Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,118
Je kent Jack Cornish goed?
Ik heb drie jaar met hem gewerkt.
2
00:00:03,176 --> 00:00:05,597
Hij heeft een relatie met Tara Faulkner
3
00:00:05,663 --> 00:00:07,662
Peter Faulkner's vrouw?
4
00:00:08,902 --> 00:00:11,461
Het gaat daarbinnen beginnen.
5
00:00:11,462 --> 00:00:14,180
DC Gray is je rechterhand,
in vervanging van Hathaway.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,380
Ik neem een week vakantie.
Ik vervoeg het Vreemdelingenlegioen niet.
7
00:00:17,381 --> 00:00:19,782
Mr Strickley lag in die kist.
Ik heb hem erin gelegd!
8
00:00:20,622 --> 00:00:23,902
Waarom zou iemand een lichaam stelen?
Het heeft niets met ons te maken.
9
00:00:24,702 --> 00:00:27,300
Hij was vergiftigd. Formaldehyde?
Balsemvloeistof.
10
00:00:27,301 --> 00:00:29,020
Bel 112, een ambulance!
11
00:00:29,021 --> 00:00:30,702
Kom op. Blijf bij mij.
12
00:00:30,727 --> 00:00:35,341
Ondertitels van bierdopje.com
13
00:00:56,662 --> 00:00:59,981
Je bent hier toch niet de ganse nacht?
-Ik ben net hier.
14
00:00:59,982 --> 00:01:03,500
Ik dacht dat hij zou kunnen praten, maar ...
-Ze hebben hem verdoofd.
15
00:01:03,501 --> 00:01:05,262
Hij zal nu niets zeggen.
16
00:01:06,302 --> 00:01:08,660
Toen ik het vroeg, ze wouden me niets vertellen.
17
00:01:08,661 --> 00:01:10,942
Je hebt het nog niet onder de knie.
Het zal wel komen.
18
00:01:18,382 --> 00:01:20,220
Liam neemt altijd meteen op,
19
00:01:20,221 --> 00:01:22,220
maar ik heb gesmst en berichten gelaten.
20
00:01:22,221 --> 00:01:24,420
Hij komt wel terug.
-Hij zei dat hij iets zou doen.
21
00:01:24,421 --> 00:01:26,660
De politie of zoiets.
Hij is zo verward.
22
00:01:26,661 --> 00:01:28,782
Alles goed met jullie, dames?
Ja, dank je.
23
00:01:28,783 --> 00:01:30,741
Ruth?
24
00:01:30,742 --> 00:01:32,662
Goed, dank je. Gewoon een licht gevoel.
25
00:02:14,502 --> 00:02:16,541
Wat krijgen we nou ...?
26
00:02:16,542 --> 00:02:18,582
Het is niet echt. Electronisch.
27
00:02:20,622 --> 00:02:24,662
Probeer af te kicken.
28
00:02:28,102 --> 00:02:31,222
Je denkt dat iemand probeert Liam
het zwijgen op te leggen?
29
00:02:31,223 --> 00:02:33,261
Hem proberen te doden.
30
00:02:33,262 --> 00:02:35,301
Het heeft meestal dat effect.
31
00:02:35,302 --> 00:02:38,620
Hij zou weten wie het lichaam
bij de begrafenisondernemer stal?
32
00:02:38,621 --> 00:02:40,820
Ja, of wie ze in de plaats gecremeerd hebben.
33
00:02:40,821 --> 00:02:44,060
Of hij weet misschien iets over
Dr Whitby's moord.
34
00:02:44,061 --> 00:02:46,220
Ik zal proberen zijn nabestaanden te traceren.
35
00:02:46,221 --> 00:02:48,982
En zijn vriendin.
-Ze is geen familielid.
36
00:02:48,983 --> 00:02:52,782
Wil niet dat hij in zijn eentje wakker wordt.
Hij is nog maar een jongeling.
37
00:03:06,862 --> 00:03:08,742
Heb je plannen voor vandaag?
38
00:03:10,302 --> 00:03:12,902
Ik dacht dat ik zou gaan lunchen
met mijn broer.
39
00:03:23,062 --> 00:03:26,660
We hebben Jack nog niet kunnen spreken.
We weten niet waar hij is.
40
00:03:26,661 --> 00:03:30,382
Ik denk dat hij misschien criminele activiteiten
ontdekt heeft.
41
00:03:30,383 --> 00:03:32,421
Zou hij het niet gemeld hebebn?
42
00:03:32,422 --> 00:03:34,222
Het is maar een theorie.
43
00:03:35,862 --> 00:03:39,700
Hij zei altijd dat wat je ook doet,
je bent een deel van een team.
44
00:03:39,701 --> 00:03:42,862
Je vrienden moeten je steunen.
45
00:03:44,502 --> 00:03:47,341
Nee.
46
00:03:47,342 --> 00:03:50,580
Ik zie het in je ogen. Je denkt
dat er iets vreselijks is gebeurd.
47
00:03:50,581 --> 00:03:55,022
We weten nog niet wat er
gebeurd is. Maar we zullen het uitzoeken.
48
00:03:57,702 --> 00:03:59,620
Dit is het eerste verband tussen
49
00:03:59,621 --> 00:04:03,020
het gestolen lichaam bij de begrafenisondernemer
en de moord op Dr Whitby.
50
00:04:03,021 --> 00:04:06,220
Dit is de avond voor
Neil Strickley begrafenis
51
00:04:06,221 --> 00:04:08,542
en drie nachten na het diner.
52
00:04:08,543 --> 00:04:13,421
Dit is de hoofdstraat en dit ...
is Dr Whitby.
53
00:04:13,422 --> 00:04:15,300
IT heeft het een beetje scherper kunnen stellen.
54
00:04:15,301 --> 00:04:20,100
Het duurde 38 minuten tussen de twee camera.
Ongeveer 100 meter.
55
00:04:20,101 --> 00:04:22,580
Hij was bij Miller's gedurende een half uur.
56
00:04:22,581 --> 00:04:24,940
Genoeg tijd om een lichaam uit een
kist te nemen
57
00:04:24,941 --> 00:04:26,980
en een ander in de plaats te leggen.
58
00:04:26,981 --> 00:04:29,700
Ik heb een diepgaand onderzoek van
Whitby's huis gevraagd.
59
00:04:29,701 --> 00:04:31,742
Zien of we kunnen uitzoeken
wat hij van plan was.
60
00:04:34,502 --> 00:04:36,821
Hoe goed ken je Liam Jay?
61
00:04:36,822 --> 00:04:38,581
Helemaal niet.
62
00:04:38,582 --> 00:04:41,700
Dit heeft niets met mij te maken.
Wat er ook aan de hand ...
63
00:04:41,701 --> 00:04:44,300
Je verliest een lichaam.
Iemand in uw dienst
64
00:04:44,301 --> 00:04:47,542
is de laatste persoon die een moordslachtoffer
in leven ziet.
65
00:04:47,543 --> 00:04:50,301
Het moordwapen is balsemvloeistof.
66
00:04:50,302 --> 00:04:53,062
Nu probeert iemand Liam te vermoorden
op uw bedrijf.
67
00:04:58,582 --> 00:05:00,421
Ruth Wilson?
68
00:05:00,422 --> 00:05:03,621
Ze is waarschijnlijk op de universiteit.
69
00:05:03,622 --> 00:05:06,582
Als je haar vindt,
breng haar dan onmiddellijk naar het ziekenhuis.
70
00:05:08,382 --> 00:05:13,062
Probeer uit te zoeken of ze weet wat het was
dat Liam ons probeerde te vertellen.
71
00:05:18,542 --> 00:05:21,022
Ik verontschuldig me dat ik uw essays
niet kan teruggeven.
72
00:05:22,742 --> 00:05:24,742
Een goede vriend van mij is overleden.
73
00:05:25,782 --> 00:05:27,782
Het heeft mijn routine omgegooid.
74
00:05:29,222 --> 00:05:31,261
Onverwacht.
75
00:05:31,262 --> 00:05:34,382
Men leest over leven-veranderende
gebeurtenissen, maar ...
76
00:05:34,383 --> 00:05:36,222
Kom binnen.
77
00:05:38,782 --> 00:05:41,941
De politie is aangekomen.
78
00:05:41,942 --> 00:05:45,301
Is dit een inval, agent?
-Ruth Wilson?
79
00:05:45,302 --> 00:05:47,340
Niet bij deze groep.
80
00:05:47,341 --> 00:05:49,381
Weet iemand waar ze is?
81
00:05:49,382 --> 00:05:52,580
En je hebt recht op die informatie waarom?
82
00:05:52,581 --> 00:05:55,382
Zeg haar dat haar vriendje kritiek is.
83
00:05:55,383 --> 00:05:57,141
Ze moet ons bellen.
