All language subtitles for Miracle Workers (2019) - 02x06 - Music Festival.XLF-mSD.English.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,199 - Oh, my God. - Okay. 2 00:00:01,200 --> 00:00:02,933 One more round of Knock-Knock-Ditch. 3 00:00:02,935 --> 00:00:04,246 My turn! 4 00:00:04,267 --> 00:00:06,028 _ 5 00:00:13,479 --> 00:00:14,911 Hello? 6 00:00:16,181 --> 00:00:17,881 What the shit? Hello? 7 00:00:17,883 --> 00:00:19,683 - Okay, one more. - One more. 8 00:00:22,354 --> 00:00:24,855 Who summons The Oracle? 9 00:00:25,953 --> 00:00:29,045 This is some bullshit! 10 00:00:29,046 --> 00:00:30,579 Okay, one more. 11 00:00:30,581 --> 00:00:31,580 One more. 12 00:00:37,355 --> 00:00:38,921 Who goes there? 13 00:00:38,923 --> 00:00:41,223 It's the Valdrogians. 14 00:00:41,225 --> 00:00:43,726 Valdrogians? State your purpose. 15 00:00:43,728 --> 00:00:46,262 We are here to wage war. 16 00:00:48,065 --> 00:00:51,901 Aaaaah! I'm ready to die! 17 00:00:55,539 --> 00:00:57,273 Kill them all! 18 00:00:57,275 --> 00:00:58,772 - Yikes. - Yeah, we better boogie. 19 00:00:58,797 --> 00:00:59,842 Yeah, that's good. 20 00:00:59,844 --> 00:01:01,343 The women and children, too! 21 00:01:01,345 --> 00:01:03,779 Everyone in this town is so dumb. 22 00:01:03,781 --> 00:01:05,281 Ooh, watch your head. 23 00:01:05,283 --> 00:01:06,715 Whoa! 24 00:01:06,717 --> 00:01:08,584 - What is it? - Oh, my God. 25 00:01:08,586 --> 00:01:10,052 This is amazing. 26 00:01:10,054 --> 00:01:11,987 I can't believe you've never been up here before. 27 00:01:11,989 --> 00:01:14,690 From now on, this is our spot. 28 00:01:14,692 --> 00:01:16,025 I can't wait to get out of here. 29 00:01:16,027 --> 00:01:18,460 Yeah. And onto bigger and better things. 30 00:01:18,462 --> 00:01:19,561 Mm-hmm. 31 00:01:19,563 --> 00:01:21,516 And until then, we've got each other. 32 00:01:21,559 --> 00:01:22,658 Yeah. 33 00:01:22,683 --> 00:01:24,749 You and me. 34 00:01:28,205 --> 00:01:31,073 _ 35 00:02:06,765 --> 00:02:14,774 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 36 00:02:18,789 --> 00:02:21,690 It's time to kill a person! 37 00:02:24,795 --> 00:02:26,495 Sorry, sorry, sorry. 38 00:02:26,497 --> 00:02:28,897 Dude, you missed the whole execution. 39 00:02:28,899 --> 00:02:30,699 Something came up last-minute at work. 40 00:02:30,701 --> 00:02:33,402 A statue of the Virgin Mary started bleeding from her eyes, 41 00:02:33,404 --> 00:02:35,104 and we had to call in a regional supervisor, 42 00:02:35,106 --> 00:02:36,438 and it was a whole thing. 43 00:02:36,440 --> 00:02:38,574 Okay, well, if they made you stay late, 44 00:02:38,576 --> 00:02:39,875 that's not your fault. 45 00:02:39,877 --> 00:02:43,112 Well, actually, I sort of volunteered. 