All language subtitles for SPL. A time for consequences★Shā pò láng 殺破狼2 (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:51,946 Bye, Roy! 2 00:02:01,967 --> 00:02:04,967 Hong Kong Government Hospital ccc 3 00:02:08,934 --> 00:02:10,845 Tell me! / Got it! 4 00:02:11,034 --> 00:02:15,039 The list 2009 Yin Village No. 1205. Age: 25th 5 00:02:15,100 --> 00:02:18,081 Telephone No. : 95030990 6 00:02:20,934 --> 00:02:23,915 She's 4 months pregnant. You want someone else? 7 00:02:24,934 --> 00:02:26,506 Will that affect the organs? 8 00:02:30,867 --> 00:02:31,937 Is there a problem? 9 00:02:34,900 --> 00:02:36,478 Nothing 10 00:02:48,000 --> 00:02:51,948 An average of 620 people go missing a year in Hong Kong, without any omens. 11 00:02:52,834 --> 00:02:55,838 They go to work and go to school as usual. 12 00:02:55,867 --> 00:02:58,871 Then they disappear without a trace. 13 00:02:59,934 --> 00:03:02,073 Vanished 14 00:03:03,867 --> 00:03:06,040 Are you alright?/ I feel dizzy 15 00:03:12,000 --> 00:03:15,072 2 corpses were found in Nan Hai 2006 16 00:03:15,800 --> 00:03:18,838 Their chests and abdomens have been cut open. 17 00:03:19,000 --> 00:03:21,037 Their hearts and livers have been removed. 18 00:03:21,800 --> 00:03:25,805 In the end it can be ascertained, the victims are residents of Hong Kong. 19 00:03:27,934 --> 00:03:29,777 Does the boss know she was pregnant? 20 00:03:33,900 --> 00:03:39,851 We believe, this organ trafficking cartel has been running for 7 years. 21 00:03:41,834 --> 00:03:42,835 As usual. 22 00:03:43,834 --> 00:03:47,907 Salt water on the left. Right next to the bag of drugs. 23 00:03:59,767 --> 00:04:03,943 Keep a close watch, uncle. Don't worry ... The containers will reach Thailand in 2 days. 24 00:04:04,967 --> 00:04:06,847 Over the past few years, according to 25 00:04:06,934 --> 00:04:08,914 My informant, trafficking organizations may be involved 26 00:04:08,967 --> 00:04:12,779 I'm sure soon we'll get to know the real culprit 27 00:04:14,967 --> 00:04:19,967 Khlong Prem Prison Northern Thailand 28 00:04:29,867 --> 00:04:30,868 Warden! 29 00:04:56,967 --> 00:05:01,848 Examine the girl carefully. The client will be here in 2 days for surgery. 30 00:05:13,967 --> 00:05:15,967 HUMAN ORGAN 31 00:05:16,967 --> 00:05:21,967 SPL 2: A Time For Consequences 32 00:05:22,800 --> 00:05:27,749 Daddy, you go first. No problem! 33 00:05:33,700 --> 00:05:35,907 I don't want to play anymore. / Don't be scared 34 00:05:37,867 --> 00:05:39,813 It's fun! Look! 35 00:05:39,934 --> 00:05:42,676 I don't want to play. 36 00:05:43,734 --> 00:05:46,908 Come on, listen to Daddy. One step at a time. 37 00:05:47,667 --> 00:05:54,642 One step... / Keep your eyes on the ice, Don't be scared. It's easy. 38 00:05:54,734 --> 00:06:02,710 Very good!. Look at the ice, you're like a little bird, soaring in the sky. 39 00:06:02,734 --> 00:06:05,908 Soaring ... Sa, you're going too fast! 40 00:06:06,634 --> 00:06:07,908 Come here, Daddy! 41 00:06:08,667 --> 00:06:09,873 Slow down! 42 00:06:13,767 --> 00:06:14,777 Thank you 43 00:06:15,867 --> 00:06:17,868 Slow down! 44 00:06:20,734 --> 00:06:23,647 Slow down, Careful! 45 00:06:27,800 --> 00:06:30,713 Sa! 46 00:06:36,767 --> 00:06:37,871 Bend down .. 47 00:06:45,634 --> 00:06:50,606 Who gave you permission to take her out? / The doctor. 48 00:06:50,700 --> 00:06:53,681 l called him already, take her upstairs right away! 49 00:06:53,800 --> 00:06:57,748 Can you go faster? Doctor! 50 00:06:57,800 --> 00:07:00,781 Hurry! 51 00:07:28,667 --> 00:07:31,546 We need to draw some blood! 52 00:07:32,567 --> 00:07:34,706 Doctor, how is she? 53 00:07:35,567 --> 00:07:41,643 Sa, are you alright? Her condition has stabilized. But she only has 1/3 of the normal platelet count. 54 00:07:41,734 --> 00:07:47,650 l'll give her a new drug. We'll see if she'll get better. 55 00:07:47,800 --> 00:07:52,510 Any word on the bone marrow transplant? 56 00:07:52,534 --> 00:07:56,505 We found a match, but were unable to contact the donor. 57 00:07:57,567 --> 00:08:02,607 If we hear anything, the hospital will contact you. 58 00:08:02,634 --> 00:08:07,606 Can you give me the donor's contact? I can try to call him. 59 00:08:08,600 --> 00:08:12,514 l'm sorry, The donor's details are confidential. 60 00:08:13,667 --> 00:08:15,613 l beg you, doctor! 61 00:08:16,734 --> 00:08:19,869 You must be patient. 62 00:09:20,967 --> 00:09:21,466 Chan Chi Kit 63 00:09:37,967 --> 00:09:39,967 Sa .. 64 00:09:45,967 --> 00:09:47,967 Sa! 65 00:09:51,534 --> 00:09:56,338 I had a dream / About what? 66 00:09:56,467 --> 00:09:58,447 l can't tell you. 67 00:11:02,567 --> 00:11:07,312 Why didn't you tell me your daughter is sick? 68 00:11:07,434 --> 00:11:12,508 You want to wait till she's dead? Are we not brothers? 69 00:11:13,534 --> 00:11:18,415 I'm sorry. l didn't realize the new drug is so expensive. 