,082 Here's your bloody rag. 130 00:10:44,675 --> 00:10:46,656 I've got work to do. 131 00:10:47,370 --> 00:10:49,271 Bloody artists! 132 00:10:49,982 --> 00:10:52,093 Cut the bullshit, will you! 133 00:10:53,575 --> 00:10:55,251 Here are Ruth and Yvan. 134 00:10:55,482 --> 00:10:59,050 They live with Tristan, a painter. 135 00:10:59,066 --> 00:11:01,649 - Hello. - Can you still see anything? 136 00:11:01,714 --> 00:11:03,276 Yeah, I've got to finish this panel for tomorrow. 137 00:11:03,627 --> 00:11:05,413 Aren't you asleep? 138 00:11:06,529 --> 00:11:08,358 And how's our star? 139 00:11:08,892 --> 00:11:10,522 Come on, come on, you've got to sleep, now. 140 00:11:10,522 --> 00:11:12,961 Don't you think you're slightly overdoing it? 141 00:11:13,064 --> 00:11:15,567 Go to hell. 142 00:11:15,788 --> 00:11:18,574 - Why are you like this? - Because he's making fun of me. 143 00:11:18,850 --> 00:11:21,988 The little girl we just saw, is Ruth's daughter. 144 00:11:22,009 --> 00:11:23,956 As for the blonde, her name is Rita. 145 00:11:23,966 --> 00:11:25,924 Trying to make yourself pretty, are you? 146 00:11:26,208 --> 00:11:28,282 What seems to be the matter? 147 00:11:28,462 --> 00:11:30,444 God, this is something else! 148 00:11:30,606 --> 00:11:34,739 When I think about that cross-dressing boy, that painter, 149 00:11:34,843 --> 00:11:37,796 the sassy black girl and her poor child... 150 00:11:38,538 --> 00:11:39,998 You're on the wrong path, father, 151 00:11:40,040 --> 00:11:43,881 if you begin to feel indulgence for such creatures. 152 00:11:44,028 --> 00:11:46,835 Nowadays, people tend to forget the devil. 153 00:11:47,160 --> 00:11:48,859 Yes, exactly, the devil! 154 00:11:49,121 --> 00:11:53,759 The point is, the devil may not always be where you expect him. 155 00:11:54,200 --> 00:11:56,713 - M'Lord? - What do you want? 156 00:11:56,773 --> 00:12:00,034 - Your permission to go to bed. - Go, go. 157 00:12:01,226 --> 00:12:03,799 This is the cardinal's house. 158 00:12:03,867 --> 00:12:08,533 He lives with his secretary and Marie, his housekeeper. 159 00:12:09,674 --> 00:12:12,241 Is she as submissive as she seems? 160 00:12:15,977 --> 00:12:17,896 She's going to be the first one. 161 00:12:18,076 --> 00:12:20,282 - Why she? - Because she's fed-up. 162 00:12:20,520 --> 00:12:24,723 I don't like much the stupidities that you entertain these days, father. 163 00:13:54,154 --> 00:13:57,049 "Give this ring to whom it belongs. 164 00:13:57,227 --> 00:13:59,887 The one he wears on his finger is a fake 165 00:14:00,154 --> 00:14:05,680 since 07/07/1957. 166 00:14:05,759 --> 00:14:09,672 Come and visit us. We shall quench your appetites." 167 00:14:46,629 --> 00:14:49,551 Our voices are already wandering among the monsters. 168 00:14:49,594 --> 00:14:51,968 This one is unhappy, isn't she? 169 00:14:52,130 --> 00:14:56,274 - She's only saved by the tangos in her head. - Tangos? 170 00:14:56,344 --> 00:14:59,873 This is one of their ways to feel less lonely. 171 00:15:25,911 --> 00:15:28,782 - She hates him. - Yes. 172 00:15:29,249 --> 00:15:32,756 But there's a strange perfume of tenderness. 173 00:17:06,883 --> 00:17:09,234 Werner visits Sala Papadéous, 174 00:17:09,409 --> 00:17:11,355 his fiancée. 175 00:17:20,031 --> 00:17:21,654 Get a move on! 176 00:17:21,898 --> 00:17:23,365 - Good morning, Madame. - Good morning. 177 00:17:23,481 --> 00:17:27,497 Come on, get inside, will you! I forbid you to go out. 178 00:17:30,474 --> 00:17:32,756 Mademoiselle has a rendezvous. 179 00:17:33,371 --> 00:17:34,825 Yes, I know. 180 00:17:34,865 --> 00:17:37,154 Liberté, Sala's sister. 181 00:17:49,936 --> 00:17:51,433 Look! 182 00:18:07,122 --> 00:18:08,740 Blanche! Go and fetch the plane! 183 00:18:09,061 --> 00:18:11,361 I wonder who'll rid me of that woman! 184 00:18:11,890 --> 00:18:15,329 - Grupp, please stop being childish. - Well, what's so important? 185 00:18:15,364 --> 00:18:16,762 You know my housekeeper? 186 00:18:17,064 --> 00:18:22,555 Yesterday, she came to me claiming that she had a... visit. 187 00:18:22,848 --> 00:18:24,586 - A visit? - Yes... 188 00:18:24,709 --> 00:18:27,248 She was visited by a being... 189 00:18:27,249 --> 00:18:29,599 some sort of female being. 190 00:18:29,601 --> 00:18:33,009 Yes, I know, I roared with laughter, as you would have. 191 00:18:33,125 --> 00:18:35,106 But the strange thing is: 192 00:18:35,178 --> 00:18:40,185 the visitor left proof of her passage. 193 00:18:40,362 --> 00:18:41,861 - Proof? - A ring. 194 00:18:41,986 --> 00:18:44,815 A ring absolutely identical to mine. 195 00:18:45,458 --> 00:18:49,205 She claimed that mine was a fake, and hers was genuine. 196 00:18:49,474 --> 00:18:51,249 - And you believe this bullshit? - Look. 197 00:18:51,281 --> 00:18:53,635 The point is not believing or disbelieving. 198 00:18:53,698 --> 00:18:55,263 It might be more than just poppycock, 199 00:18:55,282 --> 00:18:58,239 and I think that perhaps it is a matter concerning your police. 200 00:18:58,314 --> 00:19:00,845 Because this morning I had the rings examined by an expert. 201 00:19:00,970 --> 00:19:03,413 Mine is fake, 202 00:19:03,603 --> 00:19:05,686 hers is genuine. 203 00:19:22,446 --> 00:19:24,127 Is that you? 204 00:19:25,089 --> 00:19:28,611 I threw everybody out. It's so difficult for us to meet. 205 00:19:29,906 --> 00:19:32,186 Do you recognize your tiny arse? 206 00:19:32,393 --> 00:19:34,656 Look what I do to it. 207 00:19:42,322 --> 00:19:44,350 Do you love me today? 208 00:19:47,486 --> 00:19:50,792 Did you successfully manage your aunt and your two bitchy cousins? 209 00:19:52,618 --> 00:19:54,393 Where is Cascade? 210 00:19:56,068 --> 00:19:58,204 Is she coming? 211 00:20:04,903 --> 00:20:07,206 Why are you here? 212 00:20:14,481 --> 00:20:16,461 Why are you here? 213 00:20:18,381 --> 00:20:21,841 I came because... 214 00:20:22,967 --> 00:20:25,625 I told myself... 215 00:20:27,739 --> 00:20:29,780 You were supposed to see Cascade, 216 00:20:29,955 --> 00:20:32,679 with the intention of... 217 00:20:34,791 --> 00:20:36,435 So, 218 00:20:36,514 --> 00:20:38,819 I thought... 219 00:20:42,290 --> 00:20:44,466 Tramp. 220 00:20:54,055 --> 00:20:55,752 Get lost. 221 00:20:56,943 --> 00:20:58,569 Get lost. 222 00:21:25,482 --> 00:21:27,209 Tramp. 223 00:21:37,186 --> 00:21:39,188 Arsehole! 224 00:21:44,729 --> 00:21:49,993 The cardinal's housekeeper answered the Spermula's call. 225 00:22:03,090 --> 00:22:05,918 - Well, you see, you came. - Why are you afraid? 226 00:22:06,019 --> 00:22:09,654 - Freedom frightens slaves. - It forces us to invent ourselves, 227 00:22:09,691 --> 00:22:12,380 when their world annihilated their imagination. 228 00:22:12,386 --> 00:22:16,447 My name is Gilda. I'm the one who came to you the first time. 229 00:22:17,522 --> 00:22:20,608 Today, you won't see our mistress. 230 00:22:24,416 --> 00:22:27,144 No, I changed my mind. 231 00:22:30,434 --> 00:22:33,839 Are you aware of being a fantastic medium? 