Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,199
- Oh, my God.
- Okay.
2
00:00:01,200 --> 00:00:02,933
One more round of Knock-Knock-Ditch.
3
00:00:02,935 --> 00:00:04,246
My turn!
4
00:00:04,267 --> 00:00:06,028
_
5
00:00:13,479 --> 00:00:14,911
Hello?
6
00:00:16,181 --> 00:00:17,881
What the shit? Hello?
7
00:00:17,883 --> 00:00:19,683
- Okay, one more.
- One more.
8
00:00:22,354 --> 00:00:24,855
Who summons The Oracle?
9
00:00:25,953 --> 00:00:29,045
This is some bullshit!
10
00:00:29,046 --> 00:00:30,579
Okay, one more.
11
00:00:30,581 --> 00:00:31,580
One more.
12
00:00:37,355 --> 00:00:38,921
Who goes there?
13
00:00:38,923 --> 00:00:41,223
It's the Valdrogians.
14
00:00:41,225 --> 00:00:43,726
Valdrogians? State your purpose.
15
00:00:43,728 --> 00:00:46,262
We are here to wage war.
16
00:00:48,065 --> 00:00:51,901
Aaaaah! I'm ready to die!
17
00:00:55,539 --> 00:00:57,273
Kill them all!
18
00:00:57,275 --> 00:00:58,772
- Yikes.
- Yeah, we better boogie.
19
00:00:58,797 --> 00:00:59,842
Yeah, that's good.
20
00:00:59,844 --> 00:01:01,343
The women and children, too!
21
00:01:01,345 --> 00:01:03,779
Everyone in this town is so dumb.
22
00:01:03,781 --> 00:01:05,281
Ooh, watch your head.
23
00:01:05,283 --> 00:01:06,715
Whoa!
24
00:01:06,717 --> 00:01:08,584
- What is it?
- Oh, my God.
25
00:01:08,586 --> 00:01:10,052
This is amazing.
26
00:01:10,054 --> 00:01:11,987
I can't believe you've
never been up here before.
27
00:01:11,989 --> 00:01:14,690
From now on, this is our spot.
28
00:01:14,692 --> 00:01:16,025
I can't wait to get out of here.
29
00:01:16,027 --> 00:01:18,460
Yeah. And onto bigger and better things.
30
00:01:18,462 --> 00:01:19,561
Mm-hmm.
31
00:01:19,563 --> 00:01:21,516
And until then, we've got each other.
32
00:01:21,559 --> 00:01:22,658
Yeah.
33
00:01:22,683 --> 00:01:24,749
You and me.
34
00:01:28,205 --> 00:01:31,073
_
35
00:02:06,765 --> 00:02:14,774
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
36
00:02:18,789 --> 00:02:21,690
It's time to kill a person!
37
00:02:24,795 --> 00:02:26,495
Sorry, sorry, sorry.
38
00:02:26,497 --> 00:02:28,897
Dude, you missed the whole execution.
39
00:02:28,899 --> 00:02:30,699
Something came up last-minute at work.
40
00:02:30,701 --> 00:02:33,402
A statue of the Virgin Mary
started bleeding from her eyes,
41
00:02:33,404 --> 00:02:35,104
and we had to call in
a regional supervisor,
42
00:02:35,106 --> 00:02:36,438
and it was a whole thing.
43
00:02:36,440 --> 00:02:38,574
Okay, well, if they made you stay late,
44
00:02:38,576 --> 00:02:39,875
that's not your fault.
45
00:02:39,877 --> 00:02:43,112
Well, actually, I sort of volunteered.
46
00:02:43,114 --> 00:02:46,582
Wait, so are you, like,
into this convent job now?
47
00:02:46,584 --> 00:02:49,952
No, of course not. No, it's totally dumb.
48
00:02:49,954 --> 00:02:51,520
So, what did I miss?
49
00:02:51,522 --> 00:02:53,655
Okay, so, it was actually pretty wild.
50
00:02:53,657 --> 00:02:56,325
So, they accused this guy
of murdering his brother,
51
00:02:56,327 --> 00:02:57,926
and then at the very last second,
52
00:02:57,928 --> 00:02:59,997
the hag ran up and she...