46 00:02:43,114 --> 00:02:46,582 Wait, so are you, like, into this convent job now? 47 00:02:46,584 --> 00:02:49,952 No, of course not. No, it's totally dumb. 48 00:02:49,954 --> 00:02:51,520 So, what did I miss? 49 00:02:51,522 --> 00:02:53,655 Okay, so, it was actually pretty wild. 50 00:02:53,657 --> 00:02:56,325 So, they accused this guy of murdering his brother, 51 00:02:56,327 --> 00:02:57,926 and then at the very last second, 52 00:02:57,928 --> 00:02:59,997 the hag ran up and she... 53 00:03:01,565 --> 00:03:03,665 Dude, are you seriously on your rosary right now? 54 00:03:03,667 --> 00:03:07,503 Sorry. I just have to hit this dumb prayer quota before EOD. 55 00:03:07,505 --> 00:03:09,371 Actually, what time is it? 56 00:03:11,675 --> 00:03:13,108 Quarter past. 57 00:03:13,110 --> 00:03:14,309 Shit, I better get back. 58 00:03:14,311 --> 00:03:15,778 What?! You just got here. 59 00:03:15,780 --> 00:03:17,546 I know, but I promised Trish 60 00:03:17,548 --> 00:03:19,776 that I'd help her with her holy relic inventory. 61 00:03:19,778 --> 00:03:21,214 Trish Trish? 62 00:03:21,216 --> 00:03:23,285 That crazy nun who cut out her own tongue? 63 00:03:23,287 --> 00:03:24,653 She's kind of grown on me. 64 00:03:24,655 --> 00:03:27,024 She can be very funny with her hands. 65 00:03:27,725 --> 00:03:29,060 Catch you later. 66 00:03:29,062 --> 00:03:30,611 Later. 67 00:03:31,062 --> 00:03:35,097 And now it's time to kill another person. 68 00:03:43,874 --> 00:03:45,307 Oh! Oh! 69 00:03:45,309 --> 00:03:47,509 Um, uh, driver, just stop right here, please. 70 00:03:47,511 --> 00:03:48,877 Thank you. 71 00:03:48,879 --> 00:03:51,413 Hi, Al. Fancy seeing you here. 72 00:03:51,415 --> 00:03:53,982 Just thought I'd take a little spin through town. 73 00:03:53,984 --> 00:03:56,351 Why? This town sucks ass. 74 00:03:56,353 --> 00:03:59,054 Oh, God. I had no idea. 75 00:03:59,056 --> 00:04:01,323 Oh, yeah, yeah. Now you know. 76 00:04:01,325 --> 00:04:05,127 There's nothing cool here, and everything sucks! 77 00:04:05,763 --> 00:04:06,995 Later, Chauncley. 78 00:04:06,997 --> 00:04:08,697 Yes. Goodbye. 79 00:04:10,234 --> 00:04:11,333 Hmm. 80 00:04:11,335 --> 00:04:13,469 Father, I've noticed that some of the peasants 81 00:04:13,471 --> 00:04:15,671 seem to be in rather a bad mood as of late. 82 00:04:15,673 --> 00:04:18,207 They think there is nothing "cool" here 83 00:04:18,209 --> 00:04:20,008 and that "everything sucks." 84 00:04:20,010 --> 00:04:22,911 Uh, perhaps there's something we could do to cheer her up... 85 00:04:22,913 --> 00:04:26,014 them, cheer them all up. 86 00:04:27,952 --> 00:04:30,486 It will be a frigid day in hell 87 00:04:30,488 --> 00:04:33,455 when I, King Cragnoor the Heartless, 88 00:04:33,457 --> 00:04:37,059 help those ignorant, mud-caked peasants. 89 00:04:37,061 --> 00:04:40,562 And if they do not like it, 90 00:04:40,564 --> 00:04:45,701 I swear by all the gods and all the demons 91 00:04:45,703 --> 00:04:50,873 that I will crush their skulls! 92 00:04:57,882 --> 00:05:00,048 There is something about my father. 93 00:05:00,568 --> 00:05:03,152 I don't know what it is. It's the way he is with people. 94 00:05:03,154 --> 00:05:04,346 It's... 95 00:05:05,288 --> 00:05:07,290 Well, it's not very nice. 96 00:05:07,725 --> 00:05:09,892 Where does he even get all the skulls? 97 00:05:09,894 --> 00:05:11,059 Oh. 98 00:05:11,061 --> 00:05:13,328 Skull bag. 99 00:05:13,330 --> 00:05:15,364 Yeah, he makes me carry this around everywhere. 100 00:05:15,366 --> 00:05:18,834 It's really heavy and doesn't really go with anything. 101 00:05:18,836 --> 00:05:21,503 I don't want to end up like my father, Lord Vexler. 