232 00:22:47,538 --> 00:22:49,617 Why do we inspire fear? 233 00:22:49,882 --> 00:22:51,734 They're so afraid of being different. 234 00:22:51,738 --> 00:22:53,689 Did you see the dread in her eyes? 235 00:22:53,955 --> 00:22:56,738 She couldn't bear her new-found freedom. 236 00:22:56,962 --> 00:22:59,042 Now she's one of us. 237 00:22:59,346 --> 00:23:01,762 When she wakes up you will take her back. 238 00:23:01,801 --> 00:23:04,439 We need her outside. 239 00:24:17,986 --> 00:24:20,067 It's me, Mom. 240 00:25:03,141 --> 00:25:06,514 Hey, look at her! What is she? Crazy? 241 00:25:06,738 --> 00:25:09,195 Some people care about politics! 242 00:25:09,271 --> 00:25:13,264 We care about music, partying and magic! 243 00:25:47,111 --> 00:25:49,385 On the next morning... 244 00:25:56,192 --> 00:25:58,678 I bet the nigger bitch never fed him. 245 00:25:58,778 --> 00:26:00,773 Vamos? Fifils? 246 00:26:00,826 --> 00:26:04,407 Vamos? Where's my dog? Vamos? 247 00:26:05,280 --> 00:26:07,267 Well, here's his meat. 248 00:26:07,378 --> 00:26:08,470 Vamos! 249 00:26:08,477 --> 00:26:10,135 Vamos! 250 00:26:10,178 --> 00:26:13,312 Look how the stupid girl put that plane down! 251 00:26:15,522 --> 00:26:17,529 Don't you know where the dog is? 252 00:26:18,213 --> 00:26:20,517 Can't you stop this? 253 00:26:20,843 --> 00:26:23,129 Will you stop already! 254 00:26:25,957 --> 00:26:28,036 You sure are pretty like this. 255 00:26:28,860 --> 00:26:31,051 You make me want to puke. 256 00:26:31,254 --> 00:26:33,401 You make me want to puke... 257 00:26:34,561 --> 00:26:37,166 - If only you knew! - If I knew what? 258 00:26:37,313 --> 00:26:39,155 A pig, that's what you are! 259 00:26:39,170 --> 00:26:41,171 A monstrosity! 260 00:26:43,658 --> 00:26:45,549 If only you knew... 261 00:26:46,098 --> 00:26:48,155 how I hate you! 262 00:26:50,093 --> 00:26:52,312 How I hate you! 263 00:27:09,357 --> 00:27:12,413 You're a nice guy, officer. 264 00:27:32,662 --> 00:27:35,759 Good. Very good. 265 00:27:43,331 --> 00:27:45,190 Perfect. 266 00:27:49,561 --> 00:27:51,665 You are perfect. 267 00:28:57,695 --> 00:28:59,465 You pretend to like it, don't you, bitch? 268 00:28:59,602 --> 00:29:02,011 You pretend to like it? 269 00:29:17,621 --> 00:29:20,689 - Yes? - No! - Come in. 270 00:29:22,028 --> 00:29:24,639 - M. Werner is here. - Tell him to come in. 271 00:29:25,149 --> 00:29:27,653 You really are a bastard. 272 00:29:31,570 --> 00:29:33,961 Good morning, Mme Grupp. 273 00:29:35,306 --> 00:29:37,281 Good morning, Werner. 274 00:29:37,581 --> 00:29:39,435 You'll excuse me... 275 00:29:55,426 --> 00:29:58,571 The green-eyed young man who came to see us, was he on our side? 276 00:29:58,624 --> 00:30:01,347 Yes. His name is Werner. 277 00:30:01,678 --> 00:30:06,175 He's weird. He has very hard-to-fathom vibrations. 278 00:30:06,490 --> 00:30:09,199 He's the right-hand man of the most powerful man in this town, 279 00:30:09,380 --> 00:30:12,598 but he has also been an adept of ours for ten of their years. 280 00:30:12,778 --> 00:30:16,929 Nevertheless, he seems very preoccupied with matters of material powers. 281 00:30:17,418 --> 00:30:20,579 Never mind. We need him. 282 00:30:27,096 --> 00:30:29,385 You always come at the right moment. 283 00:30:29,462 --> 00:30:35,724 You still are your old hugely vulgar self. 284 00:30:37,840 --> 00:30:41,208 Your own rudeness proves you've got good news for me. 285 00:30:41,601 --> 00:30:43,934 What do you mean? 286 00:30:46,758 --> 00:30:48,523 What I mean, you little cocksucker, 287 00:30:48,524 --> 00:30:52,192 is that you wouldn't dare to insult me if you weren't on the right track. 288 00:30:53,227 --> 00:30:56,089 I think I found the money. 289 00:30:57,537 --> 00:30:59,910 Bravo. It was about time. Who? 290 00:30:59,978 --> 00:31:03,530 We'll see about that later. But I have one condition. 291 00:31:03,875 --> 00:31:05,529 A junior partner title and... 292 00:31:05,561 --> 00:31:08,278 Don't be abused by their stories... 293 00:31:08,320 --> 00:31:10,890 It doesn't matter what confidence trick those two men may have pulled. 294 00:31:10,921 --> 00:31:14,050 And it doesn't matter that it was pulled on the small town they are in charge of. 295 00:31:14,147 --> 00:31:15,755 It doesn't matter that this woman is searching. 296 00:31:15,756 --> 00:31:17,644 The only thing that matters is the rotten perfume... 297 00:31:17,678 --> 00:31:19,470 ...bathing their lives. 298 00:31:19,531 --> 00:31:21,601 I already told you I was opposed to this marriage. 299 00:31:21,651 --> 00:31:23,410 - I'm off. - All right, all right. 300 00:31:23,659 --> 00:31:26,137 As you wish. I don't care. 301 00:31:26,218 --> 00:31:29,844 - When will it be? - I thought the day after tomorrow. 302 00:31:32,770 --> 00:31:34,534 Who's giving the money? 303 00:31:38,054 --> 00:31:40,615 He thinks we're going to give him the money. 304 00:31:40,706 --> 00:31:42,472 To them, money is everything. 305 00:31:42,594 --> 00:31:43,987 Leave them alone. You're exhausting yourself. 306 00:31:44,140 --> 00:31:46,296 Let's go back to work. 307 00:31:46,618 --> 00:31:49,349 You're right. Are you all ready? 308 00:31:49,350 --> 00:31:52,020 We shall resume our immodesty drills. 309 00:31:52,115 --> 00:31:54,921 You! Go and fetch the male witness. 310 00:32:02,114 --> 00:32:04,110 To be alive, 311 00:32:04,282 --> 00:32:06,434 always alive. 312 00:32:06,906 --> 00:32:09,785 On the other side, there is sunlight. 313 00:32:10,067 --> 00:32:13,280 It's there, within reach of the skin. 314 00:32:13,843 --> 00:32:16,159 You must hate man and his tyranny. 315 00:32:16,169 --> 00:32:19,533 Girls! The best of them will gladly oblige, 316 00:32:19,570 --> 00:32:23,338 and will give life to their poetry. At last! 317 00:33:52,506 --> 00:33:54,584 I knew you were here. 318 00:34:28,594 --> 00:34:33,770 Sala Papadéous. Liberté's sister and Werner's fiancée. 319 00:34:45,152 --> 00:34:47,834 - Is mom sleeping? - Hmm, hmm. 320 00:34:47,882 --> 00:34:51,565 - What about Choupetit? - Don't know. 321 00:35:58,786 --> 00:36:02,437 Superstitions are afraid of mirrors for a reason. 322 00:36:02,594 --> 00:36:05,975 Mirrors have a secret, and a frightful secret it is. 323 00:36:05,986 --> 00:36:08,434 There's something true on the other side, 324 00:36:08,687 --> 00:36:14,192 in this other space to which nothing serious can happen. 325 00:36:15,654 --> 00:36:17,908 Look at my face. 326 00:36:17,938 --> 00:36:20,385 - Watch it closely. - Yes. 327 00:36:20,536 --> 00:36:23,422 As if you were seeing it for the first time. 328 00:36:24,130 --> 00:36:26,126 My face is a show. 329 00:36:26,367 --> 00:36:28,992 You are attending my face's show. 330 00:36:30,751 --> 00:36:33,834 Yes. Yes. 331 00:36:37,190 --> 00:36:39,106 Are you with me? 332 00:36:39,694 --> 00:36:41,300 Yes. 333 00:36:42,425 --> 00:36:46,386 My face is becoming an eternal object. 334 00:36:46,547 --> 00:36:48,655 A landscape. 