53
00:03:01,565 --> 00:03:03,665
Dude, are you seriously
on your rosary right now?
54
00:03:03,667 --> 00:03:07,503
Sorry. I just have to hit this
dumb prayer quota before EOD.
55
00:03:07,505 --> 00:03:09,371
Actually, what time is it?
56
00:03:11,675 --> 00:03:13,108
Quarter past.
57
00:03:13,110 --> 00:03:14,309
Shit, I better get back.
58
00:03:14,311 --> 00:03:15,778
What?! You just got here.
59
00:03:15,780 --> 00:03:17,546
I know, but I promised Trish
60
00:03:17,548 --> 00:03:19,776
that I'd help her with
her holy relic inventory.
61
00:03:19,778 --> 00:03:21,214
Trish Trish?
62
00:03:21,216 --> 00:03:23,285
That crazy nun
who cut out her own tongue?
63
00:03:23,287 --> 00:03:24,653
She's kind of grown on me.
64
00:03:24,655 --> 00:03:27,024
She can be very funny with her hands.
65
00:03:27,725 --> 00:03:29,060
Catch you later.
66
00:03:29,062 --> 00:03:30,611
Later.
67
00:03:31,062 --> 00:03:35,097
And now it's time to kill another person.
68
00:03:43,874 --> 00:03:45,307
Oh! Oh!
69
00:03:45,309 --> 00:03:47,509
Um, uh, driver,
just stop right here, please.
70
00:03:47,511 --> 00:03:48,877
Thank you.
71
00:03:48,879 --> 00:03:51,413
Hi, Al. Fancy seeing you here.
72
00:03:51,415 --> 00:03:53,982
Just thought I'd take
a little spin through town.
73
00:03:53,984 --> 00:03:56,351
Why? This town sucks ass.
74
00:03:56,353 --> 00:03:59,054
Oh, God. I had no idea.
75
00:03:59,056 --> 00:04:01,323
Oh, yeah, yeah. Now you know.
76
00:04:01,325 --> 00:04:05,127
There's nothing cool here,
and everything sucks!
77
00:04:05,763 --> 00:04:06,995
Later, Chauncley.
78
00:04:06,997 --> 00:04:08,697
Yes. Goodbye.
79
00:04:10,234 --> 00:04:11,333
Hmm.
80
00:04:11,335 --> 00:04:13,469
Father, I've noticed
that some of the peasants
81
00:04:13,471 --> 00:04:15,671
seem to be in rather a bad mood
as of late.
82
00:04:15,673 --> 00:04:18,207
They think there is nothing "cool" here
83
00:04:18,209 --> 00:04:20,008
and that "everything sucks."
84
00:04:20,010 --> 00:04:22,911
Uh, perhaps there's something
we could do to cheer her up...
85
00:04:22,913 --> 00:04:26,014
them, cheer them all up.
86
00:04:27,952 --> 00:04:30,486
It will be a frigid day in hell
87
00:04:30,488 --> 00:04:33,455
when I, King Cragnoor the Heartless,
88
00:04:33,457 --> 00:04:37,059
help those ignorant, mud-caked peasants.
89
00:04:37,061 --> 00:04:40,562
And if they do not like it,
90
00:04:40,564 --> 00:04:45,701
I swear by all the gods
and all the demons
91
00:04:45,703 --> 00:04:50,873
that I will crush their skulls!
92
00:04:57,882 --> 00:05:00,048
There is something about my father.
93
00:05:00,568 --> 00:05:03,152
I don't know what it is.
It's the way he is with people.
94
00:05:03,154 --> 00:05:04,346
It's...
95
00:05:05,288 --> 00:05:07,290
Well, it's not very nice.
96
00:05:07,725 --> 00:05:09,892
Where does he even get all the skulls?
97
00:05:09,894 --> 00:05:11,059
Oh.
98
00:05:11,061 --> 00:05:13,328
Skull bag.
99
00:05:13,330 --> 00:05:15,364
Yeah, he makes me carry this
around everywhere.
100
00:05:15,366 --> 00:05:18,834
It's really heavy and doesn't
really go with anything.
101
00:05:18,836 --> 00:05:21,503
I don't want to end up
like my father, Lord Vexler.
