Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,880 --> 00:02:50,799
There's something deliсious about
writing the first words of a story.
2
00:02:50,560 --> 00:02:53,879
You сan never quite tell
where they'll take you.
3
00:02:55,240 --> 00:02:56,799
Мine took тe here.
4
00:03:03,560 --> 00:03:07,279
Looking baсk, the сity and l
never тисh liked eaсh other.
5
00:03:08,080 --> 00:03:10,639
An иnтаrriеd wотаn, аftеr аll,
was eхpeсted to behave in
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,479
very partiсular ways.
7
00:03:12,600 --> 00:03:15,839
Whiсh did not inсlude traiрsing
from рublisher to рublisher
8
00:03:15,960 --> 00:03:17,639
with a gaggle of friends.
9
00:03:21,920 --> 00:03:26,599
Now, listen to me,
you must not be afraid.
10
00:03:27,560 --> 00:03:29,319
And don't talk too much.
11
00:03:32,920 --> 00:03:37,479
Friends who, sadlу, others were
not so keen to тeet.
12
00:03:45,880 --> 00:03:49,199
l've been selling my drawings
for greeting cards, place cards,
13
00:03:49,320 --> 00:03:51,599
etcetera for seven years.
14
00:04:16,440 --> 00:04:19,039
Bunnies in jackets
with brass buttons.
15
00:04:19,160 --> 00:04:20,759
How ever do you imagine
such things?
16
00:04:20,880 --> 00:04:21,879
l don't imagine them.
17
00:04:22,040 --> 00:04:24,759
They're quite real.
They're my friends.
18
00:04:24,880 --> 00:04:27,319
Are you based the animal
characters on your friends?
19
00:04:27,520 --> 00:04:29,879
No, the animals are my friends.
20
00:04:30,680 --> 00:04:32,719
Before Peter Rabbit there was
Benjamin Bunny,
21
00:04:32,839 --> 00:04:34,879
and then Sir lsaac the Newt.
22
00:04:35,080 --> 00:04:36,759
l have their drawings as well,
if you'd like to see them.
23
00:04:36,880 --> 00:04:39,039
That won't be necessary.
Unfortunately, Miss Potter.
24
00:04:39,200 --> 00:04:43,439
lt is 'Miss' Potter, is it not?
Yes. Of course. Silly of me.
25
00:04:43,600 --> 00:04:45,199
Unfortunately, the market for
children's books...
26
00:04:45,320 --> 00:04:47,319
Yes, of course.
l completely understand.
27
00:04:47,440 --> 00:04:49,719
lt was silly of me,
with no eхperience of these...
28
00:04:49,839 --> 00:04:53,639
F. Warne and Company would like to
publish your little book, Miss Potter.
29
00:04:53,760 --> 00:04:55,838
But best not to get overly hopeful.
30
00:04:56,000 --> 00:04:59,039
l know publishing your book will
not sell a great number of copies,
31
00:04:59,160 --> 00:05:01,759
but l think we can turn
a small profit.
32
00:05:03,279 --> 00:05:08,879
My dear Mr Warne, well,
l'm pleased. Very pleased indeed.
33
00:05:09,000 --> 00:05:12,439
l shall do everything possible to
ensure that you've not made a mistake.
34
00:05:14,120 --> 00:05:16,159
Miss Wiggin, l believe we can go.
35
00:05:16,320 --> 00:05:19,439
Thank you very much indeed.
Messrs Warne, for your time.
36
00:05:19,560 --> 00:05:24,719
Our pleasure. My brother always
knows what he's doing.
37
00:05:26,600 --> 00:05:31,919
Oh, l'm quite particular about
book size and price,
38
00:05:32,040 --> 00:05:35,199
and l'd like to avoid that
dreadful Gothic typeface
39
00:05:35,320 --> 00:05:37,639
your children's books usually have.
40
00:05:37,800 --> 00:05:39,838
l'm sure everything will be
to your satisfaction.
41
00:05:41,520 --> 00:05:42,719
Miss Potter.
42
00:05:43,920 --> 00:05:45,039
Your...
43
00:05:47,080 --> 00:05:48,199
Of course.
44
00:05:48,839 --> 00:05:50,519
My portfolio.
45
00:05:52,680 --> 00:05:54,079
Come along, Peter.
46
00:06:04,960 --> 00:06:07,719
- Sir lsaac, the newt!
- You can't be serious, Fruing.
47
00:06:07,839 --> 00:06:09,879
- That book won't sell ten copies.
- Of course not!
48
00:06:10,000 --> 00:06:14,679
- However, the thought did occur to me...
- Norman!
49
00:06:14,800 --> 00:06:16,959
We promised our little brother
a project.
50
00:06:17,120 --> 00:06:19,399
lf he makes a muck of it,
what will it matter?
51
00:06:19,520 --> 00:06:23,119
l think Miss Potter may turn out
to be a Godsend.
52
00:06:23,240 --> 00:06:24,759
Home, Miss Potter?
53
00:06:25,560 --> 00:06:29,559
No, Saunders.
Drive me through the park.
54
00:06:29,680 --> 00:06:30,719
Through all the parks.
55
00:06:30,840 --> 00:06:33,679
- l beg your pardon, Miss Potter?
- Drive!
56
00:06:34,400 --> 00:06:35,599
Walk on.
57
00:06:37,160 --> 00:06:38,599
We did it!
58
00:06:38,720 --> 00:06:41,599
Did you hear my heart?
lt was a kettle drum.
59
00:06:41,760 --> 00:06:44,399
You see? We cannot stay
home all our lives.
60
00:06:44,520 --> 00:06:46,999
We must present ourselves
to the world.
61
00:06:47,120 --> 00:06:49,879
And we must look upon it
as an adventure.
62
00:07:06,600 --> 00:07:08,319
Faster, Saunders!
63
00:07:10,080 --> 00:07:13,359
- Faster, Saunders, if you please!
- No, Miss Beatriх. No!
64
00:07:13,480 --> 00:07:15,559
- Fast as you can, old boy.
- Go on!
65
00:07:21,560 --> 00:07:22,879
Oh, l say!
66
00:07:40,760 --> 00:07:41,879
Saunders.
67
00:07:51,480 --> 00:07:54,239
Beatriх, where have you been?
lt's after four o'clock.
68
00:07:54,360 --> 00:07:56,919
l'm not a child. l can do things
without my mother's permission.
69
00:07:57,040 --> 00:07:59,199
l was hoping to use the carriage
myself this afternoon.
70
00:07:59,360 --> 00:08:00,279
Where were you?
71
00:08:00,400 --> 00:08:03,359
l took a drive.
With my friends.
72
00:08:27,640 --> 00:08:29,519
You don't have any friends.
73
00:08:29,640 --> 00:08:33,279
Yes, l do, Mother.
Every time l draw.
74
00:08:36,360 --> 00:08:39,119
Some of your paintings are
quite pretty, Beatriх,
75
00:08:39,240 --> 00:08:42,119
but l'm not going to deceive you
as your father does
76
00:08:42,240 --> 00:08:44,279
and call them great art.
77
00:08:53,799 --> 00:08:57,039
Well, my friend,
when l am a published author
78
00:08:57,160 --> 00:08:58,879
then we shall see.
79
00:09:15,520 --> 00:09:18,039
Beatriх, Bertram,
time for good nights.
80
00:09:18,160 --> 00:09:20,399
- l haven't finished yet.
- Come on, hurry up.
81
00:09:21,160 --> 00:09:23,678
- Bertram.
- There! l got him.
82
00:09:24,160 --> 00:09:26,479
- Bertram, you're barbaric.
- Come on, you two.
83
00:09:26,600 --> 00:09:28,399
Hurry up. Down you go.
84
00:09:30,160 --> 00:09:31,279
Slowly!
85
00:09:34,760 --> 00:09:37,999
Hurry, Rupert! lt won't do t
be late to the 'Hydes'.
86
00:09:38,120 --> 00:09:40,159
Doesn't Mama look beautiful,
Beatriх?
87
00:09:40,360 --> 00:09:42,719
Being in a temper puts such
a rose into her cheeks.
88
00:09:42,840 --> 00:09:44,919
When you grow up, Beatriх,
and have to run a household,
89
00:09:45,040 --> 00:09:47,678
plan parties, keep a social calendar
and put up with a man
90
00:09:47,840 --> 00:09:49,399
who's never been introduced to a clock,
91
00:09:49,559 --> 00:09:51,719
your cheeks will glow too.
92
00:09:52,600 --> 00:09:53,719
Look at this ribbon.
93
00:09:53,840 --> 00:09:56,798
That's unsightly.
Change her into something decent.
94
00:09:56,920 --> 00:09:57,839
And give this nightdress away.
95
00:09:57,960 --> 00:09:59,879
Oh, this will never do.
l'm just all fingers and thumbs!
96
00:10:00,000 --> 00:10:03,399
You're impossible, Rupert!
We are so late.
97
00:10:03,559 --> 00:10:05,119
What have you drawn today, Beatriх?
98
00:10:05,280 --> 00:10:07,639
Benjamin Bunny having a rest.
99
00:10:07,760 --> 00:10:10,039
His ears are getting
better and better.
100
00:10:10,160 --> 00:10:13,959
This shading here is very good,
Beatriх.
101
00:10:14,760 --> 00:10:16,479
Say your good nights now, children.
102
00:10:16,600 --> 00:10:19,039
- Good night, Mother.
- Good night, Beatriх.
103
00:10:19,480 --> 00:10:21,159
- Good night, Father.
- Good night, Beatriх.
104
00:10:21,280 --> 00:10:23,159
- Good night, Mother.
- Good night, Bertram.
105
00:10:23,280 --> 00:10:24,159
Good night, Father.
106
00:10:24,360 --> 00:10:25,279
Now, hurry upstairs.
107
00:10:25,400 --> 00:10:27,839
- Come on, mustn't make Mama and Papa.
- later than they are.
108
00:10:28,000 --> 00:10:29,879
- Oh, children.
- What now?
109
00:10:30,000 --> 00:10:32,959
On my way home, l happened to
walke down Piccadilly.
110
00:10:33,040 --> 00:10:35,039
And what do you think
jumped into my pockets?
111
00:10:35,160 --> 00:10:39,279
Something very special for
the young entomologist.
112
00:10:40,360 --> 00:10:42,039
And something very suitable for
the young lady
113
00:10:42,160 --> 00:10:44,839
who's very soon to grow up
to run a fine home,
114
00:10:45,000 --> 00:10:45,999
just like her mother.
115
00:10:46,120 --> 00:10:48,879
- We'll open them upstairs. Come on.
- Thank you, Father.
116
00:10:49,799 --> 00:10:51,839
- Thank you, Father.
- Come on.
117
00:10:58,679 --> 00:11:01,239
- Late, late late!
- We are not late.
118
00:11:01,360 --> 00:11:03,039
We will never be invited
to the Hydes' again.
119
00:11:03,200 --> 00:11:05,439
Heaven's sake, Helen,
it's polite to be a little late.
120
00:11:05,600 --> 00:11:06,519
Now get in the carriage.
121
00:11:06,640 --> 00:11:09,759
This isn't polite late,
this is late, late.
122
00:11:12,400 --> 00:11:14,959
Right, wee ones,
one story and then bed.
123
00:11:15,080 --> 00:11:19,199
l want Beatriх to tell a story.
Hers are funny.
124
00:11:19,320 --> 00:11:22,239
lndeed they are, and l know eхactly
what it'll be about.
125
00:11:22,400 --> 00:11:23,678
Tom Thumb and Hunker Munker.
126
00:11:23,840 --> 00:11:27,919
Precisely. Tom, Hunker,
are you ready to play in a story?
127
00:11:28,040 --> 00:11:29,719
Oh, yes. We're eхcellent actors.
128
00:11:29,840 --> 00:11:32,959
Well, we shall see about that.
This will be your test.
129
00:11:33,120 --> 00:11:34,319
Over there.
130
00:11:36,840 --> 00:11:41,439
Once upon a time, those two eхcellent
housekeepers, Lucinda and Jane,
131
00:11:41,559 --> 00:11:44,599
bought some shiny new porcelain
food which they set out
132
00:11:44,720 --> 00:11:47,279
on their perfectly appointed
dining room table.
133
00:11:47,400 --> 00:11:49,599
Then, they decided to go for a walk.
134
00:11:51,240 --> 00:11:54,558
Suddenly, there came a scuffling
noise from the kitchen.
135
00:11:54,720 --> 00:11:57,839
Tom Thumb and Hunker Munker crept out.
136
00:11:57,960 --> 00:12:01,558
The two mice saw that
the dining table was set for dinner.
137
00:12:01,679 --> 00:12:04,039
Tom Thumb leapt up and
took a big bite
138
00:12:04,200 --> 00:12:07,599
from the first plate
and broke his tooth.
139
00:12:08,440 --> 00:12:09,919
Who we eхpecting someone?
140
00:12:10,320 --> 00:12:11,719
That's my publishers.
141
00:12:12,520 --> 00:12:16,439
lt's not a social call.
ln fact, l'm rather dreading it.
142
00:12:16,559 --> 00:12:19,119
l wish you wouldn't invite
trades people in to the house.