335 00:36:49,450 --> 00:36:54,035 Follow me... I'm now crossing to the other side. 336 00:37:09,905 --> 00:37:11,254 Yes. 337 00:37:11,437 --> 00:37:12,934 Yes. 338 00:37:13,318 --> 00:37:15,046 Yes... 339 00:37:15,562 --> 00:37:17,368 Yes... 340 00:37:18,798 --> 00:37:20,712 Yes... 341 00:37:42,521 --> 00:37:45,680 - Are you coming to play? - I don't love you anymore. 342 00:37:45,954 --> 00:37:49,178 We will never see each other again. 343 00:37:49,340 --> 00:37:52,312 - Never. - Oh, the sun... 344 00:37:55,066 --> 00:37:57,041 Would you come here a moment? 345 00:37:59,929 --> 00:38:02,069 By my side. 346 00:38:24,460 --> 00:38:26,318 Sala? 347 00:38:26,922 --> 00:38:28,789 Sala! 348 00:38:30,766 --> 00:38:33,602 - Sala! - Hey, here's your fiancé. 349 00:38:33,834 --> 00:38:35,770 Hello. 350 00:38:44,450 --> 00:38:47,880 - You seem pretty self-assured. - If you only knew. 351 00:38:51,378 --> 00:38:53,401 If I knew what? 352 00:38:55,922 --> 00:38:58,584 If I knew what, Werner? 353 00:38:59,218 --> 00:39:02,284 Stop it! You know perfectly well that you don't want to. 354 00:39:02,439 --> 00:39:04,518 It drives me crazy. 355 00:39:04,898 --> 00:39:06,929 Kiss. 356 00:39:20,490 --> 00:39:22,418 Do I smell good? 357 00:39:23,760 --> 00:39:28,477 - Like a flower. - It takes a gardener to water such a flower. 358 00:40:46,277 --> 00:40:48,977 I'm fed-up with it. 359 00:41:27,530 --> 00:41:29,372 Ruth! 360 00:41:30,113 --> 00:41:32,549 - Ruth! - Yes. 361 00:41:34,020 --> 00:41:36,117 Ruth? 362 00:41:36,204 --> 00:41:38,730 Come and make love with me. 363 00:42:03,993 --> 00:42:06,041 OK. 364 00:42:09,195 --> 00:42:11,375 I love you. 365 00:42:12,376 --> 00:42:14,753 I love you too, little man. 366 00:42:32,538 --> 00:42:34,968 No, no, of course not! 367 00:42:35,018 --> 00:42:37,134 You're missing the point entirely. 368 00:42:37,146 --> 00:42:42,664 You don't have a clue. It was like this, I tell you. 369 00:42:43,280 --> 00:42:45,341 Here you are. 370 00:42:46,138 --> 00:42:48,332 You're beautiful. 371 00:42:51,690 --> 00:42:53,057 What the hell are you doing? 372 00:42:53,097 --> 00:42:55,538 I've got work to do in the garden. 373 00:42:57,111 --> 00:43:00,584 He was a... great hairdresser. 374 00:43:00,831 --> 00:43:03,024 An artist. 375 00:43:04,642 --> 00:43:06,484 There... 376 00:43:13,090 --> 00:43:16,570 Make sure that your own beauty does not trick you. 377 00:43:16,794 --> 00:43:19,590 Remember your true faces. 378 00:43:25,266 --> 00:43:27,893 Gilda! Are you crazy? 379 00:43:29,225 --> 00:43:31,412 Don't start this. 380 00:43:32,017 --> 00:43:35,375 You may not become attached to anything. 381 00:43:36,208 --> 00:43:38,409 Do you understand? 382 00:43:45,018 --> 00:43:47,447 You must hate your faces, 383 00:43:47,794 --> 00:43:50,626 these jewels, those ludicrous dresses, 384 00:43:51,073 --> 00:43:54,965 everything that makes you objects of desire in this world. 385 00:43:55,056 --> 00:43:56,752 I'm telling you this, 386 00:43:56,915 --> 00:44:01,271 because I can feel some of us weakening. 387 00:44:01,314 --> 00:44:03,460 I can feel everything. 388 00:44:05,095 --> 00:44:07,925 From childhood, you know? 389 00:44:35,354 --> 00:44:37,396 We must act. 390 00:44:37,545 --> 00:44:39,949 We've got the cardinal's housekeeper. 391 00:44:40,475 --> 00:44:43,112 This one will be next. 392 00:44:49,821 --> 00:44:51,449 They've been here for three weeks. 393 00:44:51,673 --> 00:44:54,246 In order to know so many people, I tell you, 394 00:44:54,314 --> 00:44:55,930 they already had supporters in our town. 395 00:44:56,413 --> 00:44:58,819 She even met Tristan, the painter you don't like, 396 00:44:58,882 --> 00:45:00,561 and commissioned a portrait from him. 397 00:45:00,708 --> 00:45:03,001 She met all my former friends from the cabaret. 398 00:45:03,353 --> 00:45:05,720 I think those women have abnormal powers. 399 00:45:06,058 --> 00:45:08,407 - They are mediums. - What are you? Mad? 400 00:45:08,442 --> 00:45:12,235 What's all this bullshit? First the cardinal, now you. 401 00:45:12,670 --> 00:45:14,539 A madwoman, that's what you are. 402 00:45:14,802 --> 00:45:18,084 Mediums! Have you already seen any medium? 403 00:45:18,396 --> 00:45:20,749 You're mad. You're unhinged. 404 00:45:20,842 --> 00:45:23,105 Here! Look at yourself! 405 00:45:24,194 --> 00:45:26,403 Look! Remember. 406 00:45:26,426 --> 00:45:29,834 The oh-so-fresh Blanche Dubois. The beautiful artist. 407 00:45:30,853 --> 00:45:33,599 A sick wreck, no more. 408 00:45:34,105 --> 00:45:36,674 - What do you think? - Mme Grupp is tired. 409 00:45:36,689 --> 00:45:39,920 - That's not what I mean. - If you're referring to those presences, 410 00:45:40,070 --> 00:45:42,239 I think... please forgive me, Madame... 411 00:45:42,400 --> 00:45:45,205 but I think the whole thing is preposterous. 412 00:45:45,706 --> 00:45:47,369 You can say that again. 413 00:45:47,570 --> 00:45:50,233 I'm going to bed, that's the best thing I can do. 414 00:45:57,979 --> 00:45:59,839 Preposterous? 415 00:46:01,110 --> 00:46:03,277 I've known you for a long time. 416 00:46:03,405 --> 00:46:04,980 Do you remember, Mme Grupp? 417 00:46:04,988 --> 00:46:07,439 Please, do not get interested in their stories. 418 00:46:07,521 --> 00:46:10,286 Stories are good for men of the past. 419 00:46:10,354 --> 00:46:14,628 Know only that in this instant, a being exists is this very light. 420 00:46:14,745 --> 00:46:20,075 If you screw with me, even a little, I'll destroy you. 421 00:46:20,259 --> 00:46:22,595 Little Werner. 422 00:46:57,395 --> 00:46:59,845 This is great, I must say. 423 00:47:24,209 --> 00:47:26,060 He's terribly repressed. 424 00:47:26,060 --> 00:47:27,977 - Look. - Yes. 425 00:47:28,274 --> 00:47:30,281 He can't rise above common visions. 426 00:47:30,468 --> 00:47:32,470 He knows only the primary phase. 427 00:47:32,594 --> 00:47:35,030 We've got to mutate him. 428 00:47:35,186 --> 00:47:37,349 - I can't. -Yes, you can. 429 00:47:37,545 --> 00:47:39,432 He's now gone to the other side. 430 00:47:40,234 --> 00:47:42,089 Not really. 431 00:48:01,250 --> 00:48:05,130 Now you're free. No pride, no anguish. 432 00:48:05,226 --> 00:48:08,966 You'll never be a man of the past again. 433 00:48:53,716 --> 00:48:56,053 It's so good. 434 00:49:15,817 --> 00:49:18,688 She was the most profound, the most visionary of them all, 435 00:49:18,838 --> 00:49:22,467 and she allowed herself to fall into the crudest, the most illusory of traps. 436 00:49:22,798 --> 00:49:24,097 Love. 437 00:49:24,102 --> 00:49:26,575 - Did she have a bad night? - Yes. 438 00:49:26,744 --> 00:49:28,239 I'll go and see her. 439 00:49:28,561 --> 00:49:31,740 I fail to understand why they chose her. She lacks strength. 440 00:49:36,122 --> 00:49:39,340 Here, take this. It will do you good. 441 00:49:42,177 --> 00:49:44,993 Close the curtains, will you? The light is killing me. 442 00:49:50,880 --> 00:49:52,737 Are you not feeling well, darling? 443 00:49:52,895 --> 00:49:56,483 It's nothing. Probably this world. 444 00:49:56,633 --> 00:49:58,912 I miss teaching. 