84
00:05:57,142 --> 00:05:59,142
Waar is hij?
85
00:06:00,142 --> 00:06:02,381
Welk ziekenhuis?
86
00:06:02,382 --> 00:06:04,261
Wat is er met hem gebeurd?
87
00:06:04,262 --> 00:06:06,301
Hij is een van mijn studenten.
88
00:06:06,302 --> 00:06:08,341
Of was. Als er iets ...
89
00:06:08,342 --> 00:06:10,942
Ik kan geen info geven.
90
00:06:12,222 --> 00:06:15,102
Je was op Corby Manse
de avond van het diner.
91
00:06:15,103 --> 00:06:16,941
Wat is er met Liam?
92
00:06:16,942 --> 00:06:20,021
Hoe goed ken je hem?
-Hij is mijn leerling.
93
00:06:20,022 --> 00:06:22,422
Hij was daar die avond?
94
00:06:22,423 --> 00:06:25,142
Ja. Hij en zijn vader.
95
00:06:27,022 --> 00:06:28,740
Als het niet door DC Gray was,
96
00:06:28,741 --> 00:06:31,262
we zouden nog steeds niets weten
over Johnny Jay.
97
00:06:31,263 --> 00:06:33,781
Het was een vergissing.
98
00:06:33,782 --> 00:06:35,661
Natuurlijk was het.
99
00:06:35,662 --> 00:06:39,380
Hoe meer ik onderzoek wie in de
doodskist op mr Strickley's begrafenis lag,
100
00:06:39,381 --> 00:06:41,420
hoe meer je betrokken lijkt.
101
00:06:41,421 --> 00:06:44,460
Ik herinnerde me de obers.
Ik vergat Johnny Jay.
102
00:06:44,461 --> 00:06:47,980
Hij was er altijd, net als de
behang. Het was een vergissing.
103
00:06:47,981 --> 00:06:51,020
Hoe kan ik hem contacteren?
Geen idee. Hij was een drinker.
104
00:06:51,021 --> 00:06:53,900
Hij is regelmatig buiten strijd en
verdwijnt dan.
105
00:06:53,901 --> 00:06:56,140
Hij stonk naar de drank
tijdens het feestje.
106
00:06:56,141 --> 00:06:57,900
Ik betwijfel of hij nog iets weet.
107
00:06:57,901 --> 00:07:00,182
Dus je hebt geen idee
waar hij zou kunnen zijn?
108
00:07:01,862 --> 00:07:04,061
Ergens dronken in een bar.
109
00:07:04,062 --> 00:07:06,101
Dat is zeer behulpzaam.
110
00:07:06,102 --> 00:07:08,141
Dank u.
111
00:07:08,142 --> 00:07:11,661
Het gaat niet goed met je fret.
112
00:07:11,662 --> 00:07:13,662
Het verliest zijn tanden.
113
00:07:17,062 --> 00:07:19,340
De jongeman die op jou wachtte
die nacht
114
00:07:19,341 --> 00:07:21,822
vecht voor zijn leven op intensive care.
115
00:07:21,823 --> 00:07:24,221
Ik word moe van geheimen.
116
00:07:24,222 --> 00:07:27,580
Ik moet weten waar jij en Jack Cornish
die avond heen gingen.
117
00:07:27,581 --> 00:07:30,062
Na uw feest.
De avond van de 17e.
118
00:07:30,063 --> 00:07:32,101
Jack's flat.
119
00:07:32,102 --> 00:07:34,622
De volgende ochtend reden we naar
het Lake District.
120
00:07:34,623 --> 00:07:36,661
Waarom daar?
121
00:07:36,662 --> 00:07:38,701
Mijn tante heeft een huisje.
122
00:07:38,702 --> 00:07:40,862
Het is ongebruikt. Ik weet waar ze de sleutel laat.
123
00:07:40,863 --> 00:07:42,901
Heeft iemand je zien aankomen?
124
00:07:42,902 --> 00:07:47,421
We bleven een nacht en dat was het.
125
00:07:47,422 --> 00:07:49,542
Hij was toch niet mijn knappe prins.
126
00:07:49,543 --> 00:07:52,061
Nog een mispunt.
127
00:07:52,062 --> 00:07:54,021
Ik ging naar Barcelona.
128
00:07:54,022 --> 00:07:55,741
Niet Kroati�?
129
00:07:55,742 --> 00:07:59,382
Het is niet mijn idee van ontspanning.
130
00:08:00,822 --> 00:08:02,822
Ik heb geen idee waar hij is.
131
00:08:04,982 --> 00:08:07,021
Echt waar.
132
00:08:07,022 --> 00:08:08,822
Ik heb geen idee.
133
00:08:11,662 --> 00:08:13,662
Gevonden in de slaapkamer van Dr Whitby.
134
00:08:16,142 --> 00:08:19,661
Voor wie zijn ze ...? Niet getekend.
135
00:08:19,662 --> 00:08:23,020
Geen aanwijzingen op de enveloppen.
En twee sets vingerafdrukken.
136
00:08:23,021 --> 00:08:25,222
Een daarvan is Whitby en de andere
niet bekend.
137
00:08:26,622 --> 00:08:29,702
"Er is geen twijfel over. Drie tests en
allen positief.
138
00:08:29,703 --> 00:08:31,941
Je moet er mee om gaan.
139
00:08:31,942 --> 00:08:35,541
Ik wil je niet in verlegenheid brengen
maar ik zal het als ik moet.
140
00:08:35,542 --> 00:08:38,102
Je moet dit kind erkennen. "
141
00:08:49,622 --> 00:08:52,341
Een andere
drie maanden geleden gedateerd.
142
00:08:52,342 --> 00:08:56,382
"Mooi meisje, perfect, ademde nooit. "
143
00:09:01,662 --> 00:09:03,662
Doodgeboren baby.
144
00:09:04,942 --> 00:09:07,580
Whitby was duidelijk slechter dan
nutteloos.
145
00:09:07,581 --> 00:09:11,781
Zeg dat ze zijn huis blijven doorzoeken,
zijn auto, alles.
146
00:09:11,782 --> 00:09:13,821
Niets onverlet laten.
147
00:09:13,822 --> 00:09:18,822
Wanneer je kind dood geboren is,
denk je echt dat je de vader gaat doden?
148
00:09:18,823 --> 00:09:22,381
Misschien niet, maar hij werd gedood.
149
00:09:22,382 --> 00:09:25,501
Misschien is haar verdriet en woede
een motief.
150
00:09:25,502 --> 00:09:27,821
Hij was een koude kikker, Whitby.
151
00:09:27,822 --> 00:09:31,900
We weten van de CCTV dat hij
betrokken was bij de lichaamwissel.
152
00:09:31,901 --> 00:09:34,060
Je zegt het alsof het een prestatie is.
153
00:09:34,061 --> 00:09:37,382
We weten nog steeds niet waarom
of welk lichaam hij ruilde.
154
00:09:37,383 --> 00:09:41,221
Het eerste wat hij zei. "Weg ermee.
155
00:09:41,222 --> 00:09:43,301
Ik zal u een afspraak boeken. "
156
00:09:43,302 --> 00:09:45,701
En uw baby werd doodgeboren?
157
00:09:45,702 --> 00:09:47,702
Begin van vorig jaar?
158
00:09:48,862 --> 00:09:51,342
Drie dagen na mijn 44e verjaardag.
159
00:09:53,422 --> 00:09:55,461
Mijn perfecte, kleine ...
160
00:09:55,462 --> 00:09:57,822
laatste kans baby.
161
00:09:59,302 --> 00:10:01,341
Ellen Mary.
162
00:10:01,342 --> 00:10:04,940
Maar je was nog steeds bevriend met de
vader, met Dr Whitby?
163
00:10:04,941 --> 00:10:08,342
Als hij geen partner kon vinden voor een afspraak,
nam hij genoegen met mij.
164
00:10:09,822 --> 00:10:14,822
Hij daagde meestal onaangekondigd op,
meestal laat, meestal een beetje boos.
165
00:10:16,822 --> 00:10:18,822
Hoe vernederend is dat?
166
00:10:20,222 --> 00:10:22,222
Wanneer was de laatste keer dat je hem zag?
167
00:10:23,022 --> 00:10:25,702
Dat vreselijke diner.
Ik vertelde hem dat ik was ...
168
00:10:27,862 --> 00:10:31,221
Hij was naar de kelder gegaan
om meer wijn te halen.
169
00:10:31,222 --> 00:10:34,621
Ik vertelde hem dat ik weer zwanger was.
Hij lachte.
170
00:10:34,622 --> 00:10:37,102
Hij zei dat hij zelfs niet zeker was dat Ellen
er ooit was.
171
00:10:38,582 --> 00:10:40,621
Ik gaf hem een klap.
172
00:10:40,622 --> 00:10:43,422
En ben je? Zwanger?
