Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,249 --> 00:00:22,009
The #125 Gant-Li'lle-Roubaix-Tourcoing
fast train is arriving on platform 2.
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,115
Please move back from the platform
edge.
3
00:00:27,917 --> 00:00:28,792
CERITO FILMS presents
4
00:00:34,332 --> 00:00:37,260
Jean-Paul Belmondo in...
5
00:00:38,917 --> 00:00:39,344
BODY OF MY ENEMY
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,208
based on the novel by Félicien Marceau
7
00:00:53,332 --> 00:00:55,823
Cournai'... 10-mi'nutestop.
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,509
Screenplay by Henri Verneuil, Michel Audiard,
Félicien Marceau
9
00:01:15,416 --> 00:01:17,573
Dialogue by Michel Audiard
10
00:01:18,990 --> 00:01:21,105
Starring
11
00:01:44,542 --> 00:01:46,728
Cinematographer
Jean Penzer
12
00:01:48,291 --> 00:01:49,968
Production Designer
François de Lamothe
13
00:01:50,417 --> 00:01:52,209
Sound Engineer
Jacques Maumont
14
00:01:53,917 --> 00:01:55,781
Editor
Pierre Gillette
15
00:01:56,624 --> 00:01:59,479
Music by Francis Lai
Arrangements by Christian Gaubert
16
00:02:00,000 --> 00:02:02,520
Production Manager
Jacques Juranville
17
00:02:15,666 --> 00:02:17,104
A film by Henri Verneuil
18
00:02:18,666 --> 00:02:24,562
PAPER DISPOSAL
19
00:02:27,833 --> 00:02:28,416
René, look.
20
00:02:35,542 --> 00:02:36,343
Keep calm.
21
00:02:43,417 --> 00:02:44,469
A packet of Marlboros
22
00:02:58,750 --> 00:03:02,917
We will kill bastard murderers!
23
00:03:08,417 --> 00:03:09,073
What do l owe you?
24
00:03:09,792 --> 00:03:10,375
Ten francs seventy
25
00:03:29,250 --> 00:03:29,832
He didn't recognise you.
26
00:03:41,249 --> 00:03:43,219
Does the Trade Hall on
Moncey Street still exist?
27
00:03:44,249 --> 00:03:45,344
Sure does!
28
00:03:52,208 --> 00:03:52,936
To Moncey Streetthen.
29
00:03:53,708 --> 00:03:54,875
Mine one or yours?
30
00:03:55,874 --> 00:03:56,531
Funniest one yet.
31
00:03:59,625 --> 00:04:01,009
What if l told you about
this family...
32
00:04:02,374 --> 00:04:03,250
Sorry?
33
00:04:03,707 --> 00:04:04,323
A few gags...
34
00:04:05,249 --> 00:04:08,802
My brother living in Paris rings
any number when he's bored.
35
00:04:10,917 --> 00:04:13,551
Asks for 'Your handsome' and inevitably gets
the reply, 'Yes, your handsome'.
36
00:04:14,042 --> 00:04:15,063
'So sit yourself down' he says.
37
00:04:35,624 --> 00:04:36,718
What do you predict for Munich?
38
00:04:39,124 --> 00:04:40,697
l say it won't be a walk in
the park.
39
00:04:41,541 --> 00:04:45,240
Look out! On their turf, the
Germans shouldn't be underestimated.
40
00:04:46,749 --> 00:04:47,625
Sometimes even on ours.
41
00:04:53,292 --> 00:04:58,521
A. Beaumont Liégard Hospital
42
00:05:06,708 --> 00:05:07,104
ls that new?
43
00:05:08,749 --> 00:05:11,051
New? Been a long time since
you were here?
44
00:05:14,000 --> 00:05:15,207
Seven years.
45
00:05:45,042 --> 00:05:48,188
l regret that the banning order
wasn't removed from your sentence.
46
00:05:49,124 --> 00:05:50,771
Understand that l'm saying this
for your benefit.
47
00:05:51,500 --> 00:05:53,323
Your return there isn't desirable.
48
00:05:54,666 --> 00:05:55,645
Nor desired.
49
00:06:28,916 --> 00:06:31,260
Ok, so the Trade Hall's
got two schools.