70 00:11:19,367 --> 00:11:24,578 Chai. Sa is like a daughter to me. What a shame she's so sick at such a young age. 71 00:11:27,367 --> 00:11:30,439 Over there! What is your name? 72 00:12:11,334 --> 00:12:12,378 Move! 73 00:12:12,434 --> 00:12:15,244 Let go! 74 00:12:17,967 --> 00:12:19,967 Let go! 75 00:12:23,334 --> 00:12:24,335 This photograph 76 00:12:26,467 --> 00:12:30,415 You were arrested in 2004 for drug possession. / What?! 77 00:12:30,467 --> 00:12:35,416 You were sentenced to life imprisonment. / That's not me! 78 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 That's not me! 79 00:12:42,400 --> 00:12:45,279 Let go! Let me go! 80 00:12:52,300 --> 00:12:54,338 It is now. 81 00:12:54,400 --> 00:12:56,380 What do you want exactly? 82 00:12:57,367 --> 00:12:59,278 What do you really want? 83 00:13:00,234 --> 00:13:05,208 You screwed my business partner, I had to fix you. 84 00:13:05,234 --> 00:13:09,410 Who are you? Let me go! 85 00:13:53,300 --> 00:13:56,144 What are you looking at? 86 00:14:17,267 --> 00:14:18,337 I'm a cop! 87 00:14:20,334 --> 00:14:27,445 I'm a cop. I'm a Hongkong police! Anybody help me? I can pay! 88 00:14:27,469 --> 00:14:30,869 Anybody help me? I can pay! 89 00:14:30,967 --> 00:14:33,867 Money! 90 00:14:34,967 --> 00:14:36,967 Trust me! 91 00:14:36,991 --> 00:14:38,991 Help me! l can give money. 92 00:14:39,015 --> 00:14:42,815 Money .. 93 00:14:43,200 --> 00:14:48,149 Can anyone speak Mandarin? 94 00:14:51,967 --> 00:14:54,967 Cantonese? English? 95 00:14:54,991 --> 00:14:56,991 English?? 96 00:15:05,967 --> 00:15:07,967 I can pay! 97 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 Please help me! 98 00:15:26,967 --> 00:15:31,667 4 Days Ago Drug Rehabilitation Charismatic Hongkong 99 00:16:07,167 --> 00:16:09,044 You'll get fired, 100 00:16:09,134 --> 00:16:14,040 If you keep this up... Are you stupid or what? 101 00:16:14,234 --> 00:16:16,312 Where are my cigarettes? 102 00:16:18,034 --> 00:16:21,912 Son of a bitch! 103 00:16:23,167 --> 00:16:24,345 Look at me 104 00:16:26,134 --> 00:16:27,135 Look at me! 105 00:16:32,000 --> 00:16:33,035 What do you want? 106 00:16:37,067 --> 00:16:39,013 No, what's with you? 107 00:16:59,200 --> 00:17:02,044 Look at you. You call yourself a cop? 108 00:17:05,200 --> 00:17:08,113 You said l talk like a fucking punk! 109 00:17:08,134 --> 00:17:11,081 Now you want to know why l don't look like a cop? 110 00:17:16,100 --> 00:17:18,879 You think they'd call and tell you? 111 00:17:18,967 --> 00:17:21,140 Whether they waiting police? 112 00:17:30,034 --> 00:17:35,074 I'm tying to kick it. . Just keep this under wraps. 113 00:18:02,934 --> 00:18:04,914 Walk as fast as you can. 114 00:18:20,034 --> 00:18:21,738 How much time do l have? 115 00:18:23,067 --> 00:18:25,069 Will power is crucial. 116 00:18:26,000 --> 00:18:29,174 There's hope as long as you're on the list for heart transplant. 117 00:18:33,067 --> 00:18:41,043 My blood type ... is the rare Bombay phenotype. Less than one in a million. 118 00:18:42,034 --> 00:18:44,847 lf anything goes wrong, we can give you an artificial heart 119 00:18:44,934 --> 00:18:47,141 transplant, that could last 5 years 120 00:18:49,867 --> 00:18:52,973 When will l find a heart? 121 00:18:53,034 --> 00:18:55,981 Your brother's report is out. 122 00:18:57,134 --> 00:19:03,847 He has the same blood type. 123 00:19:24,034 --> 00:19:25,035 Next week 124 00:19:27,100 --> 00:19:28,807 we go to Thailand 125 00:19:34,867 --> 00:19:40,044 l'll get you an electronic heart. The experts say it can last 5 years. 126 00:19:43,834 --> 00:19:45,871 Yours is a 1000/o match for me. 127 00:19:48,067 --> 00:19:49,944 l can't have surgey all the time. 128 00:19:53,834 --> 00:19:56,940 You're my brother. We grew up together. 129 00:19:58,067 --> 00:20:01,847 You love me. We fight together. 130 00:20:01,934 --> 00:20:05,814 We're brothers. l know you won't do it. 131 00:20:06,967 --> 00:20:11,848 l trust you won't. 132 00:20:26,067 --> 00:20:29,847 l need your help this afternoon. 133 00:20:29,934 --> 00:20:33,814 We have an order to kidnap 2 people. They are husband and wife. 134 00:20:33,967 --> 00:20:35,969 Bring me the bag from the reception. 135 00:20:40,767 --> 00:20:42,804 Your singing sucks! Let me do it. 136 00:20:47,934 --> 00:20:49,012 Stop it! 137 00:20:49,967 --> 00:20:51,844 Bingo! 138 00:20:59,967 --> 00:21:03,867 POLICE HEADQUARTERS NEW SOUTH REGION 139 00:21:08,867 --> 00:21:12,838 They want me to kidnap someone right now. 140 00:21:13,000 --> 00:21:15,776 Where? Don't know yet. 141 00:21:17,834 --> 00:21:19,780 But they have guns. 142 00:21:19,834 --> 00:21:23,873 I'll track your phone. Stall them until we get there. 143 00:21:24,967 --> 00:21:26,947 Kit! Run if it goes sour. 144 00:21:28,834 --> 00:21:30,939 We must go now, OK? 145 00:21:37,934 --> 00:21:41,939 Someone will take us onto the boat. We'll be fine. 146 00:21:54,800 --> 00:21:57,804 If he dares to touch you, Ill kill him! 147 00:22:00,767 --> 00:22:01,845 Go over there! Yes, sir! 148 00:22:17,967 --> 00:22:20,967 Chief! 149 00:23:07,867 --> 00:23:11,713 The nerve of them! Go over there! / Yes,sir! 150 00:23:16,967 --> 00:23:18,967 A ROOM DOOR 1-20 151 00:23:27,667 --> 00:23:28,711 Ruang Hall A 152 00:23:31,734 --> 00:23:32,812 Chief! 153 00:24:01,600 --> 00:24:07,642 There they are! Keep the man alive, Take him on the boat. Kill the woman. 