445 00:50:00,594 --> 00:50:02,993 Today, we'll resume our listening. 446 00:50:03,349 --> 00:50:09,207 You know, I'm receiving a weird thing since earlier today. 447 00:50:09,731 --> 00:50:12,425 There is love around here, I can feel it. 448 00:50:12,665 --> 00:50:14,790 It makes me want to puke. 449 00:50:14,793 --> 00:50:16,652 You're being silly. There's only hate among our neighbours. 450 00:50:16,738 --> 00:50:20,212 Shut up! I feel it, I tell you! 451 00:50:21,244 --> 00:50:23,002 You're tickling me. 452 00:50:25,326 --> 00:50:26,530 You're really crazy, aren't you? 453 00:50:26,578 --> 00:50:29,016 It's funny. I feel like biting you like this. 454 00:50:29,416 --> 00:50:31,003 I'll swallow you. 455 00:50:31,306 --> 00:50:32,757 I'll digest you. 456 00:50:32,787 --> 00:50:34,665 You're being gross. 457 00:50:36,265 --> 00:50:38,859 That's rich, coming from you who likes talking only about sex. 458 00:50:38,906 --> 00:50:42,674 That's true. I like it. Why do I like it? 459 00:50:42,794 --> 00:50:45,952 It's because... because you're... 460 00:50:46,138 --> 00:50:48,070 Well, shit! 461 00:50:49,085 --> 00:50:51,605 That's better. 462 00:50:53,964 --> 00:50:56,159 This is really good. 463 00:50:56,400 --> 00:50:58,518 Bloody good. 464 00:51:26,322 --> 00:51:28,311 You're so silly! 465 00:51:36,957 --> 00:51:39,176 What's happening with the gardener? 466 00:51:39,746 --> 00:51:42,338 It seems to have failed. 467 00:51:42,586 --> 00:51:44,170 Why do you say that? 468 00:51:44,496 --> 00:51:46,442 Because I can see it. 469 00:51:46,586 --> 00:51:49,218 He's not been freed in the right way. 470 00:51:57,321 --> 00:51:59,043 What do you want? 471 00:51:59,552 --> 00:52:01,066 Is your mother home? 472 00:52:01,392 --> 00:52:02,906 No... 473 00:52:04,366 --> 00:52:06,190 What's the matter? 474 00:52:11,346 --> 00:52:14,402 Are you crazy? What's with you? You're not yourself! 475 00:52:17,116 --> 00:52:18,785 Take a seat. 476 00:52:19,436 --> 00:52:22,266 Blanche, my darling, will you close the door? 477 00:52:22,610 --> 00:52:23,776 I asked you to come here tonight 478 00:52:23,801 --> 00:52:26,455 in order to announce Werner's promotion 479 00:52:26,521 --> 00:52:28,502 and his engagement to Sala Papadéous. 480 00:52:28,512 --> 00:52:30,580 - I'm really happy. - But I also want to talk about something else. 481 00:52:30,586 --> 00:52:33,444 You think that what happened to you is somehow happening to me. 482 00:52:34,362 --> 00:52:36,708 Oh, no! My love is much lower than that. 483 00:52:36,914 --> 00:52:38,308 Will you excuse me? 484 00:52:38,471 --> 00:52:42,282 ...and I asked Werner to investigate. No result. 485 00:52:42,725 --> 00:52:44,823 What's really bothering me, 486 00:52:44,971 --> 00:52:49,000 is that each time I asked a question about those people 487 00:52:49,278 --> 00:52:51,882 - to someone in the capital city... - Would you like a drink? 488 00:52:52,087 --> 00:52:54,461 I'd like a glass of water, please. 489 00:52:54,778 --> 00:52:58,312 Each time they led me to understand that I'd better... 490 00:52:58,335 --> 00:53:00,214 well, in a nutshell... leave the matter alone. 491 00:53:00,610 --> 00:53:04,807 That's why I think it's our responsibility to shed light on it. 492 00:53:04,975 --> 00:53:07,364 So I'm going to ask you, Countess, 493 00:53:07,522 --> 00:53:09,081 and also you, Your Eminence, 494 00:53:09,313 --> 00:53:11,996 to kindly pay a visit to those people, 495 00:53:13,200 --> 00:53:15,956 in order to learn who we're dealing with. 496 00:53:16,732 --> 00:53:18,564 Yes, I understand. 497 00:53:18,626 --> 00:53:20,417 Thank you. 498 00:53:22,889 --> 00:53:25,799 Werner warns us that the cardinal is only willing to come to dinner 499 00:53:25,802 --> 00:53:30,105 in order to learn about us. An investigation of sorts. 500 00:53:32,985 --> 00:53:34,925 Come and see. 501 00:53:36,938 --> 00:53:38,356 It's strange. 502 00:53:38,636 --> 00:53:41,461 She kept looking over her shoulder, 503 00:53:41,707 --> 00:53:44,641 as if she could feel my presence. 504 00:53:45,386 --> 00:53:49,363 I think she's a natural at listening. 505 00:53:51,045 --> 00:53:54,760 - When was it? - Thirty-six hours ago. 506 00:53:56,770 --> 00:53:58,754 We should be able to do it. 507 00:53:58,910 --> 00:54:03,019 That man, Grupp, doesn't receive any fluid. 508 00:54:03,208 --> 00:54:06,269 We can only reach him through her. 509 00:54:27,100 --> 00:54:29,113 Blanche will be theirs soon. 510 00:54:29,201 --> 00:54:32,508 As for the cardinal, they're waiting for him this very evening. 511 00:54:33,242 --> 00:54:35,547 And the next morning... 512 00:54:35,778 --> 00:54:37,644 Some friends told me you weren't feeling very well. 513 00:54:37,657 --> 00:54:40,469 I'm all right, don't worry. 514 00:54:41,806 --> 00:54:43,631 Images are coming back to me. 515 00:54:43,738 --> 00:54:46,731 When was that dinner with the cardinal? 516 00:54:54,831 --> 00:54:58,067 These prawns suit you. 517 00:54:58,388 --> 00:55:02,364 She means that the colour of your robe, your complexion 518 00:55:02,409 --> 00:55:06,020 and those tiny prawns create a harmony... 519 00:55:06,027 --> 00:55:08,642 Thanks, I see now. 520 00:55:09,186 --> 00:55:11,497 Nice of you to let me come. 521 00:55:12,226 --> 00:55:14,483 I'm glad to see you. 522 00:55:17,754 --> 00:55:20,275 Why have you covered the paintings like this? 523 00:55:21,209 --> 00:55:23,513 It's soothing me. 524 00:55:24,570 --> 00:55:26,417 Do you know what? 525 00:55:29,167 --> 00:55:33,585 - No... - So this is their solution to cross to the other side... 526 00:55:33,908 --> 00:55:37,782 Love... My little trick... 527 00:55:37,810 --> 00:55:42,701 In fact, M'Lord, you can understand us better than many others. 528 00:55:42,722 --> 00:55:48,430 - My girls and I are living in a kind of community. - Yes, I see. 529 00:55:48,465 --> 00:55:52,849 - Do you know we own absolutely exceptional collections? - Do you? 530 00:55:53,202 --> 00:55:58,099 And we're going to show you some of our treasures... 531 00:56:05,281 --> 00:56:09,275 I'd like to know how to draw. Would you like it? 532 00:56:09,282 --> 00:56:11,338 Maybe I would, yes. 533 00:56:14,649 --> 00:56:19,514 What's wrong with me? I'm crazy. I know it. 534 00:56:20,137 --> 00:56:21,442 Are you all right? 535 00:56:21,477 --> 00:56:25,305 I cannot stay. I need to wash my hands. 536 00:56:28,709 --> 00:56:30,849 Thank you. 537 00:56:33,309 --> 00:56:36,497 Oh, yes, I'm all right. 538 00:56:36,810 --> 00:56:40,442 Well... I think we'll take a break. 539 00:56:40,473 --> 00:56:43,029 Please excuse me. 540 00:56:43,322 --> 00:56:45,490 Feeling a bit dizzy. 541 00:56:47,152 --> 00:56:51,793 I... er... I leave you here. You may stay as long as you want. 542 00:56:51,946 --> 00:56:55,006 May I take your drawing? 543 00:56:55,362 --> 00:56:58,449 Well... yes... Although I don't like it much. 544 00:56:58,512 --> 00:57:00,509 Thank you. 545 00:57:04,275 --> 00:57:06,917 - What happened? - I don't know. 546 00:57:07,013 --> 00:57:09,784 - She's scaring me. - She's just a little weird. 