102 00:05:21,505 --> 00:05:24,206 I want to do something that will help all the peasants, 103 00:05:24,208 --> 00:05:26,241 from the plowshares to the ditch diggers 104 00:05:26,243 --> 00:05:27,709 to the ones who, I don't know, 105 00:05:27,711 --> 00:05:30,480 have long brown hair and a razor-sharp wit. 106 00:05:32,216 --> 00:05:33,882 I've had an idea. 107 00:05:33,884 --> 00:05:34,973 Yes! 108 00:05:34,975 --> 00:05:38,320 This will improve their lives immeasurably. 109 00:05:38,322 --> 00:05:40,381 You're gonna grant them human rights? 110 00:05:40,383 --> 00:05:43,201 No. Even better. 111 00:05:43,594 --> 00:05:46,195 Prince Chauncley's throwing a music festival! 112 00:05:46,197 --> 00:05:47,329 We gotta go. 113 00:05:47,331 --> 00:05:49,565 I can't. I have a board meeting. 114 00:05:49,567 --> 00:05:51,433 It's where we hit ourselves in the head with a wooden board. 115 00:05:51,435 --> 00:05:53,535 Oh, come on. You've been working nonstop. 116 00:05:53,537 --> 00:05:55,404 Let's just have some fun for once. 117 00:05:55,406 --> 00:05:57,072 Whatever happened to fun Maggie? 118 00:05:57,074 --> 00:05:58,540 I'm still fun Maggie. 119 00:05:59,610 --> 00:06:01,376 I should go. I'm in the middle of my shift. 120 00:06:01,378 --> 00:06:03,912 Wait. Guess who's headlining. 121 00:06:03,914 --> 00:06:05,414 Percival Forthwind. 122 00:06:05,416 --> 00:06:06,782 Percival Forthwind! 123 00:06:06,784 --> 00:06:07,916 No way! 124 00:06:10,721 --> 00:06:12,588 Sorry, Trish. 125 00:06:12,590 --> 00:06:14,957 Percival never plays small towns like this. 126 00:06:14,959 --> 00:06:17,659 This could be our only chance to see him. 127 00:06:17,661 --> 00:06:18,820 Please. 128 00:06:21,165 --> 00:06:23,298 I guess I could take a personal day. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,300 Yes! Let's go! 130 00:06:28,172 --> 00:06:29,271 Maggie. 131 00:06:29,273 --> 00:06:31,173 Coming. 132 00:06:37,437 --> 00:06:39,837 Check, check, one, two, one, two. 133 00:06:45,545 --> 00:06:47,812 Sage? 134 00:06:48,183 --> 00:06:49,413 Sage? 135 00:06:49,893 --> 00:06:51,449 Anybody carrying? 136 00:06:53,576 --> 00:06:54,876 Oh! Al! 137 00:06:54,878 --> 00:06:56,711 Good to see you. So glad you could attend. 138 00:06:56,713 --> 00:06:58,680 Oh, yeah, man. This festival rules. 139 00:06:58,682 --> 00:07:00,015 And it's so cool 140 00:07:00,040 --> 00:07:01,349 - that you got Percival here. - Yeah! 141 00:07:01,351 --> 00:07:03,040 Do you think he'll play "Hoo Hoo Hoo"? 142 00:07:03,042 --> 00:07:04,152 It's my all-time favorite. 143 00:07:04,154 --> 00:07:05,887 Uh, well, I mean, then I will make certain 144 00:07:05,889 --> 00:07:07,522 he includes it in his repertoire. 145 00:07:07,524 --> 00:07:08,679 Cool! Thanks! 146 00:07:08,681 --> 00:07:10,124 - Alright, enjoy. - Bye. 147 00:07:14,998 --> 00:07:17,298 Ah, God damn it. 148 00:07:18,501 --> 00:07:19,801 Come on. 149 00:07:19,803 --> 00:07:21,888 Mr. Forthwind! Welcome! 150 00:07:21,890 --> 00:07:24,272 We are so excited that you're here. 151 00:07:24,274 --> 00:07:26,574 Wow. Look at you. 152 00:07:26,576 --> 00:07:28,100 Totally buying it, huh? 153 00:07:28,102 --> 00:07:29,577 Uh, what am I buying? 