All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E16.200225.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,813 --> 00:00:08,943 (The last episode) 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,469 Who's that guy? 3 00:00:16,229 --> 00:00:17,104 Well... 4 00:00:19,798 --> 00:00:21,296 Was that a difficult question? 5 00:00:25,710 --> 00:00:26,693 Okay. 6 00:00:27,172 --> 00:00:28,515 I won't ask anymore. 7 00:00:31,423 --> 00:00:33,153 It was Dr. Do In Beom. 8 00:00:36,915 --> 00:00:38,625 Dr. Do is actually... 9 00:00:38,973 --> 00:00:41,061 my cousin. 10 00:00:42,531 --> 00:00:43,764 He's my aunt's son. 11 00:01:32,608 --> 00:01:34,465 Oh, Director. 12 00:01:36,104 --> 00:01:37,484 Director... 13 00:01:41,049 --> 00:01:43,924 The alarm keeps going because he's fighting the ventilator. 14 00:01:43,963 --> 00:01:45,392 I'm weaning. 15 00:01:46,107 --> 00:01:47,283 - Nurse Oh. - Yes. 16 00:01:47,284 --> 00:01:48,569 Please get me... 17 00:01:48,787 --> 00:01:51,198 - whole dexamethasone. - Yes, doctor. 18 00:01:52,691 --> 00:01:53,900 Director. 19 00:01:54,226 --> 00:01:55,869 Let me take this tube out for you. 20 00:01:58,340 --> 00:01:59,339 Suction. 21 00:02:06,659 --> 00:02:08,937 I'm doing extubation. 22 00:02:10,688 --> 00:02:11,885 Hand me the syringe. 23 00:02:16,548 --> 00:02:17,757 Now, Director. 24 00:02:17,916 --> 00:02:21,027 Take a big breath until you feel comfortable. 25 00:02:21,536 --> 00:02:23,430 Breathe in slowly. 26 00:02:27,058 --> 00:02:28,201 Breathe out. 27 00:02:35,534 --> 00:02:36,850 How do you feel now? 28 00:02:37,702 --> 00:02:40,180 Is it better to breathe? 29 00:02:46,630 --> 00:02:47,673 You're okay. 30 00:02:49,574 --> 00:02:50,690 You're all right. 31 00:02:57,722 --> 00:02:59,332 I'm sorry, Director. 32 00:03:03,022 --> 00:03:04,237 I... 33 00:03:06,054 --> 00:03:09,621 I couldn't keep the promise I made with you. 34 00:03:43,818 --> 00:03:46,457 I was wondering what has happened. 35 00:03:46,649 --> 00:03:49,160 Since I asked Chairman Shin to meet several times, 36 00:03:49,882 --> 00:03:51,296 but there was no answer. 37 00:03:52,121 --> 00:03:54,465 He was hectic by the inheritance problem. 38 00:03:55,126 --> 00:03:56,958 It's almost settled, 39 00:03:56,959 --> 00:03:58,417 so I'm sure... 40 00:03:58,968 --> 00:04:01,172 he'll give an answer to your matter... 41 00:04:01,463 --> 00:04:02,956 as soon as he returns. 42 00:04:05,279 --> 00:04:07,512 I heard you visited Doldam Hospital. 43 00:04:08,146 --> 00:04:09,560 How did you know? 44 00:04:10,249 --> 00:04:12,419 There's no way that Dr. Kim has told you. 45 00:04:13,076 --> 00:04:16,454 There are quite a few people there... 46 00:04:16,775 --> 00:04:17,922 who are my eyes and ears. 47 00:04:19,431 --> 00:04:20,810 I guess... 48 00:04:21,593 --> 00:04:23,802 Dr. Kim still bothers you quite a lot. 49 00:04:25,258 --> 00:04:26,464 Not at all. 50 00:04:27,023 --> 00:04:30,969 I'm just trying to get a hold of what's happening at Doldam Hospital. 51 00:04:31,695 --> 00:04:34,505 Now that Chairman Shin Myeong Ho has passed away, 52 00:04:35,331 --> 00:04:38,787 it's obvious that Dr. Kim has nowhere to turn. 53 00:04:39,791 --> 00:04:41,846 There's no need to hold him in check. 54 00:04:42,727 --> 00:04:43,982 Actually, 55 00:04:44,636 --> 00:04:46,084 you should hold him in check. 56 00:04:49,507 --> 00:04:51,051 He still has... 57 00:04:52,364 --> 00:04:53,864 somewhere to turn. 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,544 A Cornered Stone Project? 59 00:05:02,863 --> 00:05:05,236 What kind of a name is this for a project? 60 00:05:07,765 --> 00:05:09,874 - Dr. Kim gave me this as homework. - Homework? 61 00:05:17,642 --> 00:05:20,832 I noticed Moon Jung came in with his father just before. 62 00:05:21,344 --> 00:05:23,629 But the atmosphere between the two was cold. 63 00:05:24,147 --> 00:05:26,424 I guess they're not on good terms. 64 00:05:27,499 --> 00:05:29,409 You have so much interest in somebody else's business. 65 00:05:29,410 --> 00:05:31,125 You know Moon Jung seems like a person... 66 00:05:31,126 --> 00:05:33,139 who can get along with anyone. 67 00:05:33,610 --> 00:05:36,300 He's an easygoing person and sociable. 68 00:05:36,575 --> 00:05:41,239 He's sweet, generous, gentle, and soft. 69 00:05:41,707 --> 00:05:44,513 So I used to have a huge crush on him back in college. 70 00:05:45,802 --> 00:05:50,248 I even joined a bone club just to get a glimpse of him. 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,518 Did you? 72 00:05:54,277 --> 00:05:55,420 Once, 73 00:05:55,597 --> 00:05:58,956 I've picked up somewhere that he only drinks the espresso... 74 00:05:59,079 --> 00:06:02,093 so I drank espresso at day and night for a while. 75 00:06:02,175 --> 00:06:03,795 It was so bitter. 76 00:06:04,031 --> 00:06:05,879 I can't drink it even if someone gives it to me. 77 00:06:06,187 --> 00:06:07,246 Isn't it funny? 78 00:06:09,291 --> 00:06:10,902 Why are you staring at me like that? 79 00:06:11,091 --> 00:06:12,403 I hate it, actually. 80 00:06:12,929 --> 00:06:14,639 - What do you hate? - A black coffee. 81 00:06:15,946 --> 00:06:17,113 Just so you know. 82 00:06:26,612 --> 00:06:27,685 Have you... 83 00:06:28,211 --> 00:06:29,921 been hiding in this place? 84 00:06:30,628 --> 00:06:32,123 I wasn't particularly hiding. 85 00:06:32,553 --> 00:06:34,520 I merely didn't call you. 86 00:06:35,350 --> 00:06:36,427 Is it because... 87 00:06:37,348 --> 00:06:39,965 you're still having a hard time from your divorce? 88 00:06:41,762 --> 00:06:43,067 You're the only one... 89 00:06:44,183 --> 00:06:46,387 who gives me a hard time in this world. 90 00:06:48,128 --> 00:06:49,205 You know that already. 91 00:06:52,669 --> 00:06:54,994 Living like this for over a year is enough. 92 00:06:55,132 --> 00:06:56,774 Stop being sulky and come back. 93 00:06:56,922 --> 00:06:59,001 I plan to live like this for some time. 94 00:06:59,730 --> 00:07:00,991 Don't expect anything from me. 95 00:07:02,276 --> 00:07:04,867 Why did you even study so hard to become a doctor... 96 00:07:05,090 --> 00:07:07,429 if you were going to cooped up in this crappy countryside? 97 00:07:08,922 --> 00:07:11,695 Living like this is way more meaningful... 98 00:07:12,052 --> 00:07:14,398 than I was living as your petty source of brag. 99 00:07:30,532 --> 00:07:31,648 I thought you went out. 100 00:07:31,767 --> 00:07:33,453 Didn't your father come? 101 00:07:33,635 --> 00:07:36,125 Yes, but he has to leave soon. 102 00:07:44,769 --> 00:07:46,000 By any chance, 103 00:07:46,514 --> 00:07:48,640 are you Dr. Seo Woo Jin? 104 00:07:51,766 --> 00:07:53,422 Yes, that would be me. 105 00:07:54,045 --> 00:07:55,139 One should... 106 00:07:55,565 --> 00:07:58,293 live a life as someone who lends to others, 107 00:07:58,294 --> 00:08:01,078 not someone who keeps borrowing from others. 108 00:08:01,504 --> 00:08:02,613 You're still young... 109 00:08:02,839 --> 00:08:04,782 and you shouldn't live as your father. 110 00:08:06,363 --> 00:08:07,147 Excuse me? 111 00:08:08,643 --> 00:08:09,587 From now on, 112 00:08:09,846 --> 00:08:11,289 you should always... 113 00:08:12,615 --> 00:08:14,207 be grateful to my son. 114 00:08:14,208 --> 00:08:16,116 That's enough! 115 00:08:24,135 --> 00:08:26,046 What is he talking about? 116 00:08:36,823 --> 00:08:37,796 I don't get it. 117 00:08:38,032 --> 00:08:40,251 He said he only drinks black coffee. 118 00:08:40,512 --> 00:08:42,428 Why didn't he say so if he hated it? 119 00:08:49,001 --> 00:08:50,068 Do you want to have it first? 120 00:08:50,069 --> 00:08:51,827 No, I only drink black coffee. 121 00:08:51,947 --> 00:08:53,814 Hey, you left your coffee. 122 00:08:53,815 --> 00:08:55,166 I pressed the wrong button. 123 00:08:55,627 --> 00:08:56,734 You can have it. 124 00:09:01,998 --> 00:09:03,107 Did he... 125 00:09:03,642 --> 00:09:05,866 mean to let me drink first? 126 00:09:08,037 --> 00:09:10,681 No way. He couldn't have. 127 00:09:10,819 --> 00:09:12,083 That's just not it. 128 00:09:12,403 --> 00:09:13,551 I've gone too far. 129 00:09:19,315 --> 00:09:20,958 (Professor Oh) 130 00:09:23,496 --> 00:09:25,579 Hey, Eun Jae. It's been a while. 131 00:09:25,580 --> 00:09:26,646 Have you been well? 132 00:09:26,647 --> 00:09:28,515 Yes, I'm doing great. 133 00:09:28,516 --> 00:09:29,616 How about you? 134 00:09:29,617 --> 00:09:31,702 I'm on the go as always. 135 00:09:32,495 --> 00:09:33,753 Speaking of which, 136 00:09:33,754 --> 00:09:35,640 you should come back to the main hospital. 137 00:09:37,217 --> 00:09:39,764 - Pardon? - I heard your fright is all cured. 138 00:09:41,920 --> 00:09:44,194 Dr. Kim called and told me about you. 139 00:09:45,107 --> 00:09:46,550 Dr. Kim told him? 140 00:09:47,126 --> 00:09:50,170 Honestly, I gave up on you because you were a mess... 141 00:09:50,171 --> 00:09:51,522 to be a surgeon. 142 00:09:51,847 --> 00:09:54,750 I guess Dr. Kim is something indeed. 143 00:09:54,751 --> 00:09:56,060 He cured you. 144 00:09:57,119 --> 00:09:58,296 Why would... 145 00:09:59,048 --> 00:10:00,164 Dr. Kim call him? 146 00:10:03,659 --> 00:10:07,373 How come you know the name of those lenders' company? 147 00:10:09,454 --> 00:10:11,100 The man you just met is... 148 00:10:11,760 --> 00:10:13,264 the president of that company. 149 00:10:15,071 --> 00:10:18,282 I thought he was your father. 150 00:10:19,303 --> 00:10:20,303 Yes. 151 00:10:20,888 --> 00:10:21,904 He is... 152 00:10:22,452 --> 00:10:23,490 my father. 