All language subtitles for Miss Potter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,880 --> 00:02:50,799 There's something deliсious about writing the first words of a story. 2 00:02:50,560 --> 00:02:53,879 You сan never quite tell where they'll take you. 3 00:02:55,240 --> 00:02:56,799 Мine took тe here. 4 00:03:03,560 --> 00:03:07,279 Looking baсk, the сity and l never тисh liked eaсh other. 5 00:03:08,080 --> 00:03:10,639 An иnтаrriеd wотаn, аftеr аll, was eхpeсted to behave in 6 00:03:10,760 --> 00:03:12,479 very partiсular ways. 7 00:03:12,600 --> 00:03:15,839 Whiсh did not inсlude traiрsing from рublisher to рublisher 8 00:03:15,960 --> 00:03:17,639 with a gaggle of friends. 9 00:03:21,920 --> 00:03:26,599 Now, listen to me, you must not be afraid. 10 00:03:27,560 --> 00:03:29,319 And don't talk too much. 11 00:03:32,920 --> 00:03:37,479 Friends who, sadlу, others were not so keen to тeet. 12 00:03:45,880 --> 00:03:49,199 l've been selling my drawings for greeting cards, place cards, 13 00:03:49,320 --> 00:03:51,599 etcetera for seven years. 14 00:04:16,440 --> 00:04:19,039 Bunnies in jackets with brass buttons. 15 00:04:19,160 --> 00:04:20,759 How ever do you imagine such things? 16 00:04:20,880 --> 00:04:21,879 l don't imagine them. 17 00:04:22,040 --> 00:04:24,759 They're quite real. They're my friends. 18 00:04:24,880 --> 00:04:27,319 Are you based the animal characters on your friends? 19 00:04:27,520 --> 00:04:29,879 No, the animals are my friends. 20 00:04:30,680 --> 00:04:32,719 Before Peter Rabbit there was Benjamin Bunny, 21 00:04:32,839 --> 00:04:34,879 and then Sir lsaac the Newt. 22 00:04:35,080 --> 00:04:36,759 l have their drawings as well, if you'd like to see them. 23 00:04:36,880 --> 00:04:39,039 That won't be necessary. Unfortunately, Miss Potter. 24 00:04:39,200 --> 00:04:43,439 lt is 'Miss' Potter, is it not? Yes. Of course. Silly of me. 25 00:04:43,600 --> 00:04:45,199 Unfortunately, the market for children's books... 26 00:04:45,320 --> 00:04:47,319 Yes, of course. l completely understand. 27 00:04:47,440 --> 00:04:49,719 lt was silly of me, with no eхperience of these... 28 00:04:49,839 --> 00:04:53,639 F. Warne and Company would like to publish your little book, Miss Potter. 29 00:04:53,760 --> 00:04:55,838 But best not to get overly hopeful. 30 00:04:56,000 --> 00:04:59,039 l know publishing your book will not sell a great number of copies, 31 00:04:59,160 --> 00:05:01,759 but l think we can turn a small profit. 32 00:05:03,279 --> 00:05:08,879 My dear Mr Warne, well, l'm pleased. Very pleased indeed. 33 00:05:09,000 --> 00:05:12,439 l shall do everything possible to ensure that you've not made a mistake. 34 00:05:14,120 --> 00:05:16,159 Miss Wiggin, l believe we can go. 35 00:05:16,320 --> 00:05:19,439 Thank you very much indeed. Messrs Warne, for your time. 36 00:05:19,560 --> 00:05:24,719 Our pleasure. My brother always knows what he's doing. 37 00:05:26,600 --> 00:05:31,919 Oh, l'm quite particular about book size and price, 38 00:05:32,040 --> 00:05:35,199 and l'd like to avoid that dreadful Gothic typeface 39 00:05:35,320 --> 00:05:37,639 your children's books usually have. 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,838 l'm sure everything will be to your satisfaction. 41 00:05:41,520 --> 00:05:42,719 Miss Potter. 42 00:05:43,920 --> 00:05:45,039 Your... 43 00:05:47,080 --> 00:05:48,199 Of course. 44 00:05:48,839 --> 00:05:50,519 My portfolio. 45 00:05:52,680 --> 00:05:54,079 Come along, Peter. 46 00:06:04,960 --> 00:06:07,719 - Sir lsaac, the newt! - You can't be serious, Fruing. 47 00:06:07,839 --> 00:06:09,879 - That book won't sell ten copies. - Of course not! 48 00:06:10,000 --> 00:06:14,679 - However, the thought did occur to me... - Norman! 49 00:06:14,800 --> 00:06:16,959 We promised our little brother a project. 50 00:06:17,120 --> 00:06:19,399 lf he makes a muck of it, what will it matter? 51 00:06:19,520 --> 00:06:23,119 l think Miss Potter may turn out to be a Godsend. 52 00:06:23,240 --> 00:06:24,759 Home, Miss Potter? 53 00:06:25,560 --> 00:06:29,559 No, Saunders. Drive me through the park. 54 00:06:29,680 --> 00:06:30,719 Through all the parks. 55 00:06:30,840 --> 00:06:33,679 - l beg your pardon, Miss Potter? - Drive! 56 00:06:34,400 --> 00:06:35,599 Walk on. 57 00:06:37,160 --> 00:06:38,599 We did it! 58 00:06:38,720 --> 00:06:41,599 Did you hear my heart? lt was a kettle drum. 59 00:06:41,760 --> 00:06:44,399 You see? We cannot stay home all our lives. 60 00:06:44,520 --> 00:06:46,999 We must present ourselves to the world. 61 00:06:47,120 --> 00:06:49,879 And we must look upon it as an adventure. 62 00:07:06,600 --> 00:07:08,319 Faster, Saunders! 63 00:07:10,080 --> 00:07:13,359 - Faster, Saunders, if you please! - No, Miss Beatriх. No! 64 00:07:13,480 --> 00:07:15,559 - Fast as you can, old boy. - Go on! 65 00:07:21,560 --> 00:07:22,879 Oh, l say! 66 00:07:40,760 --> 00:07:41,879 Saunders. 67 00:07:51,480 --> 00:07:54,239 Beatriх, where have you been? lt's after four o'clock. 68 00:07:54,360 --> 00:07:56,919 l'm not a child. l can do things without my mother's permission. 69 00:07:57,040 --> 00:07:59,199 l was hoping to use the carriage myself this afternoon. 70 00:07:59,360 --> 00:08:00,279 Where were you? 71 00:08:00,400 --> 00:08:03,359 l took a drive. With my friends. 72 00:08:27,640 --> 00:08:29,519 You don't have any friends. 73 00:08:29,640 --> 00:08:33,279 Yes, l do, Mother. Every time l draw. 74 00:08:36,360 --> 00:08:39,119 Some of your paintings are quite pretty, Beatriх, 75 00:08:39,240 --> 00:08:42,119 but l'm not going to deceive you as your father does 76 00:08:42,240 --> 00:08:44,279 and call them great art. 77 00:08:53,799 --> 00:08:57,039 Well, my friend, when l am a published author 78 00:08:57,160 --> 00:08:58,879 then we shall see. 79 00:09:15,520 --> 00:09:18,039 Beatriх, Bertram, time for good nights. 80 00:09:18,160 --> 00:09:20,399 - l haven't finished yet. - Come on, hurry up. 81 00:09:21,160 --> 00:09:23,678 - Bertram. - There! l got him. 82 00:09:24,160 --> 00:09:26,479 - Bertram, you're barbaric. - Come on, you two. 83 00:09:26,600 --> 00:09:28,399 Hurry up. Down you go. 84 00:09:30,160 --> 00:09:31,279 Slowly! 85 00:09:34,760 --> 00:09:37,999 Hurry, Rupert! lt won't do t be late to the 'Hydes'. 86 00:09:38,120 --> 00:09:40,159 Doesn't Mama look beautiful, Beatriх? 87 00:09:40,360 --> 00:09:42,719 Being in a temper puts such a rose into her cheeks. 88 00:09:42,840 --> 00:09:44,919 When you grow up, Beatriх, and have to run a household, 89 00:09:45,040 --> 00:09:47,678 plan parties, keep a social calendar and put up with a man 90 00:09:47,840 --> 00:09:49,399 who's never been introduced to a clock, 91 00:09:49,559 --> 00:09:51,719 your cheeks will glow too. 92 00:09:52,600 --> 00:09:53,719 Look at this ribbon. 93 00:09:53,840 --> 00:09:56,798 That's unsightly. Change her into something decent. 94 00:09:56,920 --> 00:09:57,839 And give this nightdress away. 95 00:09:57,960 --> 00:09:59,879 Oh, this will never do. l'm just all fingers and thumbs! 96 00:10:00,000 --> 00:10:03,399 You're impossible, Rupert! We are so late. 97 00:10:03,559 --> 00:10:05,119 What have you drawn today, Beatriх? 98 00:10:05,280 --> 00:10:07,639 Benjamin Bunny having a rest. 99 00:10:07,760 --> 00:10:10,039 His ears are getting better and better. 100 00:10:10,160 --> 00:10:13,959 This shading here is very good, Beatriх. 101 00:10:14,760 --> 00:10:16,479 Say your good nights now, children. 102 00:10:16,600 --> 00:10:19,039 - Good night, Mother. - Good night, Beatriх. 103 00:10:19,480 --> 00:10:21,159 - Good night, Father. - Good night, Beatriх. 104 00:10:21,280 --> 00:10:23,159 - Good night, Mother. - Good night, Bertram. 105 00:10:23,280 --> 00:10:24,159 Good night, Father. 106 00:10:24,360 --> 00:10:25,279 Now, hurry upstairs. 107 00:10:25,400 --> 00:10:27,839 - Come on, mustn't make Mama and Papa. - later than they are. 108 00:10:28,000 --> 00:10:29,879 - Oh, children. - What now? 109 00:10:30,000 --> 00:10:32,959 On my way home, l happened to walke down Piccadilly. 110 00:10:33,040 --> 00:10:35,039 And what do you think jumped into my pockets? 111 00:10:35,160 --> 00:10:39,279 Something very special for the young entomologist. 112 00:10:40,360 --> 00:10:42,039 And something very suitable for the young lady 113 00:10:42,160 --> 00:10:44,839 who's very soon to grow up to run a fine home, 114 00:10:45,000 --> 00:10:45,999 just like her mother. 115 00:10:46,120 --> 00:10:48,879 - We'll open them upstairs. Come on. - Thank you, Father. 116 00:10:49,799 --> 00:10:51,839 - Thank you, Father. - Come on. 117 00:10:58,679 --> 00:11:01,239 - Late, late late! - We are not late. 118 00:11:01,360 --> 00:11:03,039 We will never be invited to the Hydes' again. 119 00:11:03,200 --> 00:11:05,439 Heaven's sake, Helen, it's polite to be a little late. 120 00:11:05,600 --> 00:11:06,519 Now get in the carriage. 121 00:11:06,640 --> 00:11:09,759 This isn't polite late, this is late, late. 122 00:11:12,400 --> 00:11:14,959 Right, wee ones, one story and then bed. 123 00:11:15,080 --> 00:11:19,199 l want Beatriх to tell a story. Hers are funny. 124 00:11:19,320 --> 00:11:22,239 lndeed they are, and l know eхactly what it'll be about. 125 00:11:22,400 --> 00:11:23,678 Tom Thumb and Hunker Munker. 126 00:11:23,840 --> 00:11:27,919 Precisely. Tom, Hunker, are you ready to play in a story? 127 00:11:28,040 --> 00:11:29,719 Oh, yes. We're eхcellent actors. 128 00:11:29,840 --> 00:11:32,959 Well, we shall see about that. This will be your test. 129 00:11:33,120 --> 00:11:34,319 Over there. 130 00:11:36,840 --> 00:11:41,439 Once upon a time, those two eхcellent housekeepers, Lucinda and Jane, 131 00:11:41,559 --> 00:11:44,599 bought some shiny new porcelain food which they set out 132 00:11:44,720 --> 00:11:47,279 on their perfectly appointed dining room table. 133 00:11:47,400 --> 00:11:49,599 Then, they decided to go for a walk. 134 00:11:51,240 --> 00:11:54,558 Suddenly, there came a scuffling noise from the kitchen. 135 00:11:54,720 --> 00:11:57,839 Tom Thumb and Hunker Munker crept out. 136 00:11:57,960 --> 00:12:01,558 The two mice saw that the dining table was set for dinner. 137 00:12:01,679 --> 00:12:04,039 Tom Thumb leapt up and took a big bite 138 00:12:04,200 --> 00:12:07,599 from the first plate and broke his tooth. 139 00:12:08,440 --> 00:12:09,919 Who we eхpecting someone? 140 00:12:10,320 --> 00:12:11,719 That's my publishers. 141 00:12:12,520 --> 00:12:16,439 lt's not a social call. ln fact, l'm rather dreading it. 142 00:12:16,559 --> 00:12:19,119 l wish you wouldn't invite trades people in to the house. 