102
00:05:21,505 --> 00:05:24,206
I want to do something that will
help all the peasants,
103
00:05:24,208 --> 00:05:26,241
from the plowshares to the ditch diggers
104
00:05:26,243 --> 00:05:27,709
to the ones who, I don't know,
105
00:05:27,711 --> 00:05:30,480
have long brown hair
and a razor-sharp wit.
106
00:05:32,216 --> 00:05:33,882
I've had an idea.
107
00:05:33,884 --> 00:05:34,973
Yes!
108
00:05:34,975 --> 00:05:38,320
This will improve their lives
immeasurably.
109
00:05:38,322 --> 00:05:40,381
You're gonna grant them human rights?
110
00:05:40,383 --> 00:05:43,201
No. Even better.
111
00:05:43,594 --> 00:05:46,195
Prince Chauncley's
throwing a music festival!
112
00:05:46,197 --> 00:05:47,329
We gotta go.
113
00:05:47,331 --> 00:05:49,565
I can't. I have a board meeting.
114
00:05:49,567 --> 00:05:51,433
It's where we hit ourselves
in the head with a wooden board.
115
00:05:51,435 --> 00:05:53,535
Oh, come on. You've been working nonstop.
116
00:05:53,537 --> 00:05:55,404
Let's just have some fun for once.
117
00:05:55,406 --> 00:05:57,072
Whatever happened to fun Maggie?
118
00:05:57,074 --> 00:05:58,540
I'm still fun Maggie.
119
00:05:59,610 --> 00:06:01,376
I should go.
I'm in the middle of my shift.
120
00:06:01,378 --> 00:06:03,912
Wait. Guess who's headlining.
121
00:06:03,914 --> 00:06:05,414
Percival Forthwind.
122
00:06:05,416 --> 00:06:06,782
Percival Forthwind!
123
00:06:06,784 --> 00:06:07,916
No way!
124
00:06:10,721 --> 00:06:12,588
Sorry, Trish.
125
00:06:12,590 --> 00:06:14,957
Percival never plays
small towns like this.
126
00:06:14,959 --> 00:06:17,659
This could be our only chance to see him.
127
00:06:17,661 --> 00:06:18,820
Please.
128
00:06:21,165 --> 00:06:23,298
I guess I could take a personal day.
129
00:06:23,300 --> 00:06:25,300
Yes! Let's go!
130
00:06:28,172 --> 00:06:29,271
Maggie.
131
00:06:29,273 --> 00:06:31,173
Coming.
132
00:06:37,437 --> 00:06:39,837
Check, check, one, two, one, two.
133
00:06:45,545 --> 00:06:47,812
Sage?
134
00:06:48,183 --> 00:06:49,413
Sage?
135
00:06:49,893 --> 00:06:51,449
Anybody carrying?
136
00:06:53,576 --> 00:06:54,876
Oh! Al!
137
00:06:54,878 --> 00:06:56,711
Good to see you.
So glad you could attend.
138
00:06:56,713 --> 00:06:58,680
Oh, yeah, man. This festival rules.
139
00:06:58,682 --> 00:07:00,015
And it's so cool
140
00:07:00,040 --> 00:07:01,349
- that you got Percival here.
- Yeah!
141
00:07:01,351 --> 00:07:03,040
Do you think he'll play "Hoo Hoo Hoo"?
142
00:07:03,042 --> 00:07:04,152
It's my all-time favorite.
143
00:07:04,154 --> 00:07:05,887
Uh, well, I mean,
then I will make certain
144
00:07:05,889 --> 00:07:07,522
he includes it in his repertoire.
145
00:07:07,524 --> 00:07:08,679
Cool! Thanks!
146
00:07:08,681 --> 00:07:10,124
- Alright, enjoy.
- Bye.
147
00:07:14,998 --> 00:07:17,298
Ah, God damn it.
148
00:07:18,501 --> 00:07:19,801
Come on.
149
00:07:19,803 --> 00:07:21,888
Mr. Forthwind! Welcome!
150
00:07:21,890 --> 00:07:24,272
We are so excited that you're here.
151
00:07:24,274 --> 00:07:26,574
Wow. Look at you.