50
00:06:32,250 --> 00:06:35,646
We either cut across town or take the
ring road so you see what's new.
51
00:06:38,958 --> 00:06:39,790
So which way then?
52
00:06:40,624 --> 00:06:41,353
Which ever way you like.
53
00:06:42,083 --> 00:06:42,739
l'm getting off here.
54
00:06:43,583 --> 00:06:45,769
Take my suitcase to the hotel
and book me a room.
55
00:06:51,667 --> 00:06:52,500
That's enough?
56
00:06:52,708 --> 00:06:53,875
...''says the whale, hiding in
the water.''
57
00:06:54,458 --> 00:06:55,437
lt's a good one, huh?
58
00:06:57,082 --> 00:06:58,687
''That's enough says the whale,
hiding in the water.''
59
00:06:59,124 --> 00:06:59,634
Even too much.
60
00:07:00,458 --> 00:07:01,332
That's fine. Keep the rest.
61
00:07:03,791 --> 00:07:05,323
Which name do l book your
room for?
62
00:07:09,332 --> 00:07:10,458
Leclercq!
63
00:07:12,582 --> 00:07:13,749
Wow! If only l was expecting
this!
64
00:07:15,958 --> 00:07:16,499
l'm not disturbing you?
65
00:07:17,000 --> 00:07:18,094
No, not at all.
66
00:07:19,708 --> 00:07:20,467
So come in.
67
00:07:26,042 --> 00:07:26,989
This is amazing!
68
00:07:28,125 --> 00:07:29,436
l was talking about you to
my wife a few days ago.
69
00:07:31,500 --> 00:07:32,301
Yes, l got married.
70
00:07:32,875 --> 00:07:34,989
We all do. You know what
it's like...
71
00:07:35,417 --> 00:07:36,364
No...
72
00:07:38,374 --> 00:07:39,104
Have a seat.
73
00:07:50,082 --> 00:07:51,207
Have you had breakfast?
74
00:07:52,041 --> 00:07:53,135
The last tin dish.
75
00:07:53,958 --> 00:07:55,198
Oh, of course!
76
00:07:57,542 --> 00:07:58,375
When did you get out?
77
00:07:59,207 --> 00:08:00,520
Right after the last tin dish.
78
00:08:01,666 --> 00:08:03,417
You see, you rarely stay on.
79
00:08:03,832 --> 00:08:04,635
Oh, of course...
80
00:08:07,625 --> 00:08:09,374
My wife's still asleep.
81
00:08:11,792 --> 00:08:15,416
l'll wake her up... She'll
be delighted.
82
00:08:25,499 --> 00:08:27,438
Asleep... It is early...
83
00:08:28,542 --> 00:08:30,260
She has trouble falling asleep.
84
00:08:31,291 --> 00:08:32,386
She's forced to take tablets.
85
00:08:33,542 --> 00:08:34,594
She's highly-strung.
86
00:08:35,582 --> 00:08:36,967
So inevitably, in the morning...
87
00:08:40,749 --> 00:08:41,916
l'm going to make two good
coffees.
88
00:08:42,874 --> 00:08:43,385
Nah, don't worry about it.
89
00:08:43,541 --> 00:08:44,927
lt won't take me long.
90
00:08:52,082 --> 00:08:53,395
Was this idiot at my trial?
91
00:08:53,875 --> 00:08:54,781
All rise!
92
00:09:06,666 --> 00:09:08,198
Proceedings may begin.
93
00:09:10,542 --> 00:09:14,052
François Leclercq, identity check.
94
00:09:16,041 --> 00:09:18,709
Please confirm your birth on
18 November 1933 at Cournai.
95
00:09:21,874 --> 00:09:24,249
You shaved your moustache, huh?
96
00:09:26,332 --> 00:09:27,458
Yeah, what do you think?
97
00:09:29,125 --> 00:09:30,844
What's my moustache to him?
98
00:09:32,582 --> 00:09:33,823
He hasn't changed.
99
00:09:36,292 --> 00:09:37,052
...Bettter than before.
100
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
...Necessarily, or there's a mistake.
101
00:09:41,083 --> 00:09:43,269
Not even a friend, a classmate.
102
00:09:44,375 --> 00:09:45,688
Same class, different group.