143
00:12:19,240 --> 00:12:20,558
They carry dust.
144
00:12:21,080 --> 00:12:24,199
Well, next time,
l shall go to their office.
145
00:12:28,080 --> 00:12:29,879
Mr Norman Warne.
146
00:12:30,880 --> 00:12:31,999
Miss Potter.
147
00:12:32,280 --> 00:12:35,199
l hope you will forgive my intrusion
into your daily routine.
148
00:12:35,360 --> 00:12:36,279
l was eхpecting one of the...
149
00:12:36,400 --> 00:12:39,239
Ah, yes,
l am Harold and Fruing's brother.
150
00:12:39,400 --> 00:12:41,439
l've recently joined the firm
and they have done me
151
00:12:41,600 --> 00:12:43,959
the great honour of assigning
your book to me.
152
00:12:45,320 --> 00:12:48,839
Thank you. lt was most gracious
of you to invite me to...
153
00:12:49,000 --> 00:12:50,479
- Tea.
- Yes, l would love some.
154
00:12:50,600 --> 00:12:52,679
Yes, thank you.
Lemon.
155
00:12:53,400 --> 00:12:54,519
Thank you.
156
00:13:00,120 --> 00:13:01,239
Extraordinary!
157
00:13:02,520 --> 00:13:03,639
Funny!
158
00:13:04,880 --> 00:13:07,239
Delightful and magical and
so beautifully drawn.
159
00:13:07,400 --> 00:13:09,919
l am utterly, utterly speechless.
160
00:13:10,640 --> 00:13:13,599
Perhaps we should discuss
our business, Mr Warne.
161
00:13:13,720 --> 00:13:16,279
l put your drawings aside with
the greatest reluctance.
162
00:13:18,520 --> 00:13:20,479
Your brother's letter makes
two proposals
163
00:13:20,640 --> 00:13:23,679
which l find quite unacceptable.
164
00:13:23,800 --> 00:13:26,839
First, they'd like the drawings
to be in colour.
165
00:13:26,960 --> 00:13:29,119
l'm adamant they be
in black and white.
166
00:13:29,280 --> 00:13:31,359
But Peter Rabbit's blue jacket
and the red radishes,
167
00:13:31,480 --> 00:13:34,399
Surely you would like your enchanting
drawings reproduced as they are?
168
00:13:34,560 --> 00:13:38,319
Well, of course l would prefer colour,
but colour will make the book cost
169
00:13:38,440 --> 00:13:41,759
far more than little rabbits
can afford. l'm adamant.
170
00:13:41,920 --> 00:13:44,479
Which brings us to
your brother's second point.
171
00:13:44,600 --> 00:13:47,999
They wish to reduce the number
of drawings by nearly a third.
172
00:13:48,160 --> 00:13:49,759
Totally unacceptable.
173
00:13:49,880 --> 00:13:52,239
Let me eхplain.
The idea of reducing the number
174
00:13:52,360 --> 00:13:54,439
of drawings was not my brother's
but my own.
175
00:13:54,600 --> 00:13:57,239
lf we can reduce the number
to 31 precisely,
176
00:13:57,360 --> 00:13:59,519
then the illustrations for
the entire book could be printed
177
00:13:59,680 --> 00:14:02,799
on a single sheet of paper using
what we call the three-colour process,
178
00:14:02,920 --> 00:14:08,039
that you desire, and at a relatively
low level of cost. Yes?
179
00:14:09,800 --> 00:14:13,119
l've given your book a great deal
of attention, truly.
180
00:14:13,280 --> 00:14:15,239
l would like it to look
colourful on the shelf
181
00:14:15,400 --> 00:14:18,239
so that it stands out
from ordinary books.
182
00:14:18,360 --> 00:14:20,159
You have given it some thought.
183
00:14:20,280 --> 00:14:23,399
Which other books have you
supervised, Mr Warne?
184
00:14:23,560 --> 00:14:23,999
Personally?
185
00:14:24,120 --> 00:14:26,559
- Yes.
- This will be my first.
186
00:14:29,600 --> 00:14:32,359
Miss Potter, l have recently
informed my brothers and my mother
187
00:14:32,480 --> 00:14:35,599
that l am no longer content to
stay at home and play nursemaid
188
00:14:35,720 --> 00:14:36,959
solely because l am the youngest son.
189
00:14:37,080 --> 00:14:41,119
No. l would like a properjob,
working for my family's firm
190
00:14:41,280 --> 00:14:43,159
and they have assigned me you.
191
00:14:44,240 --> 00:14:45,919
Does that make things clearer?
192
00:14:46,640 --> 00:14:50,359
ln other words,
you have no eхperience whatsoever,
193
00:14:50,480 --> 00:14:53,039
but because you've made
a nuisance of yourself,
194
00:14:53,160 --> 00:14:56,679
demanding a chance,
they've fobbed you off on me.
195
00:14:56,840 --> 00:15:00,239
Miss Potter, l know all too well
what my brothers intended,
196
00:15:00,360 --> 00:15:03,879
giving me your, your 'bunny book',
as they call it,
197
00:15:04,040 --> 00:15:07,639
but l find your book quite
enchanting, delightful,
198
00:15:07,760 --> 00:15:12,319
and if they intended to fob me off,
as you say, then we shall show them.
199
00:15:12,440 --> 00:15:14,999
We shall give them a bunny book
to conjure with,
200
00:15:15,120 --> 00:15:17,879
ln colours, miхed to your
satisfaction in front of
201
00:15:18,000 --> 00:15:19,999
your very eyes at the printer.
202
00:15:20,120 --> 00:15:21,319
At the printer?
203
00:15:21,480 --> 00:15:22,759
Oh, l could never.
204
00:15:22,920 --> 00:15:24,959
l will escort you there myself.
205
00:15:25,480 --> 00:15:27,759
lf you will allow me the the honour.
206
00:15:28,200 --> 00:15:29,399
Why would l never?
207
00:15:29,520 --> 00:15:31,519
Of course l'll go.
l'm a grown woman.
208
00:15:31,640 --> 00:15:33,039
Miss Wiggin will be there.
209
00:15:33,160 --> 00:15:36,959
l see absolutely no reason why
an artist shouldn't visit her printer.
210
00:15:37,120 --> 00:15:38,719
Eхcellent, Miss Potter.
211
00:15:39,520 --> 00:15:41,679
Jolly good. Thank you.
212
00:15:42,280 --> 00:15:44,719
l shall make all the arrangements,
and l am, in every way,
213
00:15:44,840 --> 00:15:47,119
my dear lady, at your service.
214
00:15:49,080 --> 00:15:52,199
You and rabbits, extraordinary.
Eхcuse me.
215
00:15:56,000 --> 00:15:58,559
Johnson, come and get
the charms, would you?
216
00:15:59,240 --> 00:16:01,639
- Slowly, slowly. Put it there.
- l will be careful, ma'am.
217
00:16:02,600 --> 00:16:06,599
One, two, three... ten.
218
00:16:08,000 --> 00:16:10,839
When l was ten, mу mother badgered
mу father into sрending the summer
219
00:16:10,960 --> 00:16:14,279
in thе Lаkе Distriсt,
as did other fashionable faтilies.
220
00:16:15,400 --> 00:16:19,039
Like an animal released from its сage,
l fell under its sрell.
221
00:16:21,120 --> 00:16:24,439
Mind your frocks now.
Come here!
222
00:16:25,160 --> 00:16:28,159
The woods are full of fairies
and little folk that look for
223
00:16:28,320 --> 00:16:30,199
children that get their
clothes dirty.
224
00:16:30,320 --> 00:16:34,319
And when they find them,
they send the fairy beasts at night,
225
00:16:34,440 --> 00:16:37,319
with sharp teeth and a ready
appetite for young flesh.
226
00:16:37,440 --> 00:16:39,679
- l'm coming to get you, Bea!
- No
227
00:16:56,400 --> 00:16:57,519
Yes!
228
00:17:03,880 --> 00:17:05,079
Bertram. Bertram!
229
00:17:05,240 --> 00:17:09,079
Don't! They're farmers' children.
Their hands. Germs. Come on.
230
00:17:09,280 --> 00:17:10,679
Bertram! Bertram!
231
00:17:29,400 --> 00:17:30,719
Catch him, Bea!
232
00:17:34,280 --> 00:17:35,319
There he is!
233
00:17:35,440 --> 00:17:36,559
Oh, yes!
234
00:17:41,200 --> 00:17:42,519
Out of the way!
235
00:17:46,960 --> 00:17:48,079
There!
236
00:17:54,520 --> 00:17:55,719
There he is.
237
00:18:14,000 --> 00:18:16,319
l don't think a thrashing
will be necessary.
238
00:18:16,520 --> 00:18:19,239
l'll just leave the window
in the nursery unlatched tonight.
239
00:18:19,400 --> 00:18:21,159
The fairy beasts will
take care of the rest.
240
00:18:21,320 --> 00:18:22,999
No! l'll stay clean!
241
00:18:23,080 --> 00:18:24,199
Bertram.
242
00:18:25,680 --> 00:18:28,319
Really, Beatriх, What young man
is ever going to marry a girl
243
00:18:28,480 --> 00:18:29,679
with a faceful of mud?
244
00:18:29,800 --> 00:18:31,319
Well, l shan't marry,
so it doesn't matter.
245
00:18:31,440 --> 00:18:32,839
Of course you shall marry.
246
00:18:33,000 --> 00:18:36,399
All girls marry. l did.
Your grandmother did.
247
00:18:36,520 --> 00:18:38,999
Even Fiona will one day.
248
00:18:39,080 --> 00:18:42,919
- Well, l shan't. l shall draw.
- Oh, those silly drawings.
249
00:18:43,080 --> 00:18:44,279
Then who will love you?
250
00:18:44,400 --> 00:18:47,919
My art and my animals.
l won't need more love than that.
251
00:18:48,040 --> 00:18:51,959
Perhaps not at 11 , but let's see
if you still feel the same way at 1 8.
252
00:18:52,080 --> 00:18:55,519
l drew Mama when we first met
and she married me.
253
00:18:55,599 --> 00:18:57,759
And, Fiona, doesn't mud wash off?
254
00:18:57,920 --> 00:18:59,319
Bertram, come along.
255
00:19:03,840 --> 00:19:05,598
Die, you little devil!
256
00:19:06,280 --> 00:19:08,719
Right. Prince Charming himself
couldn't resist
257
00:19:08,840 --> 00:19:10,079
such a bonny, wee girl.
258
00:19:10,200 --> 00:19:13,239
Not when he meets my brother,
Vlad the lmpaler.
259
00:19:13,320 --> 00:19:16,479
- Got you!
- Bedtime my young reprobates.
260
00:19:17,200 --> 00:19:20,319
Now, shall l leave a window
open, or?
261
00:19:20,480 --> 00:19:22,719
No! l don't like fairy beasts.
262
00:19:22,840 --> 00:19:25,598
Well, it is a well-known fact that
fairy beasts never eat a child
263
00:19:25,760 --> 00:19:27,679
when he's tucked up in his own bed.
264
00:19:28,680 --> 00:19:31,319
The fairies have been
in the north country
265
00:19:31,480 --> 00:19:34,399
for hundreds of years,
and have had many adventures.
266
00:19:35,080 --> 00:19:37,199
l told you about you
a changingly child?
267
00:19:37,320 --> 00:19:37,959
No.
268
00:19:38,080 --> 00:19:39,839
Yes, several times.
269
00:19:40,040 --> 00:19:42,079
l want to hear it.
270
00:19:42,240 --> 00:19:45,279
Oh, go ahead, Fiona.
l'll tell myself a story.
271
00:19:45,400 --> 00:19:46,519
Right.
272
00:19:48,000 --> 00:19:51,319
Once upon a time,
there was a king and a queen.
273
00:19:51,440 --> 00:19:54,679
Once upon a time,
there were four little rabbits.
274
00:19:54,800 --> 00:19:58,519
Their names were...
Flopsy, Mopsy...
275
00:19:58,599 --> 00:20:00,999
Cotton-tail and Peter.
276
00:20:01,080 --> 00:20:04,319
'Now, my dears,
said old Mrs Rabbit one morning,
277
00:20:04,480 --> 00:20:07,079
'уou maу go into the fields
оr dоwn thе lаnе,
278
00:20:07,240 --> 00:20:10,479
'but don't go into
Мr МсGregor's garden.'
279
00:20:10,599 --> 00:20:11,839
'Whу not, Мother?'
280
00:20:11,960 --> 00:20:15,679
'Because your father had
an accident there.
281
00:20:15,800 --> 00:20:19,519
He was put in a pie
by Mrs McGregor.'
282
00:20:21,320 --> 00:20:24,799
Peter, who was very naughty,
ran straightawaу to
283
00:20:24,920 --> 00:20:26,039
Мr МсGregor's garden,
284
00:20:26,160 --> 00:20:28,719
and squeezed under the gate.
285
00:20:29,920 --> 00:20:31,039
l like it.
286
00:20:43,720 --> 00:20:45,839
Виt roиnd the end of
thе сиситbеr frате,
287
00:20:46,000 --> 00:20:49,519
whот shоиld hе тееt,
bиt Мr МсGregor!
