All language subtitles for Najdolgiot pat, The Longest Journey (1976) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,505 --> 00:00:55,505 THE LONGEST JOURNEY 2 00:01:45,225 --> 00:01:50,220 Welcome, my dearest! May God bless you with children! 3 00:02:55,065 --> 00:02:56,214 At your service, sir! 4 00:02:56,425 --> 00:03:01,784 Stay with the unit! Wait for me in the woods! -Yes, sir! 5 00:03:11,185 --> 00:03:14,382 March 1903. The Ottoman Empire is falling apart. 6 00:03:14,505 --> 00:03:19,185 In the Balkans, Macedonia is still not free. 7 00:03:19,185 --> 00:03:22,894 Macedonian revolutionary movement is at its peak 8 00:03:23,065 --> 00:03:29,300 the Ottomans are doing everything to attain their last strongpoint in Europe. 9 00:03:32,665 --> 00:03:39,458 People! People of Arbinci! The soldiers are coming!! 10 00:03:39,545 --> 00:03:44,301 Disperse! Faster! 11 00:05:53,705 --> 00:05:55,378 Nobody leaves the village! - Yes, sir! 12 00:05:55,545 --> 00:05:57,218 Shoot the ones who want to escape! 13 00:05:57,385 --> 00:06:00,343 Take your positions! - Yes, sir! 14 00:06:04,185 --> 00:06:07,223 Separate men from women! 15 00:06:07,345 --> 00:06:08,904 Bring me the list! 16 00:06:11,305 --> 00:06:15,776 Silence! Be quiet and listen! Spiro! Where is he? 17 00:06:15,945 --> 00:06:19,575 Not here! -Where is his father? - Here! -Come here! 18 00:06:19,705 --> 00:06:25,417 Dejan! Where is Dejan? - Not here! -Get his father! 19 00:06:25,585 --> 00:06:29,215 Krste! -Here! 20 00:06:30,265 --> 00:06:34,145 Sekula! -Here! 21 00:06:34,265 --> 00:06:38,224 Trpe! -Not here! You killed him. 22 00:06:38,425 --> 00:06:40,735 Get his father! - His father died. 23 00:06:40,945 --> 00:06:43,459 Get his brother! - His brother is in jail. 24 00:06:43,625 --> 00:06:49,098 Get the priest! -Father Jone! - Here! 25 00:06:49,465 --> 00:06:50,978 Who are you? - The sexton Alekso. 26 00:06:51,065 --> 00:06:52,897 Stand over there! 27 00:06:53,265 --> 00:06:56,781 Trence! -Here! - Come over! 28 00:06:57,345 --> 00:07:00,383 Stevan! Come over! 29 00:07:00,545 --> 00:07:03,981 I should've listened to you, my wife. 30 00:07:04,745 --> 00:07:09,455 Duko! Come over! 31 00:07:12,745 --> 00:07:16,181 Son! Please, mister... 32 00:07:16,305 --> 00:07:22,335 You were denounced as guilty! - We are peaceful... -Shut up! 33 00:07:22,825 --> 00:07:27,979 We know who is engaged in the komitadji guerrillas! 34 00:07:28,305 --> 00:07:31,741 If anyone tries to run, shoot him! Take them away! 35 00:07:58,345 --> 00:08:02,384 Left-right, left-right... 36 00:08:03,745 --> 00:08:07,056 Welcome, sir. - Sit down! 37 00:08:09,665 --> 00:08:12,623 Get the list and count them! - Yes sir! 38 00:08:17,185 --> 00:08:26,219 On your feet, Kafir! One, two, three... 39 00:08:26,425 --> 00:08:31,295 Keep on counting! - Fifteen, sixteen... 40 00:08:38,505 --> 00:08:47,061 Officer! Untie him! - Are you sure... 41 00:08:47,265 --> 00:08:51,862 Untie him! - Yes, sir! 42 00:08:58,025 --> 00:09:00,699 Devil! 43 00:09:25,825 --> 00:09:29,375 Sir, we brought 205 prisoners from Debarca. 44 00:09:29,585 --> 00:09:31,462 Only? -By the list, sir! 45 00:09:31,665 --> 00:09:33,622 Here are the wives from Bitola. 46 00:09:34,185 --> 00:09:36,540 Everything ready for the trial? 47 00:09:36,985 --> 00:09:40,615 Yes, sir! -We also have the group of our, Turkish prisoners. 48 00:10:00,425 --> 00:10:04,623 Sir, may I address the officer? 49 00:10:05,185 --> 00:10:08,303 The troops are ready to move! 50 00:10:08,505 --> 00:10:09,984 Company, prepare to move! 51 00:10:22,505 --> 00:10:24,940 Let's go, sir! 52 00:10:46,185 --> 00:10:50,224 On your knees, everybody! 53 00:10:54,025 --> 00:10:57,461 You will all be trailed by the Koran. 54 00:11:04,985 --> 00:11:10,936 Who is from the village Arbino where the battle took place? 55 00:11:11,665 --> 00:11:17,297 ITam!-I am... - How many of you? -Fifteen! 56 00:11:19,425 --> 00:11:24,545 Fifteen years! - Good luck! 57 00:11:24,745 --> 00:11:27,976 After Arbino comes Slivovo. How many from Slivovo? -7. 58 00:11:28,265 --> 00:11:32,862 Fifteen years! - Good luck! 59 00:11:33,185 --> 00:11:37,543 How many from Mramorec? 60 00:11:37,905 --> 00:11:41,455 Fifteen years! 61 00:11:42,265 --> 00:11:46,054 How many from Gorjani? -20. 62 00:11:46,825 --> 00:11:49,943 Fifteen years! - Good luck. 63 00:11:50,105 --> 00:11:52,460 How many from Vrbjani? -7. 64 00:11:52,825 --> 00:11:56,375 Fifteen years! 65 00:11:56,825 --> 00:12:00,056 How many from Meseiste? -19. -Fifteen years! 66 00:12:00,425 --> 00:12:04,942 Everybody gets 15 years! Did you understand? 67 00:12:05,185 --> 00:12:09,224 The Turks that did the crime in Ohrid also get 15 years. 68 00:12:09,345 --> 00:12:11,143 Isn't that a short time, sir! 69 00:12:11,265 --> 00:12:14,701 Where are the teachers from Vrbjani? -You killed them. 70 00:12:15,345 --> 00:12:19,703 Hundred and one year! - We'll tell them. 71 00:12:20,505 --> 00:12:26,945 The Kafir priests get 101 year! - Good luck! 72 00:12:27,825 --> 00:12:31,056 The Kafir teachers get 101 year! 73 00:12:31,745 --> 00:12:37,855 I would like to ask for a correction. 74 00:12:38,265 --> 00:12:40,859 For you, Muslims, all the others are Kafir. 75 00:12:41,025 --> 00:12:43,062 But we aren't all the others 76 00:12:43,185 --> 00:12:46,382 We have a name that distinguishes us from the other Kafir. 77 00:12:46,825 --> 00:12:49,704 That name, sir, makes our suffering bigger. 78 00:12:49,825 --> 00:12:52,135 We are Macedonians. 79 00:12:52,585 --> 00:12:54,622 Even mentioning that name, bothers you. 80 00:12:54,825 --> 00:12:58,056 And what do you want? A country of your own? An emperor? 81 00:12:58,425 --> 00:13:02,464 Yes, we want our own country, or at least, reforms in this one. 82 00:13:02,745 --> 00:13:06,704 We want a country where all will be equal before the law. 83 00:13:07,105 --> 00:13:10,302 The teacher opposes our law. 84 00:13:10,585 --> 00:13:12,974 You wouldn't find such a court anywhere else in the world! 85 00:13:13,345 --> 00:13:15,621 A court that sentences without a trial! 86 00:13:15,985 --> 00:13:21,059 Shut up! 101 year for all the Kafir! 87 00:13:23,425 --> 00:13:27,214 Hundred for you, one for us! 88 00:13:27,425 --> 00:13:32,215 101 year for all the Kafir! 89 00:13:33,825 --> 00:13:39,298 ...dark cloud appeared, over peaks of Pelister mountain... 90 00:13:39,825 --> 00:13:46,936 ...dark cloud appeared, over peaks of Pelister mountain... 