173
00:10:47,422 --> 00:10:49,302
Ik ga een baby hebben.
174
00:10:50,662 --> 00:10:52,422
Ik ga een adopteren.
175
00:10:55,182 --> 00:10:58,101
Ze zal blij zijn.
Alleenstaande vrouw, 40's.
176
00:10:58,102 --> 00:11:00,822
Met recente rouwverwerking.
177
00:11:00,823 --> 00:11:02,861
Ja, ijdele hoop.
178
00:11:02,862 --> 00:11:05,580
Ze heeft een alibi voor Matt Whitby's
tijdstip van overlijden?
179
00:11:05,581 --> 00:11:09,580
Geen mogelijkheid om balsemvloeistof
te bemachtigen.
180
00:11:09,581 --> 00:11:12,180
Dus terug bij af.
Wie was in de kist?
181
00:11:12,181 --> 00:11:15,660
Wie doodde Matt Whitby?
Wie probeerde Liam Jay te doden?
182
00:11:15,661 --> 00:11:18,900
Wat heeft Jack Cornish ermee te maken?
183
00:11:18,901 --> 00:11:21,782
Ik zal je een ding zeggen,
Ik kon een curryworst vermoorden.
184
00:11:42,022 --> 00:11:45,182
Hebben we een ogenblik
om een kleine omweg te maken?
185
00:11:45,183 --> 00:11:47,222
Is het de toeristische route?
186
00:11:47,942 --> 00:11:51,221
Ruth Wilson, ze woont op een boot langs hier.
187
00:11:51,222 --> 00:11:54,140
Heb haar de ganse dag niet kunnen
contacteren, dus ...
188
00:11:54,141 --> 00:11:56,142
Ze weet het nog niet over Liam.
189
00:12:13,982 --> 00:12:16,022
We zijn uit de pas.
190
00:12:17,382 --> 00:12:19,422
Dat is een goed teken.
191
00:12:27,102 --> 00:12:29,422
Voorzichtig, Robbie!
Er zullen gasflessen zijn!
192
00:12:36,182 --> 00:12:40,422
Brandweer. Er is een brand op een
boot nabij ... Luke Lane.
193
00:13:02,847 --> 00:13:07,828
Iemand viel Liam aan
om hem te stoppen met ons te praten.
194
00:13:07,829 --> 00:13:09,989
Daarna probeerden ze hetzelfde met u.
195
00:13:09,990 --> 00:13:11,788
Maar ik weet niets.
196
00:13:11,789 --> 00:13:14,228
Liam heeft je niets verteld?
197
00:13:14,229 --> 00:13:18,629
Misschien iets over de verdwijning
van Neil Strickley's lichaam?
198
00:13:20,949 --> 00:13:24,188
Die dag van de begrafenis ...
199
00:13:24,189 --> 00:13:28,948
toen Liam bij Miller's aankwam,
het lichaam was al in de kist.
200
00:13:28,949 --> 00:13:33,468
Hij zei dat hij de naam ging controleren,
maar Miller hield hem tegen.
201
00:13:33,469 --> 00:13:35,267
Hij zei dat hij dat allemaal had gedaan.
202
00:13:35,268 --> 00:13:37,349
Hij zei dat hij vroeg gekomen was
om een voorsprong te hebben.
203
00:13:37,350 --> 00:13:39,349
En dat was ongewoon?
204
00:13:40,549 --> 00:13:42,868
Was dat alles?
-Nee.
205
00:13:42,869 --> 00:13:46,627
Er was iets anders,
maar ik weet niet wat het was.
206
00:13:46,628 --> 00:13:50,189
Hij was boos over iets.
Bleef maar zeggen dat het verschrikkelijk was.
207
00:13:53,189 --> 00:13:55,228
Je kent Liam's vader?
208
00:13:55,229 --> 00:13:57,268
Johnny, ja.
209
00:13:57,269 --> 00:14:00,468
Enig idee waar hij zou kunnen zijn?
-Nee.
210
00:14:00,469 --> 00:14:03,108
Op een kroegentocht?
-Nee.
211
00:14:03,109 --> 00:14:06,869
Het ging heel goed.
Hij was al maanden nuchter.
212
00:14:08,389 --> 00:14:11,829
Toen ik hier gisteren was, kreeg ik
een oproep. Je hoorde het.
213
00:14:11,830 --> 00:14:13,568
Ja, maar ...
214
00:14:13,576 --> 00:14:16,696
Je wist dat ik Ruth Wilson wilde spreken.
Wie heb je het verteld?
215
00:14:16,697 --> 00:14:21,135
Niemand. Waarom zou ik?
Wat betekent ze voor mij?
216
00:14:21,136 --> 00:14:25,174
De ochtend van de begrafenis die nooit
doorging, wie identificeerde Neil Strickley?
217
00:14:25,175 --> 00:14:28,294
Ik heb het je al tien keer verteld.
Vertel het me nog een keer.
218
00:14:28,295 --> 00:14:31,614
En deze keer, vertel me waarom je niet
wilde dat Liam Jay het lichaam zag.
219
00:14:31,615 --> 00:14:35,736
Was het omdat je wist
dat het lichaam verwisseld was?
220
00:14:35,737 --> 00:14:37,455
Nee, nee
221
00:14:37,456 --> 00:14:40,416
Waar was je
tussen negen en tien gisteravond?
222
00:14:40,417 --> 00:14:42,455
Wat? Waarom?
-Waar was je?
223
00:14:42,456 --> 00:14:46,496
Er was een burgerlijke dienst. U kunt het vragen.
-Hoe laat ben je weggegaan?
224
00:14:46,497 --> 00:14:50,015
Middernacht. Ik was bovenaan.
Waarom?
225
00:14:50,016 --> 00:14:52,134
Iemand probeerde Ruth Wilson te doden.
226
00:14:52,135 --> 00:14:55,376
Waarom zou ik een student doden
die ik nauwelijks ken?
227
00:14:56,496 --> 00:14:59,094
De Faulkners bezitten 80% van
uw bedrijf.
228
00:14:59,095 --> 00:15:02,096
Als Peter Faulkner je iets vraagt,
zou je het doen?
229
00:15:03,936 --> 00:15:06,656
Hij geef me geen bevelen.
We zijn een gelijkwaardig partnerschap.
230
00:15:06,657 --> 00:15:09,736
En vrienden?
-Ja.
231
00:15:19,216 --> 00:15:22,455
Dr Barnes.
Ik kwam zodra ik het hoorde.
232
00:15:22,456 --> 00:15:25,615
Dat was ... Dank u.
233
00:15:25,616 --> 00:15:27,655
Je hoefde niet.
234
00:15:27,656 --> 00:15:30,376
Wat hebben ze gezegd?
Geen lange termijn schade?
235
00:15:30,377 --> 00:15:32,376
Nee, nee
236
00:15:33,616 --> 00:15:36,935
Goed. Naar huis.
237
00:15:36,936 --> 00:15:39,014
Ik heb een lift.
Niet nodig.
238
00:15:39,015 --> 00:15:41,336
Ik ga toch terug, dus ...
239
00:15:42,616 --> 00:15:45,254
Huistijd. Wodka zal zich niet zelf opdrinken.
240
00:15:45,255 --> 00:15:48,574
Het laatste wat ze in haar toestand
zou moeten doen is wodka drinken.
241
00:15:48,575 --> 00:15:50,974
Ik ben klaar. Ze zeiden dat ik Liam
later kan zien.
242
00:15:50,975 --> 00:15:54,736
Ik vond een kamer voor je.
Op het college. Het is een post-grad's.
243
00:15:54,737 --> 00:15:56,395
Het is prachtig.
244
00:15:56,481 --> 00:15:59,240
Nee .. het is allemaal geregeld.
245
00:15:59,241 --> 00:16:00,921
Sorry.
246
00:16:02,481 --> 00:16:04,481
Maar bedankt voor uw komst.
247
00:16:10,561 --> 00:16:14,439
SOCO deed nog interessante vondsten
in het huis van Dr Whitby.
248
00:16:14,440 --> 00:16:17,039
Beter laat dan nooit.
-Hij was een vegetari�r.
249
00:16:17,040 --> 00:16:18,759
Zou geen vlees in zijn koelkast hebben.
250
00:16:18,760 --> 00:16:21,599
Maar onder al zijn afval,
twee bebloede plasticzakken.
251
00:16:21,600 --> 00:16:23,919
Ze analyseren het nu.
Stiekeme varkenskotelet?
252
00:16:23,920 --> 00:16:27,199
We beginnen wat licht in de duisternis te zien.
-Zoals?
253
00:16:27,200 --> 00:16:31,319
Peter Faulkner denkt dat Johnny Jay dronken
was de avond van het diner.
254
00:16:31,320 --> 00:16:34,239
Maar volgens Ruth Wilson,
hij is al maanden nuchter.