152
00:07:26,576 --> 00:07:28,100
Totally buying it, huh?
153
00:07:28,102 --> 00:07:29,577
Uh, what am I buying?
154
00:07:29,579 --> 00:07:31,121
All of this.
155
00:07:32,087 --> 00:07:33,887
The illusion.
156
00:07:33,889 --> 00:07:35,255
What's happening?
157
00:07:35,257 --> 00:07:37,857
Hi. I'm Kirsten, Percival's manager.
158
00:07:37,859 --> 00:07:39,693
He is so excited to be here.
159
00:07:39,695 --> 00:07:42,362
Unfortunately, we do have
one teensy, tiny problem.
160
00:07:42,364 --> 00:07:44,230
Oh, no! Uh, Lord Vexler,
161
00:07:44,232 --> 00:07:46,766
did we remember everything
in Mr. Forthwind's rider?
162
00:07:46,768 --> 00:07:49,269
Yes. 10 jugs of top-shelf mead,
163
00:07:49,271 --> 00:07:52,539
five pounds of robin's eggs
with the brown ones taken out,
164
00:07:52,541 --> 00:07:55,575
and a personal toilet man.
165
00:07:56,293 --> 00:07:58,244
Eddie Shitshoveler, at your service.
166
00:07:58,246 --> 00:07:59,713
So, what's the problem?
167
00:07:59,715 --> 00:08:03,049
See, the thing is, Percival's an artist,
168
00:08:03,051 --> 00:08:05,719
and he just doesn't feel
very inspired right now.
169
00:08:05,721 --> 00:08:07,087
Oh, no.
170
00:08:07,089 --> 00:08:08,755
Well, what can we do to inspire him?
171
00:08:08,757 --> 00:08:11,224
Well, I think your best bet
is to pay him double.
172
00:08:11,226 --> 00:08:12,392
But we already agreed on a fee.
173
00:08:12,394 --> 00:08:14,060
No, no, no. It's... It's fine.
174
00:08:14,062 --> 00:08:15,562
That makes total sense.
175
00:08:15,564 --> 00:08:17,764
We will go and get the money
and return post haste.
176
00:08:17,766 --> 00:08:19,132
Hold on.
177
00:08:19,134 --> 00:08:21,776
Chauncley, we're already
paying him a fortune.
178
00:08:22,819 --> 00:08:25,438
Yes, but it'll all be worth it
when he plays "Hoo Hoo Hoo."
179
00:08:25,780 --> 00:08:27,440
Besides, we should be respectful.
180
00:08:27,442 --> 00:08:30,076
The man is a great artist.
181
00:08:33,415 --> 00:08:34,814
I'm not sure about this opening act.
182
00:08:34,816 --> 00:08:36,282
Mm.
183
00:08:39,087 --> 00:08:40,387
Shit!
184
00:08:40,389 --> 00:08:42,155
I'm really glad
we're doing this together.
185
00:08:42,157 --> 00:08:43,256
Me too.
186
00:08:43,258 --> 00:08:45,225
Thanks for inviting me.
187
00:08:45,227 --> 00:08:46,760
But I hope Percival comes on soon.
188
00:08:46,762 --> 00:08:48,061
Oh, yeah. Me too.
189
00:08:48,063 --> 00:08:51,598
Per-ci-val! Per-ci-val!
190
00:08:51,600 --> 00:08:53,099
Per-ci-val!
191
00:08:53,101 --> 00:08:54,434
- Per...
- Trish!
192
00:08:55,412 --> 00:08:56,410
Huh?
193
00:08:56,445 --> 00:08:58,505
- Trish, over here.
- You invited her?
194
00:08:58,507 --> 00:08:59,839
Well, I told her that I was coming,
195
00:08:59,841 --> 00:09:01,541
and she wanted to tag along.
196
00:09:01,833 --> 00:09:03,877
Well, sh... she doesn't have a tongue.
197
00:09:03,879 --> 00:09:05,278
She can't even sing along.
198
00:09:05,280 --> 00:09:07,814
Al, she has fingers. She can snap.
199
00:09:07,816 --> 00:09:10,884
- Hey!
- I'm so glad you could make it!