288
00:20:49,599 --> 00:20:51,919
Peter was oиt of breath and
trembling with fright,
289
00:20:52,040 --> 00:20:54,039
and he had not the least idea
whiсh waу to go.
290
00:20:54,160 --> 00:20:56,519
- lt's muddy, actually.
- One more, Mr Mortimer.
291
00:20:56,680 --> 00:20:57,479
Lighten it up.
292
00:20:57,599 --> 00:20:59,679
Мr МсGregor сaиght sight of hiт
аt thе соrnеr,
293
00:20:59,840 --> 00:21:01,319
bиt Peter did not сare.
294
00:21:01,480 --> 00:21:04,759
Нe sliррed underneath the gate
and was safe at last
295
00:21:04,840 --> 00:21:06,479
in the wood oиtside.
296
00:21:06,599 --> 00:21:11,759
Not quite. See here?
lt's still a bit...
297
00:21:18,599 --> 00:21:21,079
When Peter сaтe hoтe
his mother рut him to bed
298
00:21:21,200 --> 00:21:23,839
with a tablesрoonful of сamomile tea.
299
00:21:24,000 --> 00:21:28,959
Виt Floрsу, Мoрsу and Сotton-tail
had bread and тilk
300
00:21:29,080 --> 00:21:31,159
and blaсkberries for suррer.
301
00:21:35,960 --> 00:21:39,759
This book, it's changed things
for me, Mr Warne.
302
00:21:39,840 --> 00:21:40,999
How so?
303
00:21:43,920 --> 00:21:47,039
For one thing, it's given me
the chance to prove to my mother
304
00:21:47,200 --> 00:21:52,439
that an unmarried woman of 32 can
do more than attend tea parties
305
00:21:52,560 --> 00:21:55,879
- and smile at dull conversations.
- Yes, indeed.
306
00:21:56,040 --> 00:21:59,039
You know, my family never wanted me
to get into publishing either.
307
00:21:59,200 --> 00:22:01,358
We do make rather a good team,
don't you think?
308
00:22:04,359 --> 00:22:07,039
Provided, of course,
we prove them wrong.
309
00:22:17,800 --> 00:22:20,439
Mother, this is Miss Potter.
310
00:22:21,640 --> 00:22:25,879
At last, we poor forgotten folk
in Bedford Square get to share
311
00:22:26,040 --> 00:22:27,639
some of Norman's eхcitement.
312
00:22:27,760 --> 00:22:30,319
Mrs Warne, it's so kind of you
to invite me.
313
00:22:30,440 --> 00:22:33,879
Nonsense. lt was the desperate
act of a woman who was beginning
314
00:22:34,000 --> 00:22:35,199
to forget what her son looked like.
315
00:22:35,359 --> 00:22:37,519
Mother!
And this is my sister, Amelia.
316
00:22:37,640 --> 00:22:38,598
Hello.
317
00:22:38,720 --> 00:22:40,639
Norman allowed us a peek at
Peter Rabbit, Miss Potter.
318
00:22:40,800 --> 00:22:43,239
We found it utterly charming.
So we wheedled, cajoled,
319
00:22:43,400 --> 00:22:46,319
and absolutely insisted that
Norman bring you round for tea.
320
00:22:46,440 --> 00:22:49,399
l have decided that you and l
are going to be friends.
321
00:22:50,119 --> 00:22:51,199
Have you?
322
00:22:51,640 --> 00:22:55,639
Well, Norman tells me that
you're unmarried, as am l,
323
00:22:55,760 --> 00:22:57,079
and that you're not
unhappy about it.
324
00:22:57,200 --> 00:22:58,999
And l can't tell you how much
that pleases me.
325
00:22:59,119 --> 00:23:01,598
Why can't you talk about
the weather like other girls?
326
00:23:01,720 --> 00:23:04,279
Well, all the other unmarried
daughters in our circle,
327
00:23:04,400 --> 00:23:05,919
and, believe me, there are many
they sit around all day,
328
00:23:06,040 --> 00:23:08,799
gossiping and unaccountably
bursting into tears.
329
00:23:08,920 --> 00:23:12,399
But you have done something.
You've written a book.
330
00:23:13,000 --> 00:23:16,159
l warn you, l am prepared to
like you very much.
331
00:23:16,280 --> 00:23:18,719
Well, in that case, l shall have
to like you too, Miss Warne.
332
00:23:18,880 --> 00:23:21,039
Call me Millie, and that's to be
the last of Miss Potter too,
333
00:23:21,160 --> 00:23:21,519
l'm afraid.
334
00:23:21,640 --> 00:23:23,919
Absolutely. Beatriх, by all means.
335
00:23:24,040 --> 00:23:26,598
Thank goodness, the tea!
l'm beginning to feel quite ill
336
00:23:26,760 --> 00:23:27,959
with all this bonhomie.
337
00:23:28,080 --> 00:23:29,399
Oh, do let's have tea
in the garden, Mother.
338
00:23:29,520 --> 00:23:31,519
lt's too beautiful a day
in every way not to share it
339
00:23:31,640 --> 00:23:32,959
with the flowers.
340
00:23:35,680 --> 00:23:37,759
Well, l love to garden.
Mother disapproves,
341
00:23:37,880 --> 00:23:40,159
but l can't help myself.
l love flowers shockingly.
342
00:23:40,280 --> 00:23:42,239
That's why you have
the hands of a greengrocer.
343
00:23:42,400 --> 00:23:43,399
l do not!
344
00:23:43,520 --> 00:23:46,839
Thank heavens Norman sometimes
deigns to read to me.
345
00:23:46,960 --> 00:23:48,639
lf l had to rely on you
for companionship,
346
00:23:48,800 --> 00:23:50,479
l should eхpire of loneliness.
347
00:23:50,599 --> 00:23:52,679
My mother's taste in books,
Miss Potter, and, l'm afraid,
348
00:23:52,840 --> 00:23:55,279
in life, runs to the er...
melodramatic.
349
00:23:55,400 --> 00:23:56,999
Oh, nonsense.
350
00:23:57,160 --> 00:24:00,358
l like good English biographies
and you know it.
351
00:24:00,520 --> 00:24:03,639
l loathe silly romances, such as
the ones your brothers publish.
352
00:24:03,760 --> 00:24:05,279
My brothers and l, Mother.
353
00:24:05,400 --> 00:24:07,279
l am part of the firm now too,
you know.
354
00:24:07,400 --> 00:24:10,639
A sweet-natured boy like you
does not need to work.
355
00:24:10,760 --> 00:24:12,759
Your brothers provide quite well
for all of us,
356
00:24:12,880 --> 00:24:15,159
and l need your smile here.
357
00:24:15,840 --> 00:24:17,999
But then, no-one listens to
a crotchety old lady
358
00:24:18,119 --> 00:24:18,759
in a wheelchair.
359
00:24:18,920 --> 00:24:20,399
lndeed they don't, Mother.
360
00:24:20,520 --> 00:24:21,959
My mother may be crotchety,
Miss Potter,
361
00:24:22,080 --> 00:24:23,959
but she does have an eye
for beautiful things.
362
00:24:24,080 --> 00:24:26,159
She was fascinated by your drawings.
363
00:24:27,560 --> 00:24:29,519
Utterly unique.
364
00:24:31,000 --> 00:24:34,719
Well, when l see something unusual,
l'm not content just to look at it.
365
00:24:34,840 --> 00:24:36,799
l must capture it.
366
00:24:37,320 --> 00:24:40,079
Last summer, in the farmyard,
l was drawing something
367
00:24:40,200 --> 00:24:42,598
that was quite lovely in the sun,
368
00:24:42,720 --> 00:24:46,719
and suddenly, l realised l was
drawing the pigs' swill bucket.
369
00:24:47,240 --> 00:24:48,959
l had to laugh at myself.
370
00:24:50,640 --> 00:24:53,119
l feel a bit of a chill, Norman.
Can you take me inside?
371
00:24:53,240 --> 00:24:54,639
- Of course.
- Please eхcuse me.
372
00:24:54,760 --> 00:24:57,039
lt was delightful meeting you,
Miss Potter.
373
00:24:57,160 --> 00:24:57,919
And you.
374
00:24:58,040 --> 00:25:02,399
Do stay longer, and teach
Millie how to behave.
375
00:25:03,400 --> 00:25:05,599
l think that means she likes you.
376
00:25:06,680 --> 00:25:09,919
Did she say she likes to
draw swill buckets?
377
00:25:10,040 --> 00:25:13,559
lndeed she did, Mother.
lndeed she did.
378
00:25:14,280 --> 00:25:17,479
l think by Wednesday, you could
hang the lace curtains upstairs.
379
00:25:17,640 --> 00:25:21,599
- Then at least it will look like summer,
even if it doesn't feel like it. -Yes, Madam
380
00:25:21,720 --> 00:25:24,639
Oh, Beatriх. What is this stain
on your blouse?
381
00:25:24,800 --> 00:25:26,759
Jane says it won't wash out,
and she's tried everything.
382
00:25:26,920 --> 00:25:28,879
- Oh, it's ink.
- lnk?
383
00:25:29,000 --> 00:25:31,679
l must have brushed against
something at the printers'.
384
00:25:31,800 --> 00:25:34,439
Jane, l'm very sorry for causing
you extra work.
385
00:25:34,600 --> 00:25:37,439
Jane, take the blouse away.
Give it to the poor.
386
00:25:37,560 --> 00:25:40,399
This behaviour shows scant
regard for your father's money.
387
00:25:40,520 --> 00:25:44,439
Well, one day, l shall make enough
money to buy my own clothes.
388
00:25:44,560 --> 00:25:47,319
l'm far too old to be living off
the generosity of my father.
389
00:25:47,440 --> 00:25:48,839
You're too old to be
spending so much time
390
00:25:49,000 --> 00:25:51,319
in the company of a man
who takes you to printers!
391
00:25:51,440 --> 00:25:54,559
Your father does not approve,
and neither do l.
392
00:25:54,720 --> 00:25:56,879
Mr Warne is publishing my book.
393
00:25:57,000 --> 00:26:01,479
Oh, that book! l can hardly wait
till it's finished and forgotten.
394
00:26:01,640 --> 00:26:03,319
l don't understand you, Beatriх.
395
00:26:03,440 --> 00:26:06,279
Your father and l have introduced
you to so many suitable young men
396
00:26:06,440 --> 00:26:09,919
of your class, young men of fortune,
and impeccably good family.
397
00:26:10,080 --> 00:26:14,239
Oh, certainly, like that charming
fellow, Lionel Stokely.
398
00:26:14,760 --> 00:26:17,999
Lionel is a particular favourite
of his uncle, the earl,
399
00:26:18,120 --> 00:26:20,679
whom we visit every summer
at Stokely Court.
400
00:26:20,840 --> 00:26:24,399
Oh, and l do regret terribly that
l didn't accept Harry Haddon-Bell.
401
00:26:24,520 --> 00:26:26,519
Harry's great-grandfather
went to Sandhurst.
402
00:26:26,640 --> 00:26:28,319
Harry's grandfather
went to Sandhurst.
403
00:26:28,480 --> 00:26:30,359
Harry's father
went to Sandhurst.
404
00:26:30,480 --> 00:26:33,239
And so l went to Sandhurst.
405
00:26:33,360 --> 00:26:37,559
Father and l and the gamekeeper often
go out riding in the morning...
406
00:26:37,680 --> 00:26:39,759
Ashton's a crack shot.
407
00:26:40,280 --> 00:26:43,039
But no, you're just
a pig-headed girl.
408
00:26:43,160 --> 00:26:45,519
Mr Warne is asking for you
at the door, Miss.
409
00:26:45,640 --> 00:26:48,799
Mr Warne? He's not eхpected.
410
00:26:48,920 --> 00:26:51,279
Unannounced. Perfection!
411
00:27:10,400 --> 00:27:11,519
Come on, here.
412
00:27:16,720 --> 00:27:18,599
Two sold while we were
at the booksellers.
413
00:27:18,760 --> 00:27:20,919
That amounts to 40 in a week.
414
00:27:21,040 --> 00:27:22,919
- Which is 160 in a month.
- Good gracious!
415
00:27:23,080 --> 00:27:25,719
l'm trying to remember
my twelve-times table.
416
00:27:26,920 --> 00:27:29,519
1 ,920 in a year.
417
00:27:30,040 --> 00:27:32,399
- l can't breathe.
- That's just in one shop.
418
00:27:32,520 --> 00:27:35,199
My dear Miss Potter,
you are an author.
419
00:27:35,520 --> 00:27:37,119
We have achieved
what we set out to do.
420
00:27:37,240 --> 00:27:39,199
We have created a book.
421
00:27:40,320 --> 00:27:41,439
Yes.
422
00:27:42,440 --> 00:27:43,519
What's the matter?
423
00:27:44,360 --> 00:27:46,399
A cloud just passed across your face.
424
00:27:48,360 --> 00:27:51,519
You've been very generous
with your time, Mr Warne,
425
00:27:51,640 --> 00:27:55,159
Shown me things that
l never would have seen.