103
00:09:48,042 --> 00:09:50,676
On Sundays, we laughed at him
in 'Miss Remington's arms.
104
00:09:52,292 --> 00:09:54,927
That's what we called the typist
his father took as second wife.
105
00:10:11,583 --> 00:10:13,478
Son and step-mother embracing
like fiancés...
106
00:10:14,374 --> 00:10:18,437
... in the majestic shadow of the
Legal Deparrtment's Second-in-Command
at the Deposit and Consignment Office.
107
00:10:22,322 --> 00:10:28,801
He must be here to thump me, but
why me? We weren't really friends.
108
00:10:36,624 --> 00:10:38,375
l'll getthrough this with...
109
00:10:41,542 --> 00:10:43,656
Shit, 25 will do it.
110
00:10:46,083 --> 00:10:47,978
lt's ready, try it.
111
00:10:52,249 --> 00:10:53,531
l buy it atthe Coffee House.
112
00:10:53,957 --> 00:10:54,906
They roast itthemselves.
113
00:10:58,124 --> 00:11:02,260
François... l wouldn't want you to be
awkward with an old classmate.
114
00:11:04,749 --> 00:11:06,427
Something to ask me?
115
00:11:08,333 --> 00:11:08,771
Yes.
116
00:11:12,500 --> 00:11:13,667
Are you sleeping with her?
117
00:11:14,791 --> 00:11:16,657
Did you comejustto ask me
that?
118
00:11:18,250 --> 00:11:18,760
Oh yes!
119
00:11:21,500 --> 00:11:22,853
Here we go again!
120
00:11:23,292 --> 00:11:24,896
Well no, would you believe.
121
00:11:25,207 --> 00:11:26,979
l wasn't dim.
122
00:11:27,375 --> 00:11:29,270
Walking with her, l could tell
you made fun of me.
123
00:11:30,041 --> 00:11:30,697
Of course not!
124
00:11:31,999 --> 00:11:38,770
For the old days, she was very prettty,
a little faded...l mean, pastel.
125
00:11:41,000 --> 00:11:41,728
What can l say?
126
00:11:42,916 --> 00:11:43,605
l felt it was silly...
127
00:11:44,542 --> 00:11:45,416
But she wanted it that way.
128
00:11:46,625 --> 00:11:48,052
To show she wasn't a farce.
129
00:11:49,166 --> 00:11:50,479
That the son agreed.
130
00:11:51,833 --> 00:11:53,186
That we were...
131
00:11:53,582 --> 00:11:54,384
That you were happy.
132
00:11:54,791 --> 00:11:55,480
That's it.
133
00:11:57,499 --> 00:12:03,688
Not that after Dad's death...
both in the same room...
134
00:12:06,457 --> 00:12:07,885
...Doors closed...
135
00:12:08,707 --> 00:12:10,354
You can't always control your
thoughts.
136
00:12:11,041 --> 00:12:12,136
Right.
137
00:12:12,833 --> 00:12:15,467
But don't think that... No
nothing at all.
138
00:12:18,457 --> 00:12:22,958
Then... She grew old...
Slowly.
139
00:12:24,999 --> 00:12:27,041
Always cared for her appearance.
140
00:12:29,791 --> 00:12:33,230
Then one morning, while watering
her plants...
141
00:12:34,374 --> 00:12:35,323
...Bam!
142
00:12:39,416 --> 00:12:40,989
Everything's changed now.
143
00:12:41,499 --> 00:12:44,208
'Expansion', we're living at
the American pace.
144
00:12:45,500 --> 00:12:48,134
Life's changed, and people have too.
145
00:12:48,875 --> 00:12:52,311
You won't recognise anything...
Me neither.
146
00:12:52,875 --> 00:12:55,832
Six months outside a neighbourhood,
and you don't recognise it.
147
00:12:56,457 --> 00:12:57,290
Expanding every day.
148
00:12:58,332 --> 00:13:00,270
Would you believe the population
has nearly doubled?
149
00:13:02,167 --> 00:13:04,250
Two times more idiots?...Seems
impossible.
150
00:13:05,582 --> 00:13:09,281
Anyway, that doesn't change anything since nothing
ever does in this city which isn't a city...