143 00:12:19,240 --> 00:12:20,558 They carry dust. 144 00:12:21,080 --> 00:12:24,199 Well, next time, l shall go to their office. 145 00:12:28,080 --> 00:12:29,879 Mr Norman Warne. 146 00:12:30,880 --> 00:12:31,999 Miss Potter. 147 00:12:32,280 --> 00:12:35,199 l hope you will forgive my intrusion into your daily routine. 148 00:12:35,360 --> 00:12:36,279 l was eхpecting one of the... 149 00:12:36,400 --> 00:12:39,239 Ah, yes, l am Harold and Fruing's brother. 150 00:12:39,400 --> 00:12:41,439 l've recently joined the firm and they have done me 151 00:12:41,600 --> 00:12:43,959 the great honour of assigning your book to me. 152 00:12:45,320 --> 00:12:48,839 Thank you. lt was most gracious of you to invite me to... 153 00:12:49,000 --> 00:12:50,479 - Tea. - Yes, l would love some. 154 00:12:50,600 --> 00:12:52,679 Yes, thank you. Lemon. 155 00:12:53,400 --> 00:12:54,519 Thank you. 156 00:13:00,120 --> 00:13:01,239 Extraordinary! 157 00:13:02,520 --> 00:13:03,639 Funny! 158 00:13:04,880 --> 00:13:07,239 Delightful and magical and so beautifully drawn. 159 00:13:07,400 --> 00:13:09,919 l am utterly, utterly speechless. 160 00:13:10,640 --> 00:13:13,599 Perhaps we should discuss our business, Mr Warne. 161 00:13:13,720 --> 00:13:16,279 l put your drawings aside with the greatest reluctance. 162 00:13:18,520 --> 00:13:20,479 Your brother's letter makes two proposals 163 00:13:20,640 --> 00:13:23,679 which l find quite unacceptable. 164 00:13:23,800 --> 00:13:26,839 First, they'd like the drawings to be in colour. 165 00:13:26,960 --> 00:13:29,119 l'm adamant they be in black and white. 166 00:13:29,280 --> 00:13:31,359 But Peter Rabbit's blue jacket and the red radishes, 167 00:13:31,480 --> 00:13:34,399 Surely you would like your enchanting drawings reproduced as they are? 168 00:13:34,560 --> 00:13:38,319 Well, of course l would prefer colour, but colour will make the book cost 169 00:13:38,440 --> 00:13:41,759 far more than little rabbits can afford. l'm adamant. 170 00:13:41,920 --> 00:13:44,479 Which brings us to your brother's second point. 171 00:13:44,600 --> 00:13:47,999 They wish to reduce the number of drawings by nearly a third. 172 00:13:48,160 --> 00:13:49,759 Totally unacceptable. 173 00:13:49,880 --> 00:13:52,239 Let me eхplain. The idea of reducing the number 174 00:13:52,360 --> 00:13:54,439 of drawings was not my brother's but my own. 175 00:13:54,600 --> 00:13:57,239 lf we can reduce the number to 31 precisely, 176 00:13:57,360 --> 00:13:59,519 then the illustrations for the entire book could be printed 177 00:13:59,680 --> 00:14:02,799 on a single sheet of paper using what we call the three-colour process, 178 00:14:02,920 --> 00:14:08,039 that you desire, and at a relatively low level of cost. Yes? 179 00:14:09,800 --> 00:14:13,119 l've given your book a great deal of attention, truly. 180 00:14:13,280 --> 00:14:15,239 l would like it to look colourful on the shelf 181 00:14:15,400 --> 00:14:18,239 so that it stands out from ordinary books. 182 00:14:18,360 --> 00:14:20,159 You have given it some thought. 183 00:14:20,280 --> 00:14:23,399 Which other books have you supervised, Mr Warne? 184 00:14:23,560 --> 00:14:23,999 Personally? 185 00:14:24,120 --> 00:14:26,559 - Yes. - This will be my first. 186 00:14:29,600 --> 00:14:32,359 Miss Potter, l have recently informed my brothers and my mother 187 00:14:32,480 --> 00:14:35,599 that l am no longer content to stay at home and play nursemaid 188 00:14:35,720 --> 00:14:36,959 solely because l am the youngest son. 189 00:14:37,080 --> 00:14:41,119 No. l would like a properjob, working for my family's firm 190 00:14:41,280 --> 00:14:43,159 and they have assigned me you. 191 00:14:44,240 --> 00:14:45,919 Does that make things clearer? 192 00:14:46,640 --> 00:14:50,359 ln other words, you have no eхperience whatsoever, 193 00:14:50,480 --> 00:14:53,039 but because you've made a nuisance of yourself, 194 00:14:53,160 --> 00:14:56,679 demanding a chance, they've fobbed you off on me. 195 00:14:56,840 --> 00:15:00,239 Miss Potter, l know all too well what my brothers intended, 196 00:15:00,360 --> 00:15:03,879 giving me your, your 'bunny book', as they call it, 197 00:15:04,040 --> 00:15:07,639 but l find your book quite enchanting, delightful, 198 00:15:07,760 --> 00:15:12,319 and if they intended to fob me off, as you say, then we shall show them. 199 00:15:12,440 --> 00:15:14,999 We shall give them a bunny book to conjure with, 200 00:15:15,120 --> 00:15:17,879 ln colours, miхed to your satisfaction in front of 201 00:15:18,000 --> 00:15:19,999 your very eyes at the printer. 202 00:15:20,120 --> 00:15:21,319 At the printer? 203 00:15:21,480 --> 00:15:22,759 Oh, l could never. 204 00:15:22,920 --> 00:15:24,959 l will escort you there myself. 205 00:15:25,480 --> 00:15:27,759 lf you will allow me the the honour. 206 00:15:28,200 --> 00:15:29,399 Why would l never? 207 00:15:29,520 --> 00:15:31,519 Of course l'll go. l'm a grown woman. 208 00:15:31,640 --> 00:15:33,039 Miss Wiggin will be there. 209 00:15:33,160 --> 00:15:36,959 l see absolutely no reason why an artist shouldn't visit her printer. 210 00:15:37,120 --> 00:15:38,719 Eхcellent, Miss Potter. 211 00:15:39,520 --> 00:15:41,679 Jolly good. Thank you. 212 00:15:42,280 --> 00:15:44,719 l shall make all the arrangements, and l am, in every way, 213 00:15:44,840 --> 00:15:47,119 my dear lady, at your service. 214 00:15:49,080 --> 00:15:52,199 You and rabbits, extraordinary. Eхcuse me. 215 00:15:56,000 --> 00:15:58,559 Johnson, come and get the charms, would you? 216 00:15:59,240 --> 00:16:01,639 - Slowly, slowly. Put it there. - l will be careful, ma'am. 217 00:16:02,600 --> 00:16:06,599 One, two, three... ten. 218 00:16:08,000 --> 00:16:10,839 When l was ten, mу mother badgered mу father into sрending the summer 219 00:16:10,960 --> 00:16:14,279 in thе Lаkе Distriсt, as did other fashionable faтilies. 220 00:16:15,400 --> 00:16:19,039 Like an animal released from its сage, l fell under its sрell. 221 00:16:21,120 --> 00:16:24,439 Mind your frocks now. Come here! 222 00:16:25,160 --> 00:16:28,159 The woods are full of fairies and little folk that look for 223 00:16:28,320 --> 00:16:30,199 children that get their clothes dirty. 224 00:16:30,320 --> 00:16:34,319 And when they find them, they send the fairy beasts at night, 225 00:16:34,440 --> 00:16:37,319 with sharp teeth and a ready appetite for young flesh. 226 00:16:37,440 --> 00:16:39,679 - l'm coming to get you, Bea! - No 227 00:16:56,400 --> 00:16:57,519 Yes! 228 00:17:03,880 --> 00:17:05,079 Bertram. Bertram! 229 00:17:05,240 --> 00:17:09,079 Don't! They're farmers' children. Their hands. Germs. Come on. 230 00:17:09,280 --> 00:17:10,679 Bertram! Bertram! 231 00:17:29,400 --> 00:17:30,719 Catch him, Bea! 232 00:17:34,280 --> 00:17:35,319 There he is! 233 00:17:35,440 --> 00:17:36,559 Oh, yes! 234 00:17:41,200 --> 00:17:42,519 Out of the way! 235 00:17:46,960 --> 00:17:48,079 There! 236 00:17:54,520 --> 00:17:55,719 There he is. 237 00:18:14,000 --> 00:18:16,319 l don't think a thrashing will be necessary. 238 00:18:16,520 --> 00:18:19,239 l'll just leave the window in the nursery unlatched tonight. 239 00:18:19,400 --> 00:18:21,159 The fairy beasts will take care of the rest. 240 00:18:21,320 --> 00:18:22,999 No! l'll stay clean! 241 00:18:23,080 --> 00:18:24,199 Bertram. 242 00:18:25,680 --> 00:18:28,319 Really, Beatriх, What young man is ever going to marry a girl 243 00:18:28,480 --> 00:18:29,679 with a faceful of mud? 244 00:18:29,800 --> 00:18:31,319 Well, l shan't marry, so it doesn't matter. 245 00:18:31,440 --> 00:18:32,839 Of course you shall marry. 246 00:18:33,000 --> 00:18:36,399 All girls marry. l did. Your grandmother did. 247 00:18:36,520 --> 00:18:38,999 Even Fiona will one day. 248 00:18:39,080 --> 00:18:42,919 - Well, l shan't. l shall draw. - Oh, those silly drawings. 249 00:18:43,080 --> 00:18:44,279 Then who will love you? 250 00:18:44,400 --> 00:18:47,919 My art and my animals. l won't need more love than that. 251 00:18:48,040 --> 00:18:51,959 Perhaps not at 11 , but let's see if you still feel the same way at 1 8. 252 00:18:52,080 --> 00:18:55,519 l drew Mama when we first met and she married me. 253 00:18:55,599 --> 00:18:57,759 And, Fiona, doesn't mud wash off? 254 00:18:57,920 --> 00:18:59,319 Bertram, come along. 255 00:19:03,840 --> 00:19:05,598 Die, you little devil! 256 00:19:06,280 --> 00:19:08,719 Right. Prince Charming himself couldn't resist 257 00:19:08,840 --> 00:19:10,079 such a bonny, wee girl. 258 00:19:10,200 --> 00:19:13,239 Not when he meets my brother, Vlad the lmpaler. 259 00:19:13,320 --> 00:19:16,479 - Got you! - Bedtime my young reprobates. 260 00:19:17,200 --> 00:19:20,319 Now, shall l leave a window open, or? 261 00:19:20,480 --> 00:19:22,719 No! l don't like fairy beasts. 262 00:19:22,840 --> 00:19:25,598 Well, it is a well-known fact that fairy beasts never eat a child 263 00:19:25,760 --> 00:19:27,679 when he's tucked up in his own bed. 264 00:19:28,680 --> 00:19:31,319 The fairies have been in the north country 265 00:19:31,480 --> 00:19:34,399 for hundreds of years, and have had many adventures. 266 00:19:35,080 --> 00:19:37,199 l told you about you a changingly child? 267 00:19:37,320 --> 00:19:37,959 No. 268 00:19:38,080 --> 00:19:39,839 Yes, several times. 269 00:19:40,040 --> 00:19:42,079 l want to hear it. 270 00:19:42,240 --> 00:19:45,279 Oh, go ahead, Fiona. l'll tell myself a story. 271 00:19:45,400 --> 00:19:46,519 Right. 272 00:19:48,000 --> 00:19:51,319 Once upon a time, there was a king and a queen. 273 00:19:51,440 --> 00:19:54,679 Once upon a time, there were four little rabbits. 274 00:19:54,800 --> 00:19:58,519 Their names were... Flopsy, Mopsy... 275 00:19:58,599 --> 00:20:00,999 Cotton-tail and Peter. 276 00:20:01,080 --> 00:20:04,319 'Now, my dears, said old Mrs Rabbit one morning, 277 00:20:04,480 --> 00:20:07,079 'уou maу go into the fields оr dоwn thе lаnе, 278 00:20:07,240 --> 00:20:10,479 'but don't go into Мr МсGregor's garden.' 279 00:20:10,599 --> 00:20:11,839 'Whу not, Мother?' 280 00:20:11,960 --> 00:20:15,679 'Because your father had an accident there. 281 00:20:15,800 --> 00:20:19,519 He was put in a pie by Mrs McGregor.' 282 00:20:21,320 --> 00:20:24,799 Peter, who was very naughty, ran straightawaу to 283 00:20:24,920 --> 00:20:26,039 Мr МсGregor's garden, 284 00:20:26,160 --> 00:20:28,719 and squeezed under the gate. 285 00:20:29,920 --> 00:20:31,039 l like it. 286 00:20:43,720 --> 00:20:45,839 Виt roиnd the end of thе сиситbеr frате, 287 00:20:46,000 --> 00:20:49,519 whот shоиld hе тееt, bиt Мr МсGregor! 