154 00:24:10,834 --> 00:24:11,912 Take her out. 155 00:24:41,967 --> 00:24:43,967 They're here! Be careful! 156 00:24:56,567 --> 00:24:57,705 Sit down! 157 00:25:10,634 --> 00:25:13,581 l don't care who arrest them if they make a move. 158 00:25:24,667 --> 00:25:26,544 Shoot! 159 00:25:29,500 --> 00:25:30,604 Don't worry, get up! 160 00:25:31,501 --> 00:25:34,448 Make sure it doesn't go off! l can't die! 161 00:25:34,734 --> 00:25:36,475 Didn't we pay you? 162 00:25:38,567 --> 00:25:39,602 Loser! 163 00:26:14,967 --> 00:26:16,967 Run! Hurry! 164 00:27:09,967 --> 00:27:11,967 Get up! 165 00:27:14,967 --> 00:27:16,967 Let go! 166 00:27:27,534 --> 00:27:31,414 Brother Wah!, l have the target, come get him. 167 00:27:32,500 --> 00:27:34,309 Take him to Gate 8, l'll be right there! 168 00:27:51,400 --> 00:27:54,404 Run! 169 00:27:57,434 --> 00:27:59,380 Bring the boat around! Hurry! 170 00:28:08,467 --> 00:28:09,537 You're running away? 171 00:28:15,400 --> 00:28:18,506 Police! Freeze! Get down! / Help me, officer! 172 00:28:18,567 --> 00:28:22,481 Someone wants to kill me! / Stay down! Do not move! 173 00:28:27,501 --> 00:28:28,579 Hey! 174 00:29:06,967 --> 00:29:08,967 Run! 175 00:29:08,991 --> 00:29:10,991 Go! 176 00:29:11,015 --> 00:29:13,015 Come on 177 00:29:20,500 --> 00:29:22,275 Keep an eye on him! 178 00:29:23,434 --> 00:29:24,469 Stop! 179 00:29:36,967 --> 00:29:38,967 Suspect gunned down at cruise terminal, 180 00:29:38,991 --> 00:29:40,991 please send an ambulance. 181 00:30:13,967 --> 00:30:17,967 Over! 182 00:31:42,267 --> 00:31:43,311 Sir! 183 00:31:45,100 --> 00:31:46,101 What's the situation? 184 00:31:46,234 --> 00:31:48,373 Sir, He's still in a coma. 185 00:31:49,234 --> 00:31:52,078 His name is Hong Wen Piau, 32 years old, no criminal record. 186 00:31:52,101 --> 00:31:54,240 He's an anesthetist at Mercy Hospital. 187 00:31:55,101 --> 00:31:57,172 Three shots to the chest led to hemorrhaging in the lungs. 188 00:31:57,200 --> 00:31:59,271 The doctor will operate when his condition stabilizes. 189 00:32:05,234 --> 00:32:09,205 Excuse me. My name is Hong Wen Kang. You asked me to come in to give blood. 190 00:32:09,267 --> 00:32:12,313 Please follow me. / Thanks. 191 00:32:12,334 --> 00:32:18,046 Where is our mole? On a boat, with the rest of them. 192 00:32:20,334 --> 00:32:24,305 We can still track them down. This guy is a big problem, 193 00:32:24,334 --> 00:32:28,305 So many people want him dead, when he wakes up, we'll know what's going on. 194 00:32:30,067 --> 00:32:34,106 The doctor said you have a weak heart. We'll start with 250cc. 195 00:32:35,301 --> 00:32:36,311 Thank you. 196 00:32:37,300 --> 00:32:39,302 Let us know if you feel sick. 197 00:32:42,034 --> 00:32:44,105 Sir. The target's brother is here. 198 00:32:59,101 --> 00:33:05,017 Excuse me. I'm Chen Kuo Hua. Crime Unit of Kowloon West. l'm in charge of your brother's case. 199 00:33:05,300 --> 00:33:09,009 He was the target at the cruise terminal shootout. 200 00:33:09,134 --> 00:33:11,011 How is he? 201 00:33:13,100 --> 00:33:15,205 He's still in a coma. He's a suspect 202 00:33:15,234 --> 00:33:18,044 in several kidnapping cases. He's in custody for questioning. 203 00:33:21,034 --> 00:33:23,972 Sir. Can you tell me if he can be out on bail? 204 00:33:24,067 --> 00:33:27,105 I want to get him a lawyer. 205 00:33:27,267 --> 00:33:29,042 What do you do? 206 00:33:30,100 --> 00:33:33,013 Toy trading. / You have a business card? / Yes 207 00:33:39,101 --> 00:33:40,277 Thank you. 208 00:33:44,201 --> 00:33:46,181 How is your relationship with your brother? 209 00:33:49,234 --> 00:33:53,105 He donated blood several times to save me. Before 210 00:33:53,200 --> 00:33:57,171 he got married, we used to live together. we're very close. 211 00:34:13,101 --> 00:34:15,003 Close? 212 00:34:15,100 --> 00:34:17,102 Your number is not in his phone book. 213 00:34:22,201 --> 00:34:26,149 My phone number is ... 98721018. 214 00:34:27,067 --> 00:34:30,981 October 18, 1972 is my birthday. 215 00:34:31,200 --> 00:34:36,980 The number is easy to remember. We're brothers, my number doesn't need to be in his phone book. 216 00:34:38,067 --> 00:34:42,914 Nice number. / Yes he gave it to me. 217 00:34:45,001 --> 00:34:48,972 Sir. Phone call for you. / Excuse me. 218 00:34:53,134 --> 00:34:56,013 Open up! / Sir! 219 00:35:02,101 --> 00:35:07,073 l have your boy Chan Chi Kit. Trade him with with Hong Wen Piau if you want him back. 220 00:35:07,101 --> 00:35:11,948 You have two days. lf l don't see him, l'll chop your boy to pieces. 221 00:35:12,001 --> 00:35:14,003 Who's this? Hello? 222 00:35:28,101 --> 00:35:31,878 You won't save a cop in trouble? 223 00:35:31,934 --> 00:35:35,372 l never said that. But l can't lose the suspect. 224 00:35:36,034 --> 00:35:39,880 We can't take that chance. Or our effort for years will go down the drain! 225 00:35:41,934 --> 00:35:43,973 I didn't want a fellow cop to get hurt either. 226 00:35:44,067 --> 00:35:46,946 He wasn't just a cop. He's my nephew. 