154 00:07:29,579 --> 00:07:31,121 All of this. 155 00:07:32,087 --> 00:07:33,887 The illusion. 156 00:07:33,889 --> 00:07:35,255 What's happening? 157 00:07:35,257 --> 00:07:37,857 Hi. I'm Kirsten, Percival's manager. 158 00:07:37,859 --> 00:07:39,693 He is so excited to be here. 159 00:07:39,695 --> 00:07:42,362 Unfortunately, we do have one teensy, tiny problem. 160 00:07:42,364 --> 00:07:44,230 Oh, no! Uh, Lord Vexler, 161 00:07:44,232 --> 00:07:46,766 did we remember everything in Mr. Forthwind's rider? 162 00:07:46,768 --> 00:07:49,269 Yes. 10 jugs of top-shelf mead, 163 00:07:49,271 --> 00:07:52,539 five pounds of robin's eggs with the brown ones taken out, 164 00:07:52,541 --> 00:07:55,575 and a personal toilet man. 165 00:07:56,293 --> 00:07:58,244 Eddie Shitshoveler, at your service. 166 00:07:58,246 --> 00:07:59,713 So, what's the problem? 167 00:07:59,715 --> 00:08:03,049 See, the thing is, Percival's an artist, 168 00:08:03,051 --> 00:08:05,719 and he just doesn't feel very inspired right now. 169 00:08:05,721 --> 00:08:07,087 Oh, no. 170 00:08:07,089 --> 00:08:08,755 Well, what can we do to inspire him? 171 00:08:08,757 --> 00:08:11,224 Well, I think your best bet is to pay him double. 172 00:08:11,226 --> 00:08:12,392 But we already agreed on a fee. 173 00:08:12,394 --> 00:08:14,060 No, no, no. It's... It's fine. 174 00:08:14,062 --> 00:08:15,562 That makes total sense. 175 00:08:15,564 --> 00:08:17,764 We will go and get the money and return post haste. 176 00:08:17,766 --> 00:08:19,132 Hold on. 177 00:08:19,134 --> 00:08:21,776 Chauncley, we're already paying him a fortune. 178 00:08:22,819 --> 00:08:25,438 Yes, but it'll all be worth it when he plays "Hoo Hoo Hoo." 179 00:08:25,780 --> 00:08:27,440 Besides, we should be respectful. 180 00:08:27,442 --> 00:08:30,076 The man is a great artist. 181 00:08:33,415 --> 00:08:34,814 I'm not sure about this opening act. 182 00:08:34,816 --> 00:08:36,282 Mm. 183 00:08:39,087 --> 00:08:40,387 Shit! 184 00:08:40,389 --> 00:08:42,155 I'm really glad we're doing this together. 185 00:08:42,157 --> 00:08:43,256 Me too. 186 00:08:43,258 --> 00:08:45,225 Thanks for inviting me. 187 00:08:45,227 --> 00:08:46,760 But I hope Percival comes on soon. 188 00:08:46,762 --> 00:08:48,061 Oh, yeah. Me too. 189 00:08:48,063 --> 00:08:51,598 Per-ci-val! Per-ci-val! 190 00:08:51,600 --> 00:08:53,099 Per-ci-val! 191 00:08:53,101 --> 00:08:54,434 - Per... - Trish! 192 00:08:55,412 --> 00:08:56,410 Huh? 193 00:08:56,445 --> 00:08:58,505 - Trish, over here. - You invited her? 194 00:08:58,507 --> 00:08:59,839 Well, I told her that I was coming, 195 00:08:59,841 --> 00:09:01,541 and she wanted to tag along. 196 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 Well, sh... she doesn't have a tongue. 197 00:09:03,879 --> 00:09:05,278 She can't even sing along. 198 00:09:05,280 --> 00:09:07,814 Al, she has fingers. She can snap. 199 00:09:07,816 --> 00:09:10,884 - Hey! - I'm so glad you could make it! 200 00:09:16,091 --> 00:09:17,624 I don't get it. 201 00:09:17,626 --> 00:09:19,659 Oh, sorry, that's a work joke. 202 00:09:19,661 --> 00:09:22,829 Um, Trish had to bless the catacombs this morning, 203 00:09:22,831 --> 00:09:24,464 and it's... 204 00:09:24,466 --> 00:09:26,499 Never mind. It's too hard to explain. 