255
00:16:34,240 --> 00:16:37,279
Als Johnny iemand vermoordde, die nacht ...
-Mogelijk Cornish.
256
00:16:37,280 --> 00:16:39,519
Ik denk dat we "waarschijnlijk" kunnen zeggen.
257
00:16:39,520 --> 00:16:41,679
En toen Dr Whitby doodde,
258
00:16:41,680 --> 00:16:45,519
het is mogelijk dat hij zich verstopt
op een Kroatische boerderij.
259
00:16:45,520 --> 00:16:48,359
Ik ga een oproep doen naar Pristina.
-Waar is dat?
260
00:16:48,360 --> 00:16:52,001
Waar we toevallig een man hebben
die met zijn duimen draait.
261
00:16:55,001 --> 00:16:57,721
Polizia? Polizia, bang, bang?
262
00:16:58,801 --> 00:17:03,280
Ik Polizia ja. Bang, bang, nee.
Geeuw, geeuw.
263
00:17:03,281 --> 00:17:05,360
Bang bang!
264
00:17:05,361 --> 00:17:07,361
Als je erop staat.
265
00:17:16,081 --> 00:17:18,120
Je belde, meneer?
266
00:17:18,121 --> 00:17:21,041
Je bent wakker. Geweldig.
Hoeveel is het uurverschil?
267
00:17:21,042 --> 00:17:23,080
Ongeveer een eeuw.
268
00:17:23,081 --> 00:17:25,920
En je bent in Pristina?
-Ja.
269
00:17:25,921 --> 00:17:28,681
Ik wil dat je naar het politiebureau gaat.
270
00:17:28,682 --> 00:17:32,600
En dat is uit .. Wacht even.
271
00:17:32,601 --> 00:17:36,200
Het is op de Luan Haradinaj.
272
00:17:36,201 --> 00:17:39,159
Hoe je het ook zegt.
-Ik heb een erg druk schema.
273
00:17:39,160 --> 00:17:42,641
Het zal niet lang duren. Ik ga je
een foto van Johnny Jay faxen.
274
00:17:42,642 --> 00:17:44,640
Die is?
-Een mogelijke getuige.
275
00:17:44,641 --> 00:17:47,439
Mogelijk zelfs een verdachte.
-In wat?
276
00:17:47,440 --> 00:17:49,279
In een onderzoek. Blijf op de hoogte.
277
00:17:49,280 --> 00:17:52,639
Wil je dat ik hem interview?
-Hem gewoon een paar vragen stellen.
278
00:17:52,640 --> 00:17:56,561
Ik stuur je een paar aantekeningen.
De samenvatting van waar we tot nu toe staan.
279
00:17:56,562 --> 00:17:59,400
Ik ben op vakantie.
-Het zal niet lang duren.
280
00:17:59,401 --> 00:18:03,280
Ik wil dat je naar een boerderij
net buiten Split gaat.
281
00:18:03,281 --> 00:18:05,561
Split?
Ik denk dat het zo noemt?
282
00:18:05,562 --> 00:18:07,560
Ja, dat klopt, Split.
283
00:18:07,561 --> 00:18:11,079
Je weet dat Split in een ander land ligt?
-Pas onlangs.
284
00:18:11,080 --> 00:18:14,399
Tot 20 jaar geleden, was het een grote
gelukkige familie. Meneer ...
285
00:18:14,400 --> 00:18:17,479
Ik regel het met Innocent.
Krijgt een extra paar dagen.
286
00:18:17,480 --> 00:18:20,559
Ik wil geen extra paar dagen.
-Geen probleem, dan.
287
00:18:20,560 --> 00:18:22,561
Bedankt hiervoor. Waarderen het.
288
00:18:42,041 --> 00:18:43,881
Hij zei niet van verzadigd te zijn?
289
00:18:43,882 --> 00:18:46,281
Het was er. Tussen de regels.
290
00:18:47,761 --> 00:18:49,600
Gaat het?
291
00:18:51,321 --> 00:18:53,241
Ik had het onderzoek in het ziekenhuis.
292
00:18:53,242 --> 00:18:55,240
Nee, dat niet, Robbie.
293
00:18:55,241 --> 00:18:57,320
Jij.
-Ja.
294
00:18:57,321 --> 00:18:59,720
Je kent me, ik ben altijd in orde.
295
00:18:59,721 --> 00:19:01,759
Zou je het me vertellen als je het niet was?
296
00:19:01,760 --> 00:19:04,281
Als al dat begrafenis gedoe je raakt?
297
00:19:04,282 --> 00:19:06,080
Dat is niet.
298
00:19:06,081 --> 00:19:08,121
Je herinneren aan Val?
299
00:19:10,201 --> 00:19:14,880
Wordt er niet makkelijker op.
Dat is het wel.
300
00:19:14,881 --> 00:19:17,641
Ik stond buiten het crematorium
de vorige dag
301
00:19:17,642 --> 00:19:22,121
kijken naar die arme familie
en wachten op de pijn.
302
00:19:24,201 --> 00:19:26,561
Val ... vervaagt.
303
00:19:27,401 --> 00:19:30,201
Tijd gaat voorbij. Er is niets wat je
eraan kan doen.
304
00:19:30,202 --> 00:19:33,400
Betekent niet dat je het niet kan ...
Ik weet het.
305
00:19:33,401 --> 00:19:35,841
Eerst voelde het als verraad, maar ...
306
00:19:35,842 --> 00:19:37,880
Nee.
307
00:19:37,881 --> 00:19:41,761
Ik draai ... de pagina om
voor een nieuw hoofdstuk.
308
00:20:11,401 --> 00:20:13,401
Ik haat je, Robert Lewis.
309
00:20:48,441 --> 00:20:51,641
Sergeant ... Zeg het niet.
Ik vergeet nooit een gezicht.
310
00:20:51,642 --> 00:20:53,801
Hathaway?
311
00:21:19,340 --> 00:21:21,699
Ik dacht dat je me dumpte?
312
00:21:21,791 --> 00:21:23,751
Laatste kans.
313
00:21:27,711 --> 00:21:29,751
Dat is het dan.
314
00:21:29,752 --> 00:21:32,070
Tara leeft. Jack leeft.
315
00:21:32,071 --> 00:21:35,789
De enige persoon die nog ontbreekt van
de 17e is Johnny Jay.
316
00:21:35,790 --> 00:21:37,791
Dus hij is het lichaam in de kist?
317
00:21:39,591 --> 00:21:42,309
Vertel het zijn zoon niet tot we
alle feiten hebben.
318
00:21:42,310 --> 00:21:44,551
Wat doen we met Jack Cornish?
319
00:21:44,552 --> 00:21:46,310
Weigert om naar huis te komen.
320
00:21:46,311 --> 00:21:48,149
Kan Hathaway hem niet interviewen?
321
00:21:48,150 --> 00:21:49,869
Uitzoeken wat hij daar doet.
322
00:21:49,870 --> 00:21:52,329
Cornish vertelde Hathaway zijn vragen
schriftelijk te stellen,
323
00:21:52,397 --> 00:21:54,116
sloeg de deur in zijn gezicht.
324
00:21:54,117 --> 00:21:57,558
En heeft hij de vragen geschreven?
-Hij is op vakantie.
325
00:21:59,598 --> 00:22:03,158
Kunnen we nu ophouden te doen alsof
Cornish Dixon van Dock Green is?
326
00:22:03,159 --> 00:22:05,637
Ja, mevrouw.
327
00:22:05,638 --> 00:22:09,516
Je ging je vader ontmoeten
bij de begrafenisondernemer die avond?
328
00:22:09,517 --> 00:22:11,236
Je dacht niet dat dat vreemd was?
329
00:22:11,237 --> 00:22:14,236
Als je vader Johnny Jay is,
je went aan rare dingen.
330
00:22:14,237 --> 00:22:16,638
En je weet zeker dat de boodschap
van hem kwam? Ja.
331
00:22:16,639 --> 00:22:19,117
De tekst van Whiskey In The Jar.
332
00:22:19,118 --> 00:22:22,278
Ik zal het je laten zien. Je had geen
telefoon toen we je vonden.
333
00:22:23,598 --> 00:22:25,916
Toen je er was, wat is er gebeurd?
334
00:22:25,917 --> 00:22:29,078
Ik herinner me dat het licht uitging.
Dan ... niets.
335
00:22:30,198 --> 00:22:33,477
Heb je gehoord van mijn vader?
Waarom is hij hier niet?
336
00:22:33,478 --> 00:22:35,438
We weten niet waar hij is.
337
00:22:35,634 --> 00:22:37,432
Het spijt me.
Maar de sms'en?
338
00:22:37,433 --> 00:22:41,312
Kunnen we terug praten over Dr Whitby?