227 00:35:51,101 --> 00:35:54,048 I'm a cop! 228 00:35:55,101 --> 00:36:03,721 l am a Hong Kong Police. Who can help me? l can pay! l can give money! 229 00:36:04,067 --> 00:36:08,038 Kwong came to me a week ago. 230 00:36:08,067 --> 00:36:12,072 You need money because your daughter is sick. 231 00:36:24,867 --> 00:36:27,338 lf you need more, we'll talk again at month end. 232 00:36:29,067 --> 00:36:31,911 Take good care of your daughter. 233 00:37:21,967 --> 00:37:22,767 Sa? 234 00:37:22,834 --> 00:37:25,705 You know what Police means? 235 00:37:27,901 --> 00:37:29,847 Daddy, give me your phone. 236 00:37:34,001 --> 00:37:37,005 Here / l downloaded an app for you. 237 00:37:47,867 --> 00:37:48,868 "Polisi" 238 00:37:51,734 --> 00:37:52,769 "Polisi" (?????) 239 00:38:28,967 --> 00:38:30,967 HONGKONG, time is GMT 8 23:50:50 240 00:38:33,767 --> 00:38:39,649 Relax! Eveything is under control. 241 00:38:39,901 --> 00:38:46,785 Where is the boat? / I don't know! / Where's the boat? I don't know! 242 00:38:47,667 --> 00:38:48,745 You're out of line! 243 00:38:49,667 --> 00:38:51,908 Please ...! 244 00:39:00,701 --> 00:39:01,873 What did l tell you? 245 00:39:02,701 --> 00:39:04,681 No news, we can't sit here and wait. 246 00:39:04,734 --> 00:39:07,738 Tell me what to do! No, you tell me what to do! 247 00:39:07,767 --> 00:39:10,771 I don't want you to lose your pension. 248 00:39:11,667 --> 00:39:13,669 l'd rather lose my job 249 00:39:13,701 --> 00:39:15,738 than lose my nephew. 250 00:39:25,634 --> 00:39:27,841 Hello! 251 00:39:28,767 --> 00:39:30,938 Can you hear me? Can you save my daughter? 252 00:39:31,667 --> 00:39:33,772 Who are you? / You speak Thai? 253 00:39:33,867 --> 00:39:37,713 l don't understand. / Wait a minute. 254 00:39:49,634 --> 00:39:53,844 Hey! What do you want?/ Don't move! 255 00:39:54,767 --> 00:39:55,845 Don't move! 256 00:39:57,601 --> 00:40:00,605 Tell him only he can save my daughter! Hurry... 257 00:40:01,701 --> 00:40:03,840 Don't play with the phone! l'm hanging up! 258 00:40:04,667 --> 00:40:07,807 Hello? Please hold. Tell him what? 259 00:40:09,734 --> 00:40:13,705 Only he can save my daughter. What the fuck are you talking about? 260 00:40:21,667 --> 00:40:27,777 My daughter has leukemia. This guy's bone marrow can save her. 261 00:40:28,634 --> 00:40:31,615 He can save my daughter. I hope he can come to Thailand. 262 00:40:35,634 --> 00:40:43,576 "I hope he can help my daughter in Thailand" 263 00:40:43,767 --> 00:40:46,646 I beg you, please help my daughter. 264 00:40:49,767 --> 00:40:55,547 Are you the owner of this phone? 265 00:40:56,667 --> 00:41:02,640 Sir, listen to me. There's a girl who has leukemia. 266 00:41:02,701 --> 00:41:04,703 l'm not the owner of this phone. 267 00:41:05,667 --> 00:41:08,705 I fished it out of the water. 268 00:41:09,667 --> 00:41:11,772 Are you the owner? 269 00:41:13,734 --> 00:41:17,682 There's no sound. Is it broken? What happened? 270 00:41:19,567 --> 00:41:25,609 Hold on! Don't hang up! 271 00:41:25,734 --> 00:41:27,611 What did he say? 272 00:41:29,567 --> 00:41:35,574 He said ... it's not his phone. He just found it. 273 00:41:50,667 --> 00:41:52,476 How old is your daughter? 274 00:42:13,967 --> 00:42:15,967 She's 8 275 00:42:24,600 --> 00:42:28,742 Are you sick? What's wrong with you? / Headache. 276 00:42:30,467 --> 00:42:38,415 In that case, we must operate. Don't laugh! Take this seriously! Do l really need surgey? / Yes 277 00:42:40,634 --> 00:42:42,636 Nurse, please look after her 278 00:42:50,534 --> 00:42:54,414 Dad ... 279 00:42:58,534 --> 00:42:59,569 Can you give me a check-up? 280 00:43:00,534 --> 00:43:03,640 My heart is beating very fast. 281 00:43:07,700 --> 00:43:10,442 Your patients are waiting for you. 282 00:43:11,501 --> 00:43:18,510 We're pretending. / Really? Daddy, l have a secret. 283 00:43:19,434 --> 00:43:20,512 What? 284 00:43:20,634 --> 00:43:24,573 The doctor found someone who can save me. 285 00:43:24,667 --> 00:43:29,412 I copied down his phone number./ Where? 286 00:43:34,601 --> 00:43:37,605 lf we find him, l'll get well. 287 00:43:37,634 --> 00:43:42,344 Don't worry, Daddy! We'll find him. 288 00:43:42,501 --> 00:43:44,344 Can you promise not to tell anyone? 289 00:43:47,567 --> 00:43:51,515 I promise! l'll zip it up. 290 00:43:53,634 --> 00:43:57,582 I'll get well. I will. 291 00:44:37,434 --> 00:44:41,382 Your brother's operation went well. He'll wake up soon. 292 00:44:43,501 --> 00:44:47,347 When he wakes up, he can tell me who wants him dead. 293 00:44:55,601 --> 00:44:56,645 You have cigarettes? 294 00:44:58,567 --> 00:44:59,577 Here 295 00:44:59,967 --> 00:45:01,967 Thank you. 296 00:45:04,334 --> 00:45:06,439 Hopefully he can help you with your case. 297 00:45:12,367 --> 00:45:17,544 I hope so too. The nurse said you have a weak heart. You should quit smoking. 298 00:45:19,301 --> 00:45:25,274 That can cure my condition but not my life. The hell with it. Well said. 299 00:45:32,534 --> 00:45:37,381 When I was 7 years old, the doctor said I won't live to 10. 300 00:45:39,534 --> 00:45:43,539 When l was 10, he said l won't get past 15. 