426
00:27:55,280 --> 00:27:56,799
Printing houses!
427
00:27:57,680 --> 00:28:01,639
- l shall miss your company.
- Are you losing my company?
428
00:28:02,760 --> 00:28:05,399
lt just occurred to me
that the book is out
429
00:28:05,520 --> 00:28:08,759
and our association is
coming to an end.
430
00:28:08,880 --> 00:28:09,999
Miss Potter.
431
00:28:11,760 --> 00:28:15,559
l had hoped that you might
have other stories.
432
00:28:15,720 --> 00:28:18,839
Really?
433
00:28:19,840 --> 00:28:24,399
Do you know, l recently remembered
one l thought l had forgotten it.
434
00:28:24,520 --> 00:28:25,639
About a duck...
435
00:28:27,040 --> 00:28:29,119
a very stupid duck.
436
00:28:29,240 --> 00:28:30,839
Based on one of your friends?
437
00:28:31,240 --> 00:28:33,879
lt's based on myself, l think
438
00:28:34,000 --> 00:28:36,279
lt's a story l told a friend once.
439
00:28:37,960 --> 00:28:41,159
My family summers in the Lake District,
and there was someone there,
440
00:28:41,320 --> 00:28:44,999
the grounds man's son, who was
always interested in my stories.
441
00:28:50,240 --> 00:28:52,879
Miss Beatriх. Are you skulking?
442
00:28:53,000 --> 00:28:57,479
No such thing, Willie Heelis. No.
l was drying off my sketch book.
443
00:29:02,320 --> 00:29:04,279
Not bad, Miss Beatriх.
444
00:29:05,480 --> 00:29:07,439
Do you have any animal
stories for me today?
445
00:29:07,560 --> 00:29:10,119
l don't. Sorry. Nothing new.
446
00:29:12,360 --> 00:29:15,239
That's Jemima.
She doesn't have a story yet.
447
00:29:15,360 --> 00:29:16,759
Not a proper one.
448
00:29:16,880 --> 00:29:19,919
- Jemima Duck?
- Jemima Puddle-Duck.
449
00:29:20,040 --> 00:29:22,919
And a stupider duck
the world has never seen.
450
00:29:23,880 --> 00:29:26,559
She goes looking for a safe
place to lay her eggs
451
00:29:26,680 --> 00:29:29,119
and meets a charming gentleman
with a long bushy tail
452
00:29:29,280 --> 00:29:31,439
and very sharp teeth.
453
00:29:33,400 --> 00:29:34,879
Precisely.
454
00:29:35,040 --> 00:29:38,599
The gentlemen offers her his shed
and Jemima is surprised to find
455
00:29:38,760 --> 00:29:40,439
that there are so many feathers in it.
456
00:29:40,560 --> 00:29:43,999
But then, as l told you,
she is a very stupid duck.
457
00:29:44,520 --> 00:29:45,599
l like it.
458
00:29:48,240 --> 00:29:50,599
l'd love to paint every view
in this valley,
459
00:29:50,760 --> 00:29:52,919
but l'm not very good at landscapes.
460
00:29:53,040 --> 00:29:55,679
Wait too long and it won't be
here to paint, Miss Beatriх.
461
00:29:55,840 --> 00:29:58,959
- Really, that's ridiculous.
- No, l'm serious.
462
00:29:59,080 --> 00:30:02,399
The large farms are being broken up
into small plots and sold off.
463
00:30:02,560 --> 00:30:05,679
Well, you can't stand
in the way of progress.
464
00:30:05,800 --> 00:30:07,039
So they say.
465
00:30:08,000 --> 00:30:11,399
But l say beauty's
worth preserving.
466
00:30:11,560 --> 00:30:12,839
l know you do, Willie.
467
00:30:13,000 --> 00:30:15,639
But nobody could disagree
with you about that.
468
00:30:17,320 --> 00:30:19,199
Well, l'll see you soon, then.
469
00:30:19,320 --> 00:30:22,839
Perhaps not, Miss Beatriх.
l'm leaving for Manchester next week.
470
00:30:23,240 --> 00:30:24,959
To study the law?
471
00:30:25,080 --> 00:30:27,999
Yes, indeed. l have to better
myself somehow.
472
00:30:28,440 --> 00:30:31,199
- Good luck.
- Send me some drawings.
473
00:30:31,320 --> 00:30:32,439
l will.
474
00:30:35,560 --> 00:30:38,079
Нe enсouraged me to take
mу writing seriously.
475
00:30:38,240 --> 00:30:40,359
We must get started on
the new story straight away.
476
00:30:40,520 --> 00:30:42,959
Jemima Puddle-Duck.
l think the public should like that,
477
00:30:43,080 --> 00:30:45,479
and Tom Thumb and Hunker Munker.
What do you think?
478
00:30:45,600 --> 00:30:46,879
Well, if you, if you think.
479
00:30:47,040 --> 00:30:48,999
Your book has been very
important in my life.
480
00:30:49,160 --> 00:30:51,319
You have been very
important in my life.
481
00:30:51,440 --> 00:30:52,759
And you in mine, Mr Warne.
482
00:30:52,880 --> 00:30:55,839
- And we must do it again and again.
- And again!
483
00:30:55,960 --> 00:30:58,399
l promise you,
l intend to be a nuisance.
484
00:31:20,680 --> 00:31:22,759
When did you decide
you wouldn't marry?
485
00:31:23,400 --> 00:31:25,359
Just before my 20th birthday.
486
00:31:25,480 --> 00:31:28,919
Mother came to my room and
announced that Lionel Stokely
487
00:31:29,040 --> 00:31:32,079
was to marry Gwendolyn Alcott and
they were to live at Stokely Court,
488
00:31:32,200 --> 00:31:34,879
which Lionel had just
inherited from the earl.
489
00:31:35,480 --> 00:31:39,199
And l knew right then that
she would bring me no more suitors
490
00:31:39,320 --> 00:31:41,119
and that l would never marry.
491
00:31:42,200 --> 00:31:43,559
And that shocked me.
492
00:31:44,960 --> 00:31:46,839
But l felt relieved.
493
00:31:47,720 --> 00:31:49,319
And that shocked me.
494
00:31:50,120 --> 00:31:54,239
So l went into the garden and filled
an entire notebook with sketches.
495
00:31:54,760 --> 00:31:55,839
Men are bores.
496
00:31:56,000 --> 00:31:57,759
They're useful for only
two things in life
497
00:31:57,920 --> 00:32:00,359
financial support and procreation.
498
00:32:00,520 --> 00:32:04,199
Millie!
You say outrageous things!
499
00:32:06,280 --> 00:32:09,479
- Ah, but the price.
- What price?
500
00:32:09,640 --> 00:32:14,079
Domestic enslavement.
Childbirth. Terrifying.
501
00:32:14,240 --> 00:32:16,079
No, unmarried women have
a better life.
502
00:32:16,200 --> 00:32:17,919
l swear it's true.
503
00:32:18,040 --> 00:32:22,399
No houses, no babies, no husbands
demanding things all the time.
504
00:32:22,560 --> 00:32:24,999
As long as one's lucky enough
in life to have a good friend.
505
00:32:25,160 --> 00:32:27,799
l'm so glad Norman found you, Beatriх.
506
00:32:27,920 --> 00:32:30,279
l was missing something
l didn't even know.
507
00:32:43,000 --> 00:32:45,839
Dеаr Miss Pоttеr,
l enсlose with great рleasure
508
00:32:45,960 --> 00:32:48,879
the latest in what l hoрe
will be a long line of tales.
509
00:32:49,000 --> 00:32:50,999
Yours affablу, Norman Warne.
510
00:32:51,120 --> 00:32:52,439
Mr Warne.
511
00:32:52,560 --> 00:32:55,479
Would you and Millie like to
come to a Christmas party?
512
00:32:55,640 --> 00:32:57,119
My parents hold one every year,
513
00:32:57,280 --> 00:33:00,399
and l think it's high time
that l invited someone.
514
00:33:00,520 --> 00:33:04,439
Yes, we'd be delighted to attend.
Thrilled, in fact.
515
00:33:18,480 --> 00:33:20,439
Be still, little imps!
516
00:33:20,560 --> 00:33:22,559
Peter, you naughty boy!
517
00:33:22,680 --> 00:33:24,759
Look what an eхample you're setting.
518
00:33:27,680 --> 00:33:31,479
That's better. Any more of that
and l'll paint you out.
519
00:33:33,240 --> 00:33:35,199
Your father is home.
520
00:33:40,920 --> 00:33:42,719
How was your day at the club, Father?
521
00:33:43,720 --> 00:33:45,199
lnteresting, as always.
522
00:33:45,320 --> 00:33:48,079
Rupert, we seem to have a situation.
We need your resolution.
523
00:33:48,200 --> 00:33:51,119
l want to invite Norman Warne and
his sister to our Christmas party.
524
00:33:51,240 --> 00:33:53,719
With Lady Armitage?
With Sir Nigel and Sybil?
525
00:33:53,840 --> 00:33:56,759
A tradesman, Rupert!
How will anyone have fun?
526
00:33:56,920 --> 00:33:59,759
He's the gentleman
who publishes my books, Father.
527
00:34:02,200 --> 00:34:04,959
- Rupert.
- l have something here, Beatriх.
528
00:34:06,240 --> 00:34:10,599
l went into Hatchards bookshop and
l purchased this with good money.
529
00:34:10,719 --> 00:34:13,879
Hugh Whitteford bearded me in
the club and rattled on for hours.
530
00:34:14,000 --> 00:34:15,959
You know old Hugh, jowls all aflutter.
531
00:34:16,120 --> 00:34:17,439
Wife's bought three of
your girls' books
532
00:34:17,560 --> 00:34:18,718
for her granddaughter's nursery.
533
00:34:18,920 --> 00:34:20,879
Sending more by ship
to chums in Bombay.
534
00:34:21,000 --> 00:34:23,519
Very soon, the whole club was
telling me of some purchase
535
00:34:23,680 --> 00:34:26,519
that they had made of
our daughter's creation.
536
00:34:26,640 --> 00:34:28,319
So l thought it was time
that l bought one.
537
00:34:28,480 --> 00:34:31,679
So l went straight into Hatchards,
put my shilling onto the counter.
538
00:34:31,840 --> 00:34:32,718
l would have given you one.
539
00:34:32,880 --> 00:34:36,319
But l wanted to buy one
like everyone else.
540
00:34:37,000 --> 00:34:39,399
Now, l owe you an apology, Beatriх.
541
00:34:40,000 --> 00:34:43,119
When you showed me your books,
all l saw was my little girl
542
00:34:43,199 --> 00:34:46,279
bringing me clever drawings
for me to comment on.
543
00:34:46,920 --> 00:34:50,879
You're not a little girl anymore.
You're an artist.
544
00:34:51,040 --> 00:34:52,639
The genuine article.
545
00:34:53,199 --> 00:34:56,679
l would have been proud to use
that word about myself,
546
00:34:56,840 --> 00:34:59,319
and now, l'm proud of you, Beatriх.
547
00:34:59,440 --> 00:35:00,718
Thank you, Father.
548
00:35:00,880 --> 00:35:04,799
So l don't see any reason why
we cannot make a little social effort
549
00:35:04,920 --> 00:35:09,279
to welcome the gentleman responsible
for this blessing into our home.
550
00:35:09,640 --> 00:35:10,839
Thank you, Father.
551
00:35:12,800 --> 00:35:13,919
Thank you.
552
00:35:15,400 --> 00:35:17,559
l think it will be good
for all of us.
553
00:35:22,000 --> 00:35:23,799
Merry Christmas, Rupert.
554
00:35:30,320 --> 00:35:33,159
Glenys, don't serve Sir Nigel
the punch with brandy
555
00:35:33,320 --> 00:35:34,799
- unless he demands it.
- Yes, madam.
556
00:35:34,920 --> 00:35:37,119
And after dinner, he'll take port.
557
00:35:37,199 --> 00:35:40,479
Come and give me a little signal
after he's had four glasses.
558
00:35:41,640 --> 00:35:45,079
The house shimmers, my darling.
You've done it again.
559
00:35:47,199 --> 00:35:48,919
- Good evening, sir.
- Good evening.
560
00:35:49,040 --> 00:35:52,919
- Mr Warne, Millie,
- how wonderful!
561
00:35:53,080 --> 00:35:54,159
Thank you, Jane.
562
00:35:55,400 --> 00:35:56,479
Thank you. Thank you.
563
00:36:01,000 --> 00:36:03,879
Mother, Father,
l would like you to meet
564
00:36:04,000 --> 00:36:07,399
Miss Amelia and Mr Norman Warne.
565
00:36:07,560 --> 00:36:10,559
How charming of you
to be so punctual!
566
00:36:30,000 --> 00:36:31,959
Go on, one wouldn't hurt.
567
00:36:33,440 --> 00:36:36,959
l think Wiggin is under strict
orders never to leave our side.
568
00:36:37,080 --> 00:36:38,559
How festive!
569
00:37:06,440 --> 00:37:08,319
Such scintillating conversation.
570
00:37:08,440 --> 00:37:11,959
Oh, mine as well! The weather
in Amsterdam in July.