153 00:10:24,556 --> 00:10:26,505 He's the big player of Myeong-dong... 154 00:10:27,157 --> 00:10:30,451 and he's the owner of the company where... 155 00:10:31,923 --> 00:10:33,420 your father has borrowed money from. 156 00:10:36,215 --> 00:10:37,452 How come... 157 00:10:39,395 --> 00:10:41,030 this kind of things... 158 00:10:42,450 --> 00:10:43,874 always happen to me? 159 00:10:44,934 --> 00:10:46,862 Start coming to the main hospital from next week. 160 00:10:46,863 --> 00:10:48,980 I'll tell Dr. Kim you're coming back to the main hospital. 161 00:10:49,282 --> 00:10:50,214 All right? 162 00:10:51,519 --> 00:10:53,084 How come our lives... 163 00:10:54,543 --> 00:10:56,620 won't leave us alone? 164 00:11:06,656 --> 00:11:11,035 (Part 16 Koi's Law) 165 00:11:14,063 --> 00:11:15,506 Hello. 166 00:11:16,399 --> 00:11:19,016 Let's not be late. All right, Nurse Jung? 167 00:11:36,118 --> 00:11:37,194 Nurse Joo. 168 00:11:38,338 --> 00:11:42,099 What's going on between Dr. Yoon and Nurse Park? 169 00:11:46,228 --> 00:11:48,606 See? I saw this coming. 170 00:11:49,118 --> 00:11:50,250 What do you mean? 171 00:11:51,094 --> 00:11:52,243 Playing double. 172 00:11:52,532 --> 00:11:54,383 I bet Nurse Park has figured it out. 173 00:11:58,641 --> 00:11:59,680 She's approaching! 174 00:12:01,097 --> 00:12:03,040 Excuse me, Nurse Park. 175 00:12:04,513 --> 00:12:05,516 Yes, Dr. Yoon? 176 00:12:06,342 --> 00:12:07,899 Is everything okay? 177 00:12:08,716 --> 00:12:09,594 What do you mean? 178 00:12:10,353 --> 00:12:13,329 You know about the director and all. 179 00:12:14,357 --> 00:12:16,368 He did become conscious. 180 00:12:17,628 --> 00:12:18,805 Right. 181 00:12:21,654 --> 00:12:22,891 What about us? 182 00:12:26,869 --> 00:12:28,883 Are we okay? 183 00:12:53,638 --> 00:12:55,063 Director. 184 00:12:56,455 --> 00:12:58,485 How are you feeling? 185 00:13:01,163 --> 00:13:02,472 What are... 186 00:13:04,136 --> 00:13:05,976 all these? 187 00:13:07,192 --> 00:13:08,979 They're TPN, 188 00:13:08,985 --> 00:13:10,413 dopamine, dobutamine, 189 00:13:11,190 --> 00:13:14,384 and mucolytics with some antibiotics. 190 00:13:17,946 --> 00:13:19,356 That's... 191 00:13:20,716 --> 00:13:22,325 a lot. 192 00:13:27,089 --> 00:13:28,732 Now... 193 00:13:30,226 --> 00:13:32,135 let's take these off. 194 00:13:34,038 --> 00:13:36,039 But Director... 195 00:13:40,153 --> 00:13:42,412 I lived as nature intended, 196 00:13:43,981 --> 00:13:46,516 and I'm leaving as nature intended. 197 00:13:48,533 --> 00:13:51,922 Just like you honored my life, 198 00:13:53,632 --> 00:13:55,392 please honor... 199 00:13:56,818 --> 00:13:59,396 my death also, Dr. Kim. 200 00:14:15,619 --> 00:14:16,446 Dr. Park? 201 00:14:35,824 --> 00:14:37,867 (Letter of Resignation) 202 00:14:41,770 --> 00:14:43,139 Yes. 203 00:14:46,069 --> 00:14:47,344 Chairman Do. 204 00:14:47,836 --> 00:14:48,945 Hello. 205 00:14:50,331 --> 00:14:51,982 I'm here to see Director Park. 206 00:14:52,240 --> 00:14:54,150 He hasn't come to work yet. 207 00:14:54,640 --> 00:14:56,086 Please have a seat. 208 00:14:56,111 --> 00:14:58,221 I'll reach him. 209 00:15:10,859 --> 00:15:14,537 The phone is turned off. Please leave a message... 210 00:15:16,674 --> 00:15:20,310 The phone is turned off. Please leave a message... 211 00:15:20,335 --> 00:15:21,463 He's out of contact? 212 00:15:21,464 --> 00:15:23,146 He hasn't even come to work. 213 00:15:23,491 --> 00:15:25,532 And he turned off his cell phone. 214 00:15:26,963 --> 00:15:28,935 This was on his desk. 215 00:16:02,901 --> 00:16:03,870 What did... 216 00:16:04,176 --> 00:16:05,872 Director Yeo want? 217 00:16:08,011 --> 00:16:09,409 Death with dignity? 218 00:16:11,589 --> 00:16:12,679 Yes. 219 00:16:13,330 --> 00:16:14,581 That's what he said... 220 00:16:15,005 --> 00:16:16,252 to Dr. Kim. 221 00:16:17,497 --> 00:16:18,351 So... 222 00:16:18,678 --> 00:16:20,520 is he going to proceed? 223 00:16:20,608 --> 00:16:22,722 If the patient is determined, 224 00:16:23,648 --> 00:16:26,459 we don't have a choice but to follow. 225 00:16:33,986 --> 00:16:34,868 Yes. 226 00:16:44,169 --> 00:16:45,545 What brings you here? 227 00:16:46,726 --> 00:16:47,914 Actually, 228 00:16:48,851 --> 00:16:52,585 I got a call from Professor Oh last night. 229 00:16:53,497 --> 00:16:56,055 He told me to return to the main hospital. 230 00:16:59,184 --> 00:17:00,393 Good for you. 231 00:17:02,620 --> 00:17:03,997 Is it? 232 00:17:05,680 --> 00:17:08,083 You've always wanted to return to the main hospital. 233 00:17:08,084 --> 00:17:09,769 Isn't that good? 234 00:17:10,917 --> 00:17:12,138 Don't you... 235 00:17:12,764 --> 00:17:14,574 need me here? 236 00:17:17,802 --> 00:17:18,945 I thought... 237 00:17:19,471 --> 00:17:21,714 I've done a good job here. 238 00:17:22,614 --> 00:17:23,850 Haven't I? 239 00:17:27,371 --> 00:17:28,513 If... 240 00:17:29,960 --> 00:17:32,892 you want me to hold on to you, then no. 241 00:17:34,436 --> 00:17:36,429 I won't do that. 242 00:17:37,322 --> 00:17:39,732 Does that mean you don't need me? 243 00:17:42,358 --> 00:17:44,689 I'm saying I can't interfere in the decision... 244 00:17:44,690 --> 00:17:47,407 that your career as a doctor depends on. 245 00:17:48,666 --> 00:17:51,511 You could still give me an advice. 246 00:17:56,521 --> 00:17:58,218 Take a seat for a moment. 247 00:18:04,670 --> 00:18:05,959 Well, 248 00:18:06,703 --> 00:18:09,095 if you decide to stay here, 249 00:18:09,120 --> 00:18:10,196 you might... 250 00:18:10,762 --> 00:18:12,966 need to wear out and sacrifice yourself... 251 00:18:13,625 --> 00:18:15,668 in the future. 252 00:18:17,205 --> 00:18:21,448 You'll be running to the OR every second because of the patients. 253 00:18:21,504 --> 00:18:24,744 And in the flood of patients that repeats every night, 254 00:18:25,303 --> 00:18:26,446 you'll wear down... 255 00:18:27,059 --> 00:18:28,615 and be exhausted. 256 00:18:30,642 --> 00:18:31,484 But... 257 00:18:32,764 --> 00:18:35,537 someone has to do it. 258 00:18:35,538 --> 00:18:38,925 You'll feel the weight on your shoulders in the front line, 259 00:18:39,816 --> 00:18:41,794 which could be painful. 260 00:18:43,655 --> 00:18:47,100 But when you look at the patients you've saved every day, 261 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 you'll definitely be able... 262 00:18:50,463 --> 00:18:52,505 to feel pride as a doctor. 263 00:18:56,134 --> 00:18:57,610 However, 264 00:18:57,802 --> 00:19:01,014 if you decide to return to the main hospital... 265 00:19:02,207 --> 00:19:03,816 What if I do? 266 00:19:04,378 --> 00:19:07,294 You'll be building your career in a place... 267 00:19:07,466 --> 00:19:09,455 with much better conditions. 268 00:19:09,929 --> 00:19:13,259 They could also support your research better. 269 00:19:14,675 --> 00:19:16,445 You'll make... 270 00:19:16,446 --> 00:19:18,514 a lot of good personal connections. 271 00:19:18,515 --> 00:19:21,517 And way more opportunities will present themselves... 272 00:19:21,518 --> 00:19:23,036 from that. 273 00:19:23,361 --> 00:19:26,239 According to the skills and experience you have, 274 00:19:27,699 --> 00:19:29,943 you'll be rewarded materially. 275 00:19:32,720 --> 00:19:34,414 But still... 276 00:19:35,454 --> 00:19:37,633 Which is more... 277 00:19:37,634 --> 00:19:39,085 like a doctor? 278 00:19:40,163 --> 00:19:42,455 Which is a better life? 279 00:19:42,548 --> 00:19:46,159 Which is a worthier life? If you're asking me about those, 280 00:19:48,820 --> 00:19:53,266 I don't think anyone can judge the matter. 281 00:19:55,727 --> 00:19:57,103 In life, 282 00:20:02,065 --> 00:20:05,411 it's not a matter of comparing yourself with others. 283 00:20:09,207 --> 00:20:11,084 It's a matter of your choice. 284 00:20:19,792 --> 00:20:20,960 What's clear is... 285 00:20:21,947 --> 00:20:24,230 that you're going to do well everywhere you go. 286 00:20:25,089 --> 00:20:27,934 Whichever way you go and whichever choice you make, 287 00:20:31,471 --> 00:20:34,273 don't doubt yourself, Eun Jae. 288 00:20:36,034 --> 00:20:37,010 Do you understand? 289 00:20:55,219 --> 00:20:56,262 Dr. Seo. 290 00:20:57,455 --> 00:20:58,531 Dr. Seo. 291 00:21:00,259 --> 00:21:01,401 Dr. Seo! 292 00:21:04,496 --> 00:21:06,105 Do you have something to say? 293 00:21:07,051 --> 00:21:09,992 I feel like you should say something. 294 00:21:09,993 --> 00:21:11,077 I'm sorry, 295 00:21:12,092 --> 00:21:14,414 but I haven't organized my thoughts yet. 296 00:21:15,895 --> 00:21:17,717 I'm angry, but... 297 00:21:18,582 --> 00:21:20,720 I don't know whom I should get angry at. 298 00:21:21,538 --> 00:21:22,922 To tell myself that it's over... 299 00:21:22,926 --> 00:21:25,291 and just overlook the matter since it's about our parents, 300 00:21:26,017 --> 00:21:27,493 I'm dumbfounded... 301 00:21:27,817 --> 00:21:29,195 by how things turned out. 302 00:21:30,976 --> 00:21:32,198 But still, 303 00:21:33,992 --> 00:21:35,835 it wasn't your fault. 304 00:21:46,100 --> 00:21:47,647 If I leave this hospital, 305 00:21:48,967 --> 00:21:50,572 would that make it easier for you? 306 00:21:52,510 --> 00:21:54,320 I've gone through this a lot, 307 00:21:54,379 --> 00:21:55,488 so I'm used to it. 308 00:21:56,877 --> 00:21:58,765 I've lost my friends along the way, 309 00:21:59,851 --> 00:22:03,001 and I've also lost someone that I had loved. 310 00:22:08,059 --> 00:22:10,447 I never wanted to experience something like this again, 311 00:22:11,129 --> 00:22:12,705 so I escaped all the way here. 312 00:22:13,498 --> 00:22:14,273 But... 313 00:22:15,101 --> 00:22:17,658 things never go as I expected. 