547 00:57:14,775 --> 00:57:16,918 You're pretty when you're scared. 548 00:57:23,995 --> 00:57:26,613 You're crazy. She'll be back. 549 00:57:29,138 --> 00:57:30,868 Concentrate. 550 00:57:30,907 --> 00:57:33,017 - Let's lead him to the swimming pool. - Yes. 551 00:57:33,180 --> 00:57:34,952 Our girls are waiting for him there. 552 00:57:37,739 --> 00:57:41,093 Erase this drawing, Ingrid. Erase it now. Like before. 553 00:57:41,154 --> 00:57:42,677 - A vampiric art. - Do you remember? 554 00:57:42,677 --> 00:57:45,396 I can't. I can't anymore. 555 00:57:45,482 --> 00:57:47,124 Time is shifting. 556 00:57:47,161 --> 00:57:50,761 It's their doing. Their love is destroying you. 557 00:57:51,170 --> 00:57:54,308 - Free yourself from them, Ingrid. - I can't! 558 00:57:54,386 --> 00:57:57,109 - I'll do it for you. - No. They're mine. 559 00:57:57,402 --> 00:57:59,562 Nothing is ours. 560 00:57:59,777 --> 00:58:02,391 - Help me! - You're our master, Ingrid. 561 00:58:02,395 --> 00:58:04,615 Leave me alone, then. 562 00:58:05,481 --> 00:58:06,647 Leave me. 563 00:58:06,846 --> 00:58:08,604 I'm leaving you. 564 00:58:08,807 --> 00:58:11,680 But remember that you must flee only poets, 565 00:58:11,738 --> 00:58:14,219 those who already own a version of the rapture. 566 00:58:14,561 --> 00:58:16,576 Substitutes of life that they excrete 567 00:58:16,577 --> 00:58:19,553 help people weathering the bad times... 568 00:58:19,761 --> 00:58:22,873 Help people weathering the bad times... 569 00:58:23,698 --> 00:58:25,902 He's coming closer. He's almost here. 570 00:58:25,903 --> 00:58:29,643 He's here! He's here! He's here! 571 00:59:35,546 --> 00:59:38,560 As for this couple, I think you see too much of them. 572 00:59:38,698 --> 00:59:40,968 And I think asking him for that drawing was ridiculous. 573 00:59:41,001 --> 00:59:43,400 Before, you loved erasing them, it was so simple... 574 00:59:43,402 --> 00:59:45,433 This is none of your business. 575 00:59:45,482 --> 00:59:48,654 I like them. If only they didn't reek so much of love... 576 00:59:48,818 --> 00:59:51,328 You must free them of this crap. What are you waiting for? 577 00:59:51,329 --> 00:59:53,330 Do what must be done. They're grotesque. 578 00:59:53,354 --> 00:59:55,537 I make the decisions. 579 00:59:55,545 --> 00:59:57,964 You make the decisions. 580 00:59:57,995 --> 01:00:01,817 We're not well. We have to take up the listenings again. 581 01:00:02,794 --> 01:00:05,799 Tell me, how many times did the artist come here? 582 01:00:05,851 --> 01:00:08,062 He came three times in the flesh, 583 01:00:08,707 --> 01:00:10,071 and several times more as waves. 584 01:00:10,170 --> 01:00:14,346 - When was the first time? - The first time wasn't important. 585 01:00:14,666 --> 01:00:17,738 I think it was the second time that did the trick. 586 01:00:18,794 --> 01:00:21,179 I don't remember what I was doing. 587 01:00:22,517 --> 01:00:23,946 Oh, yes... 588 01:00:24,114 --> 01:00:28,054 I was painting my nails, or some absurd thing like that. 589 01:00:33,033 --> 01:00:35,434 - Hello. - Good evening. 590 01:00:38,682 --> 01:00:40,450 It's strange. 591 01:00:41,210 --> 01:00:44,271 - Before, when I saw you, sir... - Don't call me sir. 592 01:00:44,322 --> 01:00:49,404 When I saw you, Tristan, I felt ill. 593 01:00:50,346 --> 01:00:52,866 And when I see you now, 594 01:00:54,026 --> 01:00:56,676 I feel very very well. 595 01:00:59,784 --> 01:01:01,825 Where is Cascade? 596 01:01:03,106 --> 01:01:07,112 I tell you they've been drinking. This isn't normal. 597 01:01:08,605 --> 01:01:10,873 Why are you staring at me? 598 01:01:12,178 --> 01:01:15,571 Maybe it's time for you to know. Come and see. 599 01:01:15,733 --> 01:01:17,364 Come and see. Come and see, will you? 600 01:01:19,478 --> 01:01:22,118 You see, you're not exactly up to date, honey. 601 01:01:22,386 --> 01:01:24,188 Don't you think it's time to let her know? 602 01:01:24,194 --> 01:01:28,142 She must know that you visited next door, and you'll never be the same again, 603 01:01:28,162 --> 01:01:30,952 so she'll shed her oh so proper attitude. 604 01:01:33,258 --> 01:01:35,997 And it's not only you. I went there too. 605 01:01:36,032 --> 01:01:38,453 Pierre put in my womb something from next door. 606 01:01:38,489 --> 01:01:40,848 Something from madness. 607 01:01:41,102 --> 01:01:44,118 Oh, I forgot, you didn't know. 608 01:01:44,120 --> 01:01:46,104 Pierre has been screwing me for a long time. 609 01:01:46,236 --> 01:01:47,580 Yes, he does screw me. 610 01:01:47,580 --> 01:01:50,273 And he screws Sala too. Princess Sala! 611 01:01:50,276 --> 01:01:51,776 She takes him full in the arse. 612 01:01:52,081 --> 01:01:54,788 Yes, my dear mommy, full in the arse. 613 01:01:54,861 --> 01:01:57,150 Several miles worth of prick. 614 01:01:57,709 --> 01:01:59,923 Isn't it true, little Sala? 615 01:02:20,834 --> 01:02:24,575 - Sala? It's not true, is it? - Can't you see they're crazy? 616 01:02:28,901 --> 01:02:32,223 Come. You'll stay in Grupp's house until our wedding. 617 01:02:46,434 --> 01:02:48,809 Everything will be alright. Grupp isn't home. 618 01:02:48,922 --> 01:02:52,345 The maid will let you in. Wait for me. 619 01:02:53,226 --> 01:02:55,081 Tell me, 620 01:02:55,410 --> 01:02:58,130 Liberté was telling the truth, wasn't she? 621 01:03:13,380 --> 01:03:17,190 Our victory is imminent. How is it going with the mother? 622 01:03:17,820 --> 01:03:19,936 It's done. She's with us. 623 01:03:20,440 --> 01:03:21,850 Shall I tell or shall I project? 624 01:03:21,860 --> 01:03:25,167 Project. Let's not indulge our awful physical voices. 625 01:03:25,470 --> 01:03:27,361 It wasn't hard. 626 01:03:27,497 --> 01:03:29,521 She already lived a parallel life. 627 01:03:29,586 --> 01:03:32,093 I put her in contact with her late husband. 628 01:03:32,170 --> 01:03:34,279 He was a hairdresser. 629 01:03:36,700 --> 01:03:40,170 Don't fret. I was sure he would come. 630 01:03:41,021 --> 01:03:43,928 Give me my curling iron, Sausage! 631 01:03:44,808 --> 01:03:46,905 He wasn't always nice to me. 632 01:03:47,056 --> 01:03:49,860 The seconds. All the seconds! 633 01:03:49,963 --> 01:03:53,068 The billions seconds of life! 634 01:03:53,610 --> 01:03:56,846 Like ants! A regular anthill! 635 01:03:57,182 --> 01:04:01,197 They eat me, they bore in me, they get fat on me! 636 01:04:01,522 --> 01:04:04,091 Darling? Darling? 637 01:04:04,674 --> 01:04:06,650 Do you still love me? 638 01:04:10,722 --> 01:04:14,258 I would like to see your face! 639 01:04:22,870 --> 01:04:24,983 She's done with love. She'll never be the same again. 640 01:04:24,984 --> 01:04:28,937 - She'll never be the woman she was. - What became of the cardinal? 641 01:05:28,891 --> 01:05:31,700 And what about the rich man's wife? The Blanche woman. 642 01:05:31,746 --> 01:05:33,248 Blanche! 643 01:05:33,439 --> 01:05:36,034 - She's on her way. - Blanche! 644 01:05:37,649 --> 01:05:39,615 The bitches... 645 01:05:41,346 --> 01:05:42,910 Blanche! 