205 00:09:29,037 --> 00:09:30,937 Stop! I'm gonna pee! 206 00:09:33,909 --> 00:09:36,009 Trish! 207 00:09:36,011 --> 00:09:39,879 See, mass media, they just treat art as it's commerce, you know? 208 00:09:39,881 --> 00:09:43,083 They split it up so that it kind of becomes... 209 00:09:43,085 --> 00:09:44,984 It's product. It's this... this. 210 00:09:44,986 --> 00:09:47,654 This is art, and it's just an object. 211 00:09:47,656 --> 00:09:49,689 So, you just can't, Toilet Man. 212 00:09:49,691 --> 00:09:51,700 You can't. It doesn't exist. 213 00:09:52,828 --> 00:09:53,960 Okay. 214 00:09:53,962 --> 00:09:54,994 Here you are. 215 00:09:56,098 --> 00:09:57,497 Feels like it's all here. 216 00:09:57,499 --> 00:09:58,631 Alright. 217 00:09:58,633 --> 00:10:00,934 I gotta do my little monkey dance. 218 00:10:00,936 --> 00:10:04,337 Well, we're all very excited, especially for "Hoo Hoo Hoo." 219 00:10:04,339 --> 00:10:06,246 What the [BLEEP] did you just say to me?! 220 00:10:06,248 --> 00:10:08,259 - Wh... - So, I think maybe 221 00:10:08,284 --> 00:10:09,943 there's been a miscommunication, 222 00:10:09,945 --> 00:10:11,711 but Percival will not be performing 223 00:10:11,713 --> 00:10:14,647 - any of his old material tonight. - What?! 224 00:10:14,649 --> 00:10:17,117 Yeah, he's just gonna be doing his new stuff. 225 00:10:17,119 --> 00:10:18,585 - Ah. - So we doubled his pay, 226 00:10:18,587 --> 00:10:20,253 and he's not gonna play the one song everyone knows? 227 00:10:20,255 --> 00:10:21,813 Alright, keep it down. 228 00:10:22,257 --> 00:10:24,357 Your dad would have this guy decapitated. 229 00:10:24,359 --> 00:10:26,259 Yes, well, I'm not my dad, am I? 230 00:10:26,261 --> 00:10:28,128 And I say there is no need for confrontation. 231 00:10:28,130 --> 00:10:31,264 If we are just nice to him and we do literally everything he says, 232 00:10:31,266 --> 00:10:32,932 then he'll play "Hoo Hoo Hoo." 233 00:10:32,934 --> 00:10:36,136 I'm into sort of amelodic stuff lately, you know? 234 00:10:36,138 --> 00:10:37,203 Just devoid of melody. 235 00:10:44,813 --> 00:10:49,682 Wow! Trish, that is a spot-on Mother Superior impression. 236 00:10:49,684 --> 00:10:51,918 Yes! 237 00:10:51,920 --> 00:10:54,587 Mother Superior sounds like a huge bitch! 238 00:10:54,589 --> 00:10:56,823 They should call her Mother Bitch! 239 00:11:00,326 --> 00:11:02,061 That was an impression of Mother Superior 240 00:11:02,063 --> 00:11:03,863 giving alms to the poor. 241 00:11:03,865 --> 00:11:05,365 We were honoring her. 242 00:11:05,367 --> 00:11:07,567 Oh, I didn't realize. 243 00:11:07,569 --> 00:11:08,635 Sorry. 244 00:11:08,637 --> 00:11:10,937 Thank you, Lower Murkford! Yes! 245 00:11:14,042 --> 00:11:17,143 And now the moment you've all been waiting for. 246 00:11:17,145 --> 00:11:18,144 Finally. 247 00:11:18,146 --> 00:11:20,180 Percival Forthwind! 248 00:11:23,118 --> 00:11:24,784 Alright. 249 00:11:24,786 --> 00:11:26,252 Oh, yeah. 250 00:11:26,254 --> 00:11:28,388 Yeah! Alright! 