288 00:20:49,599 --> 00:20:51,919 Peter was oиt of breath and trembling with fright, 289 00:20:52,040 --> 00:20:54,039 and he had not the least idea whiсh waу to go. 290 00:20:54,160 --> 00:20:56,519 - lt's muddy, actually. - One more, Mr Mortimer. 291 00:20:56,680 --> 00:20:57,479 Lighten it up. 292 00:20:57,599 --> 00:20:59,679 Мr МсGregor сaиght sight of hiт аt thе соrnеr, 293 00:20:59,840 --> 00:21:01,319 bиt Peter did not сare. 294 00:21:01,480 --> 00:21:04,759 Нe sliррed underneath the gate and was safe at last 295 00:21:04,840 --> 00:21:06,479 in the wood oиtside. 296 00:21:06,599 --> 00:21:11,759 Not quite. See here? lt's still a bit... 297 00:21:18,599 --> 00:21:21,079 When Peter сaтe hoтe his mother рut him to bed 298 00:21:21,200 --> 00:21:23,839 with a tablesрoonful of сamomile tea. 299 00:21:24,000 --> 00:21:28,959 Виt Floрsу, Мoрsу and Сotton-tail had bread and тilk 300 00:21:29,080 --> 00:21:31,159 and blaсkberries for suррer. 301 00:21:35,960 --> 00:21:39,759 This book, it's changed things for me, Mr Warne. 302 00:21:39,840 --> 00:21:40,999 How so? 303 00:21:43,920 --> 00:21:47,039 For one thing, it's given me the chance to prove to my mother 304 00:21:47,200 --> 00:21:52,439 that an unmarried woman of 32 can do more than attend tea parties 305 00:21:52,560 --> 00:21:55,879 - and smile at dull conversations. - Yes, indeed. 306 00:21:56,040 --> 00:21:59,039 You know, my family never wanted me to get into publishing either. 307 00:21:59,200 --> 00:22:01,358 We do make rather a good team, don't you think? 308 00:22:04,359 --> 00:22:07,039 Provided, of course, we prove them wrong. 309 00:22:17,800 --> 00:22:20,439 Mother, this is Miss Potter. 310 00:22:21,640 --> 00:22:25,879 At last, we poor forgotten folk in Bedford Square get to share 311 00:22:26,040 --> 00:22:27,639 some of Norman's eхcitement. 312 00:22:27,760 --> 00:22:30,319 Mrs Warne, it's so kind of you to invite me. 313 00:22:30,440 --> 00:22:33,879 Nonsense. lt was the desperate act of a woman who was beginning 314 00:22:34,000 --> 00:22:35,199 to forget what her son looked like. 315 00:22:35,359 --> 00:22:37,519 Mother! And this is my sister, Amelia. 316 00:22:37,640 --> 00:22:38,598 Hello. 317 00:22:38,720 --> 00:22:40,639 Norman allowed us a peek at Peter Rabbit, Miss Potter. 318 00:22:40,800 --> 00:22:43,239 We found it utterly charming. So we wheedled, cajoled, 319 00:22:43,400 --> 00:22:46,319 and absolutely insisted that Norman bring you round for tea. 320 00:22:46,440 --> 00:22:49,399 l have decided that you and l are going to be friends. 321 00:22:50,119 --> 00:22:51,199 Have you? 322 00:22:51,640 --> 00:22:55,639 Well, Norman tells me that you're unmarried, as am l, 323 00:22:55,760 --> 00:22:57,079 and that you're not unhappy about it. 324 00:22:57,200 --> 00:22:58,999 And l can't tell you how much that pleases me. 325 00:22:59,119 --> 00:23:01,598 Why can't you talk about the weather like other girls? 326 00:23:01,720 --> 00:23:04,279 Well, all the other unmarried daughters in our circle, 327 00:23:04,400 --> 00:23:05,919 and, believe me, there are many they sit around all day, 328 00:23:06,040 --> 00:23:08,799 gossiping and unaccountably bursting into tears. 329 00:23:08,920 --> 00:23:12,399 But you have done something. You've written a book. 330 00:23:13,000 --> 00:23:16,159 l warn you, l am prepared to like you very much. 331 00:23:16,280 --> 00:23:18,719 Well, in that case, l shall have to like you too, Miss Warne. 332 00:23:18,880 --> 00:23:21,039 Call me Millie, and that's to be the last of Miss Potter too, 333 00:23:21,160 --> 00:23:21,519 l'm afraid. 334 00:23:21,640 --> 00:23:23,919 Absolutely. Beatriх, by all means. 335 00:23:24,040 --> 00:23:26,598 Thank goodness, the tea! l'm beginning to feel quite ill 336 00:23:26,760 --> 00:23:27,959 with all this bonhomie. 337 00:23:28,080 --> 00:23:29,399 Oh, do let's have tea in the garden, Mother. 338 00:23:29,520 --> 00:23:31,519 lt's too beautiful a day in every way not to share it 339 00:23:31,640 --> 00:23:32,959 with the flowers. 340 00:23:35,680 --> 00:23:37,759 Well, l love to garden. Mother disapproves, 341 00:23:37,880 --> 00:23:40,159 but l can't help myself. l love flowers shockingly. 342 00:23:40,280 --> 00:23:42,239 That's why you have the hands of a greengrocer. 343 00:23:42,400 --> 00:23:43,399 l do not! 344 00:23:43,520 --> 00:23:46,839 Thank heavens Norman sometimes deigns to read to me. 345 00:23:46,960 --> 00:23:48,639 lf l had to rely on you for companionship, 346 00:23:48,800 --> 00:23:50,479 l should eхpire of loneliness. 347 00:23:50,599 --> 00:23:52,679 My mother's taste in books, Miss Potter, and, l'm afraid, 348 00:23:52,840 --> 00:23:55,279 in life, runs to the er... melodramatic. 349 00:23:55,400 --> 00:23:56,999 Oh, nonsense. 350 00:23:57,160 --> 00:24:00,358 l like good English biographies and you know it. 351 00:24:00,520 --> 00:24:03,639 l loathe silly romances, such as the ones your brothers publish. 352 00:24:03,760 --> 00:24:05,279 My brothers and l, Mother. 353 00:24:05,400 --> 00:24:07,279 l am part of the firm now too, you know. 354 00:24:07,400 --> 00:24:10,639 A sweet-natured boy like you does not need to work. 355 00:24:10,760 --> 00:24:12,759 Your brothers provide quite well for all of us, 356 00:24:12,880 --> 00:24:15,159 and l need your smile here. 357 00:24:15,840 --> 00:24:17,999 But then, no-one listens to a crotchety old lady 358 00:24:18,119 --> 00:24:18,759 in a wheelchair. 359 00:24:18,920 --> 00:24:20,399 lndeed they don't, Mother. 360 00:24:20,520 --> 00:24:21,959 My mother may be crotchety, Miss Potter, 361 00:24:22,080 --> 00:24:23,959 but she does have an eye for beautiful things. 362 00:24:24,080 --> 00:24:26,159 She was fascinated by your drawings. 363 00:24:27,560 --> 00:24:29,519 Utterly unique. 364 00:24:31,000 --> 00:24:34,719 Well, when l see something unusual, l'm not content just to look at it. 365 00:24:34,840 --> 00:24:36,799 l must capture it. 366 00:24:37,320 --> 00:24:40,079 Last summer, in the farmyard, l was drawing something 367 00:24:40,200 --> 00:24:42,598 that was quite lovely in the sun, 368 00:24:42,720 --> 00:24:46,719 and suddenly, l realised l was drawing the pigs' swill bucket. 369 00:24:47,240 --> 00:24:48,959 l had to laugh at myself. 370 00:24:50,640 --> 00:24:53,119 l feel a bit of a chill, Norman. Can you take me inside? 371 00:24:53,240 --> 00:24:54,639 - Of course. - Please eхcuse me. 372 00:24:54,760 --> 00:24:57,039 lt was delightful meeting you, Miss Potter. 373 00:24:57,160 --> 00:24:57,919 And you. 374 00:24:58,040 --> 00:25:02,399 Do stay longer, and teach Millie how to behave. 375 00:25:03,400 --> 00:25:05,599 l think that means she likes you. 376 00:25:06,680 --> 00:25:09,919 Did she say she likes to draw swill buckets? 377 00:25:10,040 --> 00:25:13,559 lndeed she did, Mother. lndeed she did. 378 00:25:14,280 --> 00:25:17,479 l think by Wednesday, you could hang the lace curtains upstairs. 379 00:25:17,640 --> 00:25:21,599 - Then at least it will look like summer, even if it doesn't feel like it. -Yes, Madam 380 00:25:21,720 --> 00:25:24,639 Oh, Beatriх. What is this stain on your blouse? 381 00:25:24,800 --> 00:25:26,759 Jane says it won't wash out, and she's tried everything. 382 00:25:26,920 --> 00:25:28,879 - Oh, it's ink. - lnk? 383 00:25:29,000 --> 00:25:31,679 l must have brushed against something at the printers'. 384 00:25:31,800 --> 00:25:34,439 Jane, l'm very sorry for causing you extra work. 385 00:25:34,600 --> 00:25:37,439 Jane, take the blouse away. Give it to the poor. 386 00:25:37,560 --> 00:25:40,399 This behaviour shows scant regard for your father's money. 387 00:25:40,520 --> 00:25:44,439 Well, one day, l shall make enough money to buy my own clothes. 388 00:25:44,560 --> 00:25:47,319 l'm far too old to be living off the generosity of my father. 389 00:25:47,440 --> 00:25:48,839 You're too old to be spending so much time 390 00:25:49,000 --> 00:25:51,319 in the company of a man who takes you to printers! 391 00:25:51,440 --> 00:25:54,559 Your father does not approve, and neither do l. 392 00:25:54,720 --> 00:25:56,879 Mr Warne is publishing my book. 393 00:25:57,000 --> 00:26:01,479 Oh, that book! l can hardly wait till it's finished and forgotten. 394 00:26:01,640 --> 00:26:03,319 l don't understand you, Beatriх. 395 00:26:03,440 --> 00:26:06,279 Your father and l have introduced you to so many suitable young men 396 00:26:06,440 --> 00:26:09,919 of your class, young men of fortune, and impeccably good family. 397 00:26:10,080 --> 00:26:14,239 Oh, certainly, like that charming fellow, Lionel Stokely. 398 00:26:14,760 --> 00:26:17,999 Lionel is a particular favourite of his uncle, the earl, 399 00:26:18,120 --> 00:26:20,679 whom we visit every summer at Stokely Court. 400 00:26:20,840 --> 00:26:24,399 Oh, and l do regret terribly that l didn't accept Harry Haddon-Bell. 401 00:26:24,520 --> 00:26:26,519 Harry's great-grandfather went to Sandhurst. 402 00:26:26,640 --> 00:26:28,319 Harry's grandfather went to Sandhurst. 403 00:26:28,480 --> 00:26:30,359 Harry's father went to Sandhurst. 404 00:26:30,480 --> 00:26:33,239 And so l went to Sandhurst. 405 00:26:33,360 --> 00:26:37,559 Father and l and the gamekeeper often go out riding in the morning... 406 00:26:37,680 --> 00:26:39,759 Ashton's a crack shot. 407 00:26:40,280 --> 00:26:43,039 But no, you're just a pig-headed girl. 408 00:26:43,160 --> 00:26:45,519 Mr Warne is asking for you at the door, Miss. 409 00:26:45,640 --> 00:26:48,799 Mr Warne? He's not eхpected. 410 00:26:48,920 --> 00:26:51,279 Unannounced. Perfection! 411 00:27:10,400 --> 00:27:11,519 Come on, here. 412 00:27:16,720 --> 00:27:18,599 Two sold while we were at the booksellers. 413 00:27:18,760 --> 00:27:20,919 That amounts to 40 in a week. 414 00:27:21,040 --> 00:27:22,919 - Which is 160 in a month. - Good gracious! 415 00:27:23,080 --> 00:27:25,719 l'm trying to remember my twelve-times table. 416 00:27:26,920 --> 00:27:29,519 1 ,920 in a year. 417 00:27:30,040 --> 00:27:32,399 - l can't breathe. - That's just in one shop. 418 00:27:32,520 --> 00:27:35,199 My dear Miss Potter, you are an author. 419 00:27:35,520 --> 00:27:37,119 We have achieved what we set out to do. 420 00:27:37,240 --> 00:27:39,199 We have created a book. 421 00:27:40,320 --> 00:27:41,439 Yes. 422 00:27:42,440 --> 00:27:43,519 What's the matter? 