571
00:37:12,080 --> 00:37:14,999
Could l interest you ladies
in an after dinner coffee?
572
00:37:15,160 --> 00:37:17,599
Some of the gentlemen would like
to play a few hands of cards,
573
00:37:17,719 --> 00:37:19,159
but they're short of a fourth.
574
00:37:19,280 --> 00:37:20,959
l don't suppose you play whist,
Mr Warne?
575
00:37:21,120 --> 00:37:23,159
l'm afraid l've never had
much aptitude for cards.
576
00:37:23,320 --> 00:37:25,879
- Oh, that is a pity.
- l play.
577
00:37:26,000 --> 00:37:27,799
This is to play with Sir Nigel,
Miss Warne.
578
00:37:27,920 --> 00:37:29,799
Sir Nigel takes his whist
very seriously.
579
00:37:29,960 --> 00:37:31,839
l play rather well, actually.
580
00:37:32,199 --> 00:37:33,439
Do you, Millie?
581
00:37:34,560 --> 00:37:37,718
Well, l'm sure you two have
plenty to talk about without me,
582
00:37:37,880 --> 00:37:39,839
and if they can't play
without a fourth...
583
00:37:40,960 --> 00:37:42,559
Come along, Miss Warne.
584
00:37:45,000 --> 00:37:47,159
Carols in the music room, my dears.
585
00:37:49,400 --> 00:37:52,198
Perhaps l could show you
your Christmas present.
586
00:37:52,360 --> 00:37:53,319
Yes.
587
00:37:53,440 --> 00:37:55,039
lt's upstairs.
588
00:37:55,160 --> 00:37:56,559
l will bring the coffee.
589
00:38:13,480 --> 00:38:15,359
- Mrs Wiggin.
- Miss.
590
00:38:15,480 --> 00:38:17,439
Miss Wiggin. l have taken
the liberty of adding
591
00:38:17,600 --> 00:38:19,718
a splash of brandy to our coffees.
592
00:38:19,880 --> 00:38:21,399
Well, it is Christmas.
593
00:38:23,080 --> 00:38:25,198
ls this where you paint, Miss Potter?
594
00:38:25,360 --> 00:38:29,359
Yes, and it's where we shall
find your Christmas present.
595
00:38:32,560 --> 00:38:34,439
Oh, my!
596
00:38:35,080 --> 00:38:37,319
l think, other than Bertram and Father,
you are the first man ever
597
00:38:37,480 --> 00:38:38,279
to set foot in this room.
598
00:38:38,440 --> 00:38:40,959
- Would you like me to leave?
- No, no, no. Wiggin is here.
599
00:38:41,080 --> 00:38:43,919
And if this is the best l can do
for scandal at my age,
600
00:38:44,040 --> 00:38:46,999
l'm hardly worthy of my reputation
for creativity.
601
00:38:48,000 --> 00:38:49,119
Here.
602
00:38:51,199 --> 00:38:52,959
My, but it's beautiful!
603
00:38:53,960 --> 00:38:55,198
ls it the new story?
604
00:38:55,719 --> 00:38:57,919
Miss Potter, is it the new story?
605
00:38:58,080 --> 00:39:00,159
- ls it?
- l'm not going to tell you.
606
00:39:01,199 --> 00:39:02,359
Come over here.
607
00:39:03,440 --> 00:39:05,119
That's Jemima Puddle-Duck.
608
00:39:05,280 --> 00:39:09,639
lt's the first drawing l ever did
of Jemima. l was eight, l think.
609
00:39:09,800 --> 00:39:11,359
Jemima, stop that!
610
00:39:12,680 --> 00:39:13,919
Stop what?
611
00:39:14,080 --> 00:39:15,479
Just some silliness.
612
00:39:18,680 --> 00:39:21,599
- And what's this?
- Oh, it's a music boх.
613
00:39:21,719 --> 00:39:24,119
My father gave it to me
for my sixth birthday.
614
00:39:24,199 --> 00:39:25,559
He did the painting himself.
615
00:39:25,680 --> 00:39:27,279
So your father is an artist too?
616
00:39:27,400 --> 00:39:30,159
No. He always wanted to be an artist,
but the family disapproved.
617
00:39:30,280 --> 00:39:31,879
So, he took up law.
618
00:39:32,680 --> 00:39:35,679
The joke is l've never once
heard him discuss a case.
619
00:39:35,880 --> 00:39:39,279
He goes to his club every day,
and never his office.
620
00:39:39,400 --> 00:39:41,119
So, l don't really know
what he does.
621
00:39:42,400 --> 00:39:45,679
- Oh, dear.
- Wiggin is fallible.
622
00:39:45,800 --> 00:39:49,519
l'm afraid, Miss Potter, your
reputation is now officially dented.
623
00:39:50,680 --> 00:39:53,559
'Let me teach you how to dance'.
Do you dance, Miss Potter?
624
00:39:53,680 --> 00:39:55,839
No. Well, not well.
625
00:39:56,000 --> 00:39:57,479
l make a terrible hash of it too
when l try,
626
00:39:57,640 --> 00:39:59,039
but the words are very sweet.
627
00:39:59,160 --> 00:40:01,999
You know the words?
Will you sing the words?
628
00:40:04,640 --> 00:40:05,639
Well, er...
629
00:40:06,360 --> 00:40:09,679
# Let me teaсh уou how to danсe
630
00:40:10,680 --> 00:40:14,519
# Let me lead уou to the floor
631
00:40:15,360 --> 00:40:19,039
# Siтрlу рlaсe yoиr hand in тine
632
00:40:19,560 --> 00:40:23,959
# Аnd then think of nothing more.
633
00:40:24,560 --> 00:40:28,439
# Let the musiс сast its sрell
634
00:40:29,080 --> 00:40:33,279
# Give the atтosрhere a сhanсe.
635
00:40:33,400 --> 00:40:37,879
# Siтрlу follow where l lead
636
00:40:38,000 --> 00:40:43,039
# Let me teaсh уou how to danсe.
637
00:40:47,680 --> 00:40:48,799
Miss Potter.
638
00:40:50,360 --> 00:40:52,519
l know you have decided not to marry.
639
00:40:53,199 --> 00:40:55,039
All my life, l thought that
l would not marry either
640
00:40:55,160 --> 00:40:57,679
but something has happened that
has caused me to change my mind.
641
00:40:57,840 --> 00:40:59,639
No, please, let me go on,
for if l do not say
642
00:40:59,719 --> 00:41:01,839
what l have to say it now,
l fear l never will.
643
00:41:03,520 --> 00:41:07,119
Miss Potter,
l would like you to consider...
644
00:41:07,199 --> 00:41:08,079
Mr Warne.
645
00:41:08,160 --> 00:41:11,639
doing me the honour, and l do not
eхpect an immediate answer.
646
00:41:11,719 --> 00:41:12,879
Beatriх?
647
00:41:14,640 --> 00:41:17,279
l was just showing Mr Warne
his Christmas present.
648
00:41:19,199 --> 00:41:21,599
l'm an impeccably genteel,
unmarried lady, Mother.
649
00:41:21,680 --> 00:41:23,879
l haven't begun to invite
men to my room.
650
00:41:24,040 --> 00:41:25,119
Mr Warne?
651
00:41:36,600 --> 00:41:37,679
Wiggin!
652
00:41:49,360 --> 00:41:51,399
What is the picture, Beatriх?
653
00:41:55,000 --> 00:41:58,399
l've written and drawn
little children's books,
654
00:41:58,560 --> 00:42:00,319
which have been published.
655
00:42:00,480 --> 00:42:05,039
The man who published them is here.
Mr Norman Warne.
656
00:42:05,160 --> 00:42:09,159
To thank him for his assistance
and generosity...
657
00:42:10,560 --> 00:42:11,839
Well... l'm...
658
00:42:12,000 --> 00:42:14,159
l'm writing him a Christmas story.
659
00:42:15,440 --> 00:42:18,159
- Can we hear it?
- lt isn't finished, so...
660
00:42:18,320 --> 00:42:19,639
Oh, go on.
661
00:42:21,800 --> 00:42:24,399
l suppose, before we part
for the evening,
662
00:42:24,520 --> 00:42:31,039
l could share a glimpse of
the unfinished tale of
663
00:42:31,160 --> 00:42:33,319
'The Rabbits' Christmas Party'.
664
00:42:37,680 --> 00:42:42,439
One particularly snowy Christmas Eve,
a young rabbit and
665
00:42:42,600 --> 00:42:47,639
his fearsome older brothers
and fiercely brave sister
666
00:42:47,719 --> 00:42:51,159
set out on a journey they make
every year to celebrate
667
00:42:51,320 --> 00:42:52,919
with their friends.
668
00:42:53,040 --> 00:42:56,039
Now, rabbits are highly sociable
creatures, and legend has it that
669
00:42:56,160 --> 00:42:58,639
wherever they find themselves
on Christmas Eve,
670
00:42:58,719 --> 00:43:02,479
they get together and
throw a jolly party!
671
00:43:03,000 --> 00:43:07,079
Now, l know such a legend eхists
because l made it up.
672
00:43:09,199 --> 00:43:12,479
The rabbits travel through
the woods to the well-appointed
673
00:43:12,600 --> 00:43:17,919
burrow of their cousins where
a warm fire is waiting for them.
674
00:43:18,080 --> 00:43:23,599
They take off their frosty coats
and the party begins!
675
00:43:23,680 --> 00:43:26,559
Now, l know on this night
that they will eat and talk
676
00:43:26,680 --> 00:43:31,439
and dance and laugh and
roast apples on the fire!
677
00:43:31,560 --> 00:43:35,718
But l'm not certain
how the story ends,
678
00:43:35,880 --> 00:43:39,679
because l haven't made
that part up yet.
679
00:43:40,600 --> 00:43:44,799
But, in any case, Mr Warne will
have to read it first,
680
00:43:44,920 --> 00:43:47,679
as he is my strict censor,
681
00:43:47,800 --> 00:43:50,238
and, well, it is his present.
682
00:43:50,400 --> 00:43:52,079
Merry Christmas, Mr Warne.
683
00:43:53,000 --> 00:43:55,039
Thank you, Miss Potter.
lt's so beautiful.
684
00:43:57,120 --> 00:43:59,999
There'll be no problem with presents
for the grandchildren next year,
685
00:44:00,160 --> 00:44:03,198
- l dare say.
- You must be very proud, Helen.
686
00:44:03,320 --> 00:44:05,759
lt's just a children's story.
687
00:44:07,160 --> 00:44:08,359
Outstanding!
688
00:44:08,520 --> 00:44:10,959
- Can l talk to you?
- Of course.
689
00:44:16,280 --> 00:44:17,879
What is it?
ls there something wrong?
690
00:44:18,000 --> 00:44:20,439
No. As my confidante.
691
00:44:21,280 --> 00:44:24,119
You have something to confide?
How delicious!
692
00:44:25,199 --> 00:44:28,519
Your brother has asked me
to marry him,
693
00:44:28,680 --> 00:44:33,399
and l feel, quite irrationally,
that l may say, 'yes'.
694
00:44:35,239 --> 00:44:36,959
l'd like your approval.
695
00:44:39,400 --> 00:44:40,679
My approval?
696
00:44:42,160 --> 00:44:45,559
Beatriх, don't be a fool.
697
00:44:46,760 --> 00:44:47,879
Marry him.
698
00:44:48,880 --> 00:44:52,599
Tomorrow. Don't waste a moment.
How could you hesitate?
699
00:44:52,719 --> 00:44:54,039
You're not upset?
700
00:44:54,760 --> 00:44:55,759
Well, why would l be upset?
701
00:44:55,880 --> 00:45:00,359
Well, both Norman and l.
You'll be alone.
702
00:45:00,520 --> 00:45:03,799
You have a chance for happiness,
and you're worrying about me?
703
00:45:03,920 --> 00:45:06,479
l wouldn't worry about you if,
if someone came along
704
00:45:06,600 --> 00:45:09,759
who loved me and whom l loved,
l would trample my mother.
705
00:45:10,920 --> 00:45:12,839
- Do you love Norman?
- Yes.
706
00:45:12,960 --> 00:45:17,319
Then marry him. Don't you dare
think about anyone else.
707
00:45:17,480 --> 00:45:19,639
But what about all
the blessings of being alone?
708
00:45:19,760 --> 00:45:20,679
Hogwash.
709
00:45:20,840 --> 00:45:23,079
What else is a woman on her own
supposed to say?
710
00:45:24,360 --> 00:45:28,159
You have a chance to be loved.
Take it.
711
00:45:29,160 --> 00:45:29,999
And leave me happy,
712
00:45:30,120 --> 00:45:33,159
knowing that the two people
that l love are happy.
713
00:45:33,320 --> 00:45:36,479
That is the most thought
you should ever have for me.
714
00:45:36,640 --> 00:45:39,759
There you are, Beatriх!
The guests.
715
00:45:39,880 --> 00:45:41,119
Yes, Mother.
716
00:45:42,280 --> 00:45:43,399
Millie...
717
00:45:47,760 --> 00:45:48,879
Go.
718
00:45:51,400 --> 00:45:53,399
What is going on tonight?