314 00:22:38,118 --> 00:22:39,361 What's wrong with you now? 315 00:22:43,761 --> 00:22:45,314 Did Dr. Kim scold you? 316 00:22:47,916 --> 00:22:50,109 The thing is... 317 00:22:50,435 --> 00:22:51,728 Yes. What is it? 318 00:22:53,076 --> 00:22:54,509 He wants me to come back. 319 00:22:56,234 --> 00:22:58,217 Professor Oh wants me to come back... 320 00:22:58,476 --> 00:22:59,603 to the main hospital. 321 00:23:05,616 --> 00:23:06,642 When? 322 00:23:07,391 --> 00:23:09,322 Starting next week. 323 00:23:18,930 --> 00:23:19,986 That's good news. 324 00:23:20,765 --> 00:23:21,736 Good for you. 325 00:23:47,759 --> 00:23:50,203 Please give Dr. Park one more chance. 326 00:23:51,095 --> 00:23:52,772 If you give him one more chance, 327 00:23:53,243 --> 00:23:54,736 we'll make up for it by any means. 328 00:23:58,017 --> 00:23:59,178 What's your name? 329 00:24:00,071 --> 00:24:01,244 It's Yang Ho Jun. 330 00:24:01,850 --> 00:24:04,317 I've been under Dr. Park for over ten years. 331 00:24:05,490 --> 00:24:08,588 I'm prepared to do anything for Dr. Park. 332 00:24:09,447 --> 00:24:10,665 Just tell me. 333 00:24:13,451 --> 00:24:14,994 Why don't you tell me? 334 00:24:16,020 --> 00:24:17,797 How far can you go... 335 00:24:18,172 --> 00:24:19,532 for Dr. Park? 336 00:24:28,622 --> 00:24:30,901 (Letter of Resignation) 337 00:24:30,902 --> 00:24:32,712 (Park Min Guk) 338 00:24:47,598 --> 00:24:48,761 I wonder... 339 00:24:48,967 --> 00:24:50,612 if Dr. Seo is doing okay with the homework. 340 00:24:50,613 --> 00:24:51,697 I'm not sure. 341 00:24:52,276 --> 00:24:54,033 It must be quite difficult. 342 00:24:54,487 --> 00:24:56,484 It's a tough diagnosis... 343 00:24:56,485 --> 00:24:58,337 for a second-year fellow. 344 00:24:58,921 --> 00:25:00,363 Do you know it? 345 00:25:00,364 --> 00:25:01,941 What Dr. Kim's disease is? 346 00:25:03,301 --> 00:25:04,410 I'm leaving. 347 00:25:05,536 --> 00:25:06,846 You must know something. 348 00:25:07,076 --> 00:25:07,880 Hey! 349 00:25:09,105 --> 00:25:10,249 Dr. Bae! 350 00:25:10,673 --> 00:25:12,451 Hey, wait! 351 00:25:21,385 --> 00:25:21,994 Hey. 352 00:25:22,873 --> 00:25:24,063 Have you heard? 353 00:25:24,088 --> 00:25:26,275 Eun Jae is returning to the main hospital. 354 00:25:27,625 --> 00:25:28,668 Yes, I heard. 355 00:25:29,126 --> 00:25:31,689 We were talking about having a farewell party. 356 00:25:33,097 --> 00:25:33,973 Sure. 357 00:25:34,012 --> 00:25:35,741 You should prepare for it, Nurse Um. 358 00:25:35,833 --> 00:25:37,209 Yes, I will. 359 00:25:37,463 --> 00:25:39,728 Can we go someplace else other than Come and Go? 360 00:25:39,729 --> 00:25:41,963 I told you there's no place like Come and Go. 361 00:25:41,964 --> 00:25:45,367 I'm sick of going to Come and Go. 362 00:25:45,368 --> 00:25:46,478 What's the diagnosis? 363 00:25:50,514 --> 00:25:51,654 It's acute appendicitis. 364 00:25:51,655 --> 00:25:53,275 Part of the lungs was cut in the past, 365 00:25:53,276 --> 00:25:55,261 so I was wondering if it's a left lower lobectomy. 366 00:25:55,639 --> 00:25:57,178 There's no effusion in there, right? 367 00:25:57,179 --> 00:25:59,398 Well, it seems all right. 368 00:25:59,663 --> 00:26:01,783 After a lobectomy, sometimes it's difficult... 369 00:26:01,784 --> 00:26:04,704 to tell if it's early pneumonia or the reactive fluid. 370 00:26:05,143 --> 00:26:07,600 I guess this patient is all right. 371 00:26:07,678 --> 00:26:08,554 You think so? 372 00:26:09,237 --> 00:26:10,216 Okay. 373 00:26:12,357 --> 00:26:14,236 Anything else? 374 00:26:14,237 --> 00:26:15,388 No, that's all. 375 00:26:17,300 --> 00:26:18,409 Okay, then. 376 00:26:20,939 --> 00:26:22,513 Okay, then. 377 00:26:37,519 --> 00:26:39,846 What's up with the two? 378 00:26:39,847 --> 00:26:40,765 I know. 379 00:26:40,982 --> 00:26:42,616 Did they break up? 380 00:26:42,617 --> 00:26:43,735 - What? - What? 381 00:26:43,927 --> 00:26:46,351 I didn't know they were going out. 382 00:26:46,596 --> 00:26:47,739 Were they not? 383 00:26:47,997 --> 00:26:49,340 I thought they were. 384 00:27:04,388 --> 00:27:05,439 I mean, 385 00:27:05,440 --> 00:27:08,308 he wouldn't be like this even to someone else's dog. 386 00:27:08,309 --> 00:27:11,144 It's me, not anyone else, who's leaving. 387 00:27:11,145 --> 00:27:12,930 How can he seem so undisturbed? 388 00:27:13,018 --> 00:27:14,599 Can you believe this? 389 00:27:16,383 --> 00:27:18,936 She's leaving for the main hospital next week. 390 00:27:19,475 --> 00:27:22,106 How could she announce it as if it was someone else's news? 391 00:27:22,328 --> 00:27:23,957 She didn't even ask me about my opinion. 392 00:27:23,958 --> 00:27:25,143 Of course, 393 00:27:25,369 --> 00:27:27,513 nothing will change even if he stops me. 394 00:27:27,514 --> 00:27:28,846 Of course, 395 00:27:29,582 --> 00:27:31,916 it's not that I'll stop her or anything. 396 00:27:32,308 --> 00:27:33,751 Even so, 397 00:27:33,765 --> 00:27:35,682 he should at least care. 398 00:27:35,683 --> 00:27:38,675 Even so, she shouldn't ignore me like this. Don't you agree? 399 00:27:41,084 --> 00:27:42,440 Why aren't you saying anything? 400 00:27:42,631 --> 00:27:46,564 Well, I was figuring out the situation. 401 00:27:46,620 --> 00:27:50,017 I thought you were angry at me. 402 00:27:50,018 --> 00:27:51,432 I didn't expect you to barge in here... 403 00:27:52,000 --> 00:27:53,956 and talk to me about such an issue. 404 00:27:54,037 --> 00:27:56,082 Does this make you uncomfortable? 405 00:27:56,083 --> 00:27:58,369 No, it's fine. 406 00:27:58,562 --> 00:28:01,512 As long as you aren't uncomfortable. 407 00:28:08,578 --> 00:28:09,542 By the way, 408 00:28:10,342 --> 00:28:12,650 why did you want to run away... 409 00:28:12,715 --> 00:28:14,073 from your father? 410 00:28:15,462 --> 00:28:18,003 I got divorced only after a month of my marriage. 411 00:28:19,622 --> 00:28:20,815 Didn't I tell you that? 412 00:28:21,924 --> 00:28:22,733 No. 413 00:28:22,963 --> 00:28:24,836 It was the daughter of a congressman... 414 00:28:24,861 --> 00:28:26,565 whom my father sponsored. 415 00:28:27,897 --> 00:28:29,140 She said she married me... 416 00:28:29,455 --> 00:28:31,870 because of my father's money, not me. 417 00:28:33,198 --> 00:28:35,612 He thought he could anything with money, 418 00:28:36,408 --> 00:28:38,557 and he ended up buying off his daughter-in-law too... 419 00:28:39,229 --> 00:28:40,682 when I was sincere. 420 00:28:44,882 --> 00:28:47,339 I didn't want to live as my father's puppet anymore. 421 00:28:50,787 --> 00:28:51,929 I guess... 422 00:28:53,389 --> 00:28:55,700 your life wasn't so great either. 423 00:28:56,116 --> 00:28:58,636 It's nothing compared to your misfortunes. 424 00:29:05,468 --> 00:29:06,978 What do I do... 425 00:29:07,170 --> 00:29:08,233 with Eun Jae, that brat? 426 00:29:08,234 --> 00:29:09,729 Just express your feelings first. 427 00:29:09,730 --> 00:29:11,164 I can't do that! 428 00:29:11,165 --> 00:29:12,466 We're friends from college. 429 00:29:12,467 --> 00:29:13,926 Plus, we work at the same hospital. 430 00:29:13,927 --> 00:29:16,236 I know we can't handle the aftermath if we break up. 431 00:29:16,237 --> 00:29:19,292 You're worried about breaking up even before going out with him. 432 00:29:19,366 --> 00:29:20,435 Aren't you going overboard? 433 00:29:20,436 --> 00:29:21,708 I'm not sure... 434 00:29:21,709 --> 00:29:23,610 I can date and work at the same time. 435 00:29:23,611 --> 00:29:25,773 You can do less of the two together. 436 00:29:25,774 --> 00:29:27,659 You don't have to be good at both. 437 00:29:29,669 --> 00:29:30,948 I'm envious. 438 00:29:31,487 --> 00:29:33,662 Why is everything so easy for you? 439 00:29:33,663 --> 00:29:36,151 Why is everything so hard for you? 440 00:29:36,457 --> 00:29:39,573 You have Woo Jin. You're a specialist and you're tall. 441 00:29:39,637 --> 00:29:41,839 You have everything from my perspective. 442 00:29:43,437 --> 00:29:44,549 Right. 443 00:29:45,675 --> 00:29:48,425 Why is it so hard for me every time? 444 00:30:04,427 --> 00:30:05,518 Are you leaving work? 445 00:30:06,329 --> 00:30:08,573 Yes, I am. 446 00:30:25,310 --> 00:30:26,370 Actually, 447 00:30:26,959 --> 00:30:28,726 I have a question. 448 00:30:30,322 --> 00:30:31,315 What is it? 449 00:30:31,647 --> 00:30:32,511 Why... 450 00:30:33,500 --> 00:30:35,112 don't you stop me? 451 00:30:38,227 --> 00:30:39,370 Do you... 452 00:30:40,426 --> 00:30:42,964 care that little about me? 453 00:30:49,505 --> 00:30:50,893 I was just scared... 454 00:30:54,062 --> 00:30:55,807 I'd lose you too... 455 00:30:57,687 --> 00:30:59,300 if I got greedy and crossed the line. 456 00:31:01,797 --> 00:31:02,956 What's with you? 457 00:31:05,890 --> 00:31:08,565 I'm crossing the line right now. 458 00:31:09,859 --> 00:31:11,440 Haven't you noticed it? 459 00:31:14,497 --> 00:31:16,214 You wanted to go back to the main hospital. 460 00:31:16,471 --> 00:31:19,292 So you don't want to stop me? 461 00:31:20,456 --> 00:31:22,159 What if you regret it later? 462 00:31:22,538 --> 00:31:23,612 Then, 463 00:31:24,774 --> 00:31:26,217 I'll just do... 464 00:31:27,177 --> 00:31:28,511 what you've taught me. 465 00:31:30,795 --> 00:31:32,128 What I've taught you? 466 00:31:33,969 --> 00:31:34,898 Reset. 467 00:31:53,636 --> 00:31:55,646 Well, sorry. 468 00:31:56,239 --> 00:31:58,651 I rushed it a little. 469 00:31:59,886 --> 00:32:02,953 You know I'm quick to learn. 