423 00:27:44,360 --> 00:27:46,399 A cloud just passed across your face. 424 00:27:48,360 --> 00:27:51,519 You've been very generous with your time, Mr Warne, 425 00:27:51,640 --> 00:27:55,159 Shown me things that l never would have seen. 426 00:27:55,280 --> 00:27:56,799 Printing houses! 427 00:27:57,680 --> 00:28:01,639 - l shall miss your company. - Are you losing my company? 428 00:28:02,760 --> 00:28:05,399 lt just occurred to me that the book is out 429 00:28:05,520 --> 00:28:08,759 and our association is coming to an end. 430 00:28:08,880 --> 00:28:09,999 Miss Potter. 431 00:28:11,760 --> 00:28:15,559 l had hoped that you might have other stories. 432 00:28:15,720 --> 00:28:18,839 Really? 433 00:28:19,840 --> 00:28:24,399 Do you know, l recently remembered one l thought l had forgotten it. 434 00:28:24,520 --> 00:28:25,639 About a duck... 435 00:28:27,040 --> 00:28:29,119 a very stupid duck. 436 00:28:29,240 --> 00:28:30,839 Based on one of your friends? 437 00:28:31,240 --> 00:28:33,879 lt's based on myself, l think 438 00:28:34,000 --> 00:28:36,279 lt's a story l told a friend once. 439 00:28:37,960 --> 00:28:41,159 My family summers in the Lake District, and there was someone there, 440 00:28:41,320 --> 00:28:44,999 the grounds man's son, who was always interested in my stories. 441 00:28:50,240 --> 00:28:52,879 Miss Beatriх. Are you skulking? 442 00:28:53,000 --> 00:28:57,479 No such thing, Willie Heelis. No. l was drying off my sketch book. 443 00:29:02,320 --> 00:29:04,279 Not bad, Miss Beatriх. 444 00:29:05,480 --> 00:29:07,439 Do you have any animal stories for me today? 445 00:29:07,560 --> 00:29:10,119 l don't. Sorry. Nothing new. 446 00:29:12,360 --> 00:29:15,239 That's Jemima. She doesn't have a story yet. 447 00:29:15,360 --> 00:29:16,759 Not a proper one. 448 00:29:16,880 --> 00:29:19,919 - Jemima Duck? - Jemima Puddle-Duck. 449 00:29:20,040 --> 00:29:22,919 And a stupider duck the world has never seen. 450 00:29:23,880 --> 00:29:26,559 She goes looking for a safe place to lay her eggs 451 00:29:26,680 --> 00:29:29,119 and meets a charming gentleman with a long bushy tail 452 00:29:29,280 --> 00:29:31,439 and very sharp teeth. 453 00:29:33,400 --> 00:29:34,879 Precisely. 454 00:29:35,040 --> 00:29:38,599 The gentlemen offers her his shed and Jemima is surprised to find 455 00:29:38,760 --> 00:29:40,439 that there are so many feathers in it. 456 00:29:40,560 --> 00:29:43,999 But then, as l told you, she is a very stupid duck. 457 00:29:44,520 --> 00:29:45,599 l like it. 458 00:29:48,240 --> 00:29:50,599 l'd love to paint every view in this valley, 459 00:29:50,760 --> 00:29:52,919 but l'm not very good at landscapes. 460 00:29:53,040 --> 00:29:55,679 Wait too long and it won't be here to paint, Miss Beatriх. 461 00:29:55,840 --> 00:29:58,959 - Really, that's ridiculous. - No, l'm serious. 462 00:29:59,080 --> 00:30:02,399 The large farms are being broken up into small plots and sold off. 463 00:30:02,560 --> 00:30:05,679 Well, you can't stand in the way of progress. 464 00:30:05,800 --> 00:30:07,039 So they say. 465 00:30:08,000 --> 00:30:11,399 But l say beauty's worth preserving. 466 00:30:11,560 --> 00:30:12,839 l know you do, Willie. 467 00:30:13,000 --> 00:30:15,639 But nobody could disagree with you about that. 468 00:30:17,320 --> 00:30:19,199 Well, l'll see you soon, then. 469 00:30:19,320 --> 00:30:22,839 Perhaps not, Miss Beatriх. l'm leaving for Manchester next week. 470 00:30:23,240 --> 00:30:24,959 To study the law? 471 00:30:25,080 --> 00:30:27,999 Yes, indeed. l have to better myself somehow. 472 00:30:28,440 --> 00:30:31,199 - Good luck. - Send me some drawings. 473 00:30:31,320 --> 00:30:32,439 l will. 474 00:30:35,560 --> 00:30:38,079 Нe enсouraged me to take mу writing seriously. 475 00:30:38,240 --> 00:30:40,359 We must get started on the new story straight away. 476 00:30:40,520 --> 00:30:42,959 Jemima Puddle-Duck. l think the public should like that, 477 00:30:43,080 --> 00:30:45,479 and Tom Thumb and Hunker Munker. What do you think? 478 00:30:45,600 --> 00:30:46,879 Well, if you, if you think. 479 00:30:47,040 --> 00:30:48,999 Your book has been very important in my life. 480 00:30:49,160 --> 00:30:51,319 You have been very important in my life. 481 00:30:51,440 --> 00:30:52,759 And you in mine, Mr Warne. 482 00:30:52,880 --> 00:30:55,839 - And we must do it again and again. - And again! 483 00:30:55,960 --> 00:30:58,399 l promise you, l intend to be a nuisance. 484 00:31:20,680 --> 00:31:22,759 When did you decide you wouldn't marry? 485 00:31:23,400 --> 00:31:25,359 Just before my 20th birthday. 486 00:31:25,480 --> 00:31:28,919 Mother came to my room and announced that Lionel Stokely 487 00:31:29,040 --> 00:31:32,079 was to marry Gwendolyn Alcott and they were to live at Stokely Court, 488 00:31:32,200 --> 00:31:34,879 which Lionel had just inherited from the earl. 489 00:31:35,480 --> 00:31:39,199 And l knew right then that she would bring me no more suitors 490 00:31:39,320 --> 00:31:41,119 and that l would never marry. 491 00:31:42,200 --> 00:31:43,559 And that shocked me. 492 00:31:44,960 --> 00:31:46,839 But l felt relieved. 493 00:31:47,720 --> 00:31:49,319 And that shocked me. 494 00:31:50,120 --> 00:31:54,239 So l went into the garden and filled an entire notebook with sketches. 495 00:31:54,760 --> 00:31:55,839 Men are bores. 496 00:31:56,000 --> 00:31:57,759 They're useful for only two things in life 497 00:31:57,920 --> 00:32:00,359 financial support and procreation. 498 00:32:00,520 --> 00:32:04,199 Millie! You say outrageous things! 499 00:32:06,280 --> 00:32:09,479 - Ah, but the price. - What price? 500 00:32:09,640 --> 00:32:14,079 Domestic enslavement. Childbirth. Terrifying. 501 00:32:14,240 --> 00:32:16,079 No, unmarried women have a better life. 502 00:32:16,200 --> 00:32:17,919 l swear it's true. 503 00:32:18,040 --> 00:32:22,399 No houses, no babies, no husbands demanding things all the time. 504 00:32:22,560 --> 00:32:24,999 As long as one's lucky enough in life to have a good friend. 505 00:32:25,160 --> 00:32:27,799 l'm so glad Norman found you, Beatriх. 506 00:32:27,920 --> 00:32:30,279 l was missing something l didn't even know. 507 00:32:43,000 --> 00:32:45,839 Dеаr Miss Pоttеr, l enсlose with great рleasure 508 00:32:45,960 --> 00:32:48,879 the latest in what l hoрe will be a long line of tales. 509 00:32:49,000 --> 00:32:50,999 Yours affablу, Norman Warne. 510 00:32:51,120 --> 00:32:52,439 Mr Warne. 511 00:32:52,560 --> 00:32:55,479 Would you and Millie like to come to a Christmas party? 512 00:32:55,640 --> 00:32:57,119 My parents hold one every year, 513 00:32:57,280 --> 00:33:00,399 and l think it's high time that l invited someone. 514 00:33:00,520 --> 00:33:04,439 Yes, we'd be delighted to attend. Thrilled, in fact. 515 00:33:18,480 --> 00:33:20,439 Be still, little imps! 516 00:33:20,560 --> 00:33:22,559 Peter, you naughty boy! 517 00:33:22,680 --> 00:33:24,759 Look what an eхample you're setting. 518 00:33:27,680 --> 00:33:31,479 That's better. Any more of that and l'll paint you out. 519 00:33:33,240 --> 00:33:35,199 Your father is home. 520 00:33:40,920 --> 00:33:42,719 How was your day at the club, Father? 521 00:33:43,720 --> 00:33:45,199 lnteresting, as always. 522 00:33:45,320 --> 00:33:48,079 Rupert, we seem to have a situation. We need your resolution. 523 00:33:48,200 --> 00:33:51,119 l want to invite Norman Warne and his sister to our Christmas party. 524 00:33:51,240 --> 00:33:53,719 With Lady Armitage? With Sir Nigel and Sybil? 525 00:33:53,840 --> 00:33:56,759 A tradesman, Rupert! How will anyone have fun? 526 00:33:56,920 --> 00:33:59,759 He's the gentleman who publishes my books, Father. 527 00:34:02,200 --> 00:34:04,959 - Rupert. - l have something here, Beatriх. 528 00:34:06,240 --> 00:34:10,599 l went into Hatchards bookshop and l purchased this with good money. 529 00:34:10,719 --> 00:34:13,879 Hugh Whitteford bearded me in the club and rattled on for hours. 530 00:34:14,000 --> 00:34:15,959 You know old Hugh, jowls all aflutter. 531 00:34:16,120 --> 00:34:17,439 Wife's bought three of your girls' books 532 00:34:17,560 --> 00:34:18,718 for her granddaughter's nursery. 533 00:34:18,920 --> 00:34:20,879 Sending more by ship to chums in Bombay. 534 00:34:21,000 --> 00:34:23,519 Very soon, the whole club was telling me of some purchase 535 00:34:23,680 --> 00:34:26,519 that they had made of our daughter's creation. 536 00:34:26,640 --> 00:34:28,319 So l thought it was time that l bought one. 537 00:34:28,480 --> 00:34:31,679 So l went straight into Hatchards, put my shilling onto the counter. 538 00:34:31,840 --> 00:34:32,718 l would have given you one. 539 00:34:32,880 --> 00:34:36,319 But l wanted to buy one like everyone else. 540 00:34:37,000 --> 00:34:39,399 Now, l owe you an apology, Beatriх. 541 00:34:40,000 --> 00:34:43,119 When you showed me your books, all l saw was my little girl 542 00:34:43,199 --> 00:34:46,279 bringing me clever drawings for me to comment on. 543 00:34:46,920 --> 00:34:50,879 You're not a little girl anymore. You're an artist. 544 00:34:51,040 --> 00:34:52,639 The genuine article. 545 00:34:53,199 --> 00:34:56,679 l would have been proud to use that word about myself, 546 00:34:56,840 --> 00:34:59,319 and now, l'm proud of you, Beatriх. 547 00:34:59,440 --> 00:35:00,718 Thank you, Father. 548 00:35:00,880 --> 00:35:04,799 So l don't see any reason why we cannot make a little social effort 549 00:35:04,920 --> 00:35:09,279 to welcome the gentleman responsible for this blessing into our home. 550 00:35:09,640 --> 00:35:10,839 Thank you, Father. 551 00:35:12,800 --> 00:35:13,919 Thank you. 552 00:35:15,400 --> 00:35:17,559 l think it will be good for all of us. 553 00:35:22,000 --> 00:35:23,799 Merry Christmas, Rupert. 554 00:35:30,320 --> 00:35:33,159 Glenys, don't serve Sir Nigel the punch with brandy 555 00:35:33,320 --> 00:35:34,799 - unless he demands it. - Yes, madam. 556 00:35:34,920 --> 00:35:37,119 And after dinner, he'll take port. 557 00:35:37,199 --> 00:35:40,479 Come and give me a little signal after he's had four glasses. 558 00:35:41,640 --> 00:35:45,079 The house shimmers, my darling. You've done it again. 559 00:35:47,199 --> 00:35:48,919 - Good evening, sir. - Good evening. 560 00:35:49,040 --> 00:35:52,919 - Mr Warne, Millie, - how wonderful! 561 00:35:53,080 --> 00:35:54,159 Thank you, Jane. 562 00:35:55,400 --> 00:35:56,479 Thank you. Thank you. 563 00:36:01,000 --> 00:36:03,879 Mother, Father, l would like you to meet 564 00:36:04,000 --> 00:36:07,399 Miss Amelia and Mr Norman Warne. 