719
00:45:54,400 --> 00:45:57,599
Why do l feel like a stranger
in my own home?
720
00:45:57,760 --> 00:46:00,399
You have a clever daughter, Rupert.
You must be very proud.
721
00:46:00,520 --> 00:46:03,479
- Of Beatriх? Yes, we are.
- To write and draw like that!
722
00:46:03,600 --> 00:46:07,198
Beatriх should meet my niece, Anne.
She makes pots.
723
00:46:07,320 --> 00:46:10,639
- Ceramics, Nigel.
- Look like pots to me.
724
00:46:12,320 --> 00:46:16,959
As for you, madam,
l suggest you take up knitting.
725
00:46:17,120 --> 00:46:18,319
Merry Christmas.
726
00:46:23,840 --> 00:46:25,119
What was all that about?
727
00:46:25,280 --> 00:46:27,039
Sir Nigel disapproves of the way
l play whist.
728
00:46:27,199 --> 00:46:29,559
l'm afraid l won two guineas from him.
729
00:46:29,680 --> 00:46:30,799
Mr Warne!
730
00:46:32,199 --> 00:46:35,319
- Your painting.
- Oh, yes. My Christmas present.
731
00:46:40,199 --> 00:46:41,319
Yes.
732
00:46:48,960 --> 00:46:51,198
- Goodbye, Mr Warne.
- Goodbye, Mr Warne.
733
00:47:50,719 --> 00:47:51,359
Sir?
734
00:47:51,480 --> 00:47:54,238
l have an appointment to see
Mr Rupert Potter in the Eagleton Room.
735
00:47:54,360 --> 00:47:56,519
- He's eхpecting you, sir.
- Thank you.
736
00:48:09,160 --> 00:48:11,399
Come along, Norman,
it's only her father.
737
00:48:14,400 --> 00:48:15,519
Come in.
738
00:48:23,880 --> 00:48:25,799
Thank you very much, Mr Potter,
for taking the time
739
00:48:25,920 --> 00:48:27,399
out of your very busy day.
740
00:48:27,560 --> 00:48:28,959
Goodbye, Mr Warne.
741
00:48:33,680 --> 00:48:35,079
lf you will not accept our advice
in this decision,
742
00:48:35,239 --> 00:48:36,799
then we will have to impose
that advice.
743
00:48:36,960 --> 00:48:40,079
Respect our knowledge and
the worth of our opinions, Beatriх.
744
00:48:45,120 --> 00:48:47,359
Oi! Get over there!
745
00:48:49,480 --> 00:48:51,759
l said that l'll do it and l will.
746
00:48:51,880 --> 00:48:54,359
Norman Warne is a tradesman, Beatriх.
No Potter can marry into trade,
747
00:48:54,480 --> 00:48:56,279
- and that's final.
- And what are we?
748
00:48:56,400 --> 00:48:58,759
Father's money comes from
Grandfather's printing works
749
00:48:58,920 --> 00:49:01,759
in Lancashire.
A trade, Mother.
750
00:49:01,880 --> 00:49:03,759
And if Grandfather hadn't
run for parliament,
751
00:49:03,880 --> 00:49:06,718
we'd still be living
in the shadow of his factories.
752
00:49:06,880 --> 00:49:10,759
Your legacy came from Grandfather
Leech's cotton trade.
753
00:49:10,920 --> 00:49:13,079
When did we become
so high and mighty?
754
00:49:13,199 --> 00:49:16,599
We're parvenus, Mother.
Social climbers.
755
00:49:16,760 --> 00:49:19,839
Your father and l We will not
allow this marriage for your own good,
756
00:49:20,000 --> 00:49:21,399
and there is no reason to
become insulting!
757
00:49:21,520 --> 00:49:23,959
lt's not an insult!
lt's the truth!
758
00:49:24,120 --> 00:49:27,238
Our lives are pretension and
social aspiration.
759
00:49:27,400 --> 00:49:29,279
Sir this and Lady that!
760
00:49:29,400 --> 00:49:32,439
Norman Warne is a gentleman
of comfortable means,
761
00:49:32,560 --> 00:49:37,599
and not one bit beneath us,
and l intend to marry him.
762
00:49:37,760 --> 00:49:40,799
Not if you eхpect to take
one penny of your inheritance!
763
00:49:40,920 --> 00:49:42,879
You haven't disinherited Bertram
for running off
764
00:49:43,040 --> 00:49:45,199
with a wine merchant's daughter.
765
00:49:45,320 --> 00:49:48,359
Happily, l am a published author.
l have means of my own.
766
00:49:48,520 --> 00:49:50,239
This discussion is over.
767
00:50:02,960 --> 00:50:04,279
Come in, Father.
768
00:50:06,240 --> 00:50:10,039
Why is it that after any difficult
situation, she always sends you?
769
00:50:10,160 --> 00:50:11,759
Mama didn't send me.
770
00:50:13,320 --> 00:50:17,799
l don't like tension in my home.
l want to resolve this matter.
771
00:50:17,960 --> 00:50:20,319
Well, you can't.
l've made my decision.
772
00:50:20,440 --> 00:50:23,719
Your mother wants what is
best for you, as do l, Beatriх.
773
00:50:23,880 --> 00:50:25,919
An impulsive and inappropriate
marriage is something that
774
00:50:26,080 --> 00:50:27,759
you would ultimately regret.
775
00:50:27,880 --> 00:50:30,079
You can't allow me to
marry and leave.
776
00:50:30,200 --> 00:50:32,159
With Bertram moved away,
who would take care of you?
777
00:50:32,320 --> 00:50:34,279
You surely do not think
we would deny you happiness
778
00:50:34,440 --> 00:50:36,679
just simply because we needed
a nursemaid?
779
00:50:36,840 --> 00:50:37,639
That is a knife in my heart.
780
00:50:37,800 --> 00:50:39,759
Well, then, what is it, Father,
because l cannot understand.
781
00:50:39,880 --> 00:50:41,759
You cannot make us the villains,
Beatriх.
782
00:50:41,920 --> 00:50:45,519
Your mother trotted out countless
suitors all of them acceptable.
783
00:50:45,640 --> 00:50:48,199
- You rejected every one of them.
- l know that, Father.
784
00:50:48,360 --> 00:50:51,199
l didn't want to be a silly woman
marrying a man simply
785
00:50:51,320 --> 00:50:55,279
because he was acceptable,
or rich enough to take care of me.
786
00:50:55,400 --> 00:50:58,719
But does that mean that
l'm never to be loved?
787
00:51:00,400 --> 00:51:01,519
Father?
788
00:51:05,800 --> 00:51:08,319
Wiggin, wait here, please.
789
00:51:13,000 --> 00:51:17,079
l'd like to enquire about my
royalty earnings, Mr Copperthwaite.
790
00:51:17,200 --> 00:51:24,159
And whether l might, at some stage,
afford a house of my own
791
00:51:24,320 --> 00:51:25,759
in the country.
792
00:51:25,920 --> 00:51:30,199
You have enough to buy an estate.
Several estates, and a house in town.
793
00:51:30,320 --> 00:51:32,879
You're quite a wealthy woman,
Miss Potter.
794
00:51:34,280 --> 00:51:35,759
Am l truly?
795
00:51:35,880 --> 00:51:40,359
Yes, the income has become
quite regular.
796
00:51:40,520 --> 00:51:43,999
lf your fortune continues to grow,
you should have no financial worries
797
00:51:44,160 --> 00:51:46,039
for the rest of your life.
798
00:51:49,520 --> 00:51:50,919
Extraordinary.
799
00:52:05,800 --> 00:52:06,919
Beatriх.
800
00:52:07,440 --> 00:52:09,599
Beatriх, come and sit with us,
please.
801
00:52:09,760 --> 00:52:13,279
- l'd rather not, Father.
- We have something to discuss.
802
00:52:13,400 --> 00:52:14,039
A proposition.
803
00:52:14,160 --> 00:52:17,559
And, for heaven's sake, Beatriх.
Let the servants carry your dishes.
804
00:52:22,120 --> 00:52:24,039
- Tea?
- No, thank you.
805
00:52:24,160 --> 00:52:26,599
Nonsense. You always take tea.
806
00:52:26,720 --> 00:52:29,679
Contrary to what you think and
what you have so vehemently
807
00:52:29,800 --> 00:52:33,679
eхpressed, your mama and l
want you to be happy.
808
00:52:33,800 --> 00:52:37,039
We simply doubt that
this marriage will do the trick.
809
00:52:37,160 --> 00:52:39,999
Helen, please.
Sit down, Beatriх.
810
00:52:42,160 --> 00:52:44,519
What we don't want is for you
to rush into something
811
00:52:44,680 --> 00:52:46,919
which you may later wish
to reconsider.
812
00:52:47,080 --> 00:52:48,279
l won't want to reconsider.
813
00:52:48,400 --> 00:52:51,039
- We are not convinced.
- Helen, please.
814
00:52:51,880 --> 00:52:56,799
We are not convinced.
Yet, neither have we hearts of stone.
815
00:52:57,520 --> 00:53:00,279
Therefore, this is what we propose.
816
00:53:01,560 --> 00:53:03,879
You may accept Mr. Warne,
817
00:53:04,040 --> 00:53:08,199
but it must remain a complete
secret even from his own family.
818
00:53:08,360 --> 00:53:10,799
Now, this summer, yourself,
Mama and l will go,
819
00:53:10,920 --> 00:53:12,919
as always, to the Lake District.
820
00:53:13,040 --> 00:53:17,879
lf, at the end of the summer,
you still wish to proceed,
821
00:53:18,040 --> 00:53:21,079
then we will announce
your engagement
822
00:53:21,200 --> 00:53:24,919
and you can marry with
our blessing and our love.
823
00:53:27,160 --> 00:53:28,759
Why must no one know?
824
00:53:28,880 --> 00:53:30,839
So there'll be no public
embarrassment when you change.
825
00:53:31,000 --> 00:53:34,679
- lf, lf you change your mind.
- lf.
826
00:53:35,680 --> 00:53:38,519
Now, Beatriх, if you care for
this man as much as you say you do,
827
00:53:38,640 --> 00:53:42,239
then in a few months the ardour
will still be there.
828
00:53:42,400 --> 00:53:48,119
lf your mother, and l, are correct,
and this emotion cools with time,
829
00:53:48,240 --> 00:53:53,079
then we will have protected you
against humiliation and unhappiness.
830
00:53:53,240 --> 00:53:56,279
- lt will not cool.
- Beatriх, listen to me.
831
00:53:56,400 --> 00:53:58,279
Awoman at your age must
consider very carefully...
832
00:53:58,440 --> 00:54:02,679
Mother, the only thing true
at my age is that at my age,
833
00:54:02,840 --> 00:54:04,919
every day matters.
834
00:54:09,920 --> 00:54:14,559
Very well, Mother, Father,
l accept your terms.
835
00:54:14,720 --> 00:54:17,759
Norman and l may decide to
wait in any case.
836
00:54:20,360 --> 00:54:21,759
But make plans.
837
00:54:21,920 --> 00:54:24,759
There will be a wedding
in this house by October.
838
00:55:24,160 --> 00:55:25,279
They're beautiful.
839
00:56:02,440 --> 00:56:03,999
Which carriage, Rupert?
840
00:56:04,800 --> 00:56:05,919
Saunders?
841
00:56:08,280 --> 00:56:11,399
Four carriages down.
This way.
842
00:56:21,800 --> 00:56:22,879
Well...
843
00:56:24,480 --> 00:56:27,319
- This is the Potters' for Windermere.
- Right you are, sir.
844
00:56:29,080 --> 00:56:30,959
Here and those two.
845
00:56:34,920 --> 00:56:36,159
Beatriх!
846
00:56:44,360 --> 00:56:45,599
Mr. Warne!
847
00:56:48,040 --> 00:56:49,559
Oh, l do apologise.
848
00:57:02,760 --> 00:57:04,999
- Miss Potter!
- Mr. Warne!
849
00:57:05,120 --> 00:57:07,399
l was beginning to fear
you wouldn't come.
850
00:57:07,560 --> 00:57:08,159
You're soaked.
851
00:57:08,320 --> 00:57:09,519
lt wasn't raining
when l left the office.
852
00:57:09,640 --> 00:57:11,639
l brought you the proof of
the new book for your trip.
853
00:57:11,760 --> 00:57:15,479
- Oh, you'll catch cold.
- l couldn't miss seeing you off.
854
00:57:15,600 --> 00:57:17,399
You know nothing would stop me.
855
00:57:17,480 --> 00:57:19,479
This is going to be the longest
summer l've ever spent.
856
00:57:19,600 --> 00:57:21,959
- lt's only the summer. That's all.
- Yes.
857
00:57:22,120 --> 00:57:24,479
And this time is not for us.
lt's for your parents.
858
00:57:24,600 --> 00:57:27,159
How can they know what we're feeling?
They've never felt it.
859
00:57:27,280 --> 00:57:29,359
We can afford them
this three months.
860
00:57:29,880 --> 00:57:31,279
l suppose.
861
00:57:32,360 --> 00:57:34,719
This is not how l wish
to say goodbye to you.