91 00:13:51,505 --> 00:13:58,059 Officer, stop the song! - Yes, sir! 92 00:14:05,985 --> 00:14:12,220 ...under it eagle flying ...red flag carrying 93 00:14:19,505 --> 00:14:25,979 under it eagle flying ...red flag carrying 94 00:14:39,185 --> 00:14:42,860 Commander, 153 prisoners are ready for transportation! 95 00:14:43,105 --> 00:14:46,541 You have all authority with this transport. 96 00:14:46,665 --> 00:14:49,384 I'll wait for you in Thessalonika. - Yes, sir! 97 00:14:52,825 --> 00:14:56,534 Open the wagons and take them aboard! Prepare your men! 98 00:15:03,585 --> 00:15:06,225 Everything is ready, officer! 99 00:15:07,425 --> 00:15:09,462 We're taking you to Thessalonika. 100 00:15:17,425 --> 00:15:20,702 Halo! How are you? Where is Duko? -Here. 101 00:15:26,265 --> 00:15:30,025 They are taking us far away. - Take this! 102 00:15:30,025 --> 00:15:33,143 There are trousers for Krste, as well. Have a safe trip! 103 00:15:33,265 --> 00:15:36,974 My thoughts are with Bosilka. - Come on, move away! Movel 104 00:16:04,585 --> 00:16:08,465 Get aboard! Move! 105 00:16:46,425 --> 00:16:55,778 21... 22... 23... 24... Enough! 106 00:16:58,105 --> 00:17:01,939 Come on, you're in next cell. 107 00:17:17,745 --> 00:17:23,855 Faster, faster! 108 00:17:59,985 --> 00:18:08,223 Duko! Duko! -Is that you? - Father Jone! -Alekso! 109 00:18:08,345 --> 00:18:15,058 Duko, stay close to me! -We'll get killed! Where are you? 110 00:18:19,745 --> 00:18:25,616 You can sleep here. -And you? - Here... I couldn't rest, neither. 111 00:18:25,745 --> 00:18:29,625 Mice on the floor, lice crawling upon me... Fucking luck! 112 00:18:29,785 --> 00:18:32,061 God, have mercy on us.. 113 00:19:18,665 --> 00:19:20,383 Is everything O.K? - Yes. 114 00:19:28,505 --> 00:19:31,941 I know it's not easy for you, but hang on! 115 00:19:32,105 --> 00:19:34,984 This is everything about the connection with the Macedonians. 116 00:19:35,185 --> 00:19:36,778 How are our people? 117 00:19:37,105 --> 00:19:39,779 More and more officers are oining us, the Young Turks. 118 00:19:40,105 --> 00:19:44,144 The terror of the Seat only hurries us to action. 119 00:19:44,265 --> 00:19:46,222 I believe. -Me too. 120 00:19:46,585 --> 00:19:49,225 Good-bye, Silvia! 121 00:20:18,505 --> 00:20:21,623 You! Get up and bring some fuel wood to the office! 122 00:20:21,745 --> 00:20:24,464 Where are they taking the teacher? 123 00:20:34,425 --> 00:20:36,302 Hold on! 124 00:20:38,505 --> 00:20:39,984 He doesn't understand Macedonian. 125 00:20:40,105 --> 00:20:43,063 Any news? -The only problem is that the opening faces the sea. 126 00:20:43,185 --> 00:20:44,937 There it is, by the hole. 127 00:20:45,105 --> 00:20:47,619 When you get out for a walk, I'll remove the guards, 128 00:20:47,745 --> 00:20:49,144 and you go straight there! 129 00:20:49,265 --> 00:20:52,064 What is the connection with VMRO? - They are ready to help. 130 00:20:52,185 --> 00:20:54,779 A boat will wait for you. Don't stay in Thessalonikal 131 00:20:54,985 --> 00:20:57,545 How is Silvia? 132 00:20:57,665 --> 00:21:00,703 It's not easy for her. She is our connection. 133 00:21:01,265 --> 00:21:07,375 Get the wood inside! Move! Close the door! 134 00:21:12,825 --> 00:21:14,425 ...I'm listening to the trembling trees... 135 00:21:14,425 --> 00:21:17,941 ...I'm listening to the trembling trees... 136 00:21:34,185 --> 00:21:37,143 You'll stay close to me and don't ask any questions! 137 00:21:37,505 --> 00:21:40,543 Where, teacher? - I said, don't ask. 138 00:21:41,025 --> 00:21:43,539 Even if you lead us to slaughter? 139 00:21:43,665 --> 00:21:46,862 Slaughter is what you'll get if you stay here. 140 00:21:47,025 --> 00:21:51,223 Or, they can take us overseas, to Asia. -Why Asia? 141 00:21:51,425 --> 00:21:55,464 To keep us far from the fire. And because no one returns from there. 142 00:21:55,665 --> 00:21:57,975 So, the death sentence is replaced by another kind of death. 143 00:21:58,105 --> 00:22:00,142 I'm not going anywhere! 144 00:22:00,265 --> 00:22:03,144 You can't be smarter than the teacher, Duko! 145 00:22:03,265 --> 00:22:06,144 If he was so smart, how come he's here with you? 146 00:22:06,345 --> 00:22:08,143 If you can't help, don't hinder! 147 00:22:08,345 --> 00:22:12,543 Send my love to your families! 148 00:22:13,745 --> 00:22:15,941 Out, everybody! 149 00:22:16,185 --> 00:22:20,543 Open up the gates. Prisoners out. 150 00:22:38,265 --> 00:22:43,055 There he is! Follow me! 151 00:22:55,825 --> 00:22:57,623 Jovan! 152 00:23:13,345 --> 00:23:19,785 Guard! Guard! Put them into the dens! 153 00:23:19,985 --> 00:23:22,295 No bread and water for two days! 154 00:23:22,425 --> 00:23:29,456 This cattle should be locked up! All of them! Into the dens! 155 00:23:39,265 --> 00:23:43,463 Sekula, Alekso, Duko, Krste... We should stay together. 156 00:23:43,745 --> 00:23:47,785 Officer, the group from Debarca plans to escape! I heard them. 157 00:23:47,785 --> 00:23:51,460 Leave him alone! - There, by the hole! -Move! 158 00:23:57,585 --> 00:24:03,058 Where is the scum who dared? Let me see him! -Move! 159 00:24:04,105 --> 00:24:09,259 Why did you stand for the officer? - I don't like when is behind back. 160 00:24:18,905 --> 00:24:24,856 It seems we are not alone here. - Eat shit, you pinhead! 161 00:24:32,065 --> 00:24:36,536 What people are you? - Stinky komitaji! 162 00:24:38,745 --> 00:24:42,784 Where were you? - In Bursa, collecting monkeys! 163 00:24:50,985 --> 00:24:53,295 Watch it! 164 00:25:08,265 --> 00:25:11,064 What's your crime? 165 00:25:12,945 --> 00:25:15,141 We are guilty for being Christians, 166 00:25:15,905 --> 00:25:18,465 but you are a Turk locked up by Turks! 167 00:25:22,265 --> 00:25:25,462 Does the officer hate you? 168 00:25:25,745 --> 00:25:31,377 You are Jovan the teacher? - Yes. 169 00:25:31,745 --> 00:25:36,225 Listen, teacher! It's none of your business! Understood? 170 00:25:36,225 --> 00:25:38,262 Stinky komitadii! 171 00:25:38,625 --> 00:25:42,459 Greeks. I don't know why are they picking on us. 172 00:25:42,745 --> 00:25:46,739 What's he saying? -That we stink. - And he smells like roses! 173 00:25:47,025 --> 00:25:50,939 Mind your lice, you pinhead! - I'll catch you... 174 00:25:51,145 --> 00:25:52,738 You can catch my ass! 175 00:25:53,265 --> 00:25:57,577 Wait! What are you doing? Why hate each other? 176 00:25:57,905 --> 00:26:00,977 We share the same enemy. Fighters in skirts! 