646 01:05:49,060 --> 01:05:50,487 Blanche! 647 01:05:57,386 --> 01:06:02,583 Where are the bloody sluts? 648 01:06:36,802 --> 01:06:38,988 Their violence is a strange thing. 649 01:06:39,074 --> 01:06:40,964 They don't know how to live in freedom. 650 01:06:41,002 --> 01:06:45,449 - Doesn't matter. He's ours. - Yes, he's ours. 651 01:06:50,220 --> 01:06:52,526 Oh, my God! 652 01:06:53,297 --> 01:06:54,823 My God! 653 01:06:54,900 --> 01:06:58,210 I see that Monsignor has known the mouths of the great. 654 01:07:18,467 --> 01:07:21,028 - Hello? - It's me. 655 01:07:21,130 --> 01:07:22,979 Blanche is gone. 656 01:07:23,610 --> 01:07:25,890 Yeah. Well, she's gone anyway. 657 01:07:26,698 --> 01:07:28,376 She must be at the cabaret. See that it's raided. 658 01:07:28,418 --> 01:07:30,450 - But... - No buts, little Werner. 659 01:07:30,452 --> 01:07:33,884 If you don't see that the matter is settled tonight, 660 01:07:33,988 --> 01:07:36,209 don't count on me tomorrow morning for your wedding. 661 01:07:36,319 --> 01:07:37,921 Get it? 662 01:07:38,402 --> 01:07:43,032 Tell the blokes in the militia not to pull their punches. 663 01:07:43,037 --> 01:07:45,602 We don't often have the opportunity to teach a lesson to those degenerates. 664 01:07:45,620 --> 01:07:47,546 See you tomorrow. 665 01:07:52,180 --> 01:07:54,019 I can't do it. 666 01:07:56,510 --> 01:07:58,586 I can't do it. 667 01:07:59,940 --> 01:08:02,033 They do not receive me. 668 01:08:04,026 --> 01:08:06,082 I can't unscramble. 669 01:08:08,218 --> 01:08:11,039 Take a hold of yourself, Ingrid. We must go on. 670 01:08:11,057 --> 01:08:13,313 The black girl? You had her, didn't you? 671 01:08:13,523 --> 01:08:15,047 Yes. 672 01:08:15,170 --> 01:08:17,331 I called her this morning. 673 01:08:17,361 --> 01:08:18,838 It was hard. 674 01:08:18,940 --> 01:08:20,825 The black one. 675 01:08:21,546 --> 01:08:24,972 The black girl. In the cabaret. 676 01:08:25,258 --> 01:08:28,481 Ruth... Yes, that's it, Ruth. 677 01:08:28,865 --> 01:08:30,956 I met her. 678 01:08:31,722 --> 01:08:34,202 In a big, in a huge city... 679 01:08:44,194 --> 01:08:45,878 Very far. 680 01:08:47,780 --> 01:08:52,251 - In 1950. - That's not possible. You weren't born. 681 01:08:55,716 --> 01:08:57,747 I need her. 682 01:08:59,500 --> 01:09:01,390 She's threatened. 683 01:09:02,434 --> 01:09:04,482 Images came back to me. 684 01:09:06,219 --> 01:09:08,770 Images blocked my sight. 685 01:09:08,993 --> 01:09:11,640 Oh, those harassing images! 686 01:09:13,754 --> 01:09:15,888 Ruth... 687 01:09:17,300 --> 01:09:19,400 Time was shifting. 688 01:09:21,047 --> 01:09:23,071 Ruth... 689 01:09:24,540 --> 01:09:26,589 Ruth... 690 01:09:28,186 --> 01:09:30,987 Ruth... 691 01:09:49,662 --> 01:09:52,040 You're one of us now. 692 01:09:53,420 --> 01:09:55,361 It's hard! 693 01:09:56,533 --> 01:09:59,073 - Help me, I'm losing her. - So what? 694 01:09:59,138 --> 01:10:02,609 - You succeeded. She's ours. - Don't you understand? 695 01:10:03,089 --> 01:10:06,946 I'm not worried about our victory, but about my defeat. 696 01:10:06,981 --> 01:10:10,387 Can't you see this world is taking us? Diamant? 697 01:10:10,425 --> 01:10:12,544 Help me! 698 01:10:14,780 --> 01:10:16,610 Help me! 699 01:10:17,153 --> 01:10:20,527 I'm coming with you for the very last time. This is outrageous. 700 01:10:20,546 --> 01:10:22,537 Hey, you, human flesh merchant! 701 01:10:22,740 --> 01:10:25,114 While Yvan and Tristan are taking a stroll, 702 01:10:25,300 --> 01:10:29,695 M. Grupp's policemen are doing their job at the cabaret. 703 01:10:30,110 --> 01:10:31,892 - Up you go! - Yes. 704 01:10:33,170 --> 01:10:35,696 - Are you OK? - Yeah. 705 01:10:36,500 --> 01:10:38,058 - I'm telling you... - Yes. 706 01:10:38,260 --> 01:10:41,359 - How happy will M. Grupp be! - No! No! No! 707 01:10:42,016 --> 01:10:44,161 You're a funny sight upside down. 708 01:10:44,210 --> 01:10:47,069 - I like you. - I like you too, little man. 709 01:10:47,097 --> 01:10:48,875 Your turn, Chief. 710 01:10:55,140 --> 01:10:58,337 Who else among you feels pleasure in looking at their reflection in a mirror? 711 01:10:58,540 --> 01:11:02,249 Strangely enough, recently, I've been having emotions that were unknown to me. 712 01:11:03,940 --> 01:11:05,617 Which ones? 713 01:11:07,860 --> 01:11:09,572 Tell me. 714 01:11:10,860 --> 01:11:13,115 Must I really, Diamant? 715 01:11:13,929 --> 01:11:15,239 It's necessary. 716 01:11:15,274 --> 01:11:18,122 This is the reason why we're losing our power. 717 01:11:19,882 --> 01:11:22,363 Is this a new feeling for you? 718 01:11:22,833 --> 01:11:25,257 To take those feelings away from them, is the very reason why we came here. 719 01:11:25,460 --> 01:11:27,145 - Yes. - It was shame, wasn't it? 720 01:11:27,334 --> 01:11:28,746 - That's what you felt? - Yes. 721 01:11:28,780 --> 01:11:30,803 Pride too, and you wanted to be loved. 722 01:11:30,804 --> 01:11:32,416 Is that why you did what you did? 723 01:11:32,528 --> 01:11:33,960 You knew? 724 01:11:33,995 --> 01:11:36,999 Here we know everything. And you know what's coming to you. 725 01:11:37,260 --> 01:11:38,680 No... 726 01:11:39,359 --> 01:11:41,689 No... No, please! 727 01:11:57,260 --> 01:11:59,553 - Look. - Oh shit! 728 01:12:02,863 --> 01:12:05,121 What is it? What happened? 729 01:12:05,154 --> 01:12:06,881 Where's the kid? 730 01:12:09,146 --> 01:12:11,477 Oh, God, I'll get him! 731 01:12:12,421 --> 01:12:14,013 Ruth is all right. 732 01:12:14,020 --> 01:12:16,688 She's gone to see the women in the villa across the road. 733 01:12:16,793 --> 01:12:19,715 - Who did this? - M. Grupp. 734 01:12:37,305 --> 01:12:39,697 - Here. - Put this on. 735 01:12:49,660 --> 01:12:51,981 - Are you all right? - Yes, I'm better. 736 01:12:52,778 --> 01:12:54,976 - You feel better, don't you? - Hmm. 737 01:12:55,050 --> 01:12:58,175 - Can I let him in? - Yes. 738 01:13:18,773 --> 01:13:20,426 Good morning, Werner. 739 01:13:20,660 --> 01:13:22,915 Good morning, Ingrid. 740 01:13:25,155 --> 01:13:27,265 Don't touch that. 741 01:13:28,216 --> 01:13:31,331 - This is a very good copy. - No, an original. 742 01:13:31,465 --> 01:13:33,595 This is genuine. 743 01:13:33,659 --> 01:13:36,596 The one in the Prado is a copy. 744 01:13:36,820 --> 01:13:38,993 The same goes for the Mona Lisa, 745 01:13:39,660 --> 01:13:42,776 the picture in the Louvre museum is a forgery. 746 01:13:43,282 --> 01:13:46,077 For forty years, we've been working on the exchange of your valuables, you know. 747 01:13:46,106 --> 01:13:48,587 I know. Yours is a formidable power. 748 01:13:48,703 --> 01:13:53,088 That's why I've been wondering, why are you unwilling to help me? 749 01:13:53,123 --> 01:13:56,632 We have many contacts in the whole world, 750 01:13:56,842 --> 01:13:59,414 and many of them have already been compromised. 751 01:13:59,620 --> 01:14:01,815 We're none the worst for it. 752 01:14:04,345 --> 01:14:06,963 I'm not sure I can trust you, Werner. 