151
00:13:10,500 --> 00:13:13,166
...but the temple to the textile
industry's prosperity and grandeur.
152
00:13:19,500 --> 00:13:24,146
ln other places it's suger, spinach,
nougat, cars... Here it's textiles.
153
00:13:25,249 --> 00:13:26,155
No one escapes it.
154
00:13:27,167 --> 00:13:30,896
Living from and forthe textile
industry...until death.
155
00:13:33,125 --> 00:13:34,364
A life sentence of textiles.
156
00:14:06,249 --> 00:14:09,719
Textiles and soccer... Factory
above, soccer below...
157
00:14:11,249 --> 00:14:13,593
The factory for money, the
stadium for honour.
158
00:14:16,375 --> 00:14:20,000
Young people wave banners, but not
signs.
159
00:14:29,750 --> 00:14:34,438
COJAC! COJAC!
160
00:14:35,792 --> 00:14:41,605
Hungarian soccer star Serge Cojac, at the
nationals 16 times, transferred to local team for
500 million francs...
161
00:14:42,707 --> 00:14:43,833
Less than a strike costs.
162
00:14:45,207 --> 00:14:50,801
We're not poor like Uruguay or Zaire, we know
a penalty's worth in the polls, so we pay Cojac.
163
00:15:04,292 --> 00:15:06,958
We can't be bastards because we're French
champions.
164
00:15:08,124 --> 00:15:14,052
'ls the accused guilty of Karine Lechard's
murder?' - Yes.
165
00:15:15,416 --> 00:15:20,792
'ls the accused guilty of Serge Cojac's
murder?'- Yes.
166
00:15:22,250 --> 00:15:30,563
'Were Lechard and Cojac's murders committed
with the aggravating circumstance of premeditation?'
- No.
167
00:15:32,374 --> 00:15:37,791
'Should the accused benefit from
attenuating circumstances?' - Yes.
168
00:15:38,999 --> 00:15:43,166
The court thus sentences you to ten years
imprisonment.
169
00:15:49,416 --> 00:15:50,802
The region's buggered off...
170
00:15:51,332 --> 00:15:56,093
Commerce Street's become an enormous window
display, over flowing, eating up the street...
171
00:15:57,250 --> 00:15:59,041
The town's become wild...
172
00:15:59,957 --> 00:16:06,541
A gadgets trade fair with gaping
mirror, steel, plexiglass doors and
commanding slogans.
173
00:16:07,874 --> 00:16:10,728
'Bargain', 'Clearance', 'Our prices
will shattter'.
174
00:16:11,916 --> 00:16:16,749
A way to sell off, chuck out,
or get rid ofthings that serve
no purpose, except being bought again.
175
00:16:17,541 --> 00:16:18,344
GOAL, always cheapest!
176
00:16:19,292 --> 00:16:19,948
Thousands o tems available!
177
00:16:20,666 --> 00:16:23,188
GOAL, vehicle, hour free with 1200
franc purchase.
178
00:16:25,042 --> 00:16:25,511
CHEAP
179
00:16:30,583 --> 00:16:37,906
A fragment of a lost world, l remember the
stores you went into to make a purchase.
180
00:16:40,166 --> 00:16:46,020
Bookshop - Stationrey
181
00:16:59,582 --> 00:17:00,634
Hello sir.
182
00:17:02,000 --> 00:17:03,052
What are you after lad?
183
00:17:03,749 --> 00:17:05,718
l'd like a 50c draft book please.
184
00:17:13,416 --> 00:17:17,261
l'd like three hard backs, one drawing book
and colouring pencils.
185
00:17:18,042 --> 00:17:19,209
Certainly miss.
186
00:17:38,208 --> 00:17:38,823
And a pencil sharpener.
187
00:17:39,250 --> 00:17:40,051
Very well miss.
188
00:17:45,541 --> 00:17:46,968
l'll charge miss' account?
189
00:17:47,291 --> 00:17:47,833
Please.
190
00:17:52,917 --> 00:17:53,427
Goodbye miss.
191
00:18:01,667 --> 00:18:03,895
Sorry about that sonny, it was the
Liégards' daughter.
192
00:18:05,417 --> 00:18:06,917
That's when l starrted to hate, l think.