177 00:26:01,145 --> 00:26:03,136 Shut up, oldie! - You, tattler... 178 00:26:03,465 --> 00:26:06,821 I'll break his bones... 179 00:26:07,025 --> 00:26:09,904 We must not hate each other because we only make it easier 180 00:26:10,345 --> 00:26:19,379 for the Ottomans to rule us. Our fight... 181 00:26:24,065 --> 00:26:27,740 Lie down! Dzevdet is coming! 182 00:26:31,705 --> 00:26:37,462 Look at your face, animal! - Bad people! 183 00:27:26,785 --> 00:27:30,938 What does this mean, teacher? 184 00:27:31,145 --> 00:27:35,776 Our escape plan failed. 185 00:27:42,705 --> 00:27:44,901 Dismissed! 186 00:27:45,785 --> 00:27:49,904 The situation is very serious. The city is in darkness and in suspense. 187 00:27:50,065 --> 00:27:52,978 Death is lurking at us. The Macedonian fanatics 188 00:27:53,225 --> 00:27:56,297 of the VMRO blew up the post office, the gas factory, 189 00:27:56,465 --> 00:28:00,220 the bank and the ship "Guadalquivir"! 190 00:28:00,385 --> 00:28:03,138 They might blow us up, as well. 191 00:28:03,465 --> 00:28:06,856 The whole world is speaking about the assassins of Thessaloniki. 192 00:28:07,905 --> 00:28:12,376 IImi-pasha demands that we restore order in the city. 193 00:28:12,545 --> 00:28:15,822 Immediately make room for new prisoners. 194 00:28:16,745 --> 00:28:21,501 Send the old prisoners to Asia Minor! Clear? 195 00:28:41,305 --> 00:28:46,778 Officer, you will lead them there! 196 00:28:47,345 --> 00:28:50,417 Haven't I lead them enough? 197 00:28:52,065 --> 00:28:55,945 Haven't you forgotten that you killed a Turkish officer? 198 00:28:56,505 --> 00:28:59,623 What would've you done if you found your friend under 199 00:28:59,745 --> 00:29:05,855 the window of your wife? - I'm not above the law. 200 00:29:15,065 --> 00:29:19,502 You might get killed in Macedonia. 201 00:29:19,625 --> 00:29:21,662 The victim has brothers. 202 00:29:21,825 --> 00:29:23,463 They've already tried. - I know! 203 00:29:23,665 --> 00:29:27,704 Enough of that! Do as I said! 204 00:29:59,745 --> 00:30:02,897 Come on, everybody down into the den! Move! Move! 205 00:30:03,785 --> 00:30:09,861 Move! 50... 51... 52... 206 00:30:48,625 --> 00:30:52,255 Don't shoot! Stop the ship! 207 00:30:52,465 --> 00:30:56,902 Bring him alive! 208 00:31:08,745 --> 00:31:11,737 He will run away... 209 00:31:41,305 --> 00:31:44,184 You don't swim? And, look at our teacher! 210 00:31:45,345 --> 00:31:49,657 Put him by the machines! Put them in chains! All of them! 211 00:31:52,905 --> 00:31:57,934 Your escape plan failed again! Congratulations! 212 00:32:03,345 --> 00:32:07,339 I heard that you've hired tattlers! 213 00:32:15,185 --> 00:32:19,941 What made the teacher jump? 214 00:32:20,625 --> 00:32:25,222 We are scared, but he isn't... 215 00:33:05,185 --> 00:33:14,299 Comel Take this! Don't be shy! 216 00:33:22,065 --> 00:33:25,774 You should be all eradicated! 217 00:33:47,825 --> 00:33:50,180 Don't torture them with food! 218 00:33:50,345 --> 00:33:53,417 If they were in your place, they would put bullets in your head! 219 00:33:53,585 --> 00:33:56,941 You think that everybody else have evil in their hearts as you do? 220 00:33:57,065 --> 00:34:02,139 Turkey is relying upon very bad pillars... very old pillars. 221 00:34:02,305 --> 00:34:04,740 Bad are the ones like you who want to destroy them! 222 00:34:04,905 --> 00:34:07,135 This is your reward to the Sultan for educating you? 223 00:34:07,305 --> 00:34:13,176 What are you doing with the people that looks for little justice for themselves. 224 00:34:16,225 --> 00:34:21,937 Stop, Kafir, or I'll shoot! Stop! 225 00:34:25,705 --> 00:34:27,855 Don't shoot! Don't! 226 00:34:34,185 --> 00:34:39,100 Give me the bayonet! 227 00:34:44,145 --> 00:34:47,183 Don't die so young! 228 00:34:50,785 --> 00:34:53,982 They killed him... 229 00:35:04,625 --> 00:35:09,335 Dzevdet, remove the bodies! 230 00:35:28,145 --> 00:35:35,063 Give the others bread and water and shoot anyone who tries to do something! 231 00:35:37,745 --> 00:35:39,941 God, may they rest in peace as 232 00:35:40,105 --> 00:35:44,622 they should have lived in peace... 233 00:36:07,105 --> 00:36:11,064 Get the prisoners here! 234 00:36:11,545 --> 00:36:16,460 Dzevdet, prepare them for disembarkment! 235 00:36:16,585 --> 00:36:22,501 We won't stay in Iskenderun! - Come on! Everybody up! 236 00:36:44,385 --> 00:36:49,061 Listen, Kafir! There is no escape from here! 237 00:36:49,585 --> 00:36:51,383 There is no God here! 238 00:36:51,705 --> 00:36:55,061 And now, run one after the other to take a bred. 239 00:36:55,505 --> 00:36:59,783 Let the priest and the sexton go! 240 00:37:23,905 --> 00:37:28,854 No, run back! Back, back! 241 00:37:47,225 --> 00:37:54,541 Sekula, Sinan, hurry up! 242 00:38:09,625 --> 00:38:14,699 So what if you are Turk! - Let him go! Back! -Yes, sir! 243 00:38:20,705 --> 00:38:33,539 ...I'm listening to the ... trembling trees... 244 00:38:43,945 --> 00:38:47,256 Shut up! -Run, teacher! 245 00:38:55,185 --> 00:39:00,976 Take the bread and run back! 246 00:39:01,425 --> 00:39:07,660 Jorgos, run! -Come back! 247 00:39:10,585 --> 00:39:16,661 Now, the two guys of Thessalonikal Run! 248 00:39:30,105 --> 00:39:34,224 Now, go back down! 249 00:39:43,585 --> 00:39:49,024 This is your last bread. 250 00:39:51,065 --> 00:39:53,978 From now on, you'll see no more bread! 251 00:41:21,025 --> 00:41:24,700 Run! Robbers! Defend yourselves! 252 00:41:24,865 --> 00:41:30,338 Grab sticks and stones! Hit them! 253 00:42:02,425 --> 00:42:05,543 Shall we send a posse, sir? - No. 254 00:42:05,785 --> 00:42:08,345 We might lose our men. 255 00:42:09,305 --> 00:42:13,060 How many died? Count them! 256 00:42:14,345 --> 00:42:20,899 So, we lived to see ourselves defending our own enemy! 257 00:42:24,265 --> 00:42:25,619 Where did these come from? 258 00:42:25,785 --> 00:42:28,823 Sometimes even cats and dogs become friends, don't you know? 259 00:42:28,985 --> 00:42:31,454 As if they came out of nowherel! There is no village near. 260 00:42:31,625 --> 00:42:33,745 They took me by surprise... 261 00:42:33,745 --> 00:42:36,145 Otherwise, I would've reached her. 262 00:42:36,145 --> 00:42:38,864 Have you lost your mind? 263 00:42:39,025 --> 00:42:40,504 I saw my wife Bosilka... 