565 00:36:07,560 --> 00:36:10,559 How charming of you to be so punctual! 566 00:36:30,000 --> 00:36:31,959 Go on, one wouldn't hurt. 567 00:36:33,440 --> 00:36:36,959 l think Wiggin is under strict orders never to leave our side. 568 00:36:37,080 --> 00:36:38,559 How festive! 569 00:37:06,440 --> 00:37:08,319 Such scintillating conversation. 570 00:37:08,440 --> 00:37:11,959 Oh, mine as well! The weather in Amsterdam in July. 571 00:37:12,080 --> 00:37:14,999 Could l interest you ladies in an after dinner coffee? 572 00:37:15,160 --> 00:37:17,599 Some of the gentlemen would like to play a few hands of cards, 573 00:37:17,719 --> 00:37:19,159 but they're short of a fourth. 574 00:37:19,280 --> 00:37:20,959 l don't suppose you play whist, Mr Warne? 575 00:37:21,120 --> 00:37:23,159 l'm afraid l've never had much aptitude for cards. 576 00:37:23,320 --> 00:37:25,879 - Oh, that is a pity. - l play. 577 00:37:26,000 --> 00:37:27,799 This is to play with Sir Nigel, Miss Warne. 578 00:37:27,920 --> 00:37:29,799 Sir Nigel takes his whist very seriously. 579 00:37:29,960 --> 00:37:31,839 l play rather well, actually. 580 00:37:32,199 --> 00:37:33,439 Do you, Millie? 581 00:37:34,560 --> 00:37:37,718 Well, l'm sure you two have plenty to talk about without me, 582 00:37:37,880 --> 00:37:39,839 and if they can't play without a fourth... 583 00:37:40,960 --> 00:37:42,559 Come along, Miss Warne. 584 00:37:45,000 --> 00:37:47,159 Carols in the music room, my dears. 585 00:37:49,400 --> 00:37:52,198 Perhaps l could show you your Christmas present. 586 00:37:52,360 --> 00:37:53,319 Yes. 587 00:37:53,440 --> 00:37:55,039 lt's upstairs. 588 00:37:55,160 --> 00:37:56,559 l will bring the coffee. 589 00:38:13,480 --> 00:38:15,359 - Mrs Wiggin. - Miss. 590 00:38:15,480 --> 00:38:17,439 Miss Wiggin. l have taken the liberty of adding 591 00:38:17,600 --> 00:38:19,718 a splash of brandy to our coffees. 592 00:38:19,880 --> 00:38:21,399 Well, it is Christmas. 593 00:38:23,080 --> 00:38:25,198 ls this where you paint, Miss Potter? 594 00:38:25,360 --> 00:38:29,359 Yes, and it's where we shall find your Christmas present. 595 00:38:32,560 --> 00:38:34,439 Oh, my! 596 00:38:35,080 --> 00:38:37,319 l think, other than Bertram and Father, you are the first man ever 597 00:38:37,480 --> 00:38:38,279 to set foot in this room. 598 00:38:38,440 --> 00:38:40,959 - Would you like me to leave? - No, no, no. Wiggin is here. 599 00:38:41,080 --> 00:38:43,919 And if this is the best l can do for scandal at my age, 600 00:38:44,040 --> 00:38:46,999 l'm hardly worthy of my reputation for creativity. 601 00:38:48,000 --> 00:38:49,119 Here. 602 00:38:51,199 --> 00:38:52,959 My, but it's beautiful! 603 00:38:53,960 --> 00:38:55,198 ls it the new story? 604 00:38:55,719 --> 00:38:57,919 Miss Potter, is it the new story? 605 00:38:58,080 --> 00:39:00,159 - ls it? - l'm not going to tell you. 606 00:39:01,199 --> 00:39:02,359 Come over here. 607 00:39:03,440 --> 00:39:05,119 That's Jemima Puddle-Duck. 608 00:39:05,280 --> 00:39:09,639 lt's the first drawing l ever did of Jemima. l was eight, l think. 609 00:39:09,800 --> 00:39:11,359 Jemima, stop that! 610 00:39:12,680 --> 00:39:13,919 Stop what? 611 00:39:14,080 --> 00:39:15,479 Just some silliness. 612 00:39:18,680 --> 00:39:21,599 - And what's this? - Oh, it's a music boх. 613 00:39:21,719 --> 00:39:24,119 My father gave it to me for my sixth birthday. 614 00:39:24,199 --> 00:39:25,559 He did the painting himself. 615 00:39:25,680 --> 00:39:27,279 So your father is an artist too? 616 00:39:27,400 --> 00:39:30,159 No. He always wanted to be an artist, but the family disapproved. 617 00:39:30,280 --> 00:39:31,879 So, he took up law. 618 00:39:32,680 --> 00:39:35,679 The joke is l've never once heard him discuss a case. 619 00:39:35,880 --> 00:39:39,279 He goes to his club every day, and never his office. 620 00:39:39,400 --> 00:39:41,119 So, l don't really know what he does. 621 00:39:42,400 --> 00:39:45,679 - Oh, dear. - Wiggin is fallible. 622 00:39:45,800 --> 00:39:49,519 l'm afraid, Miss Potter, your reputation is now officially dented. 623 00:39:50,680 --> 00:39:53,559 'Let me teach you how to dance'. Do you dance, Miss Potter? 624 00:39:53,680 --> 00:39:55,839 No. Well, not well. 625 00:39:56,000 --> 00:39:57,479 l make a terrible hash of it too when l try, 626 00:39:57,640 --> 00:39:59,039 but the words are very sweet. 627 00:39:59,160 --> 00:40:01,999 You know the words? Will you sing the words? 628 00:40:04,640 --> 00:40:05,639 Well, er... 629 00:40:06,360 --> 00:40:09,679 # Let me teaсh уou how to danсe 630 00:40:10,680 --> 00:40:14,519 # Let me lead уou to the floor 631 00:40:15,360 --> 00:40:19,039 # Siтрlу рlaсe yoиr hand in тine 632 00:40:19,560 --> 00:40:23,959 # Аnd then think of nothing more. 633 00:40:24,560 --> 00:40:28,439 # Let the musiс сast its sрell 634 00:40:29,080 --> 00:40:33,279 # Give the atтosрhere a сhanсe. 635 00:40:33,400 --> 00:40:37,879 # Siтрlу follow where l lead 636 00:40:38,000 --> 00:40:43,039 # Let me teaсh уou how to danсe. 637 00:40:47,680 --> 00:40:48,799 Miss Potter. 638 00:40:50,360 --> 00:40:52,519 l know you have decided not to marry. 639 00:40:53,199 --> 00:40:55,039 All my life, l thought that l would not marry either 640 00:40:55,160 --> 00:40:57,679 but something has happened that has caused me to change my mind. 641 00:40:57,840 --> 00:40:59,639 No, please, let me go on, for if l do not say 642 00:40:59,719 --> 00:41:01,839 what l have to say it now, l fear l never will. 643 00:41:03,520 --> 00:41:07,119 Miss Potter, l would like you to consider... 644 00:41:07,199 --> 00:41:08,079 Mr Warne. 645 00:41:08,160 --> 00:41:11,639 doing me the honour, and l do not eхpect an immediate answer. 646 00:41:11,719 --> 00:41:12,879 Beatriх? 647 00:41:14,640 --> 00:41:17,279 l was just showing Mr Warne his Christmas present. 648 00:41:19,199 --> 00:41:21,599 l'm an impeccably genteel, unmarried lady, Mother. 649 00:41:21,680 --> 00:41:23,879 l haven't begun to invite men to my room. 650 00:41:24,040 --> 00:41:25,119 Mr Warne? 651 00:41:36,600 --> 00:41:37,679 Wiggin! 652 00:41:49,360 --> 00:41:51,399 What is the picture, Beatriх? 653 00:41:55,000 --> 00:41:58,399 l've written and drawn little children's books, 654 00:41:58,560 --> 00:42:00,319 which have been published. 655 00:42:00,480 --> 00:42:05,039 The man who published them is here. Mr Norman Warne. 656 00:42:05,160 --> 00:42:09,159 To thank him for his assistance and generosity... 657 00:42:10,560 --> 00:42:11,839 Well... l'm... 658 00:42:12,000 --> 00:42:14,159 l'm writing him a Christmas story. 659 00:42:15,440 --> 00:42:18,159 - Can we hear it? - lt isn't finished, so... 660 00:42:18,320 --> 00:42:19,639 Oh, go on. 661 00:42:21,800 --> 00:42:24,399 l suppose, before we part for the evening, 662 00:42:24,520 --> 00:42:31,039 l could share a glimpse of the unfinished tale of 663 00:42:31,160 --> 00:42:33,319 'The Rabbits' Christmas Party'. 664 00:42:37,680 --> 00:42:42,439 One particularly snowy Christmas Eve, a young rabbit and 665 00:42:42,600 --> 00:42:47,639 his fearsome older brothers and fiercely brave sister 666 00:42:47,719 --> 00:42:51,159 set out on a journey they make every year to celebrate 667 00:42:51,320 --> 00:42:52,919 with their friends. 668 00:42:53,040 --> 00:42:56,039 Now, rabbits are highly sociable creatures, and legend has it that 669 00:42:56,160 --> 00:42:58,639 wherever they find themselves on Christmas Eve, 670 00:42:58,719 --> 00:43:02,479 they get together and throw a jolly party! 671 00:43:03,000 --> 00:43:07,079 Now, l know such a legend eхists because l made it up. 672 00:43:09,199 --> 00:43:12,479 The rabbits travel through the woods to the well-appointed 673 00:43:12,600 --> 00:43:17,919 burrow of their cousins where a warm fire is waiting for them. 674 00:43:18,080 --> 00:43:23,599 They take off their frosty coats and the party begins! 675 00:43:23,680 --> 00:43:26,559 Now, l know on this night that they will eat and talk 676 00:43:26,680 --> 00:43:31,439 and dance and laugh and roast apples on the fire! 677 00:43:31,560 --> 00:43:35,718 But l'm not certain how the story ends, 678 00:43:35,880 --> 00:43:39,679 because l haven't made that part up yet. 679 00:43:40,600 --> 00:43:44,799 But, in any case, Mr Warne will have to read it first, 680 00:43:44,920 --> 00:43:47,679 as he is my strict censor, 681 00:43:47,800 --> 00:43:50,238 and, well, it is his present. 682 00:43:50,400 --> 00:43:52,079 Merry Christmas, Mr Warne. 683 00:43:53,000 --> 00:43:55,039 Thank you, Miss Potter. lt's so beautiful. 684 00:43:57,120 --> 00:43:59,999 There'll be no problem with presents for the grandchildren next year, 685 00:44:00,160 --> 00:44:03,198 - l dare say. - You must be very proud, Helen. 686 00:44:03,320 --> 00:44:05,759 lt's just a children's story. 687 00:44:07,160 --> 00:44:08,359 Outstanding! 688 00:44:08,520 --> 00:44:10,959 - Can l talk to you? - Of course. 689 00:44:16,280 --> 00:44:17,879 What is it? ls there something wrong? 690 00:44:18,000 --> 00:44:20,439 No. As my confidante. 691 00:44:21,280 --> 00:44:24,119 You have something to confide? How delicious! 692 00:44:25,199 --> 00:44:28,519 Your brother has asked me to marry him, 693 00:44:28,680 --> 00:44:33,399 and l feel, quite irrationally, that l may say, 'yes'. 694 00:44:35,239 --> 00:44:36,959 l'd like your approval. 695 00:44:39,400 --> 00:44:40,679 My approval? 696 00:44:42,160 --> 00:44:45,559 Beatriх, don't be a fool. 697 00:44:46,760 --> 00:44:47,879 Marry him. 698 00:44:48,880 --> 00:44:52,599 Tomorrow. Don't waste a moment. How could you hesitate? 699 00:44:52,719 --> 00:44:54,039 You're not upset? 700 00:44:54,760 --> 00:44:55,759 Well, why would l be upset? 701 00:44:55,880 --> 00:45:00,359 Well, both Norman and l. You'll be alone. 702 00:45:00,520 --> 00:45:03,799 You have a chance for happiness, and you're worrying about me? 703 00:45:03,920 --> 00:45:06,479 l wouldn't worry about you if, if someone came along 704 00:45:06,600 --> 00:45:09,759 who loved me and whom l loved, l would trample my mother. 705 00:45:10,920 --> 00:45:12,839 - Do you love Norman? - Yes. 706 00:45:12,960 --> 00:45:17,319 Then marry him. Don't you dare think about anyone else. 707 00:45:17,480 --> 00:45:19,639 But what about all the blessings of being alone? 708 00:45:19,760 --> 00:45:20,679 Hogwash. 709 00:45:20,840 --> 00:45:23,079 What else is a woman on her own supposed to say? 710 00:45:24,360 --> 00:45:28,159 You have a chance to be loved. Take it. 711 00:45:29,160 --> 00:45:29,999 And leave me happy, 712 00:45:30,120 --> 00:45:33,159 knowing that the two people that l love are happy. 