301 00:45:45,501 --> 00:45:51,383 I'm 43 years old now. Many doctors said it's a miracle. 302 00:45:53,334 --> 00:45:58,477 My pacemaker used to run on 2 batteries. Now they use a chip. 303 00:46:01,234 --> 00:46:05,307 If it stops, I die instantly. For over a decade, 304 00:46:05,334 --> 00:46:09,407 I've been waiting for a heart. 305 00:46:12,267 --> 00:46:13,705 You have a very rare blood type. 306 00:46:16,234 --> 00:46:21,343 Not even one in 10 million. Does your brother know about this? Yes. 307 00:46:29,234 --> 00:46:33,478 In this whole world, only your brother's heart can save you. 308 00:46:40,234 --> 00:46:42,575 Go upstairs with me. I got a clip today, 309 00:46:43,434 --> 00:46:47,348 I don't know if it's real. I'm scared after watching it. 310 00:47:10,301 --> 00:47:13,248 My life is bound to his. 311 00:47:14,200 --> 00:47:17,238 If I die, you'll never see him again. 312 00:47:24,267 --> 00:47:28,272 My heart will stop if I don't get a new one. Bust my brother out of the hospital. 313 00:47:29,434 --> 00:47:37,319 Your boss is on his way. Time is running out. What a selfless cop! 314 00:47:46,234 --> 00:47:50,182 Ok, Take it easy! 315 00:47:53,267 --> 00:47:54,371 Where? Corridor. 316 00:47:59,401 --> 00:48:03,247 What? / Bring the car to the back door. Clean out the trunk. 317 00:48:03,301 --> 00:48:05,338 Why? / Don't ask! 318 00:48:08,967 --> 00:48:10,967 Thailand, GMT 01:13:00 319 00:48:18,967 --> 00:48:20,967 Hongkong, GMT 8 02:13:18 320 00:48:53,101 --> 00:48:55,081 Check the cell # 15! 321 00:48:56,267 --> 00:48:59,077 Something happens in the cell 15! 322 00:49:06,300 --> 00:49:09,213 They came for the suspect! 323 00:49:11,167 --> 00:49:13,238 Open the door! They came for the suspect! 324 00:49:32,234 --> 00:49:33,235 Open the door! 325 00:49:35,201 --> 00:49:37,147 Ineed to take the suspect with me. Wheel chair! 326 00:49:38,067 --> 00:49:39,137 Wheelchair! 327 00:49:42,067 --> 00:49:44,240 Get up slowly! 328 00:49:55,134 --> 00:49:58,081 Is everything ok? / What happened? 329 00:50:00,034 --> 00:50:03,243 The prisoner escaped! We're dead! Let's split up and look for him. 330 00:50:06,101 --> 00:50:07,279 Clear! 331 00:50:46,067 --> 00:50:47,137 What are you doing here? 332 00:51:17,167 --> 00:51:21,013 Stay where you are! 333 00:51:41,934 --> 00:51:43,112 Drive! 334 00:51:49,967 --> 00:51:52,867 Thailand, GMT 22:22:40 335 00:51:54,034 --> 00:51:57,038 Brother Wah! We don't have to do this. We can go back. 336 00:51:57,167 --> 00:51:59,877 How? A cop's life is at stake. So what if we hand over the suspect? 337 00:51:59,967 --> 00:52:02,072 If they don't release him, we'll all go to jail! 338 00:52:02,867 --> 00:52:04,173 We have no choice! 339 00:52:04,901 --> 00:52:08,974 Did you go out last night?. A new bar iust opened. The girls are beautiful. 340 00:52:28,134 --> 00:52:29,875 What? 341 00:52:35,034 --> 00:52:36,843 Go to Cell #69! 342 00:52:37,034 --> 00:52:38,112 Quick! 343 00:52:39,967 --> 00:52:41,967 Cells 69, GMT 7 01:26:00 344 00:52:48,967 --> 00:52:50,967 lt's open! Let's go! 345 00:52:50,991 --> 00:52:52,991 Quick! 346 00:52:59,967 --> 00:53:01,011 Who is it? 347 00:53:02,101 --> 00:53:03,808 Stop! 348 00:53:28,001 --> 00:53:30,845 You saw nothing, just walk away. 349 00:53:33,901 --> 00:53:36,980 Get them back, or you'll spend the rest of your life in here. 350 00:53:37,000 --> 00:53:40,880 What are you doing? Go back to your room! 351 00:53:47,767 --> 00:53:49,804 Women and children? Why are they here? None of your business! 352 00:53:49,901 --> 00:53:52,973 He took my phone. We're dead if he makes a call. 353 00:54:05,867 --> 00:54:06,971 Come back! 354 00:54:15,967 --> 00:54:17,967 Hongkong, GMT 8 02:30:00 355 00:54:20,734 --> 00:54:22,736 Take him to Wong Shek Pier. 356 00:54:22,801 --> 00:54:24,872 Listen! I won't hand him over. 357 00:54:25,767 --> 00:54:28,508 If anything happens to my nephew, I'll carve out his heart!! 358 00:54:28,734 --> 00:54:30,805 I'm telling you. You and your are dead. 359 00:54:58,967 --> 00:55:00,967 Move away! 360 00:55:43,801 --> 00:55:46,714 Who told you to open fire? You're all dead if anything happens to them. 361 00:55:46,734 --> 00:55:48,907 Don't shoot! Hold your fire! 362 00:55:50,967 --> 00:55:52,967 Don't shoot! 363 00:55:53,967 --> 00:55:58,867 Move! Move! 364 00:58:26,667 --> 00:58:27,711 Hello 365 00:58:31,567 --> 00:58:32,611 Kit! 366 00:58:35,634 --> 00:58:37,739 Kit! 367 00:58:43,501 --> 00:58:44,579 Is that him? 368 00:58:47,534 --> 00:58:49,807 Trace the location of the phone in Thailand. 369 00:58:51,667 --> 00:58:57,618 I'll do it. Give me 2 days. I don't think God will toy with us. 370 00:59:18,701 --> 00:59:22,513 Lee Ta En! Open the door! 371 00:59:25,434 --> 00:59:26,512 Are we friends? 372 00:59:43,634 --> 00:59:44,635 Will this work? 373 00:59:46,567 --> 00:59:50,538 I don't know. Why don't you call the ambulance? 374 00:59:55,600 --> 00:59:57,671 Don't fucking kill him! We need him alive! 375 00:59:58,401 --> 00:59:59,675 Yes, sir! 376 01:00:09,534 --> 01:00:10,578 Shit! 377 01:00:12,967 --> 01:00:14,467 China Town, Thailand 378 01:00:14,567 --> 01:00:16,604 Brother Wah. l got it. 379 01:00:17,467 --> 01:00:20,414 The call is from a prison in Bangkok. 