264 00:42:40,665 --> 00:42:47,901 I ran for her, but I couldn't reach her. 265 00:42:50,985 --> 00:42:55,138 Because you didn't listen to her! Right, Trpe? 266 00:42:55,505 --> 00:43:02,059 One, two, three... -You! Come with me! -Why me? 267 00:43:05,425 --> 00:43:09,259 The guard seems to like you. - Ever since Ohrid. 268 00:43:09,385 --> 00:43:15,461 Mind your behind! - If I only listened to my wife... 269 00:43:15,985 --> 00:43:20,775 They would've slaughtered you! They would kill you for a button! 270 00:43:21,025 --> 00:43:24,461 Are they still chasing us? - I don't think so. They are Kurds. 271 00:43:24,625 --> 00:43:27,424 Worse than jackals. We are on their land now. 272 00:43:27,585 --> 00:43:32,944 They are right for not letting others stain their land. 273 00:43:39,185 --> 00:43:43,224 Sir, two soldiers and five prisoners! 274 00:43:43,905 --> 00:43:48,502 Buried them. Collect the arms! 275 00:43:48,625 --> 00:43:50,745 Let's go! 276 00:43:50,745 --> 00:43:54,340 As quick as possible away from here! -Yes, sir! 277 00:44:25,985 --> 00:44:30,024 Sir, there come the Kurds again! - Go towards the rocks! 278 00:44:30,185 --> 00:44:33,815 Soldiers, get ready! Run! 279 00:44:36,545 --> 00:44:39,378 Tripun, keep your head down! 280 00:44:40,425 --> 00:44:43,065 Run! Don't look back! 281 00:44:43,185 --> 00:44:47,224 Towards the hill! To the right! 282 00:44:56,465 --> 00:45:02,461 How shall we run with our legs hobbled? -God, have mercy! 283 00:45:03,065 --> 00:45:08,014 Forgive us for asking you... 284 00:45:08,145 --> 00:45:10,182 They'll kill us all! 285 00:45:20,345 --> 00:45:24,179 Run, teacher! That's why I taught you how to run. 286 00:45:31,505 --> 00:45:35,624 Collect the guns from the dead! Run towards the rocks! 287 00:45:54,265 --> 00:45:58,145 They'll kill us all. I should've listened to my wife... 288 00:45:58,305 --> 00:46:01,138 Enough with your wife! 289 00:46:06,545 --> 00:46:08,661 They stopped their fire. Stop the fire! 290 00:46:08,785 --> 00:46:11,299 What's the officer doing? 291 00:47:04,785 --> 00:47:07,618 Listen to me! 292 00:47:08,145 --> 00:47:13,379 Sirl Let's run before they kill us all! - There is nowhere to run. 293 00:47:13,665 --> 00:47:17,624 They'll chase us to hell and kill us. 294 00:47:17,905 --> 00:47:24,174 We'll wait for them here until they come into our range. 295 00:47:25,345 --> 00:47:31,978 I have five guns. Let there be peace among us. 296 00:47:32,225 --> 00:47:34,421 I'll give you the guns, 297 00:47:34,545 --> 00:47:38,584 and you'll swear that you won't turn them against us. 298 00:47:40,905 --> 00:47:47,618 Sinan, Sekula, the two from Thessalonika, 299 00:47:48,145 --> 00:47:52,139 and the teacher will have one gun each. 300 00:47:52,265 --> 00:47:56,736 I can't, sir, but I'll fight for our lives. 301 00:47:56,905 --> 00:48:00,057 Then, Duko will carry your gun. 302 00:48:00,385 --> 00:48:02,262 Now, swear before the priest! 303 00:48:03,345 --> 00:48:05,780 Those of you who have parents, swear by your parents. 304 00:48:05,905 --> 00:48:09,899 The ones who don't have parents, swear by your children. 305 00:48:10,185 --> 00:48:14,304 Those without children, swear by God, 306 00:48:15,505 --> 00:48:17,542 and your Macedonia. 307 00:48:17,985 --> 00:48:25,540 You'll get the guns now, and the bullets when the time comes. 308 00:48:26,265 --> 00:48:29,781 Swear that you won't use your weapons against the Sultan. 309 00:48:30,025 --> 00:48:32,301 We don't wish death to the sinners, 310 00:48:32,425 --> 00:48:35,417 but they want our lives and only you, Lord, 311 00:48:35,665 --> 00:48:39,420 have the power over life and death. 312 00:48:39,865 --> 00:48:43,779 If you've decided to take our lives, we thank you, Lord! 313 00:48:47,105 --> 00:48:50,814 Get ready! Shoot after me! 314 00:49:07,905 --> 00:49:09,623 Now! 315 00:49:43,665 --> 00:49:48,865 It's enough! Stop it! Omer, go after them. 316 00:50:29,545 --> 00:50:32,981 You can reveal the traitor now. - What traitor? 317 00:50:33,145 --> 00:50:36,058 The one who denounced us in Thessalonika and on the ship. 318 00:50:36,185 --> 00:50:39,815 The guards revealed you... - No! He must be one of us 319 00:50:39,985 --> 00:50:42,625 or someone assigned to spy on our plans. 320 00:50:42,625 --> 00:50:46,505 There is no such man. Even if there is one, no one needs him here. 321 00:50:46,625 --> 00:50:50,985 I need to know! Same as you need to know 322 00:50:50,985 --> 00:50:55,741 if there is a hired killer following you. 323 00:50:57,505 --> 00:50:59,894 Is there such a man here? 324 00:51:00,065 --> 00:51:04,104 I don't know, but you seem afraid, as if someone is stalking you. 325 00:51:04,265 --> 00:51:06,336 As if someone is stalking you. 326 00:51:11,745 --> 00:51:15,022 On your feet! Let's go! 327 00:51:35,905 --> 00:51:40,536 We'll sleep in this inn. If you have money, you can buy some food. 328 00:51:40,705 --> 00:51:46,144 You can have other things for money, as well. 329 00:51:46,265 --> 00:51:49,815 What if someone doesn't have money? -He can look! 330 00:51:49,945 --> 00:51:53,063 Now, take off your shoes! - Why do you need stinky shoes? 331 00:51:53,225 --> 00:51:57,184 For running! Come on, move! 332 00:52:04,745 --> 00:52:07,942 Post the guards around! -Yes, sir! 333 00:52:08,105 --> 00:52:10,745 Wow, what a flash... 334 00:52:23,705 --> 00:52:28,222 Slowly... One pan, two coins. 335 00:52:28,305 --> 00:52:36,144 Do you have brandy? -We have everything. Bread, mutton... 336 00:52:48,425 --> 00:52:51,019 Do you have money? - I might have something... 337 00:52:51,185 --> 00:52:53,620 Let's buy something! 338 00:52:53,785 --> 00:52:55,742 You don't have money? 339 00:52:56,665 --> 00:52:58,815 I do, but I keep it in an inconvenient place. 340 00:52:58,945 --> 00:53:00,822 But, my money is convenient! 341 00:53:01,225 --> 00:53:03,694 I'm not asking for your money! 342 00:53:05,105 --> 00:53:09,064 You're eating their food? - I would eat shoes now! 343 00:53:09,225 --> 00:53:15,938 What's this, Alekso? -"Sozdrma". Food is food... 344 00:53:26,385 --> 00:53:28,661 I only tried a little... 345 00:53:32,545 --> 00:53:34,377 Easy with the paprika. Eat the mutton! 346 00:53:34,545 --> 00:53:37,583 Damned habit! The least you have, the more you want it! 347 00:53:41,225 --> 00:53:46,254 Look at those rears! They promise a good ride! 348 00:53:46,665 --> 00:53:48,815 It's not your mare! 349 00:53:48,985 --> 00:53:51,499 Well, this one could hold an even larger packsaddle! 350 00:53:52,185 --> 00:53:55,541 They say that the Sultan in Istanbul has a whole herd of women. 