251 00:11:28,390 --> 00:11:31,024 What... Oh, no! 252 00:11:31,026 --> 00:11:33,660 Got a little song here, and this is called "Bow to Your God." 253 00:11:33,662 --> 00:11:36,262 ♪ Bow to your god ♪ 254 00:11:36,264 --> 00:11:38,264 ♪ His name is money ♪ 255 00:11:38,266 --> 00:11:40,628 - Whoa. - Oh, he, uh, 256 00:11:40,653 --> 00:11:42,402 has to do the new stuff first, right? 257 00:11:42,404 --> 00:11:43,603 Just get that out of the way, 258 00:11:43,605 --> 00:11:45,471 and then he'll get to the old stuff. 259 00:11:45,473 --> 00:11:47,106 I think he's drunk. 260 00:11:47,108 --> 00:11:49,843 Experiments... with sound. 261 00:11:50,846 --> 00:11:52,979 Experiments. 262 00:11:52,981 --> 00:11:54,781 With sound. 263 00:11:55,817 --> 00:11:59,319 Ugh! Trish is doing work at a concert. 264 00:11:59,321 --> 00:12:01,262 That's so annoying, right? 265 00:12:02,290 --> 00:12:03,723 Maggie? 266 00:12:05,694 --> 00:12:07,026 Maggie! 267 00:12:07,028 --> 00:12:08,394 You've got to be kidding me! 268 00:12:08,396 --> 00:12:10,096 We're just trying to hit our quota. 269 00:12:10,098 --> 00:12:11,497 The whole point of coming here 270 00:12:11,499 --> 00:12:13,433 was to forget about work and have fun together. 271 00:12:13,435 --> 00:12:15,268 Well, it's not like I'm missing anything. 272 00:12:15,270 --> 00:12:17,704 - This sucks. - ♪ Beep, beep, boop, boop ♪ 273 00:12:17,706 --> 00:12:19,105 ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 274 00:12:19,107 --> 00:12:20,551 ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 275 00:12:20,553 --> 00:12:23,309 Yeah, well, it's better than hanging out with Trish. 276 00:12:23,311 --> 00:12:24,744 Okay, Trish is my friend. 277 00:12:24,746 --> 00:12:26,913 Trish is the kind of person we used to laugh at. 278 00:12:26,915 --> 00:12:29,249 She's just like everyone else in this dumb town. 279 00:12:29,251 --> 00:12:31,651 All she cares about is her stupid job. 280 00:12:32,254 --> 00:12:34,629 Well, what if I care about it, too? 281 00:12:35,090 --> 00:12:36,456 Well, that'd be crazy 282 00:12:36,458 --> 00:12:39,259 because your job is pointless and boring. 283 00:12:39,261 --> 00:12:40,693 And if you're into it, 284 00:12:40,695 --> 00:12:42,629 that makes me sad to think about your future. 285 00:12:43,079 --> 00:12:45,832 Or maybe you're sad because I have a future. 286 00:12:47,269 --> 00:12:48,676 I'm proud of what I'm doing, 287 00:12:48,678 --> 00:12:51,785 and if you were a real friend, then you would be, too. 288 00:12:53,475 --> 00:12:54,741 Come on, Trish. 289 00:12:54,743 --> 00:12:56,142 I'm not getting anything up here. 290 00:12:56,144 --> 00:12:57,310 I don't hear anything. 291 00:12:57,312 --> 00:12:59,479 Crew? Is there a crew? 292 00:13:16,283 --> 00:13:18,164 Maggie. Wait. 293 00:13:18,166 --> 00:13:19,617 I have to get back to work. 294 00:13:19,619 --> 00:13:20,867 You were right. 295 00:13:21,388 --> 00:13:23,154 I'm jealous, okay? 296 00:13:23,156 --> 00:13:25,924 You have new friends and a career, 297 00:13:25,926 --> 00:13:28,259 and you're doing really well. 298 00:13:28,261 --> 00:13:31,029 And I should be happy for you, but I'm not. 299 00:13:31,031 --> 00:13:33,765 And it's really shitty of me. 300 00:13:33,767 --> 00:13:36,568 So I'm... I'm really sorry, Maggie. 