380 01:00:20,534 --> 01:00:22,411 Our guy may be inside. 381 01:00:22,534 --> 01:00:24,605 Please be careful. 382 01:00:29,534 --> 01:00:31,571 Hello? 383 01:00:40,400 --> 01:00:41,435 What is it? 384 01:00:41,534 --> 01:00:44,481 I followed you here from the prison. 385 01:00:46,434 --> 01:00:47,640 What do you want? 386 01:00:48,534 --> 01:00:51,515 I want to see someone. 387 01:01:19,367 --> 01:01:22,405 Sa? 388 01:01:27,567 --> 01:01:30,548 No answer! 389 01:01:33,367 --> 01:01:37,372 Daddy, I'm scared. 390 01:01:46,467 --> 01:01:50,347 Sa, look at this small plant 391 01:01:51,534 --> 01:01:55,482 before it starts to germinate, 392 01:01:56,301 --> 01:02:02,343 it's only a seed buried in the soil in complete darkness. 393 01:02:03,301 --> 01:02:06,248 It doesn't know what it's future will be like. 394 01:02:07,267 --> 01:02:12,341 Just like you and me. We're both scared. 395 01:02:13,400 --> 01:02:17,280 That's why we must have hope. 396 01:02:18,367 --> 01:02:22,238 Just like the seed in the dark soil. 397 01:02:22,334 --> 01:02:26,305 As long as it doesn't give up, germinate and grow, it will see sunlight someday. 398 01:02:28,467 --> 01:02:33,382 The world is full of miracles. 399 01:02:41,367 --> 01:02:44,473 We must have hope. Smile! 400 01:03:29,967 --> 01:03:31,967 Thank you. 401 01:03:42,367 --> 01:03:44,278 Sweetie? 402 01:03:45,234 --> 01:03:47,236 Is the baby cying again?/ Yes 403 01:03:48,201 --> 01:03:53,207 Where have you been? Mom and Dad are waiting for you. 404 01:03:53,301 --> 01:03:55,281 Can you manage? 405 01:03:56,434 --> 01:03:59,176 When will you be home? 406 01:04:00,367 --> 01:04:02,369 Why two of you? 407 01:04:03,301 --> 01:04:05,372 We have a lot to unload. 408 01:04:09,201 --> 01:04:11,203 Open the door. 409 01:04:52,267 --> 01:04:54,247 Someone wants to see you. 410 01:05:01,167 --> 01:05:06,139 Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun 148 Reclamation Street in Yau Ma Tei. 411 01:05:19,167 --> 01:05:21,078 What are you doing? 412 01:05:24,167 --> 01:05:27,148 Do you know? You'll get us killed! 413 01:05:27,301 --> 01:05:30,111 Trust me! It'll be alright! 414 01:05:40,201 --> 01:05:47,085 Take it easy! Stand still! 415 01:05:55,201 --> 01:05:58,182 Just 15 minutes. 15 minutes! 416 01:06:28,034 --> 01:06:29,104 What's wrong? 417 01:06:31,100 --> 01:06:32,238 Take cover! 418 01:06:42,167 --> 01:06:44,044 Watch him. 419 01:07:03,100 --> 01:07:05,011 When are you getting me out? 420 01:07:05,167 --> 01:07:07,147 I need to make sure you're in here, 421 01:07:07,234 --> 01:07:09,976 Then i'll get you out. 422 01:07:10,001 --> 01:07:12,003 I have the culprit's brother. 423 01:07:12,067 --> 01:07:14,138 They wouldn't dare touch you. 424 01:08:10,067 --> 01:08:12,946 Take this money and take your daughter away from here! 425 01:08:12,967 --> 01:08:15,140 I shouldn't have gotten you this job. 426 01:08:20,934 --> 01:08:25,110 Kak Hua! We're screwed. 427 01:08:26,067 --> 01:08:28,980 They took the suspect. 428 01:08:34,934 --> 01:08:37,039 What is it? / Something happened. 429 01:08:38,034 --> 01:08:40,105 The culprit abducted his brother. 430 01:08:41,934 --> 01:08:43,971 I came alone. 431 01:08:44,967 --> 01:08:48,039 Kit! Look at me! 432 01:08:48,134 --> 01:08:50,910 We'll get through this. 433 01:08:50,967 --> 01:08:52,139 One step at a time, 434 01:08:52,901 --> 01:08:54,903 We can do it! / Uncle! 435 01:08:58,100 --> 01:09:00,011 Do we have a way out? 436 01:09:00,067 --> 01:09:02,911 I'll get you out even if I have to blow up this place. 437 01:09:03,867 --> 01:09:06,008 Tell me, How can l get him out? 438 01:09:06,101 --> 01:09:09,048 Money is not an issue. Tell me! 439 01:09:14,934 --> 01:09:16,880 You're working very hard. 440 01:09:18,001 --> 01:09:20,880 Making a delivey at this hour? 441 01:09:32,067 --> 01:09:34,946 I let you in because we're like brothers. 442 01:09:34,967 --> 01:09:37,846 How could you do this to me? 443 01:09:40,967 --> 01:09:45,848 Sorry, boss / Good! If i'm still your boss, 444 01:09:48,000 --> 01:09:50,879 I'm giving you a chance to take care of him. 445 01:09:58,834 --> 01:10:01,007 But I won't force you. 446 01:10:25,767 --> 01:10:31,843 This girl had a blood check. I can save your daughter. 447 01:10:42,967 --> 01:10:45,567 Results: 10 out of 10 match 448 01:10:46,967 --> 01:10:52,974 If you won't do it, I'll sell this to someone else. 449 01:10:56,001 --> 01:10:59,847 She's your last hope. 450 01:11:00,967 --> 01:11:02,045 I'll do it. 451 01:11:04,734 --> 01:11:09,877 No...! 452 01:11:28,767 --> 01:11:30,838 A dead man is worthless. 453 01:11:38,701 --> 01:11:39,873 You're here! 454 01:11:41,967 --> 01:11:43,810 Thanks to you! 455 01:11:44,934 --> 01:11:47,744 Or I won't be here so fast. 456 01:11:47,934 --> 01:11:49,811 Don't mention it, Mr. Hung. 457 01:11:49,934 --> 01:11:54,883 If you hadn't saved me back then, I won't be here today. 