351 00:53:55,825 --> 00:53:57,985 How does he manage to lay them all? 352 00:53:57,985 --> 00:54:00,898 You would lay her, a? - Why, you wouldn't? 353 00:54:01,025 --> 00:54:03,858 Seiz, fill the flasks! 354 00:54:09,665 --> 00:54:15,934 Do you have women? - Yes! -How much? 355 00:54:16,105 --> 00:54:18,062 Expensive, but beautiful! 356 00:54:22,945 --> 00:54:27,143 He wants a lira. Let's find the money! 357 00:54:28,665 --> 00:54:32,818 Sir, the guard is posted! 358 00:54:32,945 --> 00:54:39,339 Can I borrow a lira? -We hardly had enough for the food. 359 00:54:39,505 --> 00:54:41,815 I'm only asking for a loan. 360 00:54:41,945 --> 00:54:44,505 I'll return it in Diarbekir. 361 00:54:44,665 --> 00:54:51,298 I have a lira. - Thank you, Sinan! 362 00:54:59,945 --> 00:55:04,178 Come here! I want to ask you something 363 00:55:09,465 --> 00:55:14,221 Let him alone! Don't spoil his pleasure! 364 00:55:18,505 --> 00:55:22,180 Tell me where is this money from and why was it given to you? 365 00:55:22,385 --> 00:55:27,744 I saw who gave it to you in Thessalonika. Tell me! 366 00:55:38,385 --> 00:55:44,620 Don't mess with me! 367 00:56:01,105 --> 00:56:05,622 He must have a reason for being here. 368 00:56:05,745 --> 00:56:07,782 Let him alone! 369 00:56:07,905 --> 00:56:14,060 He is not a flower! 370 00:56:24,665 --> 00:56:27,578 Let's go, gentlemen! 371 00:56:36,105 --> 00:56:40,622 Everything in order here, sir! - Go there... 372 00:56:59,425 --> 00:57:02,895 Something bothering you? 373 00:57:06,465 --> 00:57:10,777 Just a bad dream... a dream... 374 00:57:47,625 --> 00:57:52,222 Do you hear it? The jackals are waiting for us, howling... 375 00:57:52,425 --> 00:57:59,855 laughing at us, hungry, insatiable, yet, afraid of us... 376 00:58:00,905 --> 00:58:03,943 Go tell Dzevdet to wake the others! 377 00:58:11,265 --> 00:58:18,899 Always that word... Go... Where? 378 00:59:00,385 --> 00:59:06,017 Even the Devil don't exist here. - He hiding somewhere befind the fog. 379 00:59:06,905 --> 00:59:09,977 Even if it's for the better, don't mention his name! 380 00:59:10,385 --> 00:59:17,735 He himself lead us to this hell! 381 00:59:18,145 --> 00:59:25,495 God is merciful... He'll lead us. 382 00:59:53,985 --> 00:59:56,864 What do you want? - Do you know the way? 383 00:59:57,025 --> 00:59:58,777 Get out of here! 384 00:59:58,945 --> 01:00:02,176 I can see it in your eyes that you care for these men. 385 01:00:02,305 --> 01:00:05,263 Listen, teacher, it's none of your business! 386 01:00:10,505 --> 01:00:15,705 Get out of here, or I swear to Allah, this fog will devour you! 387 01:00:17,185 --> 01:00:21,179 Give me the map! 388 01:00:21,425 --> 01:00:23,655 Here you are, sir! 389 01:00:38,385 --> 01:00:41,537 Where is that damn river? That way... 390 01:00:50,425 --> 01:00:53,019 That way... 391 01:00:53,225 --> 01:00:55,136 Fucking rock... 392 01:01:03,065 --> 01:01:06,103 We're going back. 393 01:01:08,225 --> 01:01:13,345 He's gone insane! - He's aged overnight. 394 01:02:26,545 --> 01:02:29,776 Good day to you! Can you carry us across the river in your boats? 395 01:02:29,945 --> 01:02:32,095 Who's paying? - Don't you worry about that! 396 01:02:32,345 --> 01:02:35,736 How many people? - These here... 397 01:02:39,345 --> 01:02:45,660 Stop drinking or your stomach will burst! 398 01:02:51,545 --> 01:02:53,775 We'll carry you across the river, with boats 399 01:02:53,985 --> 01:02:56,340 Where are you taking us? - To Suverik. 400 01:02:56,465 --> 01:02:58,854 It's behind those trees. 401 01:02:59,025 --> 01:03:01,619 And what is this river? - It's called Jordan. 402 01:03:01,745 --> 01:03:04,942 Jordan? - Yes, Jordan! 403 01:03:05,145 --> 01:03:10,458 Do you hear it? It was God's will to take us to the holy river. 404 01:03:11,025 --> 01:03:13,255 Oh, people, do you see... 405 01:03:13,385 --> 01:03:17,936 He was here suffering 406 01:03:18,225 --> 01:03:23,140 same as we are suffering now. 407 01:03:44,305 --> 01:03:53,544 Father Jone! -Kiss his steps! - Give me a hand... Slowly... 408 01:04:02,585 --> 01:04:05,782 What was Christ doing in this wasteland? 409 01:04:06,305 --> 01:04:10,060 I wonder, too. If he needed water, our waters are cleaner and lighter to drink. 410 01:04:10,225 --> 01:04:12,182 Maybe this is the center of the earth. 411 01:04:12,345 --> 01:04:15,542 And from here he climbed to the center of the sky. 412 01:04:15,665 --> 01:04:20,580 To watch the entire world. - Really? 413 01:04:20,865 --> 01:04:24,905 What kind of God is he if he dies first and resurrects afterwards? 414 01:04:24,905 --> 01:04:27,021 You, blockhead... 415 01:04:27,145 --> 01:04:29,022 His eyes enlighten everything and 416 01:04:29,225 --> 01:04:31,262 his touch clears everything, you fooll 417 01:04:31,385 --> 01:04:34,855 If he was watching, he would've seen us and he'd probably taken pity on us. 418 01:04:35,145 --> 01:04:38,775 Come on, get on the boats! 419 01:04:55,265 --> 01:04:59,782 Whose steps was the priest talking about? -The steps of Christ. 420 01:04:59,905 --> 01:05:02,135 Isn't this Jordan, the river where Christ was baptized? 421 01:05:02,345 --> 01:05:07,294 It appears that this river is not Jordan, but Euphrates. 422 01:05:18,145 --> 01:05:19,783 Get on, Kafir! 423 01:06:14,145 --> 01:06:16,136 It stinks awfully! 424 01:06:16,625 --> 01:06:21,256 Lord, spare us from disease! 425 01:06:53,345 --> 01:06:55,780 Duko! 426 01:07:18,105 --> 01:07:25,182 ...I'm listening to the trembling trees... 427 01:07:33,105 --> 01:07:40,057 Sekula, this is your song. 428 01:08:09,425 --> 01:08:11,701 Swine! 429 01:08:13,145 --> 01:08:17,139 No, you're not swine, you're mice! You're moths! Lice! 430 01:08:17,385 --> 01:08:19,661 You're worms that eat worms! 431 01:08:36,665 --> 01:08:40,977 Birds that don't know their homeland! 432 01:09:44,545 --> 01:09:48,743 Come on, get up! 433 01:09:49,065 --> 01:09:51,625 The officer said that you should be taken to town. 434 01:09:51,625 --> 01:09:53,582 If you have money, you can buy something. 435 01:09:53,705 --> 01:09:58,905 You, you... 436 01:10:13,385 --> 01:10:17,697 Who's responsible for this leave? 437 01:10:18,225 --> 01:10:22,219 That shit-head! They listen to him. 438 01:10:22,545 --> 01:10:26,857 Why are they so fond of you? What are you providing them with? 439 01:10:26,985 --> 01:10:30,216 What can I provide in this wasteland? 