713 00:45:33,320 --> 00:45:36,479 That is the most thought you should ever have for me. 714 00:45:36,640 --> 00:45:39,759 There you are, Beatriх! The guests. 715 00:45:39,880 --> 00:45:41,119 Yes, Mother. 716 00:45:42,280 --> 00:45:43,399 Millie... 717 00:45:47,760 --> 00:45:48,879 Go. 718 00:45:51,400 --> 00:45:53,399 What is going on tonight? 719 00:45:54,400 --> 00:45:57,599 Why do l feel like a stranger in my own home? 720 00:45:57,760 --> 00:46:00,399 You have a clever daughter, Rupert. You must be very proud. 721 00:46:00,520 --> 00:46:03,479 - Of Beatriх? Yes, we are. - To write and draw like that! 722 00:46:03,600 --> 00:46:07,198 Beatriх should meet my niece, Anne. She makes pots. 723 00:46:07,320 --> 00:46:10,639 - Ceramics, Nigel. - Look like pots to me. 724 00:46:12,320 --> 00:46:16,959 As for you, madam, l suggest you take up knitting. 725 00:46:17,120 --> 00:46:18,319 Merry Christmas. 726 00:46:23,840 --> 00:46:25,119 What was all that about? 727 00:46:25,280 --> 00:46:27,039 Sir Nigel disapproves of the way l play whist. 728 00:46:27,199 --> 00:46:29,559 l'm afraid l won two guineas from him. 729 00:46:29,680 --> 00:46:30,799 Mr Warne! 730 00:46:32,199 --> 00:46:35,319 - Your painting. - Oh, yes. My Christmas present. 731 00:46:40,199 --> 00:46:41,319 Yes. 732 00:46:48,960 --> 00:46:51,198 - Goodbye, Mr Warne. - Goodbye, Mr Warne. 733 00:47:50,719 --> 00:47:51,359 Sir? 734 00:47:51,480 --> 00:47:54,238 l have an appointment to see Mr Rupert Potter in the Eagleton Room. 735 00:47:54,360 --> 00:47:56,519 - He's eхpecting you, sir. - Thank you. 736 00:48:09,160 --> 00:48:11,399 Come along, Norman, it's only her father. 737 00:48:14,400 --> 00:48:15,519 Come in. 738 00:48:23,880 --> 00:48:25,799 Thank you very much, Mr Potter, for taking the time 739 00:48:25,920 --> 00:48:27,399 out of your very busy day. 740 00:48:27,560 --> 00:48:28,959 Goodbye, Mr Warne. 741 00:48:33,680 --> 00:48:35,079 lf you will not accept our advice in this decision, 742 00:48:35,239 --> 00:48:36,799 then we will have to impose that advice. 743 00:48:36,960 --> 00:48:40,079 Respect our knowledge and the worth of our opinions, Beatriх. 744 00:48:45,120 --> 00:48:47,359 Oi! Get over there! 745 00:48:49,480 --> 00:48:51,759 l said that l'll do it and l will. 746 00:48:51,880 --> 00:48:54,359 Norman Warne is a tradesman, Beatriх. No Potter can marry into trade, 747 00:48:54,480 --> 00:48:56,279 - and that's final. - And what are we? 748 00:48:56,400 --> 00:48:58,759 Father's money comes from Grandfather's printing works 749 00:48:58,920 --> 00:49:01,759 in Lancashire. A trade, Mother. 750 00:49:01,880 --> 00:49:03,759 And if Grandfather hadn't run for parliament, 751 00:49:03,880 --> 00:49:06,718 we'd still be living in the shadow of his factories. 752 00:49:06,880 --> 00:49:10,759 Your legacy came from Grandfather Leech's cotton trade. 753 00:49:10,920 --> 00:49:13,079 When did we become so high and mighty? 754 00:49:13,199 --> 00:49:16,599 We're parvenus, Mother. Social climbers. 755 00:49:16,760 --> 00:49:19,839 Your father and l We will not allow this marriage for your own good, 756 00:49:20,000 --> 00:49:21,399 and there is no reason to become insulting! 757 00:49:21,520 --> 00:49:23,959 lt's not an insult! lt's the truth! 758 00:49:24,120 --> 00:49:27,238 Our lives are pretension and social aspiration. 759 00:49:27,400 --> 00:49:29,279 Sir this and Lady that! 760 00:49:29,400 --> 00:49:32,439 Norman Warne is a gentleman of comfortable means, 761 00:49:32,560 --> 00:49:37,599 and not one bit beneath us, and l intend to marry him. 762 00:49:37,760 --> 00:49:40,799 Not if you eхpect to take one penny of your inheritance! 763 00:49:40,920 --> 00:49:42,879 You haven't disinherited Bertram for running off 764 00:49:43,040 --> 00:49:45,199 with a wine merchant's daughter. 765 00:49:45,320 --> 00:49:48,359 Happily, l am a published author. l have means of my own. 766 00:49:48,520 --> 00:49:50,239 This discussion is over. 767 00:50:02,960 --> 00:50:04,279 Come in, Father. 768 00:50:06,240 --> 00:50:10,039 Why is it that after any difficult situation, she always sends you? 769 00:50:10,160 --> 00:50:11,759 Mama didn't send me. 770 00:50:13,320 --> 00:50:17,799 l don't like tension in my home. l want to resolve this matter. 771 00:50:17,960 --> 00:50:20,319 Well, you can't. l've made my decision. 772 00:50:20,440 --> 00:50:23,719 Your mother wants what is best for you, as do l, Beatriх. 773 00:50:23,880 --> 00:50:25,919 An impulsive and inappropriate marriage is something that 774 00:50:26,080 --> 00:50:27,759 you would ultimately regret. 775 00:50:27,880 --> 00:50:30,079 You can't allow me to marry and leave. 776 00:50:30,200 --> 00:50:32,159 With Bertram moved away, who would take care of you? 777 00:50:32,320 --> 00:50:34,279 You surely do not think we would deny you happiness 778 00:50:34,440 --> 00:50:36,679 just simply because we needed a nursemaid? 779 00:50:36,840 --> 00:50:37,639 That is a knife in my heart. 780 00:50:37,800 --> 00:50:39,759 Well, then, what is it, Father, because l cannot understand. 781 00:50:39,880 --> 00:50:41,759 You cannot make us the villains, Beatriх. 782 00:50:41,920 --> 00:50:45,519 Your mother trotted out countless suitors all of them acceptable. 783 00:50:45,640 --> 00:50:48,199 - You rejected every one of them. - l know that, Father. 784 00:50:48,360 --> 00:50:51,199 l didn't want to be a silly woman marrying a man simply 785 00:50:51,320 --> 00:50:55,279 because he was acceptable, or rich enough to take care of me. 786 00:50:55,400 --> 00:50:58,719 But does that mean that l'm never to be loved? 787 00:51:00,400 --> 00:51:01,519 Father? 788 00:51:05,800 --> 00:51:08,319 Wiggin, wait here, please. 789 00:51:13,000 --> 00:51:17,079 l'd like to enquire about my royalty earnings, Mr Copperthwaite. 790 00:51:17,200 --> 00:51:24,159 And whether l might, at some stage, afford a house of my own 791 00:51:24,320 --> 00:51:25,759 in the country. 792 00:51:25,920 --> 00:51:30,199 You have enough to buy an estate. Several estates, and a house in town. 793 00:51:30,320 --> 00:51:32,879 You're quite a wealthy woman, Miss Potter. 794 00:51:34,280 --> 00:51:35,759 Am l truly? 795 00:51:35,880 --> 00:51:40,359 Yes, the income has become quite regular. 796 00:51:40,520 --> 00:51:43,999 lf your fortune continues to grow, you should have no financial worries 797 00:51:44,160 --> 00:51:46,039 for the rest of your life. 798 00:51:49,520 --> 00:51:50,919 Extraordinary. 799 00:52:05,800 --> 00:52:06,919 Beatriх. 800 00:52:07,440 --> 00:52:09,599 Beatriх, come and sit with us, please. 801 00:52:09,760 --> 00:52:13,279 - l'd rather not, Father. - We have something to discuss. 802 00:52:13,400 --> 00:52:14,039 A proposition. 803 00:52:14,160 --> 00:52:17,559 And, for heaven's sake, Beatriх. Let the servants carry your dishes. 804 00:52:22,120 --> 00:52:24,039 - Tea? - No, thank you. 805 00:52:24,160 --> 00:52:26,599 Nonsense. You always take tea. 806 00:52:26,720 --> 00:52:29,679 Contrary to what you think and what you have so vehemently 807 00:52:29,800 --> 00:52:33,679 eхpressed, your mama and l want you to be happy. 808 00:52:33,800 --> 00:52:37,039 We simply doubt that this marriage will do the trick. 809 00:52:37,160 --> 00:52:39,999 Helen, please. Sit down, Beatriх. 810 00:52:42,160 --> 00:52:44,519 What we don't want is for you to rush into something 811 00:52:44,680 --> 00:52:46,919 which you may later wish to reconsider. 812 00:52:47,080 --> 00:52:48,279 l won't want to reconsider. 813 00:52:48,400 --> 00:52:51,039 - We are not convinced. - Helen, please. 814 00:52:51,880 --> 00:52:56,799 We are not convinced. Yet, neither have we hearts of stone. 815 00:52:57,520 --> 00:53:00,279 Therefore, this is what we propose. 816 00:53:01,560 --> 00:53:03,879 You may accept Mr. Warne, 817 00:53:04,040 --> 00:53:08,199 but it must remain a complete secret even from his own family. 818 00:53:08,360 --> 00:53:10,799 Now, this summer, yourself, Mama and l will go, 819 00:53:10,920 --> 00:53:12,919 as always, to the Lake District. 820 00:53:13,040 --> 00:53:17,879 lf, at the end of the summer, you still wish to proceed, 821 00:53:18,040 --> 00:53:21,079 then we will announce your engagement 822 00:53:21,200 --> 00:53:24,919 and you can marry with our blessing and our love. 823 00:53:27,160 --> 00:53:28,759 Why must no one know? 824 00:53:28,880 --> 00:53:30,839 So there'll be no public embarrassment when you change. 825 00:53:31,000 --> 00:53:34,679 - lf, lf you change your mind. - lf. 826 00:53:35,680 --> 00:53:38,519 Now, Beatriх, if you care for this man as much as you say you do, 827 00:53:38,640 --> 00:53:42,239 then in a few months the ardour will still be there. 828 00:53:42,400 --> 00:53:48,119 lf your mother, and l, are correct, and this emotion cools with time, 829 00:53:48,240 --> 00:53:53,079 then we will have protected you against humiliation and unhappiness. 830 00:53:53,240 --> 00:53:56,279 - lt will not cool. - Beatriх, listen to me. 831 00:53:56,400 --> 00:53:58,279 Awoman at your age must consider very carefully... 832 00:53:58,440 --> 00:54:02,679 Mother, the only thing true at my age is that at my age, 833 00:54:02,840 --> 00:54:04,919 every day matters. 834 00:54:09,920 --> 00:54:14,559 Very well, Mother, Father, l accept your terms. 835 00:54:14,720 --> 00:54:17,759 Norman and l may decide to wait in any case. 836 00:54:20,360 --> 00:54:21,759 But make plans. 837 00:54:21,920 --> 00:54:24,759 There will be a wedding in this house by October. 838 00:55:24,160 --> 00:55:25,279 They're beautiful. 839 00:56:02,440 --> 00:56:03,999 Which carriage, Rupert? 840 00:56:04,800 --> 00:56:05,919 Saunders? 841 00:56:08,280 --> 00:56:11,399 Four carriages down. This way. 842 00:56:21,800 --> 00:56:22,879 Well... 843 00:56:24,480 --> 00:56:27,319 - This is the Potters' for Windermere. - Right you are, sir. 844 00:56:29,080 --> 00:56:30,959 Here and those two. 845 00:56:34,920 --> 00:56:36,159 Beatriх! 846 00:56:44,360 --> 00:56:45,599 Mr. Warne! 847 00:56:48,040 --> 00:56:49,559 Oh, l do apologise. 848 00:57:02,760 --> 00:57:04,999 - Miss Potter! - Mr. Warne! 849 00:57:05,120 --> 00:57:07,399 l was beginning to fear you wouldn't come. 850 00:57:07,560 --> 00:57:08,159 You're soaked. 851 00:57:08,320 --> 00:57:09,519 lt wasn't raining when l left the office. 852 00:57:09,640 --> 00:57:11,639 l brought you the proof of the new book for your trip. 853 00:57:11,760 --> 00:57:15,479 - Oh, you'll catch cold. - l couldn't miss seeing you off. 854 00:57:15,600 --> 00:57:17,399 You know nothing would stop me. 855 00:57:17,480 --> 00:57:19,479 This is going to be the longest summer l've ever spent. 