753 01:14:08,140 --> 01:14:09,613 Look... 754 01:14:09,794 --> 01:14:12,499 I'm on the verge of reaching my goal. 755 01:14:12,553 --> 01:14:15,168 I've been fighting for it for ten years. 756 01:14:16,204 --> 01:14:18,865 You say you're one of us, little Werner. 757 01:14:19,300 --> 01:14:23,885 I can see you're still motivated by things which are utterly meaningless to us. 758 01:14:25,769 --> 01:14:27,607 To us, this power is nothing. 759 01:14:27,625 --> 01:14:29,381 If it leads to slavery, it's nothing, 760 01:14:29,450 --> 01:14:31,455 just like money. 761 01:14:34,089 --> 01:14:35,598 For you, other people are rabble, 762 01:14:35,642 --> 01:14:38,049 but you're proving that you have no nobility. 763 01:14:38,202 --> 01:14:42,515 None at all. You know nothing of the beauty of failure. 764 01:14:42,684 --> 01:14:45,202 You know nothing of the absurd. 765 01:14:45,531 --> 01:14:47,789 What gives you the right to speak to me like that? 766 01:14:47,946 --> 01:14:50,673 Obviously, you've never been humiliated. 767 01:14:50,940 --> 01:14:55,001 What do you know of my problems? Nothing, that's for sure. 768 01:14:55,736 --> 01:14:59,517 You should take me too, while you're at it. 769 01:14:59,807 --> 01:15:02,224 Why don't you try it with me? 770 01:15:02,513 --> 01:15:04,832 You took Pierre, after all. 771 01:15:04,842 --> 01:15:06,675 And the bishop didn't escape you. 772 01:15:06,721 --> 01:15:09,388 And Liberté through Pierre. 773 01:15:09,423 --> 01:15:11,490 And the bishop's housekeeper through the bishop himself. 774 01:15:11,700 --> 01:15:14,055 What about me? Why not? 775 01:15:15,897 --> 01:15:17,545 Take me. 776 01:15:17,994 --> 01:15:22,497 Make me one of you, so I can be free your way. 777 01:15:34,106 --> 01:15:35,645 Werner, no! Werner... 778 01:15:35,860 --> 01:15:38,116 Werner! Werner! 779 01:15:38,498 --> 01:15:42,365 Stop it! Oh, Werner! No! 780 01:15:48,072 --> 01:15:51,561 Werner, no! Please, Werner. 781 01:15:52,362 --> 01:15:55,651 Stay back. Stay back! 782 01:15:56,380 --> 01:15:58,299 Stop! 783 01:16:02,260 --> 01:16:03,753 Werner! 784 01:16:11,893 --> 01:16:14,393 I know a lot about your activities here. 785 01:16:14,500 --> 01:16:16,121 And elsewhere too. 786 01:16:16,460 --> 01:16:18,316 Beware! 787 01:16:18,580 --> 01:16:22,255 You're very strong, but you're not invulnerable. 788 01:16:22,460 --> 01:16:24,641 Remember that. 789 01:16:43,300 --> 01:16:44,993 Tell me... 790 01:16:50,250 --> 01:16:52,737 what is love? 791 01:16:53,186 --> 01:16:55,050 Love? 792 01:16:55,260 --> 01:16:57,598 It's a river in Russia. 793 01:17:00,364 --> 01:17:01,888 Stop! 794 01:17:06,034 --> 01:17:08,361 Stop being stupid. Just stop it, OK? 795 01:17:08,586 --> 01:17:10,414 If you don't, I'll punch you in the face. 796 01:17:10,780 --> 01:17:13,657 But I tell you I loved her. Can't you understand? 797 01:17:14,042 --> 01:17:15,912 Why are you saying you loved her, when she's all right? 798 01:17:16,020 --> 01:17:17,531 She's here! 799 01:17:38,750 --> 01:17:40,257 Don't do this, you dummy! 800 01:17:45,633 --> 01:17:49,347 Come on, hurry up! Come on! We're going to... hurry up! 801 01:17:50,300 --> 01:17:52,225 Let's go and see Ruth. 802 01:17:56,869 --> 01:17:59,965 Bastards! Scum! 803 01:17:59,980 --> 01:18:02,234 Bastards, I'll get them! 804 01:18:03,050 --> 01:18:05,161 Bastards! 805 01:18:38,929 --> 01:18:42,565 His name was Robert 806 01:18:42,620 --> 01:18:46,143 He simply had us 807 01:18:46,380 --> 01:18:49,195 But he was 808 01:18:49,340 --> 01:18:52,531 Hard as iron 809 01:18:52,593 --> 01:18:56,650 He made me come 810 01:18:56,968 --> 01:19:01,005 Come! Oh, come! Come! 811 01:19:01,180 --> 01:19:04,340 Come without stopping 812 01:19:04,346 --> 01:19:06,635 So many are left here. 813 01:19:08,489 --> 01:19:10,322 Their pleasures... 814 01:19:11,540 --> 01:19:14,296 Their pleasures don't take them anywhere. 815 01:19:15,597 --> 01:19:18,920 Satisfaction. Only satisfaction... 816 01:19:18,926 --> 01:19:22,653 Don't touch this. It's a journalist. 817 01:19:25,060 --> 01:19:26,937 This party is going to be our victory. 818 01:19:28,041 --> 01:19:29,851 Yes, maybe. 819 01:19:29,922 --> 01:19:31,810 What's the matter with you now? 820 01:19:32,100 --> 01:19:33,835 Don't bother. 821 01:19:34,258 --> 01:19:35,988 Pierre? 822 01:19:43,475 --> 01:19:45,792 That's what you are, Charlotte. 823 01:20:07,731 --> 01:20:13,238 - I'm just a slut. - Claire! - It's hot. 824 01:20:13,620 --> 01:20:16,326 Oh, yes... Yes... 825 01:20:16,660 --> 01:20:19,978 - Take it. - Oh, no... 826 01:20:20,060 --> 01:20:21,688 Oh, no... 827 01:20:22,265 --> 01:20:25,728 - I'm shy. - Oh, the slut! 828 01:20:28,573 --> 01:20:31,087 I'm pretty. 829 01:20:31,860 --> 01:20:34,901 Move over... Your hand... 830 01:20:34,980 --> 01:20:37,778 Look, nobody came to our wedding dinner. 831 01:20:49,460 --> 01:20:51,301 We'll tell them the truth, of course, 832 01:20:51,302 --> 01:20:53,981 but that truth, believe me... 833 01:20:54,916 --> 01:20:56,937 Most of them can't understand it. 834 01:20:57,002 --> 01:21:00,692 I'm afraid they'll think it's absurd. 835 01:21:01,203 --> 01:21:04,513 Most of them have... only feelings as they say. 836 01:21:04,546 --> 01:21:06,628 My duty was to report to my superiors. 837 01:21:06,698 --> 01:21:09,938 I'm disappointed. I've been told to forget it all. 838 01:21:09,987 --> 01:21:11,864 You don't say? 839 01:21:12,670 --> 01:21:14,674 You're completely drunk, poor chap. 840 01:21:15,426 --> 01:21:17,662 The Father is not drunk. 841 01:21:17,947 --> 01:21:20,528 You are, Grupp. 842 01:21:20,945 --> 01:21:23,299 What the Father just said is true. 843 01:21:23,635 --> 01:21:26,108 It's part of the truth. 844 01:21:26,633 --> 01:21:28,526 I'm going to tell you the rest. 845 01:21:29,151 --> 01:21:31,436 You uttered the word "love". 846 01:21:32,060 --> 01:21:33,567 Yes. 847 01:21:34,336 --> 01:21:36,017 Yes, I'm becoming a mortal again, 848 01:21:36,258 --> 01:21:38,900 since love makes one mortal, 849 01:21:39,329 --> 01:21:41,648 at the same time giving life. 850 01:21:43,343 --> 01:21:46,568 Beware. You know I'm prepared to do anything to save you. 851 01:21:49,764 --> 01:21:52,077 Are you sure you won't touch Tristan? 852 01:22:01,274 --> 01:22:02,838 This is why I told you 853 01:22:02,881 --> 01:22:07,878 that we would be able to pose as saviours in the public eye, 854 01:22:07,922 --> 01:22:09,695 just by exposing the case. 855 01:22:10,066 --> 01:22:12,273 If that were true, you wouldn't frown like this. 856 01:22:12,354 --> 01:22:14,620 You would already be calling the press on the phone. 857 01:22:14,770 --> 01:22:16,248 Monsieur? 858 01:22:17,393 --> 01:22:20,901 For ten years I was an adept of those people. 859 01:22:22,602 --> 01:22:25,281 - What I just revealed... - What game are you playing, Werner? 860 01:22:25,660 --> 01:22:27,421 Follow me, M. Grupp, 861 01:22:27,716 --> 01:22:31,180 and you'll see that what I'm telling you is true. 862 01:23:10,538 --> 01:23:12,604 Yvan! Yvan! 863 01:23:12,813 --> 01:23:14,522 Yvan! 864 01:23:16,460 --> 01:23:18,995 How does your religion deal with people who sin? 865 01:23:18,996 --> 01:23:22,237 - They're being punished. - Yeah? How are they punished? 