440 01:10:30,345 --> 01:10:34,384 Pet their asses... - Calm down! 441 01:10:34,665 --> 01:10:38,977 There is such a thing in male prisons. Only you... -Only what? 442 01:10:43,265 --> 01:10:48,704 I'm not an animal like Sekula! 443 01:10:49,545 --> 01:10:52,697 You don't speak, you fart! 444 01:11:00,305 --> 01:11:05,664 There is something... 445 01:11:06,065 --> 01:11:09,820 I betrayed you in Thessalonikal 446 01:11:10,145 --> 01:11:13,456 If it wasn't for me, they would've killed you! 447 01:11:13,665 --> 01:11:16,976 Take my coat, father! 448 01:11:17,585 --> 01:11:19,940 Alekso, prepare the medicine! 449 01:11:22,425 --> 01:11:24,735 You, stinky bug... There's nowhere to run! 450 01:11:32,025 --> 01:11:35,256 Somebody break them! 451 01:11:36,745 --> 01:11:39,055 Calm down, Sekula! 452 01:11:39,505 --> 01:11:41,781 Stop it, blockheads! 453 01:11:48,425 --> 01:11:51,861 Father Jone! 454 01:11:59,385 --> 01:12:00,864 Alekso, take his legs! 455 01:12:01,025 --> 01:12:03,619 Let's finish the game, Tripun! 456 01:12:07,705 --> 01:12:11,539 Put some hay under his head. These are not the holy wounds. 457 01:12:11,865 --> 01:12:14,379 Cover him, the officer is coming! - Come on, get up! 458 01:12:14,545 --> 01:12:19,176 What are you doing? -Trying to sing, but we've ran out of voice. 459 01:12:33,065 --> 01:12:36,774 Five prisoners, one soldier! - Mel 460 01:12:36,945 --> 01:12:39,778 Four more... 461 01:12:40,545 --> 01:12:42,855 Eat carefully and slowly. 462 01:12:44,265 --> 01:12:47,815 All right? -Fine.. 463 01:12:54,745 --> 01:13:01,663 Four more... - Father, your tall cap! 464 01:13:26,585 --> 01:13:29,498 What is this? A country of Gypsies? 465 01:13:32,305 --> 01:13:35,184 Why is he staring at us? 466 01:13:49,745 --> 01:13:52,544 Father Jone... 467 01:13:53,665 --> 01:13:56,862 Krste, we can disperse, 468 01:13:57,985 --> 01:14:00,420 and gather again in the evening. 469 01:14:01,225 --> 01:14:06,299 I'm too old for that. If they surround the city, where shall we hide? 470 01:14:06,465 --> 01:14:14,657 The father is right. -I'll try. Here, buy a medicine for Duko 471 01:14:14,825 --> 01:14:18,978 and something for yourselves. - Good luck, teacher! 472 01:14:48,905 --> 01:14:50,225 Is it ripe? 473 01:14:50,345 --> 01:14:54,976 Nothing remains green in this heat. 474 01:14:56,745 --> 01:14:59,259 It's good... -Jovan is gone! 475 01:14:59,785 --> 01:15:03,574 He's escaped! Alone! 476 01:15:04,985 --> 01:15:07,420 Come on! Move! 477 01:15:22,785 --> 01:15:26,824 Come here, mister! Were you the one who escaped? 478 01:15:26,985 --> 01:15:29,579 Are you Turk? Don't be afraid, I'm Armenian. 479 01:15:29,705 --> 01:15:36,782 Armenian? How can I reach your people? -Come with me! 480 01:15:55,705 --> 01:15:57,696 The guard says that one of you is missing! 481 01:15:57,905 --> 01:16:01,136 No way! Let's count! 482 01:16:01,545 --> 01:16:04,822 One, two, three, four, five! 483 01:16:10,065 --> 01:16:14,024 Without man. 484 01:16:14,665 --> 01:16:17,623 Where did you find the fifth? 485 01:16:18,785 --> 01:16:24,736 You think he'll make it? You think he's smart? 486 01:16:26,985 --> 01:16:30,341 And, who's smarter? 487 01:16:30,585 --> 01:16:35,534 The one who ran away without you or you who have stayed here? 488 01:16:39,865 --> 01:16:43,540 Do you hear the officer? - If we've ran away together, 489 01:16:43,745 --> 01:16:45,975 they would've sent a posse all the way to Thessalonika! 490 01:16:46,105 --> 01:16:48,665 And who knows what would've happened to us. 491 01:17:04,345 --> 01:17:07,576 Have one! 492 01:17:07,945 --> 01:17:13,304 Leave one for tomorrow, Trpel - I will piss on him. 493 01:17:18,425 --> 01:17:21,144 Do you want some orange, father Jone? 494 01:17:21,705 --> 01:17:26,142 Thank you, I have one.. 495 01:17:27,065 --> 01:17:30,660 Thank you! 496 01:17:31,665 --> 01:17:33,656 Not like that! 497 01:17:33,825 --> 01:17:36,135 You have to peel it first! - I don't care! 498 01:17:36,265 --> 01:17:38,302 I'm not going to peel them. 499 01:17:38,465 --> 01:17:42,743 Just eat, you are going to shit them anyway. 500 01:17:45,985 --> 01:17:51,697 Kosta, have some. - I can't. I'm not feeling well... 501 01:17:52,465 --> 01:17:56,584 We ate, you must eat, too. -I can't! 502 01:18:29,945 --> 01:18:33,825 Kostal Kosta! 503 01:18:36,865 --> 01:18:41,336 Krste! Krste! 504 01:18:44,665 --> 01:18:47,054 Krste, come here! - What.. 505 01:18:47,185 --> 01:18:50,064 Kostal Kosta! 506 01:19:08,945 --> 01:19:13,064 Kosta! Wake up! 507 01:19:13,265 --> 01:19:16,701 Duko! Stand up! 508 01:19:23,945 --> 01:19:26,175 Kosta, don't leave me! 509 01:19:26,425 --> 01:19:31,261 We'll go to Alexandria! Wake up, Kostal 510 01:19:31,465 --> 01:19:34,184 Wake up, Kosta 511 01:19:34,345 --> 01:19:36,734 Kostal 512 01:19:48,865 --> 01:19:51,379 Scum! 513 01:19:51,505 --> 01:19:53,018 Swine men! 514 01:19:53,145 --> 01:19:55,216 Shut up! 515 01:19:55,865 --> 01:19:59,062 On your feet! Are you dead, Kafir? 516 01:20:07,705 --> 01:20:09,378 All swollen... 517 01:20:09,505 --> 01:20:11,223 Dead... 518 01:20:35,665 --> 01:20:37,941 Calm down. 519 01:20:44,945 --> 01:20:47,221 The living ones, get out! 520 01:20:47,385 --> 01:20:48,505 Get out. - OK. 521 01:20:48,505 --> 01:20:49,381 Get out. - OK. 522 01:21:00,065 --> 01:21:04,741 Officer, the governor from Suverik is coming. -Help them! 523 01:21:24,345 --> 01:21:27,736 Where is the officer? - Therel 524 01:21:36,105 --> 01:21:39,621 All dead. - Yes? 525 01:21:42,065 --> 01:21:46,343 Swollen. 45 of them. Must have overeaten... 526 01:21:46,545 --> 01:21:50,903 Get the porters to take them away, all of them in river! -Yes, sir! 527 01:21:57,825 --> 01:22:00,704 We are going! 528 01:22:01,385 --> 01:22:05,583 C'mon! Hurry up! 529 01:22:09,305 --> 01:22:12,343 How could I leave them? 530 01:22:14,145 --> 01:22:17,342 So I will be the one. 531 01:22:22,465 --> 01:22:24,581 Thank you for everything! 532 01:22:24,865 --> 01:22:26,822 Thanks. 533 01:22:31,465 --> 01:22:34,537 Have a safe trip! - See your folks soon! 534 01:22:34,705 --> 01:22:37,060 Farewelll 535 01:22:40,505 --> 01:22:43,816 We came from over there... We'll stay only for a little while. 536 01:22:43,985 --> 01:22:47,103 We found some grass for the horses. -Good! 537 01:22:49,185 --> 01:22:53,065 Where, the hell, are we now? 538 01:22:53,545 --> 01:22:57,095 I don't know. Some ancient city. 539 01:22:57,425 --> 01:22:59,735 Greek or Roman... 