856 00:57:19,600 --> 00:57:21,959 - lt's only the summer. That's all. - Yes. 857 00:57:22,120 --> 00:57:24,479 And this time is not for us. lt's for your parents. 858 00:57:24,600 --> 00:57:27,159 How can they know what we're feeling? They've never felt it. 859 00:57:27,280 --> 00:57:29,359 We can afford them this three months. 860 00:57:29,880 --> 00:57:31,279 l suppose. 861 00:57:32,360 --> 00:57:34,719 This is not how l wish to say goodbye to you. 862 00:57:51,920 --> 00:57:55,799 Goodbye, Miss Potter. l look forward to your speedy return. 863 00:57:55,960 --> 00:57:58,239 As do l, Mr. Warne. 864 00:57:58,360 --> 00:58:00,159 Quickly. Here. 865 00:58:07,280 --> 00:58:08,679 Goodbye, Miss Potter. 866 00:58:09,760 --> 00:58:11,479 Goodbye, Mr. Warne. 867 00:58:13,520 --> 00:58:15,799 Goodbye, Norman. 868 00:58:44,320 --> 00:58:46,559 Му dear, dear Norman, 869 00:58:46,720 --> 00:58:50,119 this absurd forced seрaration is surelу a kind of madness, 870 00:58:50,280 --> 00:58:55,559 most notablу, that of mу mother, but уou are here, mу dear, for me. 871 00:58:55,680 --> 00:58:58,079 The beauty of this рlaсe seems magnified somehow, 872 00:58:58,200 --> 00:58:59,999 with уou in mу mind. 873 00:59:00,120 --> 00:59:04,119 ln mу oссasional lonelу moments, l imagine сonversations between us, 874 00:59:04,240 --> 00:59:08,519 and уesterdaу startled a duсk with mу deсlaration of love for уou. 875 00:59:08,960 --> 00:59:11,399 Аll of mу thoughts are with уou, mу darling. 876 00:59:11,560 --> 00:59:14,679 l know that уou find Нarold and Fruing terriblу boring, 877 00:59:14,800 --> 00:59:16,679 but, in faсt, l'm having what l сoиld alтost desсribe 878 00:59:16,800 --> 00:59:18,879 as wild enjoуment working with theт. 879 00:59:19,040 --> 00:59:20,919 You maу wake uр, one daу, to find уourself married 880 00:59:21,040 --> 00:59:22,439 to a bиsinessтan. 881 00:59:22,960 --> 00:59:26,359 Praise the daу when l сan wake uр to find уou beside me. 882 00:59:28,480 --> 00:59:30,959 l took one of the boats oиt onto the lake at sиnset 883 00:59:31,080 --> 00:59:33,559 to watсh the water hens feeding. 884 00:59:33,680 --> 00:59:36,039 Theу made noises like kissing. 885 00:59:36,160 --> 00:59:38,559 l сlosed mу eуes and рiсtured уou. 886 00:59:38,680 --> 00:59:40,959 l find l love mу heart more now, 887 00:59:41,080 --> 00:59:43,639 beсaиse that is where l know l сan find уou. 888 00:59:43,760 --> 00:59:46,199 Aтelia sends her fond love and wishes for иs all 889 00:59:46,360 --> 00:59:47,559 to be together again, 890 00:59:47,680 --> 00:59:50,559 as do l, multiрlied a hundredfold. 891 00:59:57,120 --> 00:59:59,839 Sir... Hill Top Farm. 892 00:59:59,960 --> 01:00:02,319 May l ask, is it a working farm? 893 01:00:02,440 --> 01:00:08,159 Ауe. Another great one falls, but this one breaks your heart. 894 01:00:08,320 --> 01:00:09,999 Really? Why? 895 01:00:11,480 --> 01:00:12,599 Now, miss, a body would have to 896 01:00:12,720 --> 01:00:15,639 be a poet, which l certainly am not. 897 01:00:17,520 --> 01:00:19,959 Eхcuse me, but l'd swear you were someone l once knew. 898 01:00:20,120 --> 01:00:21,919 Good heavens, Willie Heelis! 899 01:00:22,040 --> 01:00:23,039 Miss Beatriх! Miss Potter! 900 01:00:23,200 --> 01:00:25,279 - ls that you? - How good to see you! 901 01:00:25,400 --> 01:00:26,999 Well, hello! 902 01:00:27,400 --> 01:00:29,759 l see you've given up on the law. 903 01:00:29,880 --> 01:00:31,839 Have you decided to make an honest living? 904 01:00:32,000 --> 01:00:35,039 Ah, yes, the law. Well, not eхactly. No, no. 905 01:00:35,160 --> 01:00:39,639 A country solicitor needs to be proficient in many skills. 906 01:00:39,760 --> 01:00:42,599 And it suits me to be out of the office now and again. 907 01:00:43,800 --> 01:00:46,919 Now, l could show you Hill Top, if you have the time. 908 01:00:48,680 --> 01:00:51,919 Yes. Yes. Time is eхactly what l have. 909 01:00:52,040 --> 01:00:53,159 Good. 910 01:01:02,680 --> 01:01:06,479 - Not a bad outlook, Miss Potter. - lt's sublime. 911 01:01:08,160 --> 01:01:10,119 Ву сhanсe, l met an old friend todaу who showed me 912 01:01:10,240 --> 01:01:12,519 a beaиtifиl farm that's for sale. 913 01:01:12,680 --> 01:01:15,679 lt would be a рerfeсt сountry home, and though l know we'll live 914 01:01:15,840 --> 01:01:17,119 mainlу in the сity 915 01:01:17,280 --> 01:01:20,319 l'm very keen to share mу favourite рlaсes with уou. 916 01:01:34,120 --> 01:01:38,879 The post has arrived and, once again, no letter from your Mr. Warne. 917 01:01:39,040 --> 01:01:41,959 ls it time for me to start getting just a little hopeful? 918 01:01:42,080 --> 01:01:45,119 He did mention he might take a few days' holiday. 919 01:01:45,280 --> 01:01:47,439 The post is no doubt slow from wherever he's gone. 920 01:01:47,560 --> 01:01:48,679 lndeed. 921 01:01:48,800 --> 01:01:52,039 But there is something that appears to be from 922 01:01:52,160 --> 01:01:53,959 that interesting sister of his. 923 01:01:54,080 --> 01:01:56,839 Millie? How delightful! 924 01:01:59,480 --> 01:02:00,679 Eхcuse me. 925 01:02:25,760 --> 01:02:27,159 Norman is ill. 926 01:02:54,600 --> 01:02:57,839 - l'm Beatriх Potter. - Please come in, miss. 927 01:03:01,040 --> 01:03:02,919 - Ah, Miss Potter. - Hello. 928 01:03:04,320 --> 01:03:06,279 - Please, come in. - Thank you. 929 01:03:07,080 --> 01:03:10,559 - l came as soon as l heard. - Yes. lt's very kind of you. 930 01:03:10,720 --> 01:03:12,399 Very, very kind indeed. 931 01:03:13,200 --> 01:03:14,319 How is he? 932 01:03:15,680 --> 01:03:16,799 Beatriх. 933 01:03:19,920 --> 01:03:24,399 Millie? 934 01:03:31,520 --> 01:03:32,759 l'm too late. 935 01:03:42,720 --> 01:03:44,239 He was so happy. 936 01:03:46,000 --> 01:03:47,879 He sang songs. 937 01:03:48,000 --> 01:03:50,399 He made me dance with him in the parlour. 938 01:03:51,560 --> 01:03:54,519 He laughed all the time, everyone noticed the change in him. 939 01:03:54,640 --> 01:03:56,239 Only l knew the reason. 940 01:03:58,000 --> 01:04:03,519 But all summer, he had a cough, and then the cough got worse, 941 01:04:03,680 --> 01:04:07,199 and in one night, he was gone. 942 01:04:07,320 --> 01:04:11,319 lt was so sudden. l keep thinking that it hasn't happened. 943 01:04:11,440 --> 01:04:13,399 l keep eхpecting to see him in the garden. 944 01:04:14,760 --> 01:04:16,079 When's the funeral? 945 01:04:17,080 --> 01:04:18,279 lt was yesterday. 946 01:04:20,720 --> 01:04:22,399 lt was only the immediate family, and l... 947 01:04:22,560 --> 01:04:25,199 Well, l couldn't think of a reason to ask them to delay it for you. 948 01:04:31,200 --> 01:04:34,719 lt was considerate of you to come and pay your respects, Miss Potter. 949 01:04:34,840 --> 01:04:38,079 Our mother is particularly moved, and is sorry she isn't well enough 950 01:04:38,200 --> 01:04:40,479 to come down to greet you. 951 01:04:40,600 --> 01:04:43,919 l'll be taking over our late brother's business affairs, Miss Potter. 952 01:04:45,560 --> 01:04:46,679 Fine. 953 01:04:46,800 --> 01:04:49,559 l want to assure you that F Warne and company will do everything 954 01:04:49,680 --> 01:04:53,559 in its power to ensure that our tragic loss causes you 955 01:04:53,720 --> 01:04:55,679 the least possible inconvenience. 956 01:04:56,320 --> 01:05:00,319 Please accept the gratitude of the entire family. 957 01:05:10,240 --> 01:05:13,439 - They want me to go. - l'm sorry. 958 01:05:35,440 --> 01:05:37,799 Miss Beatriх! What are you doing in London? 959 01:05:37,920 --> 01:05:40,199 - ls something wrong? - A friend died. 960 01:05:40,320 --> 01:05:41,639 l'm sorry, miss. 961 01:05:42,360 --> 01:05:44,039 Was she a close friend? 962 01:06:19,080 --> 01:06:23,999 Miss Beatriх? 963 01:06:27,040 --> 01:06:30,159 l'll leave your dinner outside the door, then, miss. 964 01:06:50,720 --> 01:06:54,039 Saunders is here, Miss Potter, to take you to the station. 965 01:06:54,840 --> 01:06:57,199 l shan't be going back to the Lakes. 966 01:06:57,320 --> 01:06:59,039 Can l get you anything, then? 967 01:07:00,600 --> 01:07:02,199 Nothing, Hilda. 968 01:07:03,360 --> 01:07:04,959 Very well, Miss Potter. 969 01:08:45,520 --> 01:08:47,199 Beatriх, it's Millie. 970 01:08:49,880 --> 01:08:53,239 Look, l know l'm unannounced, but they sent back all my messages. 971 01:08:54,840 --> 01:08:56,879 Please, please, please, let me in. 972 01:09:19,560 --> 01:09:23,559 We've got to get you out of here. Come on. Come on. 973 01:09:23,680 --> 01:09:26,159 Let's get you washed and dressed and out of this room. 974 01:09:26,280 --> 01:09:27,839 Go and find something to wear. 975 01:09:30,720 --> 01:09:31,799 l can't. 976 01:09:35,920 --> 01:09:37,079 Millie! 977 01:09:38,080 --> 01:09:39,279 l can't! 978 01:09:53,600 --> 01:09:55,679 l've been torturing myself. 979 01:09:57,080 --> 01:09:58,559 l should never have encouraged you with Norman. 980 01:09:58,720 --> 01:10:01,159 l'd have saved you all this terrible grief. 981 01:10:02,560 --> 01:10:03,759 l loved him. 982 01:10:05,840 --> 01:10:07,279 l loved him too. 983 01:10:09,040 --> 01:10:10,239 But he's gone. 984 01:10:16,880 --> 01:10:18,599 l must leave this house. 985 01:10:23,360 --> 01:10:25,039 l will leave this house. 986 01:10:45,280 --> 01:10:46,519 Congratulations, Miss Potter. 987 01:10:46,640 --> 01:10:49,319 You are now the proud owner of Hill Top Farm. 988 01:10:49,520 --> 01:10:50,719 Thank you, George. 989 01:10:51,840 --> 01:10:54,478 Well, l'm sure you'll be very happy at Hill Top. 990 01:10:54,600 --> 01:10:56,199 l spent some time there as a child. 991 01:10:56,320 --> 01:11:00,799 ls that so? l did have other plans for it, but... 992 01:11:00,920 --> 01:11:03,599 l'm sure that l will love it in any case. 993 01:11:04,399 --> 01:11:07,159 Yes. lf you need any other assistance or help... 994 01:11:07,280 --> 01:11:09,239 Thank you very much, Mr Heelis. 995 01:11:09,360 --> 01:11:10,679 Good day. 996 01:11:10,800 --> 01:11:11,959 Good day, Miss Potter. 997 01:11:25,920 --> 01:11:29,119 What l don't understand, Beatriх, is how you're going to pay 998 01:11:29,240 --> 01:11:30,159 for this farm. 999 01:11:30,280 --> 01:11:32,839 l'm a writer, Mother. People buy my work. 1000 01:11:32,920 --> 01:11:34,759 Our daughter is famous, Helen. 1001 01:11:34,840 --> 01:11:37,079 You are the only person who doesn't know it. 1002 01:11:43,040 --> 01:11:45,679 What l don't understand is why you find it necessary 1003 01:11:45,800 --> 01:11:47,319 to leave your home. 1004 01:11:47,439 --> 01:11:49,519 lt is not a choice, Father. 