470 00:32:59,829 --> 00:33:01,445 Dr. Bae. 471 00:33:03,148 --> 00:33:05,440 - Are you leaving work now? - Dr. Yang. 472 00:33:05,908 --> 00:33:06,790 You're still here. 473 00:33:06,791 --> 00:33:07,985 Well, yes. 474 00:33:08,577 --> 00:33:10,388 Dr. Park didn't come to work, 475 00:33:10,813 --> 00:33:12,390 so I should keep the place, at least. 476 00:33:13,816 --> 00:33:14,825 By the way, 477 00:33:15,405 --> 00:33:18,396 does Dr. Kim have an illness other than CTS? 478 00:33:19,790 --> 00:33:21,098 What do you mean? 479 00:33:21,457 --> 00:33:23,801 I've heard... 480 00:33:24,093 --> 00:33:25,870 - the rumors. - I'm not sure. 481 00:33:26,430 --> 00:33:27,687 I don't know anything about it. 482 00:33:27,688 --> 00:33:29,042 I see. 483 00:33:29,939 --> 00:33:31,080 So you don't. 484 00:33:32,452 --> 00:33:33,878 Okay, then. 485 00:33:34,270 --> 00:33:35,279 See you around. 486 00:34:46,592 --> 00:34:47,785 As of today, 487 00:34:48,584 --> 00:34:50,588 we will respect Director Yeo's will... 488 00:34:52,048 --> 00:34:55,292 and stop his life-sustaining treatment. 489 00:35:00,368 --> 00:35:01,832 If you... 490 00:35:03,937 --> 00:35:06,604 want to go say the last goodbye to him, 491 00:35:07,644 --> 00:35:09,340 go ahead... 492 00:35:10,633 --> 00:35:11,876 and do that. 493 00:35:23,179 --> 00:35:25,556 Dr. Kim talked about goodbye, 494 00:35:26,515 --> 00:35:28,456 and he sounded unexpectedly calm. 495 00:35:30,144 --> 00:35:31,128 And... 496 00:35:33,629 --> 00:35:35,566 our last goodbye wasn't... 497 00:35:36,320 --> 00:35:38,435 as serious as we thought either. 498 00:35:41,099 --> 00:35:42,722 If I fail the Board Exam, 499 00:35:42,723 --> 00:35:45,885 will you take me in here again as a hired doctor? 500 00:35:49,672 --> 00:35:52,098 - Dr. Jung. - Yes? 501 00:35:52,099 --> 00:35:54,018 What do you think? 502 00:35:54,610 --> 00:35:56,620 I think she's just being a crybaby. 503 00:35:57,379 --> 00:35:58,784 Just go do a good job on your exam. 504 00:35:59,584 --> 00:36:01,241 When people are good at something, 505 00:36:01,242 --> 00:36:02,675 they tend to be a real crybaby. 506 00:36:02,676 --> 00:36:05,462 I wish that's true, Nurse Joo. 507 00:36:23,305 --> 00:36:24,148 Nurse Um. 508 00:36:29,078 --> 00:36:31,776 I'm sorry. I really wasn't going to be like this. 509 00:36:34,787 --> 00:36:36,694 Don't cry. 510 00:36:38,466 --> 00:36:41,265 It's sad that we're parting away, 511 00:36:43,267 --> 00:36:45,402 but perhaps, 512 00:36:47,138 --> 00:36:48,505 dying isn't... 513 00:36:49,849 --> 00:36:53,711 too sad of a thing. 514 00:37:07,661 --> 00:37:10,706 Shall I sing a song for you? 515 00:37:11,626 --> 00:37:12,638 Hey, you punk. 516 00:37:13,190 --> 00:37:14,522 Don't force yourself. 517 00:37:14,523 --> 00:37:16,721 You aren't that good at singing. 518 00:37:18,775 --> 00:37:22,506 Will you do that for me, Dr. Yoon? 519 00:37:22,765 --> 00:37:23,507 Sure. 520 00:37:23,720 --> 00:37:27,018 I'll sing my favorite children's song for you. 521 00:37:27,285 --> 00:37:29,104 A children's song? 522 00:37:30,099 --> 00:37:31,248 Quiet. 523 00:37:32,815 --> 00:37:37,621 Even if it blooms anywhere 524 00:37:38,275 --> 00:37:42,793 Even if it blooms without any name 525 00:37:42,927 --> 00:37:47,264 Even if it blooms the way it is 526 00:37:47,636 --> 00:37:51,468 It's still a flower 527 00:37:52,326 --> 00:37:57,007 It's a flower even if it blooms in a mountain 528 00:37:57,119 --> 00:38:00,944 It's a flower even if it blooms in a field 529 00:38:01,289 --> 00:38:05,049 It's a flower even if it blooms on a street 530 00:38:05,305 --> 00:38:08,886 It's all a flower 531 00:38:09,550 --> 00:38:14,124 Even if it blooms anywhere 532 00:38:14,883 --> 00:38:19,596 Even if it blooms the way it is 533 00:38:20,084 --> 00:38:24,802 Even if it blooms without any name 534 00:39:13,038 --> 00:39:13,884 Come in. 535 00:39:19,982 --> 00:39:21,024 Dr. Kim. 536 00:39:23,626 --> 00:39:25,696 Director Yeo is waiting for you. 537 00:39:32,818 --> 00:39:34,004 I see. 538 00:39:37,266 --> 00:39:38,408 Let's go. 539 00:39:56,096 --> 00:39:57,729 Nurse Oh, 540 00:39:57,730 --> 00:40:01,641 please get me 100 ml of pethidine mixed with a 100 ml of NS. 541 00:40:02,300 --> 00:40:03,710 Yes, doctor. 542 00:40:14,469 --> 00:40:18,823 Please remove the TPN with dopamine and dobutamine. 543 00:40:19,117 --> 00:40:20,593 Yes, doctor. 544 00:40:34,836 --> 00:40:36,398 I'll do it. 545 00:41:07,299 --> 00:41:08,775 Director Yeo. 546 00:41:10,068 --> 00:41:14,080 All these hanging wires are sorted out now. 547 00:41:17,122 --> 00:41:18,292 Well, 548 00:41:19,110 --> 00:41:21,737 there's nothing else we can do now. 549 00:41:25,283 --> 00:41:27,060 Thank you. 550 00:41:30,622 --> 00:41:34,466 I'm sorry to you all... 551 00:41:36,022 --> 00:41:41,789 but this is a grateful... 552 00:41:43,067 --> 00:41:45,378 and happy farewell for me. 553 00:41:53,086 --> 00:41:54,807 Everyone, 554 00:41:56,958 --> 00:41:59,030 take care of yourselves. 555 00:42:20,872 --> 00:42:23,816 And Dr. Kim... 556 00:42:24,108 --> 00:42:26,253 Yes, I'm right here. 557 00:42:27,654 --> 00:42:33,162 I hope you achieve the trauma center... 558 00:42:34,419 --> 00:42:36,494 someday. 559 00:42:38,956 --> 00:42:40,299 Sure. 560 00:42:43,094 --> 00:42:44,771 I'll make sure... 561 00:42:46,344 --> 00:42:47,854 to make it come true. 562 00:43:04,142 --> 00:43:05,952 I'll see you later. 563 00:44:28,866 --> 00:44:30,676 Whatever kind of parting, 564 00:44:32,203 --> 00:44:34,761 it always leaves a mark on a person's heart. 565 00:44:37,041 --> 00:44:38,818 It's usually agonizing, 566 00:44:41,412 --> 00:44:42,855 painful, 567 00:44:46,017 --> 00:44:47,493 sorrowful, 568 00:44:51,956 --> 00:44:53,366 or lonely. 569 00:44:55,644 --> 00:44:57,811 So I don't want... 570 00:44:59,886 --> 00:45:02,507 to say goodbye to anyone anymore. 571 00:45:05,770 --> 00:45:07,146 But... 572 00:45:27,992 --> 00:45:29,627 What is it? 573 00:45:29,628 --> 00:45:31,703 It's about the assignment you gave me. 574 00:45:34,532 --> 00:45:36,042 I have the answer. 575 00:45:57,807 --> 00:45:59,888 (A Cornered Stone Project) 576 00:45:59,889 --> 00:46:01,467 What should I do? 577 00:46:02,026 --> 00:46:03,836 I can't find the clue yet. 578 00:46:04,073 --> 00:46:06,234 What about we narrow the scope down? 579 00:46:07,270 --> 00:46:09,952 - What do you mean? - Dr. Kim said so. 580 00:46:11,527 --> 00:46:14,738 I don't think it should be handled by GS. 581 00:46:15,815 --> 00:46:18,026 Let's take away GS first. 582 00:46:20,777 --> 00:46:23,381 It's neither CTS nor OS, 583 00:46:23,382 --> 00:46:24,590 so OS should be out as well. 584 00:46:28,019 --> 00:46:29,253 What about cardiac surgery? 585 00:46:29,254 --> 00:46:33,124 It didn't seem related to symptoms mentioned by Dr. Kim. 586 00:46:33,125 --> 00:46:35,200 CS is out as well. 587 00:46:37,328 --> 00:46:38,738 We only have one left. 588 00:46:40,665 --> 00:46:42,179 It's emergency medicine. 589 00:46:43,653 --> 00:46:45,945 We should look at those that did not undergo operations... 590 00:46:46,182 --> 00:46:48,632 among the emergency cases in Doldam Hospital. 591 00:46:49,770 --> 00:46:53,632 It's been two years since I last proposed a case. 592 00:46:53,944 --> 00:46:57,226 But even this was proposed by Dr. Yoon Seo Jung. 593 00:46:57,431 --> 00:46:59,100 Isn't there anyone... 594 00:46:59,101 --> 00:47:01,277 who knew about the project as much as Dr. Yoon did? 595 00:47:01,472 --> 00:47:04,331 I joined the Cornered Stone Project since the beginning. 596 00:47:04,529 --> 00:47:06,407 But what is it about? 597 00:47:06,408 --> 00:47:09,690 Dr. Kim gave him an assignment. 598 00:47:10,578 --> 00:47:14,432 He said he won't receive surgery for CTS until Dr. Seo solved it. 599 00:47:15,252 --> 00:47:17,940 Please share the symptoms with me. Let's look for it together. 600 00:47:37,538 --> 00:47:39,182 (NU: neurology) 601 00:47:50,618 --> 00:47:52,128 (Medical Record) 602 00:47:54,271 --> 00:47:55,721 (Multiple sclerosis) 603 00:48:17,271 --> 00:48:19,846 You're my doctor, so you should reschedule... 604 00:48:21,208 --> 00:48:23,470 the operation date with the OS. 605 00:48:24,240 --> 00:48:25,316 Okay? 606 00:48:26,103 --> 00:48:27,183 Yes. 607 00:48:42,974 --> 00:48:45,049 This is the best spot... 608 00:48:46,560 --> 00:48:48,635 on this lake. 609 00:48:52,693 --> 00:48:55,174 I wonder what I'm doing with my life... 610 00:48:56,133 --> 00:48:59,612 that I can't even see this scenery even when it's right in front of me. 611 00:49:01,989 --> 00:49:04,333 Why did you want to see me? 612 00:49:06,484 --> 00:49:10,330 I'm getting an operation for CTS on my right wrist. 613 00:49:12,175 --> 00:49:13,209 And? 614 00:49:13,210 --> 00:49:15,285 I won't be able to perform any operation... 615 00:49:16,591 --> 00:49:19,105 during the three weeks of my treatment. 616 00:49:21,300 --> 00:49:22,469 So? 617 00:49:22,470 --> 00:49:24,046 I wanted you to do the operations... 618 00:49:25,537 --> 00:49:29,583 during that period, Director Park. 619 00:49:31,493 --> 00:49:33,096 I don't understand. 620 00:49:33,097 --> 00:49:36,238 Why are you asking me to do that? 621 00:49:38,018 --> 00:49:42,164 That's because you're still the director of Doldam Hospital. 622 00:49:42,608 --> 00:49:45,011 I'm sorry, but I've left that position already. 623 00:49:46,786 --> 00:49:48,997 I think your favor has nothing to do with me. 624 00:49:50,384 --> 00:49:51,827 Go look for someone else. 625 00:49:52,723 --> 00:49:54,798 Are you running away again? 