301 00:13:38,359 --> 00:13:41,471 Anyway, I'll let you get back to it. 302 00:13:42,472 --> 00:13:44,390 I guess I could stay a little longer. 303 00:13:47,227 --> 00:13:48,479 One more song? 304 00:13:48,481 --> 00:13:49,854 One more. 305 00:13:50,855 --> 00:13:54,231 Hey, Trish, uh, we're going back for a sec. 306 00:13:54,259 --> 00:13:55,692 You wanna come? 307 00:13:59,125 --> 00:14:01,200 And one and two, two, two. 308 00:14:01,202 --> 00:14:02,360 Where is the crew? 309 00:14:02,362 --> 00:14:05,496 Well, this sucked for you, and it sucked for me. 310 00:14:05,498 --> 00:14:07,031 This is bullshit. Bye. 311 00:14:08,235 --> 00:14:10,335 What the hell? He's leaving already? 312 00:14:14,941 --> 00:14:17,820 Uh, Mr. Forthwind, this is my son, Mikey. 313 00:14:17,822 --> 00:14:19,944 He's a big fan. Could he get an autograph? 314 00:14:19,946 --> 00:14:21,913 Hi! 315 00:14:21,915 --> 00:14:23,982 - Here you go. You met me. - Oh. 316 00:14:26,324 --> 00:14:28,694 - Thank you so... - _ 317 00:14:28,768 --> 00:14:31,020 What does it say, Dad? Does it say my name? 318 00:14:31,558 --> 00:14:33,725 I don't think so, son. 319 00:14:33,727 --> 00:14:35,026 I don't think so. 320 00:14:39,933 --> 00:14:42,369 Mr. Forthwind, please play your song. 321 00:14:42,371 --> 00:14:44,202 It... It would make the peasants so happy. 322 00:14:44,204 --> 00:14:46,104 Aw. 323 00:14:46,106 --> 00:14:48,072 The sheep didn't get to hear the song 324 00:14:48,074 --> 00:14:49,908 they heard in the mead commercial. 325 00:14:49,910 --> 00:14:51,509 What are they gonna do? 326 00:14:52,579 --> 00:14:53,745 Stupid idiots. 327 00:14:56,379 --> 00:14:58,756 You son of a bitch! 328 00:15:02,093 --> 00:15:05,990 Those peasants are good, hardworking people 329 00:15:05,992 --> 00:15:08,860 who spend all day toiling at their various jobs, 330 00:15:08,862 --> 00:15:10,671 doing I'm not exactly sure what. 331 00:15:10,673 --> 00:15:12,664 Some of them are even quite spectacular, 332 00:15:12,666 --> 00:15:15,400 with sparkling brown eyes and an indomitable spirit 333 00:15:15,402 --> 00:15:17,189 that soars like the wings of an eagle. 334 00:15:17,191 --> 00:15:20,071 But you, you are just a washed-up has-been 335 00:15:20,073 --> 00:15:23,063 who should feel lucky to play for people like this! 336 00:15:23,065 --> 00:15:25,310 You're a nostalgia booking, by the way. 337 00:15:25,700 --> 00:15:29,147 Now, I want you to run, not walk, onto that stage 338 00:15:29,149 --> 00:15:30,581 and play your damn song! 339 00:15:30,583 --> 00:15:35,695 And if you don't, I swear by every god and every demon 340 00:15:35,697 --> 00:15:39,424 that I will crush your skull! 341 00:15:41,194 --> 00:15:42,527 Ohh. 342 00:15:49,602 --> 00:15:51,436 Hello, beautiful people! 343 00:15:51,438 --> 00:15:52,904 Huh? 344 00:15:53,269 --> 00:15:54,539 You look great! 345 00:15:54,854 --> 00:15:59,143 I am, uh, so happy to be here today in Lower Murkford. 