458 01:11:58,801 --> 01:12:00,872 Nice tie! 459 01:12:01,767 --> 01:12:03,713 Thank you. 460 01:12:13,701 --> 01:12:15,647 Did you hear that? 461 01:12:18,768 --> 01:12:23,683 He thanked me. 462 01:12:25,667 --> 01:12:27,738 Cops are not the only ones 463 01:12:27,801 --> 01:12:31,806 who can be selfless. / You want to kill your own brother. 464 01:12:31,934 --> 01:12:34,744 You're worse than a dog. 465 01:12:34,867 --> 01:12:39,714 How many lives have I saved? Do you have any idea? 466 01:12:40,901 --> 01:12:44,849 He's alive... because of me. 467 01:12:45,767 --> 01:12:51,683 Or else... he's dead! 468 01:12:51,767 --> 01:12:55,840 I take one life, to save my own. 469 01:12:56,801 --> 01:12:59,680 What's wrong with that? 470 01:13:01,834 --> 01:13:06,840 In fact ... he is my brother. 471 01:13:07,701 --> 01:13:12,650 What's between us, is none of your business. 472 01:13:14,601 --> 01:13:19,641 My life has been tough, but l still came this far. 473 01:13:19,767 --> 01:13:25,843 Look at you. No disease no pain, but you don't appreciate it 474 01:13:27,801 --> 01:13:31,681 and end up bleeding all over the place. 475 01:13:34,834 --> 01:13:39,681 Look at you... So pathetic! 476 01:13:40,634 --> 01:13:42,807 You sound more and more like a mad dog. 477 01:13:55,801 --> 01:14:00,750 Except for me, eveyone is afraid to die. 478 01:14:02,668 --> 01:14:08,584 Tell you what... I'm sending you on your way. 479 01:14:15,567 --> 01:14:17,638 What a mess! 480 01:14:18,668 --> 01:14:22,582 Consider this a gift. Go ahead and sell them. 481 01:14:23,667 --> 01:14:25,578 Thank you. 482 01:14:27,567 --> 01:14:31,640 Surgery has been scheduled. We can start when your brother gets here. 483 01:14:32,568 --> 01:14:36,641 Call me when you're ready. Make it quick. 484 01:14:49,534 --> 01:14:52,708 Hello, I came to pick up the phone. 485 01:14:53,567 --> 01:14:55,672 Did you bring money? / Yes 486 01:14:56,567 --> 01:14:58,604 Thank you. 487 01:14:59,601 --> 01:15:01,672 It's working. You're all set. 488 01:15:01,734 --> 01:15:03,736 Okay, Thank you. 489 01:15:05,601 --> 01:15:07,740 Your phone kept ringing. 490 01:15:08,534 --> 01:15:10,639 Look at that! 491 01:15:21,601 --> 01:15:26,573 Sa, where are you going? / I want to be alone, it's a secret. 492 01:15:28,567 --> 01:15:29,545 Hello? 493 01:15:29,634 --> 01:15:32,513 Did you call me? I have a lot of missed calls. 494 01:15:32,567 --> 01:15:34,638 Excellent! I finally got ahold of you! 495 01:15:34,701 --> 01:15:38,513 What are you saying? 496 01:16:40,534 --> 01:16:42,514 What is going on? 497 01:16:43,467 --> 01:16:44,545 Money? 498 01:17:29,368 --> 01:17:32,474 Sa, this is your godfather. Your Daddy is working. 499 01:17:32,501 --> 01:17:36,313 Let him finish working, OK? 500 01:17:37,401 --> 01:17:39,540 I'll tell him to call you later. 501 01:17:50,534 --> 01:17:52,411 We're leaving. 502 01:17:52,601 --> 01:17:53,645 Thank you. 503 01:18:42,434 --> 01:18:47,247 I told you, not to wear that when you eat. 504 01:18:47,468 --> 01:18:50,472 Relax! Let's eat. 505 01:19:39,467 --> 01:19:41,469 Let's break out of here! 506 01:20:29,234 --> 01:20:31,214 Uncle! 507 01:20:49,234 --> 01:20:51,305 Take them away! / Right! 508 01:21:02,201 --> 01:21:04,112 Come on! 509 01:21:23,167 --> 01:21:24,373 There's a car! 510 01:22:01,301 --> 01:22:03,212 They're not here. 511 01:22:14,267 --> 01:22:16,213 It'll work. 512 01:22:39,168 --> 01:22:41,307 Go ...! 513 01:22:43,201 --> 01:22:44,202 Let's go! 514 01:23:23,234 --> 01:23:25,009 Chai! 515 01:23:49,134 --> 01:23:52,206 What a moron! 516 01:23:57,967 --> 01:24:03,873 What happened to you guys? Give us a hand! Quick! 517 01:24:08,067 --> 01:24:10,946 Call Hong Kong. We're going back tonight. 518 01:24:32,967 --> 01:24:36,005 Oh my God! 519 01:24:36,934 --> 01:24:39,005 What? / The girl has leukemia! 520 01:24:39,134 --> 01:24:43,105 Only the owner of the phone can save her. It'd be great if he would go to Thailand. 521 01:24:44,001 --> 01:24:45,071 You can understand it? 522 01:24:45,167 --> 01:24:47,943 You bet! 523 01:24:52,068 --> 01:24:56,983 What is that? Who sent it? / He's not the owner of the phone. 524 01:25:01,034 --> 01:25:06,074 I found this picture in the phone. Maybe he's the owner. 525 01:25:09,001 --> 01:25:13,882 He's sending me a picture of the owner. / What? 526 01:25:26,134 --> 01:25:28,910 Where can I make a long distance call? 527 01:25:36,001 --> 01:25:40,006 Excuse me! These belong to your friends, please keep them! / Thanks. 528 01:26:14,834 --> 01:26:19,908 Daddy, where are you? I got through to his phone, he sent me a picture. 529 01:26:20,067 --> 01:26:22,104 I'm sending it to you now. 530 01:26:27,834 --> 01:26:30,872 Nurse! Where are you? 531 01:26:31,034 --> 01:26:34,015 Sa, Come here. 532 01:27:00,967 --> 01:27:03,880 I found him, The man who can save me. 533 01:27:03,967 --> 01:27:06,914 I have his picture, that's him! 534 01:27:07,801 --> 01:27:10,907 That's him! That's him! 535 01:27:11,801 --> 01:27:13,173 Why do you have my photo? 536 01:27:14,867 --> 01:27:19,910 We have assured you that your bone marrow can save Sa. 537 01:27:20,001 --> 01:27:25,849 But at this time, we are unable to accept your donation. 