626 00:49:57,553 --> 00:50:00,698 If you keep running away like that, 627 00:50:01,620 --> 00:50:04,596 you won't be able to get out of anything. 628 00:50:08,542 --> 00:50:11,112 Just because you're teaching some nobodies... 629 00:50:11,113 --> 00:50:13,289 and have become their boss, 630 00:50:14,570 --> 00:50:17,515 it seems like you want to teach everyone now. 631 00:50:19,318 --> 00:50:22,667 It's not right to treat me the same... 632 00:50:22,937 --> 00:50:24,246 as people with defects like them. 633 00:50:24,627 --> 00:50:26,214 You shouldn't call it a defect, 634 00:50:26,875 --> 00:50:28,752 but a wounded heart. 635 00:50:31,504 --> 00:50:34,133 That wound can be found in me... 636 00:50:35,232 --> 00:50:37,605 as well as you. 637 00:50:41,280 --> 00:50:43,123 It's only for three weeks. 638 00:50:43,409 --> 00:50:45,152 Don't do it for me... 639 00:50:46,629 --> 00:50:48,271 but think about it... 640 00:50:48,524 --> 00:50:50,334 as a fellow doctor. 641 00:51:07,568 --> 00:51:08,778 Dr. Park, 642 00:51:09,776 --> 00:51:11,186 you're here. 643 00:51:11,311 --> 00:51:13,613 I couldn't reach you, and you didn't come to work either. 644 00:51:14,288 --> 00:51:16,089 I was so worried about you. 645 00:51:18,132 --> 00:51:20,105 Did you take my resignation letter? 646 00:51:20,686 --> 00:51:22,963 - Yes. - Bring it right now. 647 00:51:22,964 --> 00:51:24,365 I threw it already. 648 00:51:24,366 --> 00:51:27,109 Who told you to do that without my permission? 649 00:51:27,539 --> 00:51:28,849 I'm sorry. 650 00:51:29,896 --> 00:51:31,071 But... 651 00:51:31,072 --> 00:51:33,349 you shouldn't also be writing a resignation letter... 652 00:51:33,929 --> 00:51:35,372 without me knowing. 653 00:51:36,038 --> 00:51:39,948 I've put in all my time and efforts for you... 654 00:51:40,381 --> 00:51:41,623 all these years. 655 00:51:42,127 --> 00:51:43,804 - What did you say? - You know, 656 00:51:45,525 --> 00:51:47,421 I put my all in for you. 657 00:51:47,475 --> 00:51:50,326 You can't fall apart like this. 658 00:51:50,591 --> 00:51:52,760 It's all because of some absurd doctor... 659 00:51:52,761 --> 00:51:54,674 in this rural hospital. 660 00:51:54,771 --> 00:51:56,543 Look, Dr. Yang Ho Jun. 661 00:51:56,544 --> 00:51:58,387 I can't accept... 662 00:51:59,753 --> 00:52:01,229 your resignation letter. 663 00:52:01,642 --> 00:52:04,333 You've done everything according to your own means. 664 00:52:04,548 --> 00:52:06,409 You made decisions all by yourself. 665 00:52:10,381 --> 00:52:11,885 I can never allow it. 666 00:52:12,755 --> 00:52:13,953 Do you understand? 667 00:52:13,954 --> 00:52:16,055 How pathetic. 668 00:52:16,056 --> 00:52:18,266 You can call me pathetic, 669 00:52:18,419 --> 00:52:20,662 a scumbag, 670 00:52:20,960 --> 00:52:23,400 or a dumbhead. 671 00:52:24,263 --> 00:52:26,507 But you keep your place. 672 00:52:26,979 --> 00:52:28,200 All right? 673 00:52:28,201 --> 00:52:29,435 Have you gone mad? 674 00:52:29,436 --> 00:52:32,166 When you said you were coming down here, 675 00:52:32,885 --> 00:52:34,628 I followed you without complaining. 676 00:52:35,775 --> 00:52:38,352 I poured your drinks, I drove your car, 677 00:52:39,245 --> 00:52:41,643 and all the other dirty work, 678 00:52:43,326 --> 00:52:44,903 I've done them with no complaints. 679 00:52:44,961 --> 00:52:46,744 But do you know why I did all that? 680 00:52:48,874 --> 00:52:51,285 I wanted to become successful. 681 00:52:52,232 --> 00:52:53,541 Okay? 682 00:52:55,105 --> 00:52:56,395 I wanted to be... 683 00:52:56,395 --> 00:52:59,106 under Dr. Park Min Guk who's famous and capable, 684 00:53:00,099 --> 00:53:02,944 and I wanted to be part of the mainstream! 685 00:53:05,541 --> 00:53:07,728 But if you collapse so ridiculously, 686 00:53:08,102 --> 00:53:10,177 what should I do with my life? 687 00:53:12,298 --> 00:53:15,022 You can do whatever you want with your life, 688 00:53:15,415 --> 00:53:16,958 but what about me? 689 00:53:18,084 --> 00:53:19,327 Your post is... 690 00:53:19,752 --> 00:53:21,827 still empty at the main hospital. 691 00:53:23,656 --> 00:53:26,275 I'll take measures so that you can return. 692 00:53:28,294 --> 00:53:30,037 I'd rather serve you... 693 00:53:30,654 --> 00:53:32,492 than be abandoned. 694 00:53:34,066 --> 00:53:37,182 I've been loyal to you for the last ten years. 695 00:53:38,942 --> 00:53:40,727 Now you'll take care of me. 696 00:53:41,641 --> 00:53:43,716 Don't run away and stay in your post... 697 00:53:45,478 --> 00:53:47,611 to be held responsible for the last ten years of my life. 698 00:54:11,103 --> 00:54:12,480 Now... 699 00:54:12,530 --> 00:54:14,439 shall I get going? 700 00:54:19,383 --> 00:54:21,642 What are you all doing here? 701 00:54:22,114 --> 00:54:23,724 Let's go. 702 00:54:36,295 --> 00:54:37,905 What are you all doing here? 703 00:54:40,240 --> 00:54:41,443 Now... 704 00:54:41,444 --> 00:54:45,112 please take good care of me, doctors. 705 00:54:50,530 --> 00:54:52,741 - Let's get inside. - Dr. Kim. 706 00:54:53,446 --> 00:54:55,323 You should say hello first. 707 00:54:58,084 --> 00:54:59,627 You're all here. 708 00:55:15,365 --> 00:55:17,211 Mr. Gu! 709 00:55:27,973 --> 00:55:29,416 Now... 710 00:55:30,354 --> 00:55:32,598 I'll ask you the last question I have left. 711 00:55:33,557 --> 00:55:35,729 Why did you give me this assignment? 712 00:55:36,022 --> 00:55:39,080 You needed intuition and luck. You said so yourself. 713 00:55:41,152 --> 00:55:43,604 You're right. For us, surgeons, 714 00:55:44,864 --> 00:55:46,807 intuition and luck are very important. 715 00:55:48,674 --> 00:55:52,159 But to have that much intuition and luck, 716 00:55:53,116 --> 00:55:55,660 you must remember that you also need... 717 00:55:56,496 --> 00:55:58,473 as much effort and experience. 718 00:56:01,342 --> 00:56:02,852 In those files, 719 00:56:02,982 --> 00:56:05,760 an enormous amount of information... 720 00:56:06,262 --> 00:56:09,540 on emergency trauma surgeries and first aid... 721 00:56:09,907 --> 00:56:13,352 since I first came to Doldam Hospital is written. 722 00:56:15,258 --> 00:56:17,502 The surgeons that participated in the project... 723 00:56:17,701 --> 00:56:21,046 had reviewed them as few as 5 to 6 times... 724 00:56:21,916 --> 00:56:23,991 and as many as dozens of times. 725 00:56:24,313 --> 00:56:27,006 The procedures were simulated in different ways... 726 00:56:27,007 --> 00:56:29,216 including the successful ones... 727 00:56:29,475 --> 00:56:31,550 and the failed ones. 728 00:56:32,912 --> 00:56:34,789 "Could there be a better way?" 729 00:56:35,243 --> 00:56:38,322 "Could there be a way that could damage the patient less?" 730 00:56:39,021 --> 00:56:41,205 They've searched and studied those. 731 00:56:45,986 --> 00:56:47,607 We have a patient! 732 00:56:48,210 --> 00:56:49,723 Intercostal vessel. 733 00:56:49,724 --> 00:56:51,697 When I found the pneumothorax... 734 00:56:51,698 --> 00:56:53,773 and grabbed the intercostal vessel, 735 00:56:54,900 --> 00:56:57,912 they weren't purely because of intuition and luck. 736 00:57:01,884 --> 00:57:04,672 There's only one way to reduce your mistakes... 737 00:57:04,850 --> 00:57:06,253 as a surgeon. 738 00:57:06,746 --> 00:57:09,023 Practice and experience are everything. 739 00:57:09,982 --> 00:57:12,885 So we've put together all the cases we've dealt with... 740 00:57:12,886 --> 00:57:14,961 to make a new protocol. 741 00:57:15,508 --> 00:57:17,719 They're being saved in what's called... 742 00:57:18,190 --> 00:57:19,900 A Cornered Stone Project. 743 00:57:22,461 --> 00:57:25,234 If you've worked so hard to build that, 744 00:57:27,633 --> 00:57:29,110 why did you give it to me? 745 00:57:34,227 --> 00:57:37,398 Because now you're part of the project. 746 00:57:40,446 --> 00:57:41,756 Is that answer... 747 00:57:42,815 --> 00:57:44,291 good enough for you? 748 00:58:05,517 --> 00:58:06,860 Hand me the Senn retractor. 749 00:58:07,139 --> 00:58:08,749 One more Senn retractor. 750 00:58:10,005 --> 00:58:12,583 - Nurse Joo, adjust the light. - Yes. 751 00:58:16,695 --> 00:58:18,271 How does it look, Dr. Bae? 752 00:58:19,447 --> 00:58:20,890 Self retractor. 753 00:58:28,459 --> 00:58:31,772 Now we have the transverse carpal ligament. 754 00:58:35,634 --> 00:58:38,712 - It's a serious infection. - It is. 755 00:58:39,369 --> 00:58:41,805 He's performed all those surgeries enduring this pain. 756 00:58:46,024 --> 00:58:49,547 All we need to do is get rid of tenosynovium. 757 00:59:20,406 --> 00:59:22,481 (Director Park Min Guk) 758 00:59:26,252 --> 00:59:29,863 (Letter of Resignation) 759 00:59:32,576 --> 00:59:35,092 Let's move the patient in 1, 2, 3. 760 00:59:35,494 --> 00:59:37,605 Take it out in 1, 2, 3. 761 00:59:38,964 --> 00:59:40,964 Patient, do you have a chronic disease? 762 00:59:40,965 --> 00:59:42,668 Have you been diagnosed with any disease or prescribed with any drug? 763 00:59:42,668 --> 00:59:44,169 No, 764 00:59:44,169 --> 00:59:46,172 I haven't. My stomach... 765 00:59:46,173 --> 00:59:48,482 - hurts so much. - His vitals, please. 766 00:59:49,141 --> 00:59:50,776 It's 120, 70, and the rate is 110. 767 00:59:50,776 --> 00:59:52,486 I'm going to press your stomach. 768 00:59:54,914 --> 00:59:56,390 This is around his liver. 769 00:59:56,391 --> 00:59:57,950 Connect the lines and do an OP lab test. 770 00:59:57,951 --> 00:59:59,518 Give him two liters of oxygen, 771 00:59:59,519 --> 01:00:00,986 and tramadol on the side. 772 01:00:00,986 --> 01:00:02,078 Yes, doctor. 773 01:00:02,411 --> 01:00:05,117 We'll take the CT scan and the X-ray when we connect the lines. 