346 00:15:59,145 --> 00:16:02,180 Uh, hey, go, Battle Axes! 347 00:16:05,251 --> 00:16:07,652 I mean it! 348 00:16:08,117 --> 00:16:11,189 And, uh, I'm gonna need the crowd's help for this next one. 349 00:16:11,191 --> 00:16:12,991 So, if you know the words, 350 00:16:12,993 --> 00:16:15,326 please sing along and sing loud! 351 00:16:20,380 --> 00:16:22,133 Two, three, four! 352 00:16:31,745 --> 00:16:35,246 ♪ A little lad fell in the stream ♪ 353 00:16:36,583 --> 00:16:40,551 ♪ A maiden fair heard his scream ♪ 354 00:16:41,488 --> 00:16:44,489 ♪ "Who is there to save my soul?" ♪ 355 00:16:44,491 --> 00:16:46,257 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪ 356 00:16:49,295 --> 00:16:51,863 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪ 357 00:16:52,632 --> 00:16:57,301 Wow, Prince Chauncley, you did some real damage to this guy. 358 00:16:57,303 --> 00:16:59,037 Yeah, I'm sorry it came to that. 359 00:16:59,499 --> 00:17:02,373 In some ways, I guess I am just as ill-tempered as my father. 360 00:17:02,375 --> 00:17:05,576 No, King Cragnoor gets angry at the peasants. 361 00:17:05,578 --> 00:17:07,998 You got angry for them. 362 00:17:08,000 --> 00:17:10,681 He would never put on a free concert. 363 00:17:10,683 --> 00:17:12,450 What even possessed you to do all this? 364 00:17:12,452 --> 00:17:15,234 Oh. Nothing in particular. 365 00:17:15,236 --> 00:17:17,288 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪ 366 00:17:19,159 --> 00:17:21,359 Um... yeah. 367 00:17:25,031 --> 00:17:28,099 ♪ A handsome dove ♪ 368 00:17:29,169 --> 00:17:32,070 ♪ His wings are clipped ♪ 369 00:17:34,074 --> 00:17:37,008 ♪ Who will save him? ♪ 370 00:17:37,010 --> 00:17:39,744 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪ 371 00:17:41,815 --> 00:17:44,082 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪ 372 00:18:05,394 --> 00:18:06,393 Thanks for bringing lunch. 373 00:18:06,395 --> 00:18:08,312 Oh, it was nothing. 374 00:18:08,314 --> 00:18:10,864 I know Sundays are crazy. 375 00:18:11,597 --> 00:18:13,163 What's up with that new badge? 376 00:18:13,165 --> 00:18:15,132 Oh, it's no big deal. 377 00:18:15,134 --> 00:18:16,567 I got promoted. 378 00:18:16,954 --> 00:18:18,936 Maggie! What's your new title? 379 00:18:18,938 --> 00:18:20,671 Marketing executive. 380 00:18:20,673 --> 00:18:22,039 That's where you go to the market 381 00:18:22,041 --> 00:18:23,240 and you beat yourself with a rock. 382 00:18:23,242 --> 00:18:24,341 It's a big step up. 383 00:18:24,343 --> 00:18:27,381 Wow! Okay, we gotta celebrate. 384 00:18:27,747 --> 00:18:28,746 Where's Trish? 385 00:18:28,748 --> 00:18:30,801 You are not gonna believe this. 386 00:18:31,384 --> 00:18:33,050 She went on tour with Percival. 387 00:18:33,052 --> 00:18:36,120 Her no-tongue thing really works with his new sound. 388 00:18:36,122 --> 00:18:38,489 Okay! Way to go, Trish! 389 00:18:38,491 --> 00:18:40,925 Guess we're all living our dreams. 390 00:18:40,927 --> 00:18:42,960 Trish is dating a rock star. 391 00:18:42,962 --> 00:18:44,328 You're a career woman. 392 00:18:44,330 --> 00:18:48,065 And... I'm... figuring it out. 393 00:18:48,067 --> 00:18:50,100 - Cheers. - Cheers. 394 00:18:53,139 --> 00:18:55,701 Mm. That's your cue. 395 00:18:56,869 --> 00:18:59,080 Oh, Maggie. Wait. 396 00:18:59,912 --> 00:19:01,178 Thanks. 27360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.