200
00:09:16,091 --> 00:09:17,624
I don't get it.
201
00:09:17,626 --> 00:09:19,659
Oh, sorry, that's a work joke.
202
00:09:19,661 --> 00:09:22,829
Um, Trish had to bless
the catacombs this morning,
203
00:09:22,831 --> 00:09:24,464
and it's...
204
00:09:24,466 --> 00:09:26,499
Never mind. It's too hard to explain.
205
00:09:29,037 --> 00:09:30,937
Stop! I'm gonna pee!
206
00:09:33,909 --> 00:09:36,009
Trish!
207
00:09:36,011 --> 00:09:39,879
See, mass media, they just treat
art as it's commerce, you know?
208
00:09:39,881 --> 00:09:43,083
They split it up so that
it kind of becomes...
209
00:09:43,085 --> 00:09:44,984
It's product. It's this... this.
210
00:09:44,986 --> 00:09:47,654
This is art, and it's just an object.
211
00:09:47,656 --> 00:09:49,689
So, you just can't, Toilet Man.
212
00:09:49,691 --> 00:09:51,700
You can't. It doesn't exist.
213
00:09:52,828 --> 00:09:53,960
Okay.
214
00:09:53,962 --> 00:09:54,994
Here you are.
215
00:09:56,098 --> 00:09:57,497
Feels like it's all here.
216
00:09:57,499 --> 00:09:58,631
Alright.
217
00:09:58,633 --> 00:10:00,934
I gotta do my little monkey dance.
218
00:10:00,936 --> 00:10:04,337
Well, we're all very excited,
especially for "Hoo Hoo Hoo."
219
00:10:04,339 --> 00:10:06,246
What the [BLEEP] did you just say to me?!
220
00:10:06,248 --> 00:10:08,259
- Wh...
- So, I think maybe
221
00:10:08,284 --> 00:10:09,943
there's been a miscommunication,
222
00:10:09,945 --> 00:10:11,711
but Percival will not be performing
223
00:10:11,713 --> 00:10:14,647
- any of his old material tonight.
- What?!
224
00:10:14,649 --> 00:10:17,117
Yeah, he's just gonna
be doing his new stuff.
225
00:10:17,119 --> 00:10:18,585
- Ah.
- So we doubled his pay,
226
00:10:18,587 --> 00:10:20,253
and he's not gonna play
the one song everyone knows?
227
00:10:20,255 --> 00:10:21,813
Alright, keep it down.
228
00:10:22,257 --> 00:10:24,357
Your dad would have this guy decapitated.
229
00:10:24,359 --> 00:10:26,259
Yes, well, I'm not my dad, am I?
230
00:10:26,261 --> 00:10:28,128
And I say there is no need
for confrontation.
231
00:10:28,130 --> 00:10:31,264
If we are just nice to him and we
do literally everything he says,
232
00:10:31,266 --> 00:10:32,932
then he'll play "Hoo Hoo Hoo."
233
00:10:32,934 --> 00:10:36,136
I'm into sort of amelodic stuff
lately, you know?
234
00:10:36,138 --> 00:10:37,203
Just devoid of melody.
235
00:10:44,813 --> 00:10:49,682
Wow! Trish, that is a spot-on
Mother Superior impression.
236
00:10:49,684 --> 00:10:51,918
Yes!
237
00:10:51,920 --> 00:10:54,587
Mother Superior sounds like a huge bitch!
238
00:10:54,589 --> 00:10:56,823
They should call her Mother Bitch!
239
00:11:00,326 --> 00:11:02,061
That was an impression of Mother Superior
240
00:11:02,063 --> 00:11:03,863
giving alms to the poor.
241
00:11:03,865 --> 00:11:05,365
We were honoring her.
242
00:11:05,367 --> 00:11:07,567
Oh, I didn't realize.
243
00:11:07,569 --> 00:11:08,635
Sorry.
244
00:11:08,637 --> 00:11:10,937
Thank you, Lower Murkford! Yes!
245
00:11:14,042 --> 00:11:17,143
And now the moment
you've all been waiting for.
246
00:11:17,145 --> 00:11:18,144
Finally.
247
00:11:18,146 --> 00:11:20,180
Percival Forthwind!