774 01:00:05,200 --> 01:00:06,458 - Dr. Yoon. - Yes. 775 01:00:06,459 --> 01:00:08,661 I'll give out orders, so when we get ready for the CT scan, 776 01:00:08,662 --> 01:00:10,371 - check the FAST exam. - Yes, doctor. 777 01:00:10,383 --> 01:00:12,750 We'll take a sonography test before the CT scan. 778 01:00:21,369 --> 01:00:22,783 What is that? 779 01:00:29,409 --> 01:00:32,354 You should go. We're almost finished here. 780 01:00:40,712 --> 01:00:42,756 (Professor Oh) 781 01:00:47,638 --> 01:00:49,015 Yes, professor. 782 01:00:49,463 --> 01:00:51,707 What? Situs inversus? 783 01:00:52,082 --> 01:00:54,018 The one with the reversed organs? 784 01:00:54,019 --> 01:00:56,322 It seems that all of his organs are reversed, 785 01:00:56,323 --> 01:00:58,658 so it's situs inversus totalis. 786 01:00:58,659 --> 01:01:00,272 - Have you seen this before? - No. 787 01:01:00,273 --> 01:01:02,883 I've seen it in a book, not in a real patient. 788 01:01:03,776 --> 01:01:05,385 The contrast medium is leaking here. 789 01:01:05,452 --> 01:01:07,786 The vessel in the mesentery must be damaged. 790 01:01:07,787 --> 01:01:10,422 I don't think his spleen is torn due to trauma. 791 01:01:10,423 --> 01:01:13,300 I think he has multiple spleens. 792 01:01:14,488 --> 01:01:17,792 Situs inversus is caused by malrotation. 793 01:01:17,793 --> 01:01:19,493 Sometimes a patient with malrotation... 794 01:01:19,494 --> 01:01:21,494 has multiple spleens. 795 01:01:21,495 --> 01:01:23,164 (Malrotation: Abnormality in which organ is formed in a wrong way) 796 01:01:23,165 --> 01:01:24,865 We should still do an OP lab test. 797 01:01:24,866 --> 01:01:28,242 What do we do? Dr. Kim is unavailable. 798 01:01:48,412 --> 01:01:50,589 Dr. Park, wait! 799 01:01:52,846 --> 01:01:54,570 We have a TA patient. 800 01:01:58,944 --> 01:02:00,686 It's situs inversus. 801 01:02:01,202 --> 01:02:03,070 He has situs inversus totalis... 802 01:02:03,071 --> 01:02:04,680 and multiple spleens. 803 01:02:04,905 --> 01:02:07,783 He has hemoperitoneum, so he needs an operation right now. 804 01:02:08,842 --> 01:02:10,619 But I'm not experienced in it. 805 01:02:11,995 --> 01:02:13,289 Please help us. 806 01:02:17,970 --> 01:02:19,662 Are you running away again? 807 01:02:20,131 --> 01:02:23,499 If you keep running away like that, 808 01:02:24,258 --> 01:02:27,169 you won't be able to get out of anything. 809 01:02:28,629 --> 01:02:30,359 Don't do it for me... 810 01:02:30,551 --> 01:02:32,295 but think about it... 811 01:02:32,547 --> 01:02:34,343 as a fellow doctor. 812 01:02:37,772 --> 01:02:39,215 Dr. Park. 813 01:02:46,858 --> 01:02:49,024 - Where's the patient? - In the hybrid room. 814 01:03:01,162 --> 01:03:02,671 I'll check the patient's condition. 815 01:03:07,564 --> 01:03:08,973 Get ready for the FAST exam. 816 01:03:29,680 --> 01:03:31,623 Bu Yong Ju, you son of a gun. 817 01:03:32,726 --> 01:03:34,711 So this is what you've been hiding from me. 818 01:03:37,431 --> 01:03:38,707 Will that... 819 01:03:40,101 --> 01:03:42,736 be enough to kick Dr. Kim out of Doldam Hospital? 820 01:03:42,737 --> 01:03:45,014 It depends on how you frame it. 821 01:03:47,108 --> 01:03:49,183 You've done a great job. 822 01:03:49,944 --> 01:03:52,188 You've done something... 823 01:03:52,746 --> 01:03:54,227 that even Dr. Park failed at. 824 01:03:56,801 --> 01:03:58,227 What was your name? 825 01:03:59,420 --> 01:04:00,896 It's Yang Ho Jun. 826 01:04:02,523 --> 01:04:03,899 From now on, 827 01:04:04,622 --> 01:04:06,697 I'll remember your name, 828 01:04:07,695 --> 01:04:09,238 Dr. Yang Ho Jun. 829 01:04:21,439 --> 01:04:23,922 What's up? Have you been waiting for me? 830 01:04:28,716 --> 01:04:30,326 Do you want to go for coffee? 831 01:04:40,909 --> 01:04:42,285 It's good. 832 01:04:56,844 --> 01:04:58,153 Tell me. 833 01:04:58,279 --> 01:05:00,155 You have something to say to me. 834 01:05:00,473 --> 01:05:01,816 Goodness. 835 01:05:02,116 --> 01:05:03,851 Do you read people's minds now? 836 01:05:03,852 --> 01:05:05,728 I've known you since college. 837 01:05:06,467 --> 01:05:08,215 Now just by looking at your face, 838 01:05:08,216 --> 01:05:10,392 I can tell if you're in a good mood, 839 01:05:10,617 --> 01:05:12,260 if you're in a bad mood, 840 01:05:13,220 --> 01:05:15,030 if you're struggling, 841 01:05:15,188 --> 01:05:16,965 if you're embarrassed, 842 01:05:18,440 --> 01:05:20,515 or if you want to say something. 843 01:05:21,094 --> 01:05:22,837 I can figure out that much. 844 01:05:24,598 --> 01:05:26,041 Actually, 845 01:05:26,852 --> 01:05:28,927 I got a call from Professor Oh. 846 01:05:30,111 --> 01:05:31,801 Urgent patients crowded in, 847 01:05:31,802 --> 01:05:33,877 so he has three big operations to perform. 848 01:05:34,074 --> 01:05:36,251 He asked me if I could come to help him out. 849 01:05:37,244 --> 01:05:39,554 He said it'd take about 2 to 3 days. 850 01:05:43,968 --> 01:05:45,916 So you'll go to the main hospital? 851 01:05:46,186 --> 01:05:48,530 I couldn't say no to him. He's my supervisor. 852 01:05:51,591 --> 01:05:54,936 Can I pay a visit there? 853 01:05:58,999 --> 01:06:00,809 Of course. 854 01:06:29,663 --> 01:06:32,173 - Good morning. - Good morning. 855 01:06:32,365 --> 01:06:33,506 Hey. 856 01:06:33,507 --> 01:06:35,077 Sleepy morning. 857 01:06:36,736 --> 01:06:37,904 Good morning. 858 01:06:37,905 --> 01:06:39,673 Good morning, Dr. Yoon. 859 01:06:39,674 --> 01:06:41,916 How did your exam go? 860 01:06:42,375 --> 01:06:43,852 When will the result come out? 861 01:06:45,728 --> 01:06:47,110 Does anyone want coffee? 862 01:06:48,442 --> 01:06:49,329 I do. 863 01:06:58,325 --> 01:06:59,667 What are you doing here alone? 864 01:07:01,670 --> 01:07:05,573 I'm thinking about how I could hide myself. 865 01:07:05,732 --> 01:07:07,876 You don't know how the result will be. 866 01:07:08,001 --> 01:07:09,911 Don't be concerned already. 867 01:07:11,830 --> 01:07:13,905 Everyone in Doldam seems... 868 01:07:14,061 --> 01:07:16,251 like a genius. 869 01:07:17,045 --> 01:07:19,120 But I'm such a fool. 870 01:07:20,613 --> 01:07:22,688 You're a genius too. 871 01:07:23,983 --> 01:07:25,794 - I am? - Yes. 872 01:07:27,053 --> 01:07:28,430 You're a genius at smiling. 873 01:07:34,828 --> 01:07:36,471 Nurse Park, 874 01:07:36,763 --> 01:07:39,307 you're back as Nurse Park I like. 875 01:07:40,567 --> 01:07:44,082 You were a little stiff and scary recently. 876 01:07:45,105 --> 01:07:46,915 It's not that I was stiff. 877 01:07:47,273 --> 01:07:49,035 I was being lame. 878 01:07:49,672 --> 01:07:50,824 Actually, 879 01:07:51,153 --> 01:07:54,398 when I heard you and Dr. Do were related, 880 01:07:55,048 --> 01:07:56,416 I somehow felt... 881 01:07:56,417 --> 01:07:58,993 a strange distance between us. 882 01:07:59,219 --> 01:08:02,096 It's true In Beom's family is rich. 883 01:08:02,355 --> 01:08:04,430 But mine is just ordinary. 884 01:08:04,524 --> 01:08:07,361 My dad is an elementary school teacher. 885 01:08:07,362 --> 01:08:09,538 My aunt and uncle were always busy... 886 01:08:09,711 --> 01:08:11,998 so In Beom came over to my house from time to time. 887 01:08:11,999 --> 01:08:14,785 But after he joined medical school, I kept bothering him. 888 01:08:16,408 --> 01:08:17,756 Ah Reum. 889 01:08:18,192 --> 01:08:19,519 Why do you like me? 890 01:08:20,140 --> 01:08:21,483 Because you're handsome. 891 01:08:23,878 --> 01:08:25,953 I like your handsome face, 892 01:08:26,112 --> 01:08:28,187 your handsome personality, 893 01:08:28,483 --> 01:08:30,259 and your handsome heart. 894 01:08:50,970 --> 01:08:52,780 I'll try harder... 895 01:08:53,406 --> 01:08:56,484 to be more handsome to my girlfriend from now on. 896 01:09:01,991 --> 01:09:03,424 Okay. 897 01:09:14,571 --> 01:09:17,338 All right, let's see. 898 01:09:27,574 --> 01:09:29,884 - How is it? - It's good. 899 01:09:30,369 --> 01:09:33,713 I no longer feel the pain that kept torturing me. 900 01:09:33,714 --> 01:09:36,457 I can move it much with ease. 901 01:09:36,616 --> 01:09:40,449 I feel like I can start performing surgery right away today. 902 01:09:41,603 --> 01:09:43,146 I can't allow that. 903 01:09:43,756 --> 01:09:45,124 It's not just surgery. 904 01:09:45,125 --> 01:09:46,960 Refrain from doing anything that could strain it. 905 01:09:46,961 --> 01:09:49,704 Don't worry, doctor. 906 01:09:50,301 --> 01:09:51,788 I feel like... 907 01:09:51,788 --> 01:09:55,402 I can work with this hand for 30 years, at least. 908 01:09:58,395 --> 01:10:00,073 Keep taking your medicine. 909 01:10:00,074 --> 01:10:02,517 Let's start rehab next week. 910 01:10:03,443 --> 01:10:05,378 And follow our instructions already. 911 01:10:05,379 --> 01:10:07,710 Okay, Dr. Bae. 912 01:10:07,710 --> 01:10:09,390 Dr. Kim! 913 01:10:10,292 --> 01:10:12,889 It's finally here. This! 914 01:10:13,339 --> 01:10:14,954 Later. 915 01:10:14,955 --> 01:10:17,030 Let's talk later. 916 01:10:18,124 --> 01:10:20,969 Well, okay. 917 01:10:29,884 --> 01:10:31,884 We don't have to be so worried. 918 01:10:31,885 --> 01:10:33,740 The surgery went better than expected. 919 01:10:33,741 --> 01:10:35,316 He's recovering fast too. 920 01:10:35,708 --> 01:10:38,683 Besides, it seems Dr. Kim is behaving extra carefully. 