866 01:23:22,620 --> 01:23:25,084 - They're flogged. - Oh... 867 01:23:31,210 --> 01:23:33,004 Is there a telephone here? 868 01:23:33,820 --> 01:23:36,140 It's too early for that, M. Grupp. 869 01:23:36,250 --> 01:23:38,788 Before that, I want to show you something. 870 01:23:38,951 --> 01:23:40,500 What? 871 01:23:47,951 --> 01:23:49,765 Open the door, Werner! 872 01:24:02,052 --> 01:24:05,169 Take care of me. Don't mind him. 873 01:24:06,401 --> 01:24:08,784 - Oh, no... - Why, we have a visitor. 874 01:24:09,081 --> 01:24:11,833 - How is it going, Gramps? - How handsome he is in his tuxedo! 875 01:24:12,040 --> 01:24:13,029 Come on. 876 01:24:13,215 --> 01:24:15,384 Yeah, I'm making space for you. 877 01:24:15,636 --> 01:24:18,523 - It's so big. - Is it? 878 01:24:19,153 --> 01:24:21,649 Your breasts are so small. 879 01:24:26,967 --> 01:24:28,961 Albert... 880 01:24:29,395 --> 01:24:31,802 Don't tell me you're freaking out. 881 01:24:32,057 --> 01:24:34,877 I'm even sure that you love it. 882 01:24:36,226 --> 01:24:38,149 Don't you? 883 01:24:41,683 --> 01:24:44,118 Oh, no, he's really in pain. 884 01:24:44,425 --> 01:24:46,975 He can't stand losing. 885 01:24:50,370 --> 01:24:53,102 Your pride is what's hurting you, Albert. 886 01:24:53,727 --> 01:24:55,557 Your pride. 887 01:24:57,788 --> 01:25:00,628 Those strangers have been telling me a lot of things. 888 01:25:02,578 --> 01:25:04,642 Come with us! 889 01:25:04,813 --> 01:25:06,663 It feels great. 890 01:25:06,984 --> 01:25:08,672 Come... 891 01:25:09,289 --> 01:25:11,242 with us. 892 01:25:11,589 --> 01:25:13,114 Come. 893 01:25:13,880 --> 01:25:15,446 Come. 894 01:25:16,142 --> 01:25:17,766 Come. 895 01:25:17,978 --> 01:25:19,754 Come... 896 01:25:21,080 --> 01:25:22,588 Come... 897 01:25:23,423 --> 01:25:25,072 Come... 898 01:25:29,954 --> 01:25:31,829 More... 899 01:25:31,864 --> 01:25:33,741 More... 900 01:26:27,408 --> 01:26:29,850 It's still rotten. 901 01:26:30,462 --> 01:26:32,222 I love you. 902 01:26:32,883 --> 01:26:34,634 I love you. 903 01:26:35,242 --> 01:26:37,441 I love you, little one. 904 01:26:51,605 --> 01:26:53,494 They're right. 905 01:26:53,757 --> 01:26:55,734 Everything is beautiful, it's true. 906 01:26:55,837 --> 01:26:57,850 You are beautiful. 907 01:26:58,322 --> 01:27:00,858 Don't say things like that. 908 01:27:01,837 --> 01:27:05,834 - I'm ugly as hell. - No. Why do you say that? 909 01:27:06,275 --> 01:27:08,129 If I were beautiful, 910 01:27:09,358 --> 01:27:12,454 what with all the trouble I take to make you love me, 911 01:27:14,629 --> 01:27:16,756 would you love me anyway? 912 01:27:16,970 --> 01:27:19,942 Well, she's going to give herself to him, 913 01:27:19,992 --> 01:27:23,087 and he will lose what he still calls his love. 914 01:27:23,786 --> 01:27:28,884 Before, I liked you. Now I really love you. 915 01:27:32,362 --> 01:27:36,202 Come, I'm going to show you the images haunting the little man. 916 01:28:24,705 --> 01:28:27,156 You'll never be a man of the past again. 917 01:28:27,340 --> 01:28:29,130 Never again. 918 01:28:29,250 --> 01:28:31,397 As long as no woman of our race 919 01:28:31,700 --> 01:28:34,581 is crazy enough to give herself to you. 920 01:28:55,485 --> 01:28:57,669 I spilled everything to her. 921 01:28:58,225 --> 01:29:00,112 It's the truth. 922 01:29:00,113 --> 01:29:03,360 It's true, I told her everything. 923 01:29:03,891 --> 01:29:07,901 Ingrid, can't you see that it's killing me? 924 01:29:07,927 --> 01:29:10,265 I need her now. 925 01:29:10,322 --> 01:29:12,465 I need Sala. 926 01:29:13,007 --> 01:29:15,578 And I absolutely need the money. 927 01:29:15,636 --> 01:29:18,130 Not for me, of course, but for her. 928 01:29:18,250 --> 01:29:19,954 Because I love her. 929 01:29:20,040 --> 01:29:21,970 I do love her. 930 01:29:22,448 --> 01:29:25,658 I also need that swine, Grupp! 931 01:29:25,897 --> 01:29:28,169 I was your ally once. 932 01:29:28,218 --> 01:29:30,100 Help me! 933 01:30:08,696 --> 01:30:10,586 What's with you? 934 01:30:18,586 --> 01:30:20,578 Gilda! 935 01:30:21,144 --> 01:30:23,744 - Follow me! - No, Diamant, no. 936 01:30:23,969 --> 01:30:26,722 I don't want my former face back. 937 01:30:29,772 --> 01:30:32,635 You drove me mad, Ingrid. 938 01:30:35,898 --> 01:30:39,671 I don't know how to draw anymore. I don't know how to draw! 939 01:30:41,101 --> 01:30:43,345 He's mad, Albert. 940 01:30:45,351 --> 01:30:47,682 Albert is mad. 941 01:30:59,002 --> 01:31:01,063 You're free now. 942 01:31:02,182 --> 01:31:03,928 You knew? 943 01:31:06,136 --> 01:31:09,627 I suspected. I can feel it when I see you. 944 01:31:10,210 --> 01:31:12,256 So I'm free? 945 01:31:12,623 --> 01:31:14,209 But free to do what? 946 01:31:14,309 --> 01:31:16,490 Free to live on a grand scale the life that your miserable love 947 01:31:16,492 --> 01:31:19,080 allows you to think can only be lived on a small one. 948 01:31:19,085 --> 01:31:22,175 To live? What do you mean, to live? I'm living! 949 01:31:22,268 --> 01:31:25,839 In order to have lived! To remember! 950 01:31:26,257 --> 01:31:28,771 And to extract from those memories something 951 01:31:28,819 --> 01:31:31,656 - that will allow other people to live. - Ersatz. 952 01:31:33,506 --> 01:31:37,303 Maybe so. But what are you suggesting? 953 01:31:37,369 --> 01:31:40,060 Maybe there, in your little confined world, 954 01:31:40,065 --> 01:31:43,664 but not here. Not in this huge mess. 955 01:31:44,043 --> 01:31:45,531 Freedom! 956 01:31:45,793 --> 01:31:48,033 I'm not even free to love her! 957 01:31:48,587 --> 01:31:50,257 And I want to love. 958 01:31:50,561 --> 01:31:52,401 Do you hear me? 959 01:31:53,607 --> 01:31:56,846 I can give you back what was taken from you. 960 01:31:57,080 --> 01:31:59,016 How? 961 01:31:59,234 --> 01:32:01,924 I have to give myself to you. 962 01:32:03,419 --> 01:32:05,655 What will happen to you? 963 01:32:06,938 --> 01:32:08,687 Nothing. 964 01:34:42,128 --> 01:34:44,457 See your friend Gilda? 965 01:34:44,684 --> 01:34:48,138 She's just finding her former face again. Her real face. 966 01:34:48,451 --> 01:34:52,466 You've lost, Ingrid, and you can feel it. Lost! 967 01:36:23,065 --> 01:36:25,596 I love you. 968 01:37:30,311 --> 01:37:32,040 No! 969 01:38:01,148 --> 01:38:03,476 We came too early. 970 01:38:03,820 --> 01:38:05,974 First, it's necessary to cure them. 971 01:38:06,202 --> 01:38:08,319 They're too seriously ill. 972 01:38:37,840 --> 01:38:39,458 Ingrid! 973 01:39:15,960 --> 01:39:17,770 Farewell. 974 01:39:21,322 --> 01:39:23,267 Why does she escape the law? 975 01:39:23,290 --> 01:39:26,573 This is a privilege of the angels of the future. 976 01:43:07,280 --> 01:43:10,158 Translation: goupil66 Timing: McDuck 977 01:43:10,159 --> 01:43:12,159 January - March 72705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.