538 01:27:28,001 --> 01:27:29,776 Why? 539 01:27:29,901 --> 01:27:33,940 By law, any drug user must quit 540 01:27:33,968 --> 01:27:38,713 for a minimum period of three years before giving any donation. 541 01:27:41,967 --> 01:27:47,815 However, I don't think her condition could withstand for another six months. 542 01:27:57,734 --> 01:27:58,872 I'm Sorry. 543 01:27:59,768 --> 01:28:02,749 I have done something bad in the past. 544 01:28:02,901 --> 01:28:04,903 I can't help you iust yet. 545 01:28:29,834 --> 01:28:31,939 What if I wait for you? 546 01:28:39,767 --> 01:28:42,941 I promise i'll live till the day you can save me 547 01:28:46,968 --> 01:28:50,916 I'm sure you can. 548 01:29:35,667 --> 01:29:37,669 Thank you! 549 01:29:49,801 --> 01:29:51,678 Thank you! 550 01:30:14,834 --> 01:30:16,836 Hit him hard! 551 01:31:56,467 --> 01:31:58,447 You have a last wish? 552 01:31:58,668 --> 01:32:01,649 I ... want you to die. 553 01:32:09,467 --> 01:32:10,741 I can't help you with that. 554 01:32:13,568 --> 01:32:14,672 Start the surgery. 555 01:32:19,634 --> 01:32:24,583 I can't believe the guy who can save Sa 556 01:32:26,601 --> 01:32:28,547 is your nephew. 557 01:32:29,434 --> 01:32:32,608 If you believe, you can keep on going. 558 01:32:32,701 --> 01:32:35,545 God will not toy with us. 559 01:32:36,734 --> 01:32:40,511 One day, when you look back, you'll know... 560 01:32:41,501 --> 01:32:45,449 The wrong thing, happens at the right time. 561 01:33:01,967 --> 01:33:05,867 Lotus Medical Center, Thailand 562 01:35:25,267 --> 01:35:26,507 Call the doctor! 563 01:36:03,434 --> 01:36:05,414 I gave you the money you needed. 564 01:36:05,468 --> 01:36:10,213 You needed someone to save your daughter, I found one for you. 565 01:36:10,467 --> 01:36:14,313 You think you've done a good thing? 566 01:36:20,234 --> 01:36:21,272 Hopefully 567 01:36:21,367 --> 01:36:23,244 you won't get it evey day. 568 01:36:30,301 --> 01:36:34,249 You killed your own daughter. 569 01:36:35,368 --> 01:36:39,440 Chop him up and feed him to the dogs. / Yes, sir! 570 01:36:40,268 --> 01:36:42,179 Hold this! 571 01:36:43,434 --> 01:36:45,414 Hurry! 572 01:36:53,234 --> 01:36:55,339 Mr. Hung? You're not in surgery? 573 01:36:56,268 --> 01:36:57,406 Get over here! 574 01:36:58,267 --> 01:36:59,337 What happened? 575 01:37:00,201 --> 01:37:02,408 Bring the guy and get over here! 576 01:37:04,234 --> 01:37:06,271 You should have the address! 577 01:37:10,201 --> 01:37:11,271 Catch him! 578 01:37:11,401 --> 01:37:14,245 Quick! 579 01:37:15,167 --> 01:37:16,339 Stop! 580 01:37:23,167 --> 01:37:24,339 Good evening. 581 01:37:32,234 --> 01:37:33,338 Sa? 582 01:37:34,234 --> 01:37:36,271 Where's Sa? 583 01:38:02,134 --> 01:38:03,238 Find him! 584 01:38:24,101 --> 01:38:25,171 Open it! 585 01:38:36,334 --> 01:38:37,412 Open it! 586 01:38:40,101 --> 01:38:41,179 Open it! 587 01:38:42,301 --> 01:38:47,216 I told you to come here and open it! Stupid! 588 01:38:53,134 --> 01:38:54,238 Open it slowly. 589 01:39:09,134 --> 01:39:11,239 What're you looking at? 590 01:39:23,201 --> 01:39:24,236 Mask! 591 01:39:27,201 --> 01:39:32,048 Can you promise me something? Give this to Daddy! 592 01:39:47,068 --> 01:39:50,208 Let the Boss go, I'll let your friend go. 593 01:41:41,968 --> 01:41:45,108 Turn on the lights and lock the elevator. 594 01:41:48,001 --> 01:41:49,981 I'm the guy from Hong Kong you've been looking for. 595 01:42:06,967 --> 01:42:08,967 Sa! 596 01:42:09,867 --> 01:42:13,144 Daddy, he sent me a picture. I'm sending it to you now. 597 01:42:20,034 --> 01:42:21,112 It's me! 598 01:42:33,034 --> 01:42:38,848 I won't make it. Without a doctor, your heart is useless to me. 599 01:42:38,867 --> 01:42:43,976 If you were not my brother, 600 01:42:47,101 --> 01:42:49,980 I would have done this over 10 years ago. 601 01:42:51,967 --> 01:42:57,076 I had no choice. But you do. Go! 602 01:42:59,934 --> 01:43:01,004 Hurry! 603 01:43:18,801 --> 01:43:22,078 Don't go. If you leave, I'll die! 604 01:44:41,834 --> 01:44:42,938 Are you alright? 605 01:49:24,634 --> 01:49:26,580 I can't see a thing! 606 01:50:35,601 --> 01:50:36,602 Sa! 607 01:52:00,368 --> 01:52:05,340 Where will i go? 608 01:52:06,467 --> 01:52:11,246 Don't be afraid!, You will be fine. 609 01:52:46,467 --> 01:52:49,448 You can't die, you still have to save my daughter. 610 01:53:02,501 --> 01:53:06,213 I heard they looked for me for a long time. 611 01:53:06,301 --> 01:53:09,407 Luckily they found me in the end. 612 01:53:12,234 --> 01:53:16,239 A lot of things in life are beyond our control. 613 01:53:18,401 --> 01:53:25,921 Just like the ice on the lake. No one knows when the ice will crack. 614 01:53:30,234 --> 01:53:33,215 I never told anyone what happened that night. 615 01:53:34,434 --> 01:53:42,182 Because no one would believe there's a wolf in Bangkok. 616 01:53:42,301 --> 01:53:49,241 I'll never forget the way the wolf looked at me. 617 01:53:57,434 --> 01:54:03,350 Daddy taught me to deal with fear 618 01:54:03,434 --> 01:54:08,406 and have hope. 619 01:55:14,992 --> 01:55:29,992 Subtitle created by sHin-rYu 44009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.