921 01:10:39,669 --> 01:10:41,744 I see. 922 01:10:42,150 --> 01:10:43,725 Oh, what about Eun Jae? 923 01:10:44,317 --> 01:10:45,827 Any calls from her yet? 924 01:10:48,634 --> 01:10:51,766 - Did you say 2 days? - It's 2 to 3 days. 925 01:10:52,559 --> 01:10:53,808 Make it two days. 926 01:10:55,194 --> 01:10:57,371 Okay, two days. 927 01:11:11,214 --> 01:11:13,187 If you don't come, I'll go get you. 928 01:11:14,147 --> 01:11:15,480 Look. 929 01:11:16,149 --> 01:11:19,485 My best concern these days is here. 930 01:11:19,486 --> 01:11:21,662 How can I not come back? 931 01:11:22,021 --> 01:11:23,364 Don't you agree? 932 01:11:27,627 --> 01:11:30,215 Drive safely, okay? 933 01:11:31,768 --> 01:11:32,886 Okay. 934 01:11:46,479 --> 01:11:48,554 She left like that, 935 01:11:48,915 --> 01:11:51,451 but it's already been more than a week. 936 01:11:51,452 --> 01:11:52,685 No, almost ten days. 937 01:11:52,686 --> 01:11:55,989 She isn't coming back without any news or calls. 938 01:11:55,990 --> 01:11:58,257 I can tell she's stuck with Professor Oh. 939 01:11:58,258 --> 01:11:59,492 You know, 940 01:11:59,493 --> 01:12:02,261 he's known for his greed over people. 941 01:12:02,262 --> 01:12:05,907 If one is skilled, he makes sure they become his person. 942 01:12:06,099 --> 01:12:09,210 He's very thorough at managing his bandwagon. 943 01:12:09,402 --> 01:12:11,477 Aren't you going to eat ramyeon? 944 01:12:11,604 --> 01:12:13,147 - It might get soggy. - Right. 945 01:12:15,183 --> 01:12:17,819 Anyway, the way I see it, 946 01:12:17,973 --> 01:12:19,654 Eun Jae is... 947 01:12:21,581 --> 01:12:22,990 Goodness. 948 01:12:23,549 --> 01:12:26,527 She isn't coming back, Dr. Seo. 949 01:12:39,757 --> 01:12:41,342 Suction. 950 01:12:41,479 --> 01:12:42,754 Suction. 951 01:12:43,703 --> 01:12:46,332 - Suture. - Suture. 952 01:12:57,058 --> 01:12:58,901 - Cut. - Cut. 953 01:13:01,187 --> 01:13:04,365 What has happened to you for the past two months in Doldam? 954 01:13:06,392 --> 01:13:08,803 This is all thanks to Dr. Kim. 955 01:13:09,374 --> 01:13:11,449 I've learned so much. 956 01:13:12,209 --> 01:13:13,644 Why don't you... 957 01:13:13,645 --> 01:13:16,652 operate on the lobectomy while you're at it? 958 01:13:16,703 --> 01:13:19,505 But I've done three more than we promised. 959 01:13:19,506 --> 01:13:21,774 If you work here for a year or two, 960 01:13:21,775 --> 01:13:23,985 you will be on a roll. 961 01:13:24,275 --> 01:13:26,622 Why go back to that countryside? 962 01:13:26,913 --> 01:13:29,457 Stay under my supervision, and you'll have wings. 963 01:13:30,416 --> 01:13:32,727 I'll make sure to get you those wings. 964 01:13:33,586 --> 01:13:36,152 Why didn't you do that sooner? 965 01:13:37,056 --> 01:13:39,267 When I was poor and lost... 966 01:13:39,480 --> 01:13:42,699 When I dozed off or fell down out of fright in an OR, 967 01:13:43,496 --> 01:13:45,965 you should've trusted and taught me. 968 01:13:45,966 --> 01:13:47,467 You know you were... 969 01:13:47,468 --> 01:13:49,136 a disaster at that time. 970 01:13:51,474 --> 01:13:52,644 Do you know... 971 01:13:53,139 --> 01:13:54,980 what Koi's Law is? 972 01:13:55,312 --> 01:13:56,387 What is that? 973 01:13:56,509 --> 01:13:59,445 Depending on where the fish grows, 974 01:13:59,446 --> 01:14:01,446 it grows into a different size. 975 01:14:01,447 --> 01:14:03,447 What does that have to do with you? 976 01:14:03,448 --> 01:14:05,092 I'm sorry, 977 01:14:05,551 --> 01:14:09,964 but to stay in your tank, 978 01:14:10,423 --> 01:14:12,498 I've grown too big. 979 01:14:14,691 --> 01:14:16,407 Please excuse me. 980 01:14:22,739 --> 01:14:24,108 That punk. 981 01:14:28,668 --> 01:14:30,251 Dr. Kim said... 982 01:14:30,443 --> 01:14:32,812 One is bound to perform as much as they're trusted, 983 01:14:32,813 --> 01:14:34,888 mature as much as they're cherished, 984 01:14:34,890 --> 01:14:38,074 and develop as much as they're acknowledged. 985 01:14:39,218 --> 01:14:42,663 Depending on my surroundings and thoughts, 986 01:14:43,229 --> 01:14:46,660 I can make a huge difference in results. 987 01:14:49,228 --> 01:14:50,797 I've heard... 988 01:14:50,798 --> 01:14:53,474 you performed 15 operations for a week. 989 01:14:54,400 --> 01:14:58,308 The staff members are praising how great you were in the OR. 990 01:14:58,938 --> 01:15:01,249 You're that good at handling emergency operations, 991 01:15:01,566 --> 01:15:03,643 so why is it... 992 01:15:03,643 --> 01:15:05,718 that you operated on cancer patients only? 993 01:15:05,745 --> 01:15:08,558 I've kept telling you from the start. 994 01:15:08,981 --> 01:15:10,650 I like routines. 995 01:15:10,651 --> 01:15:12,819 Patterned and stable situations. 996 01:15:12,820 --> 01:15:15,191 Situations under my control. 997 01:15:16,577 --> 01:15:18,652 Let me guarantee you. 998 01:15:19,525 --> 01:15:21,302 Dr. Park, you are... 999 01:15:21,514 --> 01:15:23,390 one of us. 1000 01:15:25,763 --> 01:15:27,847 You used me as an excuse, 1001 01:15:28,194 --> 01:15:30,536 but you were drawn to come here. 1002 01:15:30,537 --> 01:15:33,014 No, you got it wrong. 1003 01:15:34,740 --> 01:15:36,815 Let's just work together. 1004 01:15:38,010 --> 01:15:40,613 Twisted doctors like us... 1005 01:15:40,613 --> 01:15:43,082 aren't the type to deal with VIPs. 1006 01:15:43,083 --> 01:15:45,168 We're more of the type... 1007 01:15:45,169 --> 01:15:48,296 to be stuck in nowhere like this one and save people... 1008 01:15:48,554 --> 01:15:50,965 according to our convictions. 1009 01:15:51,324 --> 01:15:52,600 Don't you agree? 1010 01:15:54,613 --> 01:15:56,144 So... 1011 01:15:56,729 --> 01:15:58,606 stop running away. 1012 01:16:00,928 --> 01:16:03,177 But if I choose to stay, 1013 01:16:03,797 --> 01:16:05,995 things will be more tiresome for you. 1014 01:16:09,371 --> 01:16:11,719 It's not too bad... 1015 01:16:12,066 --> 01:16:14,925 to be anxious in a certain degree, you see. 1016 01:16:18,536 --> 01:16:20,895 The system needs to be changed too. 1017 01:16:21,687 --> 01:16:23,723 Do you have any idea? 1018 01:16:23,724 --> 01:16:26,334 If I choose to stay here, 1019 01:16:27,652 --> 01:16:29,095 I'd like to turn it... 1020 01:16:29,695 --> 01:16:31,867 into a regional trauma center under the government's support... 1021 01:16:31,868 --> 01:16:33,082 in three years. 1022 01:16:35,167 --> 01:16:38,678 I want this to be a trauma center more than anyone else. 1023 01:16:40,439 --> 01:16:41,641 In order for that to happen, 1024 01:16:41,642 --> 01:16:44,251 we will have to go through numeral political issues. 1025 01:16:46,145 --> 01:16:47,955 Will you be able to handle it? 1026 01:16:49,015 --> 01:16:51,090 Deal. Let's do it. 1027 01:16:54,954 --> 01:16:56,347 Okay? 1028 01:16:58,967 --> 01:17:00,601 You know what? 1029 01:17:06,465 --> 01:17:08,005 Dr. Kim, 1030 01:17:09,328 --> 01:17:11,427 you are a total lunatic. 1031 01:17:38,654 --> 01:17:39,731 Hi. 1032 01:17:40,126 --> 01:17:42,529 Put me through Vice-minister Lee of Ministry of Health and Welfare. 1033 01:17:43,469 --> 01:17:45,338 That's how Dr. Kim... 1034 01:17:45,339 --> 01:17:47,748 started to put dreams together... 1035 01:17:48,008 --> 01:17:50,953 one by one in Doldam Hospital. 1036 01:17:52,014 --> 01:17:55,256 (Announcement of Successful Applicants) 1037 01:17:56,249 --> 01:17:57,625 Finally. 1038 01:18:04,623 --> 01:18:05,661 Wait. 1039 01:18:08,060 --> 01:18:08,940 What's wrong? 1040 01:18:09,735 --> 01:18:10,963 What happened? 1041 01:18:11,194 --> 01:18:12,903 Did I fail it? 1042 01:18:17,806 --> 01:18:19,975 It's okay, 1043 01:18:19,976 --> 01:18:24,021 I can study harder and take the exam again next year. 1044 01:18:24,179 --> 01:18:27,057 I can invest one more year to achieve my dream... 1045 01:18:27,349 --> 01:18:28,792 after 20 years. 1046 01:18:32,211 --> 01:18:33,676 You passed. 1047 01:18:34,690 --> 01:18:35,824 Pardon? 1048 01:18:39,583 --> 01:18:42,207 Are you serious? Did I really pass? 1049 01:18:42,216 --> 01:18:45,434 Of course, you did. As well as the 96 percent of the examinees. 1050 01:18:45,435 --> 01:18:46,371 Let me see. 1051 01:18:47,602 --> 01:18:49,438 It's there. 1052 01:18:49,439 --> 01:18:51,273 My name is right there. 1053 01:18:51,274 --> 01:18:53,481 Oh, my gosh! I really passed. 1054 01:18:54,509 --> 01:18:56,711 - Congratulations. - Congrats. 1055 01:18:56,712 --> 01:18:58,379 - Congratulations. - Make sure you treat us. 1056 01:18:58,380 --> 01:19:00,715 What was your dream you wanted to achieve after 20 years? 1057 01:19:01,752 --> 01:19:03,129 That was... 1058 01:19:04,519 --> 01:19:09,032 to become like Dr. Kim in Doldam Hospital after 20 years. 1059 01:19:11,326 --> 01:19:13,543 - That's new. - Wait a minute. 1060 01:19:13,695 --> 01:19:15,695 After 20 years, I would be... 1061 01:19:15,696 --> 01:19:17,207 You'd be 68. 1062 01:19:18,033 --> 01:19:20,348 I want to be like Nurse Oh in Doldam Hospital. 1063 01:19:21,303 --> 01:19:23,332 That would be awesome. 1064 01:19:24,237 --> 01:19:27,009 You'd be the Dr. Kim and Nurse Oh after 20 years. 1065 01:19:27,010 --> 01:19:29,478 - It sounds great. - Dr. Kim and Nurse Oh need... 1066 01:19:29,479 --> 01:19:31,980 to work harder if you don't want to be caught up. 1067 01:19:31,981 --> 01:19:34,049 I would gladly lay down my title... 1068 01:19:34,049 --> 01:19:36,217 if it's for them. 1069 01:19:36,218 --> 01:19:38,862 - Don't you think so? - I totally agree, Nurse Oh. 1070 01:19:39,554 --> 01:19:42,424 Both of you have become very natural... 1071 01:19:42,425 --> 01:19:44,434 in your agreement in opinion these days. 1072 01:19:45,288 --> 01:19:47,288 - Let's go back to work. - Let's go to work. 1073 01:19:47,289 --> 01:19:48,597 What was that? 1074 01:19:48,598 --> 01:19:50,774 - Dr. Jung. - What are you going to do about it? 1075 01:19:50,913 --> 01:19:54,010 I'm going to announce that you're dating. 