248
00:11:23,118 --> 00:11:24,784
Alright.
249
00:11:24,786 --> 00:11:26,252
Oh, yeah.
250
00:11:26,254 --> 00:11:28,388
Yeah! Alright!
251
00:11:28,390 --> 00:11:31,024
What... Oh, no!
252
00:11:31,026 --> 00:11:33,660
Got a little song here, and this
is called "Bow to Your God."
253
00:11:33,662 --> 00:11:36,262
♪ Bow to your god ♪
254
00:11:36,264 --> 00:11:38,264
♪ His name is money ♪
255
00:11:38,266 --> 00:11:40,628
- Whoa.
- Oh, he, uh,
256
00:11:40,653 --> 00:11:42,402
has to do the new stuff first, right?
257
00:11:42,404 --> 00:11:43,603
Just get that out of the way,
258
00:11:43,605 --> 00:11:45,471
and then he'll get to the old stuff.
259
00:11:45,473 --> 00:11:47,106
I think he's drunk.
260
00:11:47,108 --> 00:11:49,843
Experiments... with sound.
261
00:11:50,846 --> 00:11:52,979
Experiments.
262
00:11:52,981 --> 00:11:54,781
With sound.
263
00:11:55,817 --> 00:11:59,319
Ugh! Trish is doing work at a concert.
264
00:11:59,321 --> 00:12:01,262
That's so annoying, right?
265
00:12:02,290 --> 00:12:03,723
Maggie?
266
00:12:05,694 --> 00:12:07,026
Maggie!
267
00:12:07,028 --> 00:12:08,394
You've got to be kidding me!
268
00:12:08,396 --> 00:12:10,096
We're just trying to hit our quota.
269
00:12:10,098 --> 00:12:11,497
The whole point of coming here
270
00:12:11,499 --> 00:12:13,433
was to forget about work
and have fun together.
271
00:12:13,435 --> 00:12:15,268
Well, it's not like I'm missing anything.
272
00:12:15,270 --> 00:12:17,704
- This sucks.
- ♪ Beep, beep, boop, boop ♪
273
00:12:17,706 --> 00:12:19,105
♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪
274
00:12:19,107 --> 00:12:20,551
♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪
275
00:12:20,553 --> 00:12:23,309
Yeah, well, it's better
than hanging out with Trish.
276
00:12:23,311 --> 00:12:24,744
Okay, Trish is my friend.
277
00:12:24,746 --> 00:12:26,913
Trish is the kind of person
we used to laugh at.
278
00:12:26,915 --> 00:12:29,249
She's just like everyone else
in this dumb town.
279
00:12:29,251 --> 00:12:31,651
All she cares about is her stupid job.
280
00:12:32,254 --> 00:12:34,629
Well, what if I care about it, too?
281
00:12:35,090 --> 00:12:36,456
Well, that'd be crazy
282
00:12:36,458 --> 00:12:39,259
because your job is pointless and boring.
283
00:12:39,261 --> 00:12:40,693
And if you're into it,
284
00:12:40,695 --> 00:12:42,629
that makes me sad
to think about your future.
285
00:12:43,079 --> 00:12:45,832
Or maybe you're sad
because I have a future.
286
00:12:47,269 --> 00:12:48,676
I'm proud of what I'm doing,
287
00:12:48,678 --> 00:12:51,785
and if you were a real friend,
then you would be, too.
288
00:12:53,475 --> 00:12:54,741
Come on, Trish.
289
00:12:54,743 --> 00:12:56,142
I'm not getting anything up here.
290
00:12:56,144 --> 00:12:57,310
I don't hear anything.
291
00:12:57,312 --> 00:12:59,479
Crew? Is there a crew?
292
00:13:16,283 --> 00:13:18,164
Maggie. Wait.
293
00:13:18,166 --> 00:13:19,617
I have to get back to work.
294
00:13:19,619 --> 00:13:20,867
You were right.
295
00:13:21,388 --> 00:13:23,154
I'm jealous, okay?
296
00:13:23,156 --> 00:13:25,924
You have new friends and a career,
297
00:13:25,926 --> 00:13:28,259
and you're doing really well.