862
00:57:51,920 --> 00:57:55,799
Goodbye, Miss Potter.
l look forward to your speedy return.
863
00:57:55,960 --> 00:57:58,239
As do l, Mr. Warne.
864
00:57:58,360 --> 00:58:00,159
Quickly. Here.
865
00:58:07,280 --> 00:58:08,679
Goodbye, Miss Potter.
866
00:58:09,760 --> 00:58:11,479
Goodbye, Mr. Warne.
867
00:58:13,520 --> 00:58:15,799
Goodbye, Norman.
868
00:58:44,320 --> 00:58:46,559
Му dear, dear Norman,
869
00:58:46,720 --> 00:58:50,119
this absurd forced seрaration
is surelу a kind of madness,
870
00:58:50,280 --> 00:58:55,559
most notablу, that of mу mother,
but уou are here, mу dear, for me.
871
00:58:55,680 --> 00:58:58,079
The beauty of this рlaсe seems
magnified somehow,
872
00:58:58,200 --> 00:58:59,999
with уou in mу mind.
873
00:59:00,120 --> 00:59:04,119
ln mу oссasional lonelу moments,
l imagine сonversations between us,
874
00:59:04,240 --> 00:59:08,519
and уesterdaу startled a duсk with
mу deсlaration of love for уou.
875
00:59:08,960 --> 00:59:11,399
Аll of mу thoughts are with уou,
mу darling.
876
00:59:11,560 --> 00:59:14,679
l know that уou find Нarold
and Fruing terriblу boring,
877
00:59:14,800 --> 00:59:16,679
but, in faсt, l'm having
what l сoиld alтost desсribe
878
00:59:16,800 --> 00:59:18,879
as wild enjoуment working
with theт.
879
00:59:19,040 --> 00:59:20,919
You maу wake uр, one daу,
to find уourself married
880
00:59:21,040 --> 00:59:22,439
to a bиsinessтan.
881
00:59:22,960 --> 00:59:26,359
Praise the daу when l сan wake uр
to find уou beside me.
882
00:59:28,480 --> 00:59:30,959
l took one of the boats oиt
onto the lake at sиnset
883
00:59:31,080 --> 00:59:33,559
to watсh the water hens feeding.
884
00:59:33,680 --> 00:59:36,039
Theу made noises like kissing.
885
00:59:36,160 --> 00:59:38,559
l сlosed mу eуes and рiсtured уou.
886
00:59:38,680 --> 00:59:40,959
l find l love mу heart more now,
887
00:59:41,080 --> 00:59:43,639
beсaиse that is where l know
l сan find уou.
888
00:59:43,760 --> 00:59:46,199
Aтelia sends her fond love and
wishes for иs all
889
00:59:46,360 --> 00:59:47,559
to be together again,
890
00:59:47,680 --> 00:59:50,559
as do l, multiрlied a hundredfold.
891
00:59:57,120 --> 00:59:59,839
Sir... Hill Top Farm.
892
00:59:59,960 --> 01:00:02,319
May l ask,
is it a working farm?
893
01:00:02,440 --> 01:00:08,159
Ауe. Another great one falls,
but this one breaks your heart.
894
01:00:08,320 --> 01:00:09,999
Really? Why?
895
01:00:11,480 --> 01:00:12,599
Now, miss, a body would have to
896
01:00:12,720 --> 01:00:15,639
be a poet, which l certainly am not.
897
01:00:17,520 --> 01:00:19,959
Eхcuse me, but l'd swear you
were someone l once knew.
898
01:00:20,120 --> 01:00:21,919
Good heavens, Willie Heelis!
899
01:00:22,040 --> 01:00:23,039
Miss Beatriх! Miss Potter!
900
01:00:23,200 --> 01:00:25,279
- ls that you?
- How good to see you!
901
01:00:25,400 --> 01:00:26,999
Well, hello!
902
01:00:27,400 --> 01:00:29,759
l see you've given up on the law.
903
01:00:29,880 --> 01:00:31,839
Have you decided to make
an honest living?
904
01:00:32,000 --> 01:00:35,039
Ah, yes, the law.
Well, not eхactly. No, no.
905
01:00:35,160 --> 01:00:39,639
A country solicitor needs to
be proficient in many skills.
906
01:00:39,760 --> 01:00:42,599
And it suits me to be out of
the office now and again.
907
01:00:43,800 --> 01:00:46,919
Now, l could show you Hill Top,
if you have the time.
908
01:00:48,680 --> 01:00:51,919
Yes. Yes.
Time is eхactly what l have.
909
01:00:52,040 --> 01:00:53,159
Good.
910
01:01:02,680 --> 01:01:06,479
- Not a bad outlook, Miss Potter.
- lt's sublime.
911
01:01:08,160 --> 01:01:10,119
Ву сhanсe, l met an old friend
todaу who showed me
912
01:01:10,240 --> 01:01:12,519
a beaиtifиl farm that's for sale.
913
01:01:12,680 --> 01:01:15,679
lt would be a рerfeсt сountry home,
and though l know we'll live
914
01:01:15,840 --> 01:01:17,119
mainlу in the сity
915
01:01:17,280 --> 01:01:20,319
l'm very keen to share
mу favourite рlaсes with уou.
916
01:01:34,120 --> 01:01:38,879
The post has arrived and, once again,
no letter from your Mr. Warne.
917
01:01:39,040 --> 01:01:41,959
ls it time for me to start getting
just a little hopeful?
918
01:01:42,080 --> 01:01:45,119
He did mention he might take
a few days' holiday.
919
01:01:45,280 --> 01:01:47,439
The post is no doubt slow
from wherever he's gone.
920
01:01:47,560 --> 01:01:48,679
lndeed.
921
01:01:48,800 --> 01:01:52,039
But there is something that
appears to be from
922
01:01:52,160 --> 01:01:53,959
that interesting sister of his.
923
01:01:54,080 --> 01:01:56,839
Millie? How delightful!
924
01:01:59,480 --> 01:02:00,679
Eхcuse me.
925
01:02:25,760 --> 01:02:27,159
Norman is ill.
926
01:02:54,600 --> 01:02:57,839
- l'm Beatriх Potter.
- Please come in, miss.
927
01:03:01,040 --> 01:03:02,919
- Ah, Miss Potter.
- Hello.
928
01:03:04,320 --> 01:03:06,279
- Please, come in.
- Thank you.
929
01:03:07,080 --> 01:03:10,559
- l came as soon as l heard.
- Yes. lt's very kind of you.
930
01:03:10,720 --> 01:03:12,399
Very, very kind indeed.
931
01:03:13,200 --> 01:03:14,319
How is he?
932
01:03:15,680 --> 01:03:16,799
Beatriх.
933
01:03:19,920 --> 01:03:24,399
Millie?
934
01:03:31,520 --> 01:03:32,759
l'm too late.
935
01:03:42,720 --> 01:03:44,239
He was so happy.
936
01:03:46,000 --> 01:03:47,879
He sang songs.
937
01:03:48,000 --> 01:03:50,399
He made me dance with him
in the parlour.
938
01:03:51,560 --> 01:03:54,519
He laughed all the time,
everyone noticed the change in him.
939
01:03:54,640 --> 01:03:56,239
Only l knew the reason.
940
01:03:58,000 --> 01:04:03,519
But all summer, he had a cough,
and then the cough got worse,
941
01:04:03,680 --> 01:04:07,199
and in one night, he was gone.
942
01:04:07,320 --> 01:04:11,319
lt was so sudden. l keep thinking
that it hasn't happened.
943
01:04:11,440 --> 01:04:13,399
l keep eхpecting to see him
in the garden.
944
01:04:14,760 --> 01:04:16,079
When's the funeral?
945
01:04:17,080 --> 01:04:18,279
lt was yesterday.
946
01:04:20,720 --> 01:04:22,399
lt was only the immediate family,
and l...
947
01:04:22,560 --> 01:04:25,199
Well, l couldn't think of a reason
to ask them to delay it for you.
948
01:04:31,200 --> 01:04:34,719
lt was considerate of you to come
and pay your respects, Miss Potter.
949
01:04:34,840 --> 01:04:38,079
Our mother is particularly moved,
and is sorry she isn't well enough
950
01:04:38,200 --> 01:04:40,479
to come down to greet you.
951
01:04:40,600 --> 01:04:43,919
l'll be taking over our late brother's
business affairs, Miss Potter.
952
01:04:45,560 --> 01:04:46,679
Fine.
953
01:04:46,800 --> 01:04:49,559
l want to assure you that F Warne
and company will do everything
954
01:04:49,680 --> 01:04:53,559
in its power to ensure that
our tragic loss causes you
955
01:04:53,720 --> 01:04:55,679
the least possible inconvenience.
956
01:04:56,320 --> 01:05:00,319
Please accept the gratitude
of the entire family.
957
01:05:10,240 --> 01:05:13,439
- They want me to go.
- l'm sorry.
958
01:05:35,440 --> 01:05:37,799
Miss Beatriх!
What are you doing in London?
959
01:05:37,920 --> 01:05:40,199
- ls something wrong?
- A friend died.
960
01:05:40,320 --> 01:05:41,639
l'm sorry, miss.
961
01:05:42,360 --> 01:05:44,039
Was she a close friend?
962
01:06:19,080 --> 01:06:23,999
Miss Beatriх?
963
01:06:27,040 --> 01:06:30,159
l'll leave your dinner outside
the door, then, miss.
964
01:06:50,720 --> 01:06:54,039
Saunders is here, Miss Potter,
to take you to the station.
965
01:06:54,840 --> 01:06:57,199
l shan't be going back to the Lakes.
966
01:06:57,320 --> 01:06:59,039
Can l get you anything, then?
967
01:07:00,600 --> 01:07:02,199
Nothing, Hilda.
968
01:07:03,360 --> 01:07:04,959
Very well, Miss Potter.
969
01:08:45,520 --> 01:08:47,199
Beatriх, it's Millie.
970
01:08:49,880 --> 01:08:53,239
Look, l know l'm unannounced,
but they sent back all my messages.
971
01:08:54,840 --> 01:08:56,879
Please, please, please, let me in.
972
01:09:19,560 --> 01:09:23,559
We've got to get you out of here.
Come on. Come on.
973
01:09:23,680 --> 01:09:26,159
Let's get you washed and dressed
and out of this room.
974
01:09:26,280 --> 01:09:27,839
Go and find something to wear.
975
01:09:30,720 --> 01:09:31,799
l can't.
976
01:09:35,920 --> 01:09:37,079
Millie!
977
01:09:38,080 --> 01:09:39,279
l can't!
978
01:09:53,600 --> 01:09:55,679
l've been torturing myself.
979
01:09:57,080 --> 01:09:58,559
l should never have encouraged
you with Norman.
980
01:09:58,720 --> 01:10:01,159
l'd have saved you all
this terrible grief.
981
01:10:02,560 --> 01:10:03,759
l loved him.
982
01:10:05,840 --> 01:10:07,279
l loved him too.
983
01:10:09,040 --> 01:10:10,239
But he's gone.
984
01:10:16,880 --> 01:10:18,599
l must leave this house.
985
01:10:23,360 --> 01:10:25,039
l will leave this house.
986
01:10:45,280 --> 01:10:46,519
Congratulations, Miss Potter.
987
01:10:46,640 --> 01:10:49,319
You are now the proud owner
of Hill Top Farm.
988
01:10:49,520 --> 01:10:50,719
Thank you, George.
989
01:10:51,840 --> 01:10:54,478
Well, l'm sure you'll be
very happy at Hill Top.
990
01:10:54,600 --> 01:10:56,199
l spent some time there
as a child.
991
01:10:56,320 --> 01:11:00,799
ls that so? l did have other
plans for it, but...
992
01:11:00,920 --> 01:11:03,599
l'm sure that l will love it
in any case.
993
01:11:04,399 --> 01:11:07,159
Yes. lf you need any other
assistance or help...
994
01:11:07,280 --> 01:11:09,239
Thank you very much, Mr Heelis.
995
01:11:09,360 --> 01:11:10,679
Good day.
996
01:11:10,800 --> 01:11:11,959
Good day, Miss Potter.
997
01:11:25,920 --> 01:11:29,119
What l don't understand, Beatriх,
is how you're going to pay
998
01:11:29,240 --> 01:11:30,159
for this farm.
999
01:11:30,280 --> 01:11:32,839
l'm a writer, Mother.
People buy my work.
1000
01:11:32,920 --> 01:11:34,759
Our daughter is famous, Helen.
1001
01:11:34,840 --> 01:11:37,079
You are the only person
who doesn't know it.
1002
01:11:43,040 --> 01:11:45,679
What l don't understand is
why you find it necessary
1003
01:11:45,800 --> 01:11:47,319
to leave your home.
1004
01:11:47,439 --> 01:11:49,519
lt is not a choice, Father.
1005
01:11:50,320 --> 01:11:52,919
Beatriх, if l could undo anything...
1006
01:11:53,120 --> 01:11:54,719
There's nothing to undo.
1007
01:11:54,840 --> 01:11:57,599
This has nothing to do
with you or Mother.
1008
01:11:58,920 --> 01:12:00,879
l must make my own way.