339
00:22:41,313 --> 00:22:43,392
Hij was geweldig, Dr Whitby.
340
00:22:43,393 --> 00:22:45,471
Hij was de enige die luisterde.
341
00:22:45,472 --> 00:22:48,593
Daarom ging je naar hem toe
de nacht dat hij stierf?
342
00:22:48,594 --> 00:22:50,913
Om met hem te spreken?
343
00:22:51,713 --> 00:22:53,752
Vertel me waarom je ging, Liam.
344
00:22:53,753 --> 00:22:55,753
Waarom was het zo dringend?
345
00:22:59,793 --> 00:23:04,472
Hij geeft me diazepam.
Sinds mijn moeder stierf.
346
00:23:04,473 --> 00:23:08,592
Mijn vader ging kapot.
Ik was helemaal alleen.
347
00:23:08,593 --> 00:23:10,912
Dr Whitby, hij heeft me geholpen.
348
00:23:10,913 --> 00:23:13,273
Door je verslaafd te maken aan
medicijnen op voorschrift?
349
00:23:14,633 --> 00:23:16,672
En de avond dat hij stierf?
350
00:23:16,673 --> 00:23:19,633
Mijn pillen gingen opraken.
Hij had er wat voor mij.
351
00:23:20,913 --> 00:23:23,793
Er is iets dat je me niet verteld.
352
00:23:23,794 --> 00:23:25,473
Nee.
353
00:23:35,913 --> 00:23:37,913
Bedankt.
354
00:23:39,553 --> 00:23:41,591
Harteloos, twee jongeren aanvallen.
355
00:23:41,592 --> 00:23:43,633
Ik kan niet zien wie dat zou willen.
356
00:23:44,753 --> 00:23:46,792
Leuke jongeren ook.
357
00:23:46,793 --> 00:23:49,633
Hardwerkende jongen.
Zou alles doen om geld te verdienen ...
358
00:23:52,593 --> 00:23:56,273
Moet ik iets begrijpen?
-Repatri�ring.
359
00:23:57,313 --> 00:23:59,631
Miller brengt lichamen terug
uit het buitenland.
360
00:23:59,632 --> 00:24:02,273
Ex-pats, mensen die gestorven zijn op
hun vakantie.
361
00:24:04,313 --> 00:24:06,352
Net op tijd.
362
00:24:06,353 --> 00:24:09,232
Goedemorgen, Sergeant.
363
00:24:09,233 --> 00:24:12,311
Weet je hoe moeilijk het is
verkeersborden te lezen in het Servo-Kroatisch?
364
00:24:12,312 --> 00:24:14,352
Ik had ooit een weekend in Wales.
365
00:24:14,353 --> 00:24:17,351
Dat is amusant, meneer.
Ik kwam in het politiebureau.
366
00:24:17,352 --> 00:24:19,071
Iemand die Engels spreekt?
367
00:24:19,072 --> 00:24:21,351
Beter dan ik Servo-Kroatisch.
368
00:24:21,352 --> 00:24:25,353
Ze hadden de plek reeds maanden in het oog.
369
00:24:25,354 --> 00:24:28,192
Ik zet je op luidspreker.
370
00:24:28,193 --> 00:24:30,991
Laura Hobson is hier, dus let op je taal.
371
00:24:30,992 --> 00:24:33,871
Heb je een leuke tijd?
372
00:24:33,872 --> 00:24:36,353
Kunnen we dat doen als hij terug is?
373
00:24:36,354 --> 00:24:39,232
De boerderij is een crystal meth fabriek.
374
00:24:41,073 --> 00:24:44,071
Geen wonder dat de Faulkners
zulke dikke bankrekening hebben.
375
00:24:44,072 --> 00:24:47,551
Ze verzenden het spul over gans Europa.
-Waar is Cornish nu?
376
00:24:47,552 --> 00:24:49,591
In een Servo-Kroatisch cel?
377
00:24:49,592 --> 00:24:52,271
Verdwenen. Tien minuten nadat hij mij zag
waarschijnlijk.
378
00:24:52,272 --> 00:24:55,713
Ik zal ervoor zorgen dat alle luchthavens
en veerboten verwittigd zijn.
379
00:24:55,714 --> 00:24:59,352
Heb je ooit die elektronische
sigaretten geprobeerd?
380
00:24:59,353 --> 00:25:01,192
Sorry?
381
00:25:01,193 --> 00:25:03,713
Je van je gewoonte afhelpen?
Heb je het ooit geprobeerd?
382
00:25:03,714 --> 00:25:05,172
Nee.
383
00:25:05,174 --> 00:25:07,534
Je moet het eens.
384
00:25:09,894 --> 00:25:13,694
Hoeveel crystal meth denk je dat
je zou kunnen verstoppen in een kist?
385
00:25:21,654 --> 00:25:26,213
Laten we beginnen met begrafenissen
voor ex-pats.
386
00:25:26,214 --> 00:25:28,334
U zult niets verkeerd vinden.
387
00:25:28,335 --> 00:25:33,013
Een prive-ambulance, een kist,
helemaal van de Costa del Sol
388
00:25:33,014 --> 00:25:36,253
en de crematie zelf voor �3,000?
389
00:25:36,254 --> 00:25:38,293
Lijkt me heel redelijk.
390
00:25:38,294 --> 00:25:40,252
Hoe kon je dat zo goedkoop doen?
391
00:25:40,253 --> 00:25:43,454
Door ze over land te vervoeren.
Dat maakt het goedkooper.
392
00:25:43,455 --> 00:25:45,493
Is het niet, Brian?
393
00:25:45,494 --> 00:25:48,132
Goedkoper dan een vlucht
en koeriers en verzekeringen.
394
00:25:48,133 --> 00:25:50,254
Wilt u uw jas gaan halen?
395
00:25:50,854 --> 00:25:54,974
Kristallen. Slechts sporen
maar ze gaan voor analyse.
396
00:25:54,975 --> 00:25:58,334
Kristallen zoals in crystal meth?
397
00:25:59,334 --> 00:26:02,293
Jij klootzak. Leugenaar!
398
00:26:02,294 --> 00:26:04,494
Ik wist dat er iets mis was!
Ik wist het!
399
00:26:07,294 --> 00:26:09,133
Breng hem naar het bureau.
400
00:26:09,134 --> 00:26:13,054
Zal hem goed doen naar vier
wanden te staren. Denk na over het leven.
401
00:26:13,055 --> 00:26:15,333
Ik kom later wel.
402
00:26:15,334 --> 00:26:17,372
Dat is het harde spul.
403
00:26:17,373 --> 00:26:19,412
Hij was altijd zo tegen drugs.
404
00:26:19,413 --> 00:26:22,574
Hij was tegen een heleboel dingen.
Methamfetamine.
405
00:26:22,575 --> 00:26:25,413
Meer verslavend dan hero�ne.
406
00:26:25,414 --> 00:26:27,452
Goedkoop te maken. Het is vreselijk spul.
407
00:26:27,453 --> 00:26:29,534
Je weet zeker dat hij erbij betrokken is?
408
00:26:32,534 --> 00:26:34,612
Ik weet dat hij nog leeft.
409
00:26:34,613 --> 00:26:37,332
Hij is niet op de vlucht
of een soort mid-life waanzin.
410
00:26:37,333 --> 00:26:39,532
Hij is niet ziek of dood.
Hij wil me gewoon niet.
411
00:26:39,533 --> 00:26:43,054
Hij is een domme man.
Hij zal erop terugkijken en dit betreuren.
412
00:26:43,055 --> 00:26:45,174
Wat moet ik de jongens vertellen?
413
00:26:46,454 --> 00:26:48,973
Ik ben geen alleenstaande ouder.
414
00:26:48,974 --> 00:26:53,613
Hoe moet ik stoppen met ...
een half koppel te zijn?
415
00:26:53,614 --> 00:26:55,773
Je komt er wel.
416
00:26:55,774 --> 00:26:59,054
Ik zal nooit meer iemand lief hebben.
417
00:27:04,054 --> 00:27:07,253
Jack Cornish raakte niet zomaar
betrokken in drugs,
418
00:27:07,254 --> 00:27:09,614
door armoede of een chaotisch leven?
419
00:27:09,615 --> 00:27:12,333
Hij liep er in met zijn ogen wijd open,
420
00:27:12,334 --> 00:27:16,653
weten dat mensen zullen sterven,
levens geru�neerd gaan worden.
421
00:27:16,654 --> 00:27:18,693
Het kon hem gewoon niet schelen.
422
00:27:18,694 --> 00:27:20,732
Je zult er een einde aan maken.
423
00:27:20,733 --> 00:27:24,574
We sloten de fabricage. Moeten
Faulkner en zijn vennoten nog klissen.
424
00:27:24,575 --> 00:27:26,614
Dat komt wel.