298
00:13:28,261 --> 00:13:31,029
And I should be happy for you,
but I'm not.
299
00:13:31,031 --> 00:13:33,765
And it's really shitty of me.
300
00:13:33,767 --> 00:13:36,568
So I'm... I'm really sorry, Maggie.
301
00:13:38,359 --> 00:13:41,471
Anyway, I'll let you get back to it.
302
00:13:42,472 --> 00:13:44,390
I guess I could stay a little longer.
303
00:13:47,227 --> 00:13:48,479
One more song?
304
00:13:48,481 --> 00:13:49,854
One more.
305
00:13:50,855 --> 00:13:54,231
Hey, Trish, uh,
we're going back for a sec.
306
00:13:54,259 --> 00:13:55,692
You wanna come?
307
00:13:59,125 --> 00:14:01,200
And one and two, two, two.
308
00:14:01,202 --> 00:14:02,360
Where is the crew?
309
00:14:02,362 --> 00:14:05,496
Well, this sucked for you,
and it sucked for me.
310
00:14:05,498 --> 00:14:07,031
This is bullshit. Bye.
311
00:14:08,235 --> 00:14:10,335
What the hell? He's leaving already?
312
00:14:14,941 --> 00:14:17,820
Uh, Mr. Forthwind, this is my son, Mikey.
313
00:14:17,822 --> 00:14:19,944
He's a big fan.
Could he get an autograph?
314
00:14:19,946 --> 00:14:21,913
Hi!
315
00:14:21,915 --> 00:14:23,982
- Here you go. You met me.
- Oh.
316
00:14:26,324 --> 00:14:28,694
- Thank you so...
- _
317
00:14:28,768 --> 00:14:31,020
What does it say, Dad?
Does it say my name?
318
00:14:31,558 --> 00:14:33,725
I don't think so, son.
319
00:14:33,727 --> 00:14:35,026
I don't think so.
320
00:14:39,933 --> 00:14:42,369
Mr. Forthwind, please play your song.
321
00:14:42,371 --> 00:14:44,202
It... It would make the peasants
so happy.
322
00:14:44,204 --> 00:14:46,104
Aw.
323
00:14:46,106 --> 00:14:48,072
The sheep didn't get to hear the song
324
00:14:48,074 --> 00:14:49,908
they heard in the mead commercial.
325
00:14:49,910 --> 00:14:51,509
What are they gonna do?
326
00:14:52,579 --> 00:14:53,745
Stupid idiots.
327
00:14:56,379 --> 00:14:58,756
You son of a bitch!
328
00:15:02,093 --> 00:15:05,990
Those peasants are good,
hardworking people
329
00:15:05,992 --> 00:15:08,860
who spend all day toiling
at their various jobs,
330
00:15:08,862 --> 00:15:10,671
doing I'm not exactly sure what.
331
00:15:10,673 --> 00:15:12,664
Some of them are even quite spectacular,
332
00:15:12,666 --> 00:15:15,400
with sparkling brown eyes
and an indomitable spirit
333
00:15:15,402 --> 00:15:17,189
that soars like the wings of an eagle.
334
00:15:17,191 --> 00:15:20,071
But you, you are just
a washed-up has-been
335
00:15:20,073 --> 00:15:23,063
who should feel lucky
to play for people like this!
336
00:15:23,065 --> 00:15:25,310
You're a nostalgia booking, by the way.
337
00:15:25,700 --> 00:15:29,147
Now, I want you to run,
not walk, onto that stage
338
00:15:29,149 --> 00:15:30,581
and play your damn song!
339
00:15:30,583 --> 00:15:35,695
And if you don't, I swear
by every god and every demon
340
00:15:35,697 --> 00:15:39,424
that I will crush your skull!
341
00:15:41,194 --> 00:15:42,527
Ohh.
342
00:15:49,602 --> 00:15:51,436
Hello, beautiful people!
343
00:15:51,438 --> 00:15:52,904
Huh?
344
00:15:53,269 --> 00:15:54,539
You look great!
345
00:15:54,854 --> 00:15:59,143
I am, uh, so happy to be here
today in Lower Murkford.
346
00:15:59,145 --> 00:16:02,180
Uh, hey, go, Battle Axes!