540 01:22:59,905 --> 01:23:02,624 They've been living here for centuries. 541 01:23:04,545 --> 01:23:07,617 Don't kill yourselves. - No, no. 542 01:23:08,185 --> 01:23:14,898 Are you going to play again? - No, we're going fishing! 543 01:23:16,025 --> 01:23:19,097 This one will come after us again, you'll seel! 544 01:23:19,385 --> 01:23:20,944 C'mon. 545 01:23:24,865 --> 01:23:29,541 Maybe this is where Jesus delivered his sermons. 546 01:23:36,905 --> 01:23:41,502 We'll play here. - Thousands will be watching us. 547 01:23:41,905 --> 01:23:44,818 J... 548 01:23:46,825 --> 01:23:48,941 Ej! 549 01:23:50,505 --> 01:23:53,338 Townsends. 550 01:24:02,185 --> 01:24:06,019 Have one with me! Some other time. Look at this audience! 551 01:24:06,185 --> 01:24:08,825 You don't look what people don't look. 552 01:24:08,985 --> 01:24:12,944 The winner gets a flask of water. You'll get some, too. 553 01:24:13,065 --> 01:24:15,341 Don't babble! Play! 554 01:24:16,465 --> 01:24:19,821 You are not going to play! No! 555 01:24:19,945 --> 01:24:24,303 Where did the rubbles go? 556 01:24:25,785 --> 01:24:27,742 Tripun! 557 01:24:33,025 --> 01:24:36,222 What is it, Tripun? 558 01:24:41,665 --> 01:24:44,817 My heart... Air... 559 01:24:50,825 --> 01:24:55,899 One more move, and you were done - Don't blubber! 560 01:24:56,065 --> 01:25:01,014 I didn't mean it, I swear! - Tripun, don't speak! Rest! 561 01:25:58,865 --> 01:26:02,699 Want some water? - Go away! 562 01:26:12,905 --> 01:26:16,614 Ah Bosilka! - Do you want water? 563 01:26:19,345 --> 01:26:22,975 Here. Drink. 564 01:26:26,225 --> 01:26:31,425 Let me! Let me! - There's no one here! 565 01:26:31,625 --> 01:26:33,377 Where? 566 01:26:47,105 --> 01:26:49,255 Let me go. 567 01:26:50,945 --> 01:26:54,381 Krste! Sekula! 568 01:26:55,465 --> 01:26:59,424 Dzevdet, leave him alone! 569 01:26:59,945 --> 01:27:04,860 Leave him, I told you! - Let him go, Dzevdet! 570 01:27:13,705 --> 01:27:17,985 I wish he choked on his laugh, the fucking leech! 571 01:27:17,985 --> 01:27:22,695 Wild beast! Stevan, stay away from him. 572 01:27:22,865 --> 01:27:26,699 He's bad and insane. 573 01:27:26,825 --> 01:27:31,023 If it wasn't for you, Sekula... - Come on... 574 01:27:40,425 --> 01:27:48,344 This people... Like animals... Due to thirst and hunger... 575 01:27:48,665 --> 01:27:53,296 Let me ask you something. What was your crime? 576 01:27:53,425 --> 01:27:55,894 I killed. 577 01:27:58,665 --> 01:28:01,305 Same with me. 578 01:28:03,905 --> 01:28:12,017 I loved my wife. I had a friend. Caught him with her. 579 01:28:14,145 --> 01:28:19,777 I had to kill him. I just had. 580 01:28:23,825 --> 01:28:26,180 Time to go! 581 01:28:29,185 --> 01:28:33,418 What has happened to him? - He's not well. 582 01:28:33,625 --> 01:28:35,696 His legs are bad. 583 01:28:35,825 --> 01:28:38,260 Father! 584 01:28:40,945 --> 01:28:43,698 Father Jone, you have the strength of five good men! 585 01:28:43,825 --> 01:28:47,500 C'mon. - My time has come... 586 01:28:47,825 --> 01:28:53,377 I hope for the best... The Lord is calling me... 587 01:28:53,545 --> 01:28:57,254 He is calling. - There is only one God. 588 01:28:57,385 --> 01:29:00,184 Here is only one God I believe in, freedom! 589 01:29:00,625 --> 01:29:03,697 It's worth the effort. 590 01:29:03,825 --> 01:29:06,260 Easy, father. 591 01:29:37,385 --> 01:29:41,015 Sing to me, Alekso! 592 01:29:54,465 --> 01:30:03,544 Don't sing sad songs! Sing something joyful! 593 01:30:26,105 --> 01:30:29,780 Let's bury him! For the sake of the cross he was wearing. 594 01:30:33,105 --> 01:30:37,417 He died thinking that he saw the holy river. 595 01:31:27,465 --> 01:31:30,105 At least Jovan saved himself. 596 01:31:30,265 --> 01:31:33,781 At least he will be saved. He could tell our story 597 01:31:34,105 --> 01:31:37,860 Maybe, if he hasn't bitten the dust himself. 598 01:32:27,985 --> 01:32:30,499 It's only me! 599 01:32:30,665 --> 01:32:35,216 Someone is haunting me even in my nap. 600 01:32:35,505 --> 01:32:40,215 It's the suspense. The one you killed has no brothers? 601 01:32:40,505 --> 01:32:45,136 I've heard he had someone in Bitola or in Thessalonika. 602 01:32:46,345 --> 01:32:48,336 You can't kill just like that. 603 01:32:48,505 --> 01:32:53,261 In such moments you don't think. - Forget it! 604 01:32:53,385 --> 01:32:54,739 I can't. 605 01:32:54,905 --> 01:32:57,897 Whenever I rest my head, bad dreams torture me. 606 01:32:58,065 --> 01:33:00,784 It is the trip. How much longer? 607 01:33:00,945 --> 01:33:03,664 Not much. We're getting close. 608 01:33:03,865 --> 01:33:06,141 A day or two to the east. 609 01:33:35,945 --> 01:33:40,018 Omer, follow him! 610 01:34:40,705 --> 01:34:44,460 You can't save from Omer! 611 01:35:16,065 --> 01:35:19,945 Stand up, you can't save from Omer! 612 01:35:20,305 --> 01:35:23,218 You can't save from Omer! 613 01:35:45,785 --> 01:35:48,140 Up, Kafir! 614 01:35:49,745 --> 01:35:52,578 Dance for me! 615 01:35:52,785 --> 01:35:55,903 If you can run, you can dance, as well! 616 01:36:00,945 --> 01:36:05,098 Get up, or you'll dance on my knife! 617 01:36:07,345 --> 01:36:09,256 Stand up! 618 01:36:21,265 --> 01:36:25,702 C"mon. Stand up, Duko. Hold on, Duko! 619 01:36:30,865 --> 01:36:37,055 For centuries they've been playing their song 620 01:36:37,225 --> 01:36:41,219 and we've been doing our dance. 621 01:36:42,945 --> 01:36:46,859 Come on, men! 622 01:38:29,465 --> 01:38:33,663 The storm is coming! 623 01:38:34,625 --> 01:38:36,502 Lay down! Hold your hands! 624 01:38:36,665 --> 01:38:38,895 Fuck. 625 01:38:56,665 --> 01:38:59,657 You made an ass out of Duko! 626 01:38:59,825 --> 01:39:03,944 But you are an ass yourself! Back home someone else is fucking you wife now, 627 01:39:04,105 --> 01:39:08,303 same as Duko's bride. They're fucking your wife, you hear! 628 01:39:08,425 --> 01:39:11,975 Entire Turkey is fucking you! 629 01:39:13,905 --> 01:39:17,535 Enough! Shut your filthy mouth! 630 01:39:17,745 --> 01:39:19,577 Shut your mouth. 631 01:39:19,865 --> 01:39:24,462 Duko would've been feeding the jackals by now if he had escaped. 632 01:40:08,785 --> 01:40:11,095 Listen here! 633 01:40:11,305 --> 01:40:13,535 One storm is gone, 634 01:40:13,865 --> 01:40:15,936 but who knows what is ahead of us. 635 01:40:16,065 --> 01:40:17,942 Stay close to each other. 