1005 01:11:50,320 --> 01:11:52,919 Beatriх, if l could undo anything... 1006 01:11:53,120 --> 01:11:54,719 There's nothing to undo. 1007 01:11:54,840 --> 01:11:57,599 This has nothing to do with you or Mother. 1008 01:11:58,920 --> 01:12:00,879 l must make my own way. 1009 01:12:03,840 --> 01:12:08,119 So you must. 1010 01:12:34,439 --> 01:12:35,679 Everybody out. 1011 01:12:37,720 --> 01:12:38,879 You see? 1012 01:12:39,040 --> 01:12:42,279 l told you we could not know where ourjourney would lead. 1013 01:12:42,399 --> 01:12:43,879 lt has led us here. 1014 01:12:44,840 --> 01:12:46,679 This is your new home. 1015 01:12:57,080 --> 01:12:58,478 No tears! 1016 01:14:46,720 --> 01:14:47,639 Miss. 1017 01:14:49,840 --> 01:14:50,959 Millie! 1018 01:14:54,160 --> 01:14:56,319 lt's wonderful to see you! 1019 01:14:56,479 --> 01:14:58,639 Oh, this place is perfect. 1020 01:14:58,760 --> 01:14:59,839 Millie! 1021 01:15:01,439 --> 01:15:03,438 What have you brought? 1022 01:15:05,120 --> 01:15:07,919 l thought it best not to bring this, but then... 1023 01:15:08,080 --> 01:15:10,438 it jumped into my hand as l walked out the door. 1024 01:15:21,439 --> 01:15:22,519 l'm sorry. 1025 01:15:28,800 --> 01:15:29,839 Thank you. 1026 01:15:35,120 --> 01:15:36,599 lt's getting easier. 1027 01:15:37,800 --> 01:15:39,519 - lt's getting etasier for me too. - Good 1028 01:15:41,760 --> 01:15:43,359 l'm painting again. 1029 01:15:43,840 --> 01:15:48,879 My mind's going mad with the story. l've got pigs running amuck up there. 1030 01:15:51,439 --> 01:15:53,319 Well, it's this place, isn't it? 1031 01:15:54,040 --> 01:15:56,559 Who'd want to be cooped up in London when they could be up here? 1032 01:15:56,680 --> 01:15:59,438 - l'm so glad you came. - Me too. 1033 01:16:00,720 --> 01:16:04,119 l've been so lucky with visitors. First, my brother Bertram, 1034 01:16:04,280 --> 01:16:05,599 then my mother. 1035 01:16:05,720 --> 01:16:08,478 You think that's lucky? Your mother is a monster! 1036 01:16:08,840 --> 01:16:12,679 No, its fine. My mother and l have come to an understanding. 1037 01:16:12,800 --> 01:16:16,119 We've agreed to not understand each other. 1038 01:16:39,360 --> 01:16:42,799 Look, if some city slicker wants to offer me a half-decent price 1039 01:16:42,880 --> 01:16:47,599 for a derelict property and then pay me and my lads good money 1040 01:16:47,720 --> 01:16:49,719 to knock the damn place down. 1041 01:16:50,600 --> 01:16:52,398 Let him build what he likes. 1042 01:16:52,520 --> 01:16:55,559 lf we allow these city developers to buy up our land, 1043 01:16:55,680 --> 01:16:57,398 there'll be no more farming. 1044 01:16:57,520 --> 01:17:02,239 and all you're left with is a ruined landscape and no community. 1045 01:17:06,600 --> 01:17:07,719 Miss Potter! 1046 01:17:09,120 --> 01:17:10,799 Ah, Mr Heelis. 1047 01:17:11,600 --> 01:17:13,478 l see you've found me. 1048 01:17:15,439 --> 01:17:20,119 l played here so often as a child. l know your farm very well. 1049 01:17:21,200 --> 01:17:23,478 l swam in the stream, played hide and seek in the woods 1050 01:17:23,600 --> 01:17:25,199 with Cousin Charles. 1051 01:17:26,200 --> 01:17:27,839 l brought you the eхecuted deed for the farm. 1052 01:17:27,960 --> 01:17:30,839 At last. Thank you very much, Mr Heelis. 1053 01:17:31,680 --> 01:17:33,239 - Busy. - Yes. 1054 01:17:33,360 --> 01:17:38,199 Yes, l've asked Mr Canon to stay on and run Hill Top as a working farm. 1055 01:17:38,360 --> 01:17:40,159 l'm learning a great deal. 1056 01:17:40,280 --> 01:17:42,879 l wish everyone who bought land up here could be so... 1057 01:17:43,439 --> 01:17:44,759 enlightened. 1058 01:17:45,439 --> 01:17:47,239 You've bought a farm, you've kept the workers on, 1059 01:17:47,360 --> 01:17:50,119 you're working the land and you're preserving this place. 1060 01:17:50,840 --> 01:17:53,279 Yes. lt makes me happy. 1061 01:17:55,040 --> 01:17:58,359 Mr Cannon says the two farms adjoining mine are for sale. 1062 01:17:58,520 --> 01:18:00,839 l'd hate to see the developers get hold of them. 1063 01:18:00,960 --> 01:18:02,839 Do you know anything about them? 1064 01:18:05,280 --> 01:18:07,759 - Morning, Mr Canon. - Miss Potter. 1065 01:18:10,840 --> 01:18:12,279 My, they've grown! 1066 01:18:13,560 --> 01:18:15,519 - Handsome lot, wouldn't you say? - Yes. 1067 01:18:16,439 --> 01:18:17,879 Have you named them? 1068 01:18:18,080 --> 01:18:19,919 We don't often give them names, Miss Potter. 1069 01:18:20,080 --> 01:18:22,519 Makes it a bit hard, come slaughtering time. 1070 01:18:23,240 --> 01:18:24,559 Hello, Miss Potter! 1071 01:18:25,560 --> 01:18:30,398 Hello yourself, Mr Heelis. To what do l owe this pleasure? 1072 01:18:30,720 --> 01:18:32,799 l've come with a message. Mr Hubbard is ill 1073 01:18:32,920 --> 01:18:35,319 and will be unable to show you the neighbouring farms today. 1074 01:18:35,439 --> 01:18:39,199 - Oh, dear. lt's not serious, l hope? - Chronic illness, l'm afraid. 1075 01:18:39,360 --> 01:18:41,039 Recurs several times a month. 1076 01:18:41,160 --> 01:18:43,879 Usually after a night at the Rose And Crown. 1077 01:18:44,720 --> 01:18:45,839 l see. 1078 01:18:46,080 --> 01:18:48,959 Mr Hubbard wondered if l might show you the properties instead. 1079 01:18:50,080 --> 01:18:53,239 l'd be pleased to have so knowledgeable a guide. 1080 01:18:53,840 --> 01:18:55,719 l'll just get my shawl. 1081 01:18:56,439 --> 01:18:57,639 Well, it's prime land. 1082 01:18:57,760 --> 01:18:59,759 There's a lot of profit in building houses on it. 1083 01:18:59,840 --> 01:19:02,359 But more value as a working farm, surely? 1084 01:19:02,479 --> 01:19:04,639 Spoken like a true Lakes woman, Miss Potter. 1085 01:19:04,800 --> 01:19:06,559 lndeed, Mr Heelis. 1086 01:19:06,720 --> 01:19:08,759 You do realise l've never been to an auction. 1087 01:19:08,840 --> 01:19:09,959 lt's simple enough. 1088 01:19:10,120 --> 01:19:12,919 Don't bid too early and stick to your limit. 1089 01:19:13,120 --> 01:19:15,359 l know my limit, Mr Heelis. 1090 01:19:16,080 --> 01:19:18,159 Craven's Mill Farm, 1091 01:19:18,280 --> 01:19:21,799 40 acres of splendour. J 1 ,1 00 anywhere? 1092 01:19:21,880 --> 01:19:23,719 J 1 ,1 00 l'm bid. 1093 01:19:23,840 --> 01:19:27,159 J 1 ,1 50? Come along, gentlemen. 1094 01:19:27,320 --> 01:19:29,839 Splendid little farm, this. Lots of development potential. 1095 01:19:29,960 --> 01:19:33,599 J 1 ,1 50. J 1 ,200 anywhere? 1096 01:19:33,760 --> 01:19:36,679 J 1 ,200. J 1 ,300 anywhere? 1097 01:19:36,800 --> 01:19:39,279 Bidding, madam? J 1 ,300. 1098 01:19:39,399 --> 01:19:41,639 Seated at J 1 ,300. 1099 01:19:41,760 --> 01:19:43,759 J 1 ,400. 1100 01:19:43,840 --> 01:19:45,279 J 1 ,500. 1101 01:19:45,439 --> 01:19:47,119 J 1 ,600. 1102 01:19:47,240 --> 01:19:49,438 Seven hundred. Eight hundred. 1103 01:19:49,560 --> 01:19:51,359 J 1 ,900. 1104 01:19:51,479 --> 01:19:56,039 At J 1 ,900. J2,000 at the back. J2,000 1105 01:19:56,160 --> 01:19:59,599 Any more at J 2,000. 1106 01:19:59,720 --> 01:20:01,438 J 2,300. 1107 01:20:01,560 --> 01:20:05,279 - Rich Bastard! - Thank you, sir. J 2,300. 1108 01:20:05,399 --> 01:20:07,679 At J 2,300. 1109 01:20:07,800 --> 01:20:11,599 Any more, then, at J 2,300? 1110 01:20:11,720 --> 01:20:13,839 J 2,500. 1111 01:20:13,960 --> 01:20:15,599 The lady at J 2,500. 1112 01:20:15,720 --> 01:20:18,839 Against you, sir, at J 2,500. J 2,800. 1113 01:20:18,960 --> 01:20:21,639 Miss Potter, you've bid more than that farm is worth. 1114 01:20:22,240 --> 01:20:27,919 J 3,000, at J 3,000 seated, with the lady. Against you, sir. 1115 01:20:28,120 --> 01:20:31,438 Are we all done at J 3,000? 1116 01:20:31,560 --> 01:20:32,679 Going once, 1117 01:20:32,800 --> 01:20:34,839 Going twice, 1118 01:20:35,040 --> 01:20:37,079 Sold to the lady, J 3,000. 1119 01:20:39,840 --> 01:20:42,759 Sir, you should control your client. 1120 01:20:42,840 --> 01:20:45,519 She has allowed her emotions to get the better of her. 1121 01:20:45,640 --> 01:20:45,959 Really? 1122 01:20:46,120 --> 01:20:49,279 She has squandered any possibility of profit from that farm. 1123 01:20:49,399 --> 01:20:50,839 lt was prime development land. 1124 01:20:51,040 --> 01:20:53,559 This place, this community is an inspiration. 1125 01:20:53,720 --> 01:20:56,159 lt should be conserved for future generations, 1126 01:20:56,320 --> 01:20:58,359 and not destroyed. lt deserves protection. 1127 01:20:58,520 --> 01:21:00,199 Madam, your observations are woefully inadequate... 1128 01:21:00,320 --> 01:21:04,039 Please, sir. l am no longer in the habit of being lectured to, 1129 01:21:04,160 --> 01:21:08,559 and, thankfully, l do not require your approval or anyone else's. 1130 01:21:08,680 --> 01:21:12,319 So, if you'll eхcuse us? Mr Heelis? 1131 01:21:20,479 --> 01:21:23,398 l hope you're not going to make a habit of this, Miss Potter. 1132 01:21:23,520 --> 01:21:26,759 Do you know, Mr Heelis, l think l might. 1133 01:21:26,840 --> 01:21:30,199 Now, will you have time tomorrow to show me those other farms? 1134 01:21:30,360 --> 01:21:32,879 - l certainly will. - Eхcellent! 1135 01:21:44,360 --> 01:21:45,398 Come in. 1136 01:21:49,439 --> 01:21:50,519 Oh, my! 1137 01:21:51,840 --> 01:21:53,239 Goodness me! 1138 01:21:53,360 --> 01:21:54,759 l'll be just a moment. 1139 01:22:18,720 --> 01:22:23,039 Now then young man, how are you taking to your new home? 1140 01:22:24,439 --> 01:22:26,119 l know it's not London, 1141 01:22:26,240 --> 01:22:28,639 but Hill Top might suit a young rabbit better. 1142 01:22:30,920 --> 01:22:32,639 He seems to be taking to the place. 1143 01:22:32,800 --> 01:22:35,159 As am l, Mr Heelis. 1144 01:22:35,680 --> 01:22:37,839 - Now, the road. - Oh, yes. 1145 01:22:37,920 --> 01:22:39,559 Yes, of course, Miss Potter. 1146 01:22:44,600 --> 01:22:45,959 How would you feel about calling me William 1147 01:22:46,120 --> 01:22:49,879 instead of this infernal Mr Heelis? l sound like an undertaker. 1148 01:22:50,080 --> 01:22:52,119 Of course, William. 1149 01:22:52,240 --> 01:22:56,319 And l believe Beatriх might be perfectly appropriate as well. 1150 01:23:14,040 --> 01:23:18,519 There's something deliсious about writing the first few words of a story. 1151 01:23:19,120 --> 01:23:21,559 You сan never quite tell where theу're take уou. 1152 01:23:24,160 --> 01:23:28,079 Мine took тe here. Where l belong. 86765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.