1076 01:20:21,170 --> 01:20:22,931 Why did you come here again? 1077 01:20:22,932 --> 01:20:25,208 It's obvious why I'm looking for you. 1078 01:20:25,530 --> 01:20:28,809 One is to remove you from Doldam Hospital. 1079 01:20:30,305 --> 01:20:31,781 What's the other reason? 1080 01:20:32,596 --> 01:20:35,231 It's to remove you together with this Doldam Hospital. 1081 01:20:38,333 --> 01:20:39,606 Chairman Do, 1082 01:20:39,606 --> 01:20:41,949 I compliment on your consistent behavior. 1083 01:20:42,217 --> 01:20:44,928 I'll acknowledge that. 1084 01:20:51,826 --> 01:20:53,317 I see you have MS. 1085 01:21:00,502 --> 01:21:02,078 So what do you want? 1086 01:21:03,738 --> 01:21:06,016 You dropped instruments in the OR. 1087 01:21:06,541 --> 01:21:08,616 You're even getting a CTS operation. 1088 01:21:08,643 --> 01:21:10,287 Your hand is now destroyed. 1089 01:21:10,624 --> 01:21:12,699 Even your nerves are becoming a mess. 1090 01:21:12,848 --> 01:21:16,067 Do you still think you can perform operations? 1091 01:21:16,585 --> 01:21:18,660 Why can't I? 1092 01:21:19,221 --> 01:21:22,817 The CTS operation was a success, and I'm recovering well. 1093 01:21:23,291 --> 01:21:26,995 My MS is only slight, so it's under control with medicine. 1094 01:21:26,996 --> 01:21:30,590 However, regarding this MS, 1095 01:21:31,433 --> 01:21:32,906 it can become a problem... 1096 01:21:32,907 --> 01:21:34,708 if I wanted to make a problem out of it. 1097 01:21:34,709 --> 01:21:36,151 That's true. 1098 01:21:36,371 --> 01:21:38,815 It's always possible to make a problem... 1099 01:21:38,989 --> 01:21:41,977 out of nothing. 1100 01:21:41,978 --> 01:21:43,420 So, 1101 01:21:44,045 --> 01:21:48,416 the Geosan University Foundation is considering your resignation. 1102 01:21:48,417 --> 01:21:52,051 Why are you holding that meeting here? 1103 01:21:52,053 --> 01:21:53,363 Haven't you heard? 1104 01:21:53,683 --> 01:21:56,491 The final authority over personnel... 1105 01:21:56,492 --> 01:21:58,268 in Geosan University Hospital and Doldam Hospital... 1106 01:21:59,227 --> 01:22:00,770 belongs to the Foundation. 1107 01:22:07,002 --> 01:22:08,621 Manager Jang. 1108 01:22:10,653 --> 01:22:11,918 Yes? 1109 01:22:12,394 --> 01:22:14,884 Give that to me. 1110 01:22:28,018 --> 01:22:29,466 It looks good. 1111 01:22:33,067 --> 01:22:35,405 (Certificate of Establishment of Medical Corporation) 1112 01:22:35,565 --> 01:22:38,973 This just happens to arrive today. 1113 01:22:40,934 --> 01:22:44,147 (Corporate Name: Doldam Medical Foundation) 1114 01:22:44,945 --> 01:22:47,020 - What is this? - Didn't you know? 1115 01:22:47,676 --> 01:22:49,751 This Doldam Hospital has... 1116 01:22:49,811 --> 01:22:52,747 nothing to do with Geosan University Hospital. 1117 01:22:52,748 --> 01:22:54,958 It has become an independent body. 1118 01:22:56,084 --> 01:22:58,086 - What did you say? - We would receive an annual aid... 1119 01:22:58,086 --> 01:23:00,922 of four million dollars from Geosan University Foundation, 1120 01:23:00,923 --> 01:23:04,223 but we would maintain complete independence... 1121 01:23:04,492 --> 01:23:06,567 for the management of the hospital. 1122 01:23:06,928 --> 01:23:10,573 This is the last will of President Shin Myeong Ho... 1123 01:23:10,999 --> 01:23:12,509 before he passed away. 1124 01:23:15,136 --> 01:23:17,543 He was busy regarding inheritance issues. 1125 01:23:17,935 --> 01:23:19,075 Actually, 1126 01:23:19,798 --> 01:23:21,481 you should hold him in check. 1127 01:23:23,945 --> 01:23:25,637 He still has... 1128 01:23:26,806 --> 01:23:28,496 somewhere to turn. 1129 01:23:40,042 --> 01:23:42,253 (Chairman Do Yoon Wan) 1130 01:23:43,331 --> 01:23:46,004 Yes, Chairman Do. It's been a long while. 1131 01:23:46,936 --> 01:23:48,845 That's right. 1132 01:23:48,894 --> 01:23:51,465 My father put that in his will. 1133 01:23:52,274 --> 01:23:55,618 That delayed the inheritance issue. 1134 01:23:58,831 --> 01:24:00,357 What can I do? 1135 01:24:00,749 --> 01:24:02,851 He told me he wouldn't give me a penny... 1136 01:24:02,852 --> 01:24:05,562 if I didn't protect Doldam Hospital. 1137 01:24:06,621 --> 01:24:09,199 Don't be too upset about it. 1138 01:24:10,575 --> 01:24:11,851 I almost forgot. 1139 01:24:12,527 --> 01:24:15,171 How is Dr. Kim doing? 1140 01:24:28,342 --> 01:24:30,120 No one is on my side. 1141 01:24:30,153 --> 01:24:31,521 No one! 1142 01:24:41,323 --> 01:24:42,799 Chairman Do. 1143 01:24:45,593 --> 01:24:47,771 I have no one. 1144 01:24:48,184 --> 01:24:49,196 Chairman Do! 1145 01:24:49,197 --> 01:24:52,534 Don't come back to Doldam Hospital ever again. 1146 01:24:52,535 --> 01:24:53,943 Shut your mouth! 1147 01:24:54,602 --> 01:24:56,871 Don't set your eyes on Doldam Hospital. 1148 01:24:56,872 --> 01:24:59,649 Don't even bother us here. 1149 01:25:00,141 --> 01:25:02,755 Don't push and distort any nonsense... 1150 01:25:02,755 --> 01:25:06,047 as if it was the truth. 1151 01:25:06,048 --> 01:25:06,915 Do you get me? 1152 01:25:06,916 --> 01:25:11,082 Naive people could fall for it. 1153 01:25:11,083 --> 01:25:12,394 You scumbag. 1154 01:25:12,487 --> 01:25:14,097 Bu Young Ju! 1155 01:25:20,118 --> 01:25:21,404 Let this go. 1156 01:25:22,630 --> 01:25:25,108 You messed up my clothes. 1157 01:25:25,834 --> 01:25:29,290 Stop making a fuss and leave. 1158 01:25:31,436 --> 01:25:32,912 Move aside. 1159 01:25:35,043 --> 01:25:36,486 Get out of my way. 1160 01:25:38,012 --> 01:25:40,423 Don't you know who I am? 1161 01:25:43,084 --> 01:25:45,854 I'm the chairman. 1162 01:25:45,855 --> 01:25:49,065 Mr. Gu! 1163 01:25:53,481 --> 01:25:55,024 Please leave. 1164 01:25:58,600 --> 01:26:00,076 Chairman. 1165 01:26:13,803 --> 01:26:16,090 Oh, no, Dr. Kim. 1166 01:26:17,419 --> 01:26:20,255 - What's wrong? - There's a fire in the sauna. 1167 01:26:20,256 --> 01:26:21,756 How many people are injured? 1168 01:26:21,757 --> 01:26:23,505 There are 24 casualties, 1169 01:26:23,505 --> 01:26:25,393 and seven are seriously wounded. 1170 01:26:25,394 --> 01:26:27,168 - You heard that. - Yes. 1171 01:26:27,169 --> 01:26:30,265 There are 24 injured, but there may be more patients. 1172 01:26:30,266 --> 01:26:31,553 - Nurse Oh. - Yes. 1173 01:26:31,554 --> 01:26:33,601 Distribute the patients on-site according to their injuries. 1174 01:26:33,602 --> 01:26:35,529 Send the slightly injured patients to a nearby hospital... 1175 01:26:35,530 --> 01:26:38,540 and send the seriously injured patients to Doldam Hospital. 1176 01:26:38,541 --> 01:26:39,874 Yes, doctor. 1177 01:26:39,875 --> 01:26:42,200 Dr. Seo, Dr. Bae, and Nurse Park will... 1178 01:26:42,201 --> 01:26:45,872 check the patients' conditions together with Dr. Jung. 1179 01:26:45,872 --> 01:26:47,145 - Yes, doctor. - Hurry up. 1180 01:26:47,145 --> 01:26:48,458 Dr. Yoon! 1181 01:26:49,784 --> 01:26:51,728 - Manager Jang. - Yes, Dr. Kim. 1182 01:26:51,817 --> 01:26:53,817 Call Director Park... 1183 01:26:53,818 --> 01:26:55,431 I'm here. 1184 01:27:06,768 --> 01:27:09,511 What are you doing? Aren't you going to work? 1185 01:27:10,505 --> 01:27:12,115 No, I will. 1186 01:27:12,807 --> 01:27:15,051 Let me go and quickly change my clothes. 1187 01:27:25,279 --> 01:27:28,056 Shall we go and get the OR ready? 1188 01:27:28,057 --> 01:27:31,034 But I promised to play a game with my son today. 1189 01:27:44,005 --> 01:27:45,281 Did you see that? 1190 01:27:47,976 --> 01:27:51,627 These are the doctors we have. 1191 01:27:57,741 --> 01:27:59,662 This is the Law of Conservation of Romance. 1192 01:28:01,469 --> 01:28:04,245 Many people know of its existence... 1193 01:28:04,570 --> 01:28:06,620 but do not believe that it actually does. 1194 01:28:07,228 --> 01:28:09,939 These are beautiful values... 1195 01:28:10,421 --> 01:28:12,112 that people want others to keep for them. 1196 01:28:14,502 --> 01:28:18,514 To love means to walk a new path every day. 1197 01:28:19,974 --> 01:28:21,918 It's facing the reality... 1198 01:28:22,810 --> 01:28:26,255 that keeps flooding in whether we like it or not. 1199 01:28:29,951 --> 01:28:31,461 We have a patient. 1200 01:28:33,655 --> 01:28:35,356 Dr. Jung, put him in bed number one. 1201 01:28:35,357 --> 01:28:36,933 Yes, let's go to bed number one. 1202 01:28:37,358 --> 01:28:39,002 Bring him to the hybrid room. 1203 01:28:43,031 --> 01:28:45,433 Bring him to bed number two. Come over here. 1204 01:28:45,433 --> 01:28:46,601 In 1, 2, 3. 1205 01:28:46,602 --> 01:28:48,978 Be careful. 1206 01:28:49,556 --> 01:28:52,048 We can't find the right answers all the time, 1207 01:28:52,525 --> 01:28:55,818 but Dr. Kim always tells us. 1208 01:28:56,444 --> 01:28:58,154 Don't stop asking yourself... 1209 01:28:58,580 --> 01:29:02,025 why we live and what we're living for. 1210 01:29:03,751 --> 01:29:05,826 The moment we give up on that question will be... 1211 01:29:06,821 --> 01:29:10,667 the end of our romance in life. 1212 01:29:10,892 --> 01:29:12,101 All right? 1213 01:29:12,361 --> 01:29:14,436 And that's what he tells us. 1214 01:29:19,067 --> 01:29:20,643 Is Mr. Kim Do Hyun's guardian here? 1215 01:29:39,697 --> 01:29:42,541 (Doldam Hospital) 1216 01:30:05,330 --> 01:30:07,131 (Special thanks to Jung Bo Seog, Kim Hye Eun) 1217 01:30:28,789 --> 01:30:31,969 (Thank you for all the actors, staff, and people who helped us.) 1218 01:30:31,970 --> 01:30:33,848 (And we thank you for watching Dr. Romantic 2.) 77585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.