636 01:40:18,145 --> 01:40:22,503 If someone tries something, I'll... 637 01:40:23,345 --> 01:40:27,259 Stevan and Dzevdet are missing. - They'll find us if they're alive. 638 01:40:49,305 --> 01:40:52,343 Have water! - Leave me alone! 639 01:40:52,545 --> 01:40:53,979 I'll give you water... 640 01:40:57,425 --> 01:41:00,736 Let me go! 641 01:41:02,025 --> 01:41:04,778 I will give you sy. 642 01:41:16,745 --> 01:41:19,658 Take water. 643 01:41:20,025 --> 01:41:21,584 Here. Take water. 644 01:41:21,705 --> 01:41:23,264 Sekula! 645 01:41:23,425 --> 01:41:25,575 Drink sy. 646 01:42:07,545 --> 01:42:15,134 My eyes... I can't see...My eyes... 647 01:42:40,945 --> 01:42:43,858 Stevan! 648 01:42:44,225 --> 01:42:46,785 What has come into you? - It just happened... 649 01:42:47,025 --> 01:42:50,302 There is nothing to slaughter. It's past... 650 01:42:52,745 --> 01:42:55,134 Eyes for life! Come on! 651 01:42:55,305 --> 01:42:59,094 C'mon. You too. 652 01:42:59,505 --> 01:43:03,499 I should have listened my wife. 653 01:43:05,665 --> 01:43:09,181 As soon as we reach Diarbekir you'll write home 654 01:43:09,785 --> 01:43:13,540 and ask a lira each for Dzevdet. 655 01:43:13,865 --> 01:43:16,459 Clear? 656 01:43:54,385 --> 01:43:59,903 Thank God, we finally arrived to Diarbekir in October 1908. 657 01:45:52,505 --> 01:45:55,736 What are you doing here? - I'm bringing prisoners. 658 01:45:55,905 --> 01:45:58,145 The fortress is no longer a prison. 659 01:45:58,145 --> 01:46:00,375 I'm bringing them from the prison in Thessalonika. 660 01:46:00,505 --> 01:46:03,304 Take me to your commanding officer! 661 01:46:04,425 --> 01:46:11,263 Soldiers, go with the officer! - Come here! 662 01:46:11,425 --> 01:46:13,462 C'm on! 663 01:46:15,625 --> 01:46:18,743 And you, take some rest. 664 01:46:47,265 --> 01:46:52,339 Where the fuck are we? 665 01:46:52,585 --> 01:46:54,656 Where are we. 666 01:47:21,425 --> 01:47:25,578 Nice, nice... 667 01:47:42,105 --> 01:47:43,618 Ishala, for good. 668 01:47:43,785 --> 01:47:47,619 You might get lucky and go back home. 669 01:47:48,265 --> 01:47:50,305 Don't make fun of us! 670 01:47:50,305 --> 01:47:52,385 It's not usual. 671 01:47:52,385 --> 01:47:55,218 We took all this journey only to return home? 672 01:47:55,345 --> 01:47:59,179 What do you know? Everything changes. 673 01:48:01,385 --> 01:48:02,864 The Sultan was merciful. 674 01:48:03,025 --> 01:48:05,221 The judge will come to see you. 675 01:48:05,385 --> 01:48:08,185 On our way back, in Thessalonika, 676 01:48:08,185 --> 01:48:11,223 I'll buy you a coffee. 677 01:48:11,545 --> 01:48:14,458 For all. My treat. 678 01:48:15,985 --> 01:48:20,297 We need only health. - Is this true? 679 01:48:21,305 --> 01:48:24,218 Don't worry, Sinan... 680 01:48:26,825 --> 01:48:28,862 Wait a little bit... 681 01:48:30,625 --> 01:48:33,060 You'll seel! -I'll have a feast if I return home! 682 01:48:33,465 --> 01:48:38,460 I will kill a bull. 683 01:48:39,905 --> 01:48:42,897 Sekula! 684 01:48:43,785 --> 01:48:48,700 If it's true, I'll buy you a coffee, as welll 685 01:48:52,145 --> 01:48:54,785 But, you have no money. - I'll manage... 686 01:48:54,945 --> 01:48:57,858 But, something's telling me that I won't return. 687 01:48:57,985 --> 01:49:01,296 Don't worry, Duko... - My legs are not holding me any more. 688 01:49:03,505 --> 01:49:07,180 Fuck them, how come they quit on me now? 689 01:49:07,425 --> 01:49:11,498 You'll make it, Duko! 690 01:49:15,385 --> 01:49:19,140 Is it all? Where are the others? 691 01:49:19,385 --> 01:49:21,342 Died on the way. Couldn't make it. 692 01:49:21,465 --> 01:49:23,536 They will probably hang us. 693 01:49:23,665 --> 01:49:27,420 By the Sultan's orders... 694 01:49:28,265 --> 01:49:32,941 The priest is no good news. - Especially with the Turks. 695 01:49:34,145 --> 01:49:37,775 He'll sing us the last prayer and... 696 01:49:39,065 --> 01:49:43,741 Who speaks Greek? - I do. -Where are you from? 697 01:49:44,105 --> 01:49:49,134 From Thessalonika, father. - The Sultan was merciful. 698 01:49:49,505 --> 01:49:50,984 He released you. 699 01:49:51,225 --> 01:49:53,614 Pass under the epitrachelion and kiss the Bible! 700 01:49:53,825 --> 01:49:57,739 Don't be afraid! He told me why is he here. They won't hang us. 701 01:49:57,945 --> 01:50:03,736 Amnesty was declared in Macedonia. 702 01:50:04,025 --> 01:50:07,700 The priest is here to take our oaths so that our sins be forgiven. 703 01:50:08,025 --> 01:50:14,499 We should pass under the epitrachelion and kiss the Bible. 704 01:50:20,185 --> 01:50:24,019 Come on, Duko, don't give up now! 705 01:50:24,785 --> 01:50:27,140 Sekula, let's help him! 706 01:50:27,345 --> 01:50:30,701 Let's put everything behind and forgive each other! 707 01:50:31,105 --> 01:50:34,894 We're going home! Home! 708 01:50:37,145 --> 01:50:41,025 Home! Homel 709 01:50:58,625 --> 01:51:00,855 Forgive me, Sekula, for my wrongs! 710 01:51:03,585 --> 01:51:06,577 It's all right, Duko! 711 01:51:07,145 --> 01:51:09,341 Send them regards! 712 01:51:12,665 --> 01:51:18,217 God damn you, all... Duko! 713 01:51:19,745 --> 01:51:22,134 Duko! 714 01:52:00,345 --> 01:52:06,216 Now, you all hail "Long live the new Sultan"! 715 01:52:06,545 --> 01:52:08,343 Long live the Sultan! 716 01:52:08,465 --> 01:52:09,899 Shut up! 717 01:52:32,105 --> 01:52:35,894 We're going home, Sinan! You're not happy? 718 01:52:47,185 --> 01:52:51,258 Why are you not happy? 719 01:52:54,905 --> 01:53:00,264 You were not fortunate enough to have your killer for a brother. 720 01:53:00,665 --> 01:53:03,578 You killed my brother, I'll kill you. 721 01:53:03,745 --> 01:53:05,224 I gave my word. 722 01:53:05,345 --> 01:53:09,623 If we weren't supposed to go back, I would've broken my word. 723 01:53:09,985 --> 01:53:13,774 We would've become friends and share the ordeal. 724 01:53:50,225 --> 01:53:58,656 Who's going to lead us back? We'll definitely get killed now. 725 01:53:58,825 --> 01:54:00,384 We know our way back. 726 01:54:00,745 --> 01:54:02,577 We know it! 727 01:54:02,825 --> 01:54:05,817 It's the longest way, Krste. 728 01:54:23,185 --> 01:54:24,778 Krste, there comes... - The teacher! 729 01:54:27,105 --> 01:54:31,542 Jovan! -Teacher! 730 01:54:32,665 --> 01:54:37,614 Teacher! 731 01:54:38,985 --> 01:54:40,544 Jovan! 732 01:54:41,105 --> 01:54:42,539 Teacher! 733 01:55:05,105 --> 01:55:11,784 “Nobody died on the way back” 55290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.