425
00:27:28,254 --> 00:27:31,814
En als ik dat doe,
heb je zin in een ritje na het werk?
426
00:27:31,815 --> 00:27:33,693
Een ritje?
427
00:27:33,694 --> 00:27:35,733
Wat?
428
00:27:35,734 --> 00:27:37,453
Ik bedoel een fietstocht.
429
00:27:37,454 --> 00:27:40,014
Er is een fietsverhuurwinkel ...
430
00:27:41,054 --> 00:27:42,773
Robbie ...
431
00:27:42,774 --> 00:27:45,614
Jij op een fiets?
432
00:28:09,254 --> 00:28:12,454
Dr Barnes.
Welkom in je nieuwe huis.
433
00:28:13,494 --> 00:28:16,813
Je kunt niet voor altijd op
de sofa van iemand slapen.
434
00:28:16,814 --> 00:28:19,733
Je hebt me deze kamer bezorgd?
435
00:28:19,734 --> 00:28:22,094
Ik sprak met het logiesbureau.
436
00:28:22,095 --> 00:28:24,734
Thee? Koffie?
437
00:28:25,814 --> 00:28:29,332
Ze deden niet alleen transport van het spul.
Ze maakten het ook.
438
00:28:29,333 --> 00:28:32,372
Het uitschakelen van de tussenpersoon,
waardoor ze erg rijk werden.
439
00:28:32,373 --> 00:28:36,372
Enkel crystal meth? Ja.
We hebben drie bankrekeningen getraceerd.
440
00:28:36,373 --> 00:28:39,732
Op verschillende namen, maar allen
naar Dr Matt Whitby leiden,
441
00:28:39,733 --> 00:28:42,452
met elke maand grote sommen gestort.
442
00:28:42,453 --> 00:28:45,014
De volgende dag het geld is
overgedragen naar het buitenland.
443
00:28:45,015 --> 00:28:46,733
Wij zijn het uit het oog.
444
00:28:46,734 --> 00:28:48,733
En de Faulkners?
445
00:28:48,734 --> 00:28:52,294
Twee afzonderlijke rekeningen, beide
regelmatig leegemaakt, net als Whitby's.
446
00:28:52,295 --> 00:28:54,814
Pardon.
447
00:28:57,054 --> 00:28:59,454
Heb je een ogenblik?
448
00:29:19,854 --> 00:29:21,892
Ik moet een beetje gaan slapen.
449
00:29:21,893 --> 00:29:23,933
De dokter zei dat ik moet rusten.
450
00:29:23,934 --> 00:29:25,894
Ja, natuurlijk.
451
00:29:27,854 --> 00:29:29,893
Het is in orde.
452
00:29:29,894 --> 00:29:31,973
Ik weet het.
453
00:29:31,974 --> 00:29:34,733
Ik weet alles.
454
00:29:34,734 --> 00:29:37,573
En ik zal je helpen.
455
00:29:37,574 --> 00:29:39,612
Ik kan meer doen dan helpen.
456
00:29:39,613 --> 00:29:43,534
Ik kan je het probleem uit handen nemen
als je dat wilt.
457
00:29:43,535 --> 00:29:46,853
Mijn baby is overleden.
458
00:29:46,854 --> 00:29:48,894
Onze baby, Matt en ik.
459
00:29:49,534 --> 00:29:51,254
Het spijt me.
460
00:29:53,054 --> 00:29:55,054
Alles goed met je?
461
00:29:56,094 --> 00:30:00,093
En je kunt haar zien ... wanneer u
dat wilt.
462
00:30:00,094 --> 00:30:02,974
Of nooit. Als je wilt.
463
00:30:04,854 --> 00:30:07,053
Hebt u mijn boot in brand gestoken?
464
00:30:07,054 --> 00:30:09,134
Nee.
465
00:30:11,854 --> 00:30:14,813
Wind je niet op.
466
00:30:14,814 --> 00:30:17,694
Je moet je niet opwinden.
Denk aan de baby.
467
00:30:17,695 --> 00:30:19,494
Er is geen baby.
468
00:30:22,014 --> 00:30:24,053
Je bent hem kwijt?
469
00:30:24,054 --> 00:30:26,813
Ik neem de pil.
470
00:30:26,814 --> 00:30:29,534
Ik ben nooit zwanger geweest.
471
00:30:32,574 --> 00:30:34,812
Blijkt dat het menselijk bloed is,
472
00:30:34,813 --> 00:30:38,172
van twee verschillende mensen.
Gevonden in Matt Whitby's vuilnisbak.
473
00:30:38,173 --> 00:30:41,134
Het bloed was aan
de buitenzijde van de zakken.
474
00:30:42,894 --> 00:30:45,332
En aan de binnenkant, crystal meth.
475
00:30:45,333 --> 00:30:47,332
Als het dat is wat ze smokkelden.
476
00:30:47,333 --> 00:30:49,052
Waar komt het bloed in het verhaal?
477
00:30:49,053 --> 00:30:52,372
Niet enkel bloed. Levercellen
aan de buitenkant van een zak.
478
00:30:52,373 --> 00:30:54,892
Ex-pats thuisbrengen naar hun geliefden.
479
00:30:54,893 --> 00:30:57,212
Er is een oppervlakkige controle
bij de douane,
480
00:30:57,213 --> 00:31:00,012
maar niemand wil honden bij een kist.
481
00:31:00,013 --> 00:31:03,534
Ga vijf minuten naar buiten
en neem een nep sigaret.
482
00:31:06,534 --> 00:31:08,572
Ze balsemen de lichamen.
483
00:31:08,573 --> 00:31:11,252
Als een douanier een beetje
te ijverig was,
484
00:31:11,253 --> 00:31:13,334
de chemicali�n zouden de hond afhouden.
485
00:31:14,574 --> 00:31:17,614
De zakken werden gesmokkeld in het lichaam.
486
00:31:19,374 --> 00:31:21,414
Ze stopten de lijken vol met drugs.
487
00:31:22,405 --> 00:31:24,244
Je was zo blij.
488
00:31:24,245 --> 00:31:26,044
En zo opgewonden.
489
00:31:26,045 --> 00:31:28,125
En die ochtend voelde je niet goed ...
490
00:31:30,725 --> 00:31:33,765
En zij zeggen het toch
Ze zeggen "stralend".
491
00:31:34,805 --> 00:31:36,765
En je straalde.
492
00:31:39,205 --> 00:31:42,924
En dan die ruzie
toen hij 'je leven verpestte ".
493
00:31:42,925 --> 00:31:46,685
En toen dacht ik ...
Stom, stomme ik.
494
00:31:48,405 --> 00:31:50,765
Ik dacht ...
495
00:31:51,885 --> 00:31:54,485
Ik hoopte dat ...
496
00:31:57,885 --> 00:32:00,964
Zes repatri�ringen dit jaar.
497
00:32:00,965 --> 00:32:04,283
Elke keer als je gevraagd wordt een ex-pat
op te halen voor crematie,
498
00:32:04,378 --> 00:32:06,217
je geeft de details aan de Faulkners.
499
00:32:06,218 --> 00:32:08,497
Ik wil mijn advocaat.
-Hij is onderweg.
500
00:32:08,498 --> 00:32:10,538
Je reisde af.
501
00:32:10,539 --> 00:32:12,937
Ze bezorgden de drugs in Spanje
of waar dan ook,
502
00:32:12,938 --> 00:32:14,699
zodat je de operatie kon doen.
503
00:32:15,339 --> 00:32:18,577
Gruwelijke job in een smerige handel.
504
00:32:18,578 --> 00:32:20,819
De telefoon die we in
mr Miller's bureau vonden.
505
00:32:20,820 --> 00:32:23,499
Wij hebben hem opgeladen.
506
00:32:26,179 --> 00:32:27,899
Hoe verklaar je dat?
507
00:32:29,219 --> 00:32:31,018
"World Cup".
508
00:32:31,019 --> 00:32:34,417
Ik heb het nooit eerder gezien.
-Uw afdrukken staan overal.
509
00:32:34,418 --> 00:32:36,499
Je stuurde Matt Whitby die sms.
510
00:32:36,500 --> 00:32:39,258
U maakte de lichaamwissel mogelijk.
511
00:32:39,259 --> 00:32:42,019
Jij bent de spil in deze smokkel.
512
00:32:42,020 --> 00:32:44,939
Hoeveel jaren doe je dit?
513
00:32:45,979 --> 00:32:51,977
Peter Faulkner regelde het
dat jij hier zou zitten.
514
00:32:51,978 --> 00:32:53,819
Tijd om te stoppen met zijn vuil werk te doen.
515
00:32:53,820 --> 00:32:55,859
Zorg voor jezelf.
516
00:33:00,499 --> 00:33:02,338
Het was Johnny Jay.
517
00:33:02,339 --> 00:33:04,098
In de kist.