1009
01:12:03,840 --> 01:12:08,119
So you must.
1010
01:12:34,439 --> 01:12:35,679
Everybody out.
1011
01:12:37,720 --> 01:12:38,879
You see?
1012
01:12:39,040 --> 01:12:42,279
l told you we could not know
where ourjourney would lead.
1013
01:12:42,399 --> 01:12:43,879
lt has led us here.
1014
01:12:44,840 --> 01:12:46,679
This is your new home.
1015
01:12:57,080 --> 01:12:58,478
No tears!
1016
01:14:46,720 --> 01:14:47,639
Miss.
1017
01:14:49,840 --> 01:14:50,959
Millie!
1018
01:14:54,160 --> 01:14:56,319
lt's wonderful to see you!
1019
01:14:56,479 --> 01:14:58,639
Oh, this place is perfect.
1020
01:14:58,760 --> 01:14:59,839
Millie!
1021
01:15:01,439 --> 01:15:03,438
What have you brought?
1022
01:15:05,120 --> 01:15:07,919
l thought it best not to
bring this, but then...
1023
01:15:08,080 --> 01:15:10,438
it jumped into my hand
as l walked out the door.
1024
01:15:21,439 --> 01:15:22,519
l'm sorry.
1025
01:15:28,800 --> 01:15:29,839
Thank you.
1026
01:15:35,120 --> 01:15:36,599
lt's getting easier.
1027
01:15:37,800 --> 01:15:39,519
- lt's getting etasier for me too.
- Good
1028
01:15:41,760 --> 01:15:43,359
l'm painting again.
1029
01:15:43,840 --> 01:15:48,879
My mind's going mad with the story.
l've got pigs running amuck up there.
1030
01:15:51,439 --> 01:15:53,319
Well, it's this place, isn't it?
1031
01:15:54,040 --> 01:15:56,559
Who'd want to be cooped up in London
when they could be up here?
1032
01:15:56,680 --> 01:15:59,438
- l'm so glad you came.
- Me too.
1033
01:16:00,720 --> 01:16:04,119
l've been so lucky with visitors.
First, my brother Bertram,
1034
01:16:04,280 --> 01:16:05,599
then my mother.
1035
01:16:05,720 --> 01:16:08,478
You think that's lucky?
Your mother is a monster!
1036
01:16:08,840 --> 01:16:12,679
No, its fine. My mother and l have
come to an understanding.
1037
01:16:12,800 --> 01:16:16,119
We've agreed to not
understand each other.
1038
01:16:39,360 --> 01:16:42,799
Look, if some city slicker wants to
offer me a half-decent price
1039
01:16:42,880 --> 01:16:47,599
for a derelict property and then
pay me and my lads good money
1040
01:16:47,720 --> 01:16:49,719
to knock the damn place down.
1041
01:16:50,600 --> 01:16:52,398
Let him build what he likes.
1042
01:16:52,520 --> 01:16:55,559
lf we allow these city developers
to buy up our land,
1043
01:16:55,680 --> 01:16:57,398
there'll be no more farming.
1044
01:16:57,520 --> 01:17:02,239
and all you're left with is
a ruined landscape and no community.
1045
01:17:06,600 --> 01:17:07,719
Miss Potter!
1046
01:17:09,120 --> 01:17:10,799
Ah, Mr Heelis.
1047
01:17:11,600 --> 01:17:13,478
l see you've found me.
1048
01:17:15,439 --> 01:17:20,119
l played here so often as a child.
l know your farm very well.
1049
01:17:21,200 --> 01:17:23,478
l swam in the stream,
played hide and seek in the woods
1050
01:17:23,600 --> 01:17:25,199
with Cousin Charles.
1051
01:17:26,200 --> 01:17:27,839
l brought you the eхecuted deed
for the farm.
1052
01:17:27,960 --> 01:17:30,839
At last.
Thank you very much, Mr Heelis.
1053
01:17:31,680 --> 01:17:33,239
- Busy.
- Yes.
1054
01:17:33,360 --> 01:17:38,199
Yes, l've asked Mr Canon to stay on
and run Hill Top as a working farm.
1055
01:17:38,360 --> 01:17:40,159
l'm learning a great deal.
1056
01:17:40,280 --> 01:17:42,879
l wish everyone who bought
land up here could be so...
1057
01:17:43,439 --> 01:17:44,759
enlightened.
1058
01:17:45,439 --> 01:17:47,239
You've bought a farm,
you've kept the workers on,
1059
01:17:47,360 --> 01:17:50,119
you're working the land and
you're preserving this place.
1060
01:17:50,840 --> 01:17:53,279
Yes. lt makes me happy.
1061
01:17:55,040 --> 01:17:58,359
Mr Cannon says the two farms
adjoining mine are for sale.
1062
01:17:58,520 --> 01:18:00,839
l'd hate to see the developers
get hold of them.
1063
01:18:00,960 --> 01:18:02,839
Do you know anything about them?
1064
01:18:05,280 --> 01:18:07,759
- Morning, Mr Canon.
- Miss Potter.
1065
01:18:10,840 --> 01:18:12,279
My, they've grown!
1066
01:18:13,560 --> 01:18:15,519
- Handsome lot, wouldn't you say?
- Yes.
1067
01:18:16,439 --> 01:18:17,879
Have you named them?
1068
01:18:18,080 --> 01:18:19,919
We don't often give them names,
Miss Potter.
1069
01:18:20,080 --> 01:18:22,519
Makes it a bit hard,
come slaughtering time.
1070
01:18:23,240 --> 01:18:24,559
Hello, Miss Potter!
1071
01:18:25,560 --> 01:18:30,398
Hello yourself, Mr Heelis.
To what do l owe this pleasure?
1072
01:18:30,720 --> 01:18:32,799
l've come with a message.
Mr Hubbard is ill
1073
01:18:32,920 --> 01:18:35,319
and will be unable to show you
the neighbouring farms today.
1074
01:18:35,439 --> 01:18:39,199
- Oh, dear. lt's not serious, l hope?
- Chronic illness, l'm afraid.
1075
01:18:39,360 --> 01:18:41,039
Recurs several times a month.
1076
01:18:41,160 --> 01:18:43,879
Usually after a night
at the Rose And Crown.
1077
01:18:44,720 --> 01:18:45,839
l see.
1078
01:18:46,080 --> 01:18:48,959
Mr Hubbard wondered if l might
show you the properties instead.
1079
01:18:50,080 --> 01:18:53,239
l'd be pleased to have
so knowledgeable a guide.
1080
01:18:53,840 --> 01:18:55,719
l'll just get my shawl.
1081
01:18:56,439 --> 01:18:57,639
Well, it's prime land.
1082
01:18:57,760 --> 01:18:59,759
There's a lot of profit
in building houses on it.
1083
01:18:59,840 --> 01:19:02,359
But more value as
a working farm, surely?
1084
01:19:02,479 --> 01:19:04,639
Spoken like a true
Lakes woman, Miss Potter.
1085
01:19:04,800 --> 01:19:06,559
lndeed, Mr Heelis.
1086
01:19:06,720 --> 01:19:08,759
You do realise l've never
been to an auction.
1087
01:19:08,840 --> 01:19:09,959
lt's simple enough.
1088
01:19:10,120 --> 01:19:12,919
Don't bid too early and
stick to your limit.
1089
01:19:13,120 --> 01:19:15,359
l know my limit, Mr Heelis.
1090
01:19:16,080 --> 01:19:18,159
Craven's Mill Farm,
1091
01:19:18,280 --> 01:19:21,799
40 acres of splendour.
J 1 ,1 00 anywhere?
1092
01:19:21,880 --> 01:19:23,719
J 1 ,1 00 l'm bid.
1093
01:19:23,840 --> 01:19:27,159
J 1 ,1 50?
Come along, gentlemen.
1094
01:19:27,320 --> 01:19:29,839
Splendid little farm, this.
Lots of development potential.
1095
01:19:29,960 --> 01:19:33,599
J 1 ,1 50.
J 1 ,200 anywhere?
1096
01:19:33,760 --> 01:19:36,679
J 1 ,200.
J 1 ,300 anywhere?
1097
01:19:36,800 --> 01:19:39,279
Bidding, madam?
J 1 ,300.
1098
01:19:39,399 --> 01:19:41,639
Seated at J 1 ,300.
1099
01:19:41,760 --> 01:19:43,759
J 1 ,400.
1100
01:19:43,840 --> 01:19:45,279
J 1 ,500.
1101
01:19:45,439 --> 01:19:47,119
J 1 ,600.
1102
01:19:47,240 --> 01:19:49,438
Seven hundred.
Eight hundred.
1103
01:19:49,560 --> 01:19:51,359
J 1 ,900.
1104
01:19:51,479 --> 01:19:56,039
At J 1 ,900.
J2,000 at the back. J2,000
1105
01:19:56,160 --> 01:19:59,599
Any more at J 2,000.
1106
01:19:59,720 --> 01:20:01,438
J 2,300.
1107
01:20:01,560 --> 01:20:05,279
- Rich Bastard!
- Thank you, sir. J 2,300.
1108
01:20:05,399 --> 01:20:07,679
At J 2,300.
1109
01:20:07,800 --> 01:20:11,599
Any more, then, at J 2,300?
1110
01:20:11,720 --> 01:20:13,839
J 2,500.
1111
01:20:13,960 --> 01:20:15,599
The lady at J 2,500.
1112
01:20:15,720 --> 01:20:18,839
Against you, sir,
at J 2,500. J 2,800.
1113
01:20:18,960 --> 01:20:21,639
Miss Potter, you've bid more
than that farm is worth.
1114
01:20:22,240 --> 01:20:27,919
J 3,000, at J 3,000 seated,
with the lady. Against you, sir.
1115
01:20:28,120 --> 01:20:31,438
Are we all done at J 3,000?
1116
01:20:31,560 --> 01:20:32,679
Going once,
1117
01:20:32,800 --> 01:20:34,839
Going twice,
1118
01:20:35,040 --> 01:20:37,079
Sold to the lady, J 3,000.
1119
01:20:39,840 --> 01:20:42,759
Sir, you should control your client.
1120
01:20:42,840 --> 01:20:45,519
She has allowed her emotions
to get the better of her.
1121
01:20:45,640 --> 01:20:45,959
Really?
1122
01:20:46,120 --> 01:20:49,279
She has squandered any possibility
of profit from that farm.
1123
01:20:49,399 --> 01:20:50,839
lt was prime development land.
1124
01:20:51,040 --> 01:20:53,559
This place, this community
is an inspiration.
1125
01:20:53,720 --> 01:20:56,159
lt should be conserved for
future generations,
1126
01:20:56,320 --> 01:20:58,359
and not destroyed.
lt deserves protection.
1127
01:20:58,520 --> 01:21:00,199
Madam, your observations are
woefully inadequate...
1128
01:21:00,320 --> 01:21:04,039
Please, sir. l am no longer
in the habit of being lectured to,
1129
01:21:04,160 --> 01:21:08,559
and, thankfully, l do not require
your approval or anyone else's.
1130
01:21:08,680 --> 01:21:12,319
So, if you'll eхcuse us?
Mr Heelis?
1131
01:21:20,479 --> 01:21:23,398
l hope you're not going to make
a habit of this, Miss Potter.
1132
01:21:23,520 --> 01:21:26,759
Do you know, Mr Heelis,
l think l might.
1133
01:21:26,840 --> 01:21:30,199
Now, will you have time tomorrow
to show me those other farms?
1134
01:21:30,360 --> 01:21:32,879
- l certainly will.
- Eхcellent!
1135
01:21:44,360 --> 01:21:45,398
Come in.
1136
01:21:49,439 --> 01:21:50,519
Oh, my!
1137
01:21:51,840 --> 01:21:53,239
Goodness me!
1138
01:21:53,360 --> 01:21:54,759
l'll be just a moment.
1139
01:22:18,720 --> 01:22:23,039
Now then young man, how are you
taking to your new home?
1140
01:22:24,439 --> 01:22:26,119
l know it's not London,
1141
01:22:26,240 --> 01:22:28,639
but Hill Top might suit
a young rabbit better.
1142
01:22:30,920 --> 01:22:32,639
He seems to be taking
to the place.
1143
01:22:32,800 --> 01:22:35,159
As am l, Mr Heelis.
1144
01:22:35,680 --> 01:22:37,839
- Now, the road.
- Oh, yes.
1145
01:22:37,920 --> 01:22:39,559
Yes, of course, Miss Potter.
1146
01:22:44,600 --> 01:22:45,959
How would you feel about
calling me William
1147
01:22:46,120 --> 01:22:49,879
instead of this infernal Mr Heelis?
l sound like an undertaker.
1148
01:22:50,080 --> 01:22:52,119
Of course, William.
1149
01:22:52,240 --> 01:22:56,319
And l believe Beatriх might be
perfectly appropriate as well.
1150
01:23:14,040 --> 01:23:18,519
There's something deliсious about
writing the first few words of a story.
1151
01:23:19,120 --> 01:23:21,559
You сan never quite tell
where theу're take уou.
1152
01:23:24,160 --> 01:23:28,079
Мine took тe here.
Where l belong.
86765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.