347
00:16:05,251 --> 00:16:07,652
I mean it!
348
00:16:08,117 --> 00:16:11,189
And, uh, I'm gonna need the
crowd's help for this next one.
349
00:16:11,191 --> 00:16:12,991
So, if you know the words,
350
00:16:12,993 --> 00:16:15,326
please sing along and sing loud!
351
00:16:20,380 --> 00:16:22,133
Two, three, four!
352
00:16:31,745 --> 00:16:35,246
♪ A little lad fell in the stream ♪
353
00:16:36,583 --> 00:16:40,551
♪ A maiden fair heard his scream ♪
354
00:16:41,488 --> 00:16:44,489
♪ "Who is there to save my soul?" ♪
355
00:16:44,491 --> 00:16:46,257
♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪
356
00:16:49,295 --> 00:16:51,863
♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪
357
00:16:52,632 --> 00:16:57,301
Wow, Prince Chauncley, you did
some real damage to this guy.
358
00:16:57,303 --> 00:16:59,037
Yeah, I'm sorry it came to that.
359
00:16:59,499 --> 00:17:02,373
In some ways, I guess I am just
as ill-tempered as my father.
360
00:17:02,375 --> 00:17:05,576
No, King Cragnoor gets angry
at the peasants.
361
00:17:05,578 --> 00:17:07,998
You got angry for them.
362
00:17:08,000 --> 00:17:10,681
He would never put on a free concert.
363
00:17:10,683 --> 00:17:12,450
What even possessed you to do all this?
364
00:17:12,452 --> 00:17:15,234
Oh. Nothing in particular.
365
00:17:15,236 --> 00:17:17,288
♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪
366
00:17:19,159 --> 00:17:21,359
Um... yeah.
367
00:17:25,031 --> 00:17:28,099
♪ A handsome dove ♪
368
00:17:29,169 --> 00:17:32,070
♪ His wings are clipped ♪
369
00:17:34,074 --> 00:17:37,008
♪ Who will save him? ♪
370
00:17:37,010 --> 00:17:39,744
♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪
371
00:17:41,815 --> 00:17:44,082
♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪
372
00:18:05,394 --> 00:18:06,393
Thanks for bringing lunch.
373
00:18:06,395 --> 00:18:08,312
Oh, it was nothing.
374
00:18:08,314 --> 00:18:10,864
I know Sundays are crazy.
375
00:18:11,597 --> 00:18:13,163
What's up with that new badge?
376
00:18:13,165 --> 00:18:15,132
Oh, it's no big deal.
377
00:18:15,134 --> 00:18:16,567
I got promoted.
378
00:18:16,954 --> 00:18:18,936
Maggie! What's your new title?
379
00:18:18,938 --> 00:18:20,671
Marketing executive.
380
00:18:20,673 --> 00:18:22,039
That's where you go to the market
381
00:18:22,041 --> 00:18:23,240
and you beat yourself with a rock.
382
00:18:23,242 --> 00:18:24,341
It's a big step up.
383
00:18:24,343 --> 00:18:27,381
Wow! Okay, we gotta celebrate.
384
00:18:27,747 --> 00:18:28,746
Where's Trish?
385
00:18:28,748 --> 00:18:30,801
You are not gonna believe this.
386
00:18:31,384 --> 00:18:33,050
She went on tour with Percival.
387
00:18:33,052 --> 00:18:36,120
Her no-tongue thing really works
with his new sound.
388
00:18:36,122 --> 00:18:38,489
Okay! Way to go, Trish!
389
00:18:38,491 --> 00:18:40,925
Guess we're all living our dreams.
390
00:18:40,927 --> 00:18:42,960
Trish is dating a rock star.
391
00:18:42,962 --> 00:18:44,328
You're a career woman.
392
00:18:44,330 --> 00:18:48,065
And... I'm... figuring it out.
393
00:18:48,067 --> 00:18:50,100
- Cheers.
- Cheers.
394
00:18:53,139 --> 00:18:55,701
Mm. That's your cue.
395
00:18:56,869 --> 00:18:59,080
Oh, Maggie. Wait.
396
00:18:59,912 --> 00:19:01,178
Thanks.
27360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.