518
00:33:04,099 --> 00:33:07,659
Hij werd dronken, nam drugs ...
Dat is wat hij deed.
519
00:33:07,660 --> 00:33:12,498
Het liep uit de hand.
Hij had een hartaanval.
520
00:33:12,499 --> 00:33:14,938
Hartaanval? Ze hebben tegen je gelogen.
521
00:33:14,939 --> 00:33:17,538
U moet zich dat nu realiseren.
522
00:33:17,539 --> 00:33:19,178
Resultaten van SOCO.
523
00:33:19,179 --> 00:33:23,699
Ik ga je laten
nadenken over de dingen.
524
00:33:24,699 --> 00:33:26,699
Denk aan je toekomst.
525
00:33:33,699 --> 00:33:36,897
Er komt een tijd dat
je moet accepteren dat het spel over is.
526
00:33:36,898 --> 00:33:40,977
Ik ging naar Split op vakantie. Ik verbleef
in het huis van een vriend. En dat is het.
527
00:33:40,978 --> 00:33:45,579
Na het diner op Corby Manse,
waarom repte je naar Kroati�?
528
00:33:46,419 --> 00:33:48,419
Sex met Tara Faulkner meestal.
529
00:33:49,619 --> 00:33:51,657
Ze zegt dat ze naar Barcelona ging.
530
00:33:51,658 --> 00:33:53,819
Ze moet gebeld hebben op de terugweg.
531
00:33:53,820 --> 00:33:55,658
Geen idee.
532
00:33:55,659 --> 00:33:57,377
Voor wat was je op de vlucht?
533
00:33:57,378 --> 00:34:00,299
Er was een ruzie na het diner, niet?
534
00:34:00,300 --> 00:34:02,338
Niet voor zover ik weet.
535
00:34:02,339 --> 00:34:04,339
Waarom kiezen voor Kroati�?
536
00:34:05,339 --> 00:34:07,858
Waarom niet? Zon. Goedkope wijn.
537
00:34:07,859 --> 00:34:09,818
En een crystal meth fabriek.
538
00:34:09,819 --> 00:34:11,499
Het is nieuw voor mij.
539
00:34:12,779 --> 00:34:16,938
Ik probeerde alles op een rij te krijgen
na mijn kapot huwelijk.
540
00:34:16,939 --> 00:34:18,859
Ik geef de job de schuld.
541
00:34:20,259 --> 00:34:23,259
Inspecteur Lewis kon niets slechts over u
geloven.
542
00:34:25,699 --> 00:34:28,859
Robbie Lewis
en het Ladybird Book of Policing.
543
00:34:31,179 --> 00:34:33,697
We vragen inlichtingen
aan de grenscontrole,
544
00:34:33,698 --> 00:34:36,619
dus we zullen snel weten waar je ging
en wanneer je ging.
545
00:34:36,620 --> 00:34:39,139
Grenscontrole? Veel geluk.
546
00:34:40,899 --> 00:34:43,857
Weet je wat er gebeurt
met een politieagent in de gevangenis?
547
00:34:43,858 --> 00:34:45,859
Dat is waarom ik er niet heen ga.
548
00:35:02,299 --> 00:35:04,338
We hebben net de resultaten
549
00:35:04,339 --> 00:35:07,179
van het onderzoek van uw huis,
mevr Faulkner.
550
00:35:07,180 --> 00:35:10,658
Bloed. Haar. Gevecht.
551
00:35:10,659 --> 00:35:13,779
Ik weet daar niets over.
-En we hebben een vermiste man.
552
00:35:13,780 --> 00:35:17,498
Gelukkig hebben we ook zijn zoon.
553
00:35:17,499 --> 00:35:19,939
Dus het moet eenvoudig zijn
het DNA te controleren.
554
00:35:21,699 --> 00:35:23,738
Wie heeft hem vermoord, Tara?
555
00:35:23,739 --> 00:35:25,778
U of Peter?
556
00:35:25,779 --> 00:35:27,779
Geen commentaar.
557
00:35:28,579 --> 00:35:32,779
Brian Miller vertelde je broer
hoe in het uitvaartcentrum te komen.
558
00:35:32,780 --> 00:35:35,618
Een onhandige code voor 1966.
559
00:35:35,619 --> 00:35:38,219
Jij en ik weten allebei dat forensisch onderzoek
ons gaat vertellen
560
00:35:38,220 --> 00:35:41,138
dat Johnny Jay in uw huis werd vermoord.
561
00:35:41,139 --> 00:35:44,218
Een week later, je broer is dood.
562
00:35:44,219 --> 00:35:46,219
Deze dingen moeten gekoppeld zijn.
563
00:35:47,779 --> 00:35:52,818
We weten nog niet waarom Johnny werd gedood,
maar we zullen het ontdekken.
564
00:35:52,819 --> 00:35:55,417
Daarvoor krijg je betaald.
565
00:35:55,418 --> 00:35:58,499
Peter en Matt kwamen nooit echt overeen?
566
00:36:00,219 --> 00:36:03,419
Ik denk dat Peter Johnny vermoordde.
567
00:36:04,459 --> 00:36:06,537
En jij en je broer waren ontzet.
568
00:36:06,538 --> 00:36:08,499
Je was nooit voor moord gegaan.
569
00:36:08,500 --> 00:36:12,258
En Cornish, hij was een corrupte agent, ...
570
00:36:12,259 --> 00:36:14,457
hij wilde niets weten van moord.
571
00:36:14,458 --> 00:36:18,019
Je had ruzie met je man
en je ging weg met Cornish.
572
00:36:18,020 --> 00:36:20,578
Maar je broer ...
573
00:36:20,579 --> 00:36:25,297
Hij was zo boos over Johnny's dood
dat hij het niet zo kon laten.
574
00:36:25,298 --> 00:36:28,739
Misschien dreigde hij ons te vertellen
wat er gebeurd was?
575
00:36:28,740 --> 00:36:34,538
Wat hij ook zei, je man ging naar Matt's praktijk
en doodde hem.
576
00:36:34,539 --> 00:36:36,578
Ik geloof je niet.
577
00:36:36,579 --> 00:36:38,419
Voerde je broer dronken.
578
00:36:38,420 --> 00:36:44,858
Hij dwong Matt een drugcocktail te slikken.
Geen aangename manier om te gaan.
579
00:36:44,859 --> 00:36:47,498
Whisky dribbelde langs zijn borst.
580
00:36:47,499 --> 00:36:51,059
Half-opgeloste tabletten in zijn mond,
in zijn keel.
581
00:36:51,060 --> 00:36:53,538
Hem verstikken. Worstelen.
582
00:36:53,539 --> 00:36:56,857
Je man legde zijn handen langs
beide kanten van zijn nek
583
00:36:56,858 --> 00:36:59,219
om hem terug in een zitpositie te dwingen.
584
00:36:59,220 --> 00:37:03,138
En als je broer te dronken was om nog te vechten,
585
00:37:03,139 --> 00:37:06,339
Peter goot formaldehyde in zijn keel.
586
00:37:07,379 --> 00:37:09,418
Balsemvloeistof.
587
00:37:09,419 --> 00:37:12,258
De broer waarvan je hield.
588
00:37:12,259 --> 00:37:14,217
Mijn man doodde Johnny Jay.
589
00:37:14,218 --> 00:37:17,817
Mrs Faulkner ... Johnny wist niets
van de crystal meth.
590
00:37:17,818 --> 00:37:20,619
Maar hij vond een notaboek dat
mijn idiote man had bijgehouden.
591
00:37:20,620 --> 00:37:23,458
Zendingen, data, alles.
592
00:37:23,459 --> 00:37:26,657
Johnny wist niet wat het spul was,
maar hij wist dat het drugs moesten zijn.
593
00:37:26,658 --> 00:37:30,017
En de data zouden kloppen
met Liam's uitstapjes naar het buitenland.
594
00:37:30,018 --> 00:37:32,139
Johnny dreigde naar de politie te gaan.
595
00:37:32,140 --> 00:37:36,818
Hij draaide zich om
en mijn man sloeg hem ... hard.
596
00:37:36,819 --> 00:37:39,339
- Dat is echt genoeg ...
- Raakte hem met?
597
00:37:39,340 --> 00:37:41,899
Een stenen deurstopding.
598
00:37:43,139 --> 00:37:46,377
En dan had je het briljante idee
de lichamen te wisselen?
599
00:37:46,378 --> 00:37:48,657
Ze deden het samen, Matt en Peter.
600
00:37:48,658 --> 00:37:51,217
Peter moest het andere lichaam begraven.
601
00:37:51,218 --> 00:37:54,459
Maar hij is zo nutteloos,
hij kon dat niet eens goed doen.
602
00:37:54,460 --> 00:37:56,658
Hij zei dat hij "gestoord" was.
603
00:37:56,659 --> 00:37:59,058
De sluikstorters.
604
00:37:59,059 --> 00:38:01,057
En toen probeerde hij Ruth te doden?
605
00:38:01,058 --> 00:38:03,059
In het geval dat Liam haar iets had verteld.
606
00:38:04,899 --> 00:38:06,899
En dat was ook mijn schuld.
607
00:38:08,059 --> 00:38:10,619
Ik vertelde hem dat Liam op jou zat te wachten.
608
00:38:13,099 --> 00:38:15,139
Zoveel van dit alles is mijn schuld.
609
00:38:47,379 --> 00:38:51,618
Toen Johnny zich realiseerde dat zijn zoon
gebruikt was om drugs te smokkelen,
610
00:38:51,619 --> 00:38:53,619
hij werd gek.
611
00:38:55,179 --> 00:38:57,219
Hij dreigde naar de politie te gaan.
612
00:38:57,220 --> 00:38:59,219
Hij was woedend.
613
00:39:02,299 --> 00:39:04,258
Dus legde ik hem het zwijgen op.
614
00:39:04,259 --> 00:39:06,898
Niemand anders zou het doen.
615
00:39:06,899 --> 00:39:09,338
Dat was verkeerd.
616
00:39:09,339 --> 00:39:13,219
Volgens de prachtige mens
Matt Whitby.
617
00:39:14,219 --> 00:39:17,019
Toen je het andere lichaam vond
en kwam snuffelen,
618
00:39:17,020 --> 00:39:18,779
hij wilde niet zwijgen.
619
00:39:20,099 --> 00:39:23,059
"Woesteling, pestkop, psycho."
620
00:39:26,699 --> 00:39:30,979
Hij dreigde me aan de leeuwen te voeren.
621
00:39:31,979 --> 00:39:33,779
Jullie.
622
00:39:34,579 --> 00:39:37,299
Ik wilde hem doden.
623
00:39:39,539 --> 00:39:41,419
Dus deed ik het.
624
00:39:43,539 --> 00:39:46,378
Je doodde Johnny Jay en Matt Whitby?
625
00:39:48,259 --> 00:39:51,339
Omdat ze uw drugssmokkel bedreigden?
626
00:39:51,340 --> 00:39:53,779
En Brian Miller's rol?
627
00:39:55,579 --> 00:39:57,897
Hij balsemde de lichamen,
verpakte ze met drugs,
628
00:39:57,898 --> 00:39:59,697
kreeg ze tot hier.
629
00:39:59,698 --> 00:40:02,419
Terwijl u achterover leunde en
het geld incasseerde?
630
00:40:02,420 --> 00:40:05,859
Ik financierde de zaak, of niet soms?
Dat was mijn deel.
631
00:40:07,499 --> 00:40:09,538
Crystal meth.
632
00:40:09,539 --> 00:40:13,457
Made in Oost-Europa
voor levering aan de vakantie hotspots.
633
00:40:13,458 --> 00:40:17,097
Een lichaam met twee kilo
kon ons 80.000 pond opleveren.
634
00:40:17,098 --> 00:40:19,579
Hoe lang duurt het voor u
dat verdiend?
635
00:40:21,579 --> 00:40:23,618
En Cornish?
636
00:40:23,619 --> 00:40:25,658
Hoe past hij hierin?
637
00:40:25,659 --> 00:40:28,139
De vrouw lust een beetje ruw.
638
00:41:02,899 --> 00:41:06,739
Ik vertelde Dr Whitby dat ik iemand
iets had zien lossen bij Miller's.
639
00:41:06,740 --> 00:41:08,778
Heb je gezien wie het was?
640
00:41:08,779 --> 00:41:10,818
Gewoon een busje.
641
00:41:10,819 --> 00:41:13,058
Shaduwen.
642
00:41:13,059 --> 00:41:16,457
Ik dacht dat het een lichaam kon geweest zijn
maar het was zo vreemd.
643
00:41:16,458 --> 00:41:20,339
En toen kwam je vragen stellen
en ik wist niet wat te doen.
644
00:41:21,699 --> 00:41:24,178
In geval van twijfel, vertel het de politie.
645
00:41:24,179 --> 00:41:27,499
Ik was het van plan, maar Dr Whitby
zei dat vader betrokken was.
646
00:41:28,499 --> 00:41:30,499
Tot aan zijn nek in een drughandel.
647
00:41:33,459 --> 00:41:36,338
Je vader deed niets verkeerd.
648
00:41:36,339 --> 00:41:39,059
Hij stierf omdat hij bezorgd was over jou.
649
00:41:51,539 --> 00:41:53,578
Een drankje op vroegere tijden?
650
00:41:53,579 --> 00:41:55,617
Er is geen lepel lang genoeg ...
651
00:41:55,618 --> 00:41:58,659
Voor een maaltijd met de duivel?
Erg goed, Robbie.
652
00:41:58,660 --> 00:42:00,419
Bijna geestig.
653
00:42:01,499 --> 00:42:05,459
Je weet toch dat vanaf nu
iedereen bij de politie je zal achtervolgen?
654
00:42:05,460 --> 00:42:07,498
Je moet me eerst vinden.
655
00:42:07,499 --> 00:42:09,419
Tot ziens.
656
00:42:13,699 --> 00:42:16,298
Strijd tussen een uil en een fret.
657
00:42:16,299 --> 00:42:18,338
Welke zou winnen?
658
00:42:18,339 --> 00:42:21,579
Ik ben allergisch voor bont.
En veren.
659
00:42:24,699 --> 00:42:27,018
Je deed het goed ondanks alles.
660
00:42:27,019 --> 00:42:29,339
Wie zou winnen, meneer?
661
00:42:31,539 --> 00:42:34,579
Degene met de saaie auto,
de goedkope schoenen ...
662
00:42:34,580 --> 00:42:37,059
en de verschrikkelijke dorst.
663
00:42:50,019 --> 00:42:52,058
Gezondheid.
Dank u.
664
00:42:52,059 --> 00:42:54,778
Hier is hij. The Boy Wonder.
665
00:42:54,779 --> 00:42:57,577
Ik dacht dat je nog een drie dagen had, James?
666
00:42:57,578 --> 00:43:00,217
Ik wist dat hij zich zou vervelen
zonder ...
667
00:43:00,218 --> 00:43:02,659
Niet ver verkeerd, meneer.
Ik haal je een drankje.
668
00:43:04,659 --> 00:43:06,339
Ga zitten.
669
00:43:08,499 --> 00:43:11,177
Ik heb genoten als de inspecteur
assistent.
670
00:43:11,178 --> 00:43:13,579
Het is goed gegaan, niet?
671
00:43:15,019 --> 00:43:19,779
Luister niet naar wat hij zegt,
hij is een eenzame ziel zonder jou.
672
00:43:21,899 --> 00:43:24,978
Ik heb de ganse dag gedacht dit te doen.
673
00:43:24,979 --> 00:43:26,779
Hier van hetzelfde.
674
00:43:32,779 --> 00:43:34,499
Goedenavond.
675
00:43:35,579 --> 00:43:37,938
James.
676
00:43:37,939 --> 00:43:40,939
Je bent verbrand.
Dank u.
677
00:43:41,739 --> 00:43:43,939
Ik haal de drankjes.
Nee, ik haal ze.
678
00:43:43,940 --> 00:43:45,778
Nee, we halen ze allebei.
679
00:43:45,779 --> 00:43:47,579
U kunt die ene hebben.
680
00:43:52,699 --> 00:43:54,738
Hoe lang ...?
681
00:43:54,739 --> 00:43:57,259
Ik draai mijn rug voor vijf minuten ...
682
00:44:04,459 --> 00:44:06,977
Het is fijn
maar we konden een taxi nemen.
683
00:44:06,978 --> 00:44:08,937
Je hebt een hoop te regelen
684
00:44:08,938 --> 00:44:10,897
met de lijkschouwer in de volgende dagen.
685
00:44:10,898 --> 00:44:13,539
Neem mijn advies, als iemand
een helpende hand uitsteekt ...
686
00:44:13,540 --> 00:44:16,818
Pak het.
Mijn vader stierf ook plotseling.
687
00:44:16,819 --> 00:44:18,858
Ik was 16.
688
00:44:18,859 --> 00:44:20,859
Politie en lijkschouwers en zo.
689
00:44:21,899 --> 00:44:25,379
Stak iemand een hand naar u uit?
Ja. Een politieagent.
690
00:44:25,380 --> 00:44:27,059
Een Geordie.
691
00:44:28,699 --> 00:44:31,579
Is dat waarom u een politieofficier werd?
-Ja.
692
00:44:31,580 --> 00:44:33,618
Hij weet het niet meer.
693
00:44:33,619 --> 00:44:35,579
Ik zal het nooit vergeten.
54072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.