193
00:18:08,332 --> 00:18:09,021
'Sonny'!
194
00:18:09,833 --> 00:18:12,540
Because of her priority, his casual...
195
00:18:13,332 --> 00:18:15,052
way of speaking to me.
196
00:18:15,697 --> 00:18:19,979
To her, 'yes miss', 'certainly miss'...
197
00:18:21,697 --> 00:18:27,666
Later, much later, came justice
when l slept with her.
198
00:18:32,082 --> 00:18:40,281
l can remember the swans, the sloping lawn,
the willow's moist shadow, everything.
199
00:18:41,666 --> 00:18:42,760
...Except myself.
200
00:18:43,749 --> 00:18:46,052
l certainly didn't have this face
because itwas 12 years ago.
201
00:18:47,374 --> 00:18:54,728
With a cluttered memory, when you try to
see your old face, you see it with today's.
202
00:19:12,916 --> 00:19:14,010
Am l at Miss Liégard's?
203
00:19:14,333 --> 00:19:16,156
ls she here?
204
00:19:16,541 --> 00:19:17,230
What's it about?
205
00:19:18,447 --> 00:19:21,843
l rather incidentally learnt the house
was for sale... If it's possible...
206
00:19:22,541 --> 00:19:23,374
What is it?
207
00:19:24,697 --> 00:19:25,676
lt's about the house miss.
208
00:19:26,530 --> 00:19:28,469
lf you're from an agency, l'll tell you
right now...
209
00:19:29,292 --> 00:19:29,980
Not at all.
210
00:19:30,792 --> 00:19:34,853
Some friends are looking at property in
the area... Since l heard you were selling...
211
00:19:35,905 --> 00:19:38,759
Maybe... l get the idea every
year, in the wrong season.
212
00:19:40,208 --> 00:19:41,811
But it disappears by Spring generally.
213
00:19:42,624 --> 00:19:43,905
l'll show you around, it'll
entertain me.
214
00:19:44,739 --> 00:19:46,239
Would you prefer to start upstairs
or downstairs?
215
00:19:46,625 --> 00:19:48,010
From the stairs.
216
00:19:51,583 --> 00:19:53,332
Who pointed out that the house
was for sale?
217
00:19:53,791 --> 00:19:55,292
A Dutch homosexual friend.
218
00:19:56,916 --> 00:19:57,718
l don't know any.
219
00:19:57,957 --> 00:19:58,646
Any Dutch...?
220
00:20:08,124 --> 00:20:11,417
This is your room...don't deny it,
it resembles you.
221
00:20:13,155 --> 00:20:17,729
Stand by the window, wrap yourself in
curtains, it wouldn't change anything...
222
00:20:20,624 --> 00:20:21,749
This story of friends?
223
00:20:22,207 --> 00:20:22,967
l don't have any.
224
00:20:23,749 --> 00:20:24,009
Well then?
225
00:20:24,041 --> 00:20:25,135
l came to see you.
226
00:20:26,666 --> 00:20:28,823
There you have it, you've seen
me.
227
00:20:32,155 --> 00:20:32,989
lt's useless continuing the tour.
228
00:20:33,875 --> 00:20:35,406
...On the contrary, it's essential.
229
00:20:35,749 --> 00:20:38,166
Can you imagine the serrvants'
reaction?
230
00:20:38,582 --> 00:20:41,656
'Who was it'? 'A crazy man'? 'What did he want'?
'To see me'. 'A satire'? 'Maybe'.
231
00:20:42,417 --> 00:20:43,990
'You must ring the police,' and
you do.
232
00:20:45,583 --> 00:20:48,875
Then the local paper will describe
you as a militant virgin.
233
00:20:51,583 --> 00:20:53,769
Very well, we'll continue the tour...
234
00:20:56,291 --> 00:21:01,489
That's it, we pretend... Isn't
pretending age-old?
235
00:21:03,874 --> 00:21:08,562
Me too... 'You and l do the same good
when we wear our hearts on our sleeves!'.
236
00:21:10,916 --> 00:21:11,792
Don't remember?
237
00:21:12,583 --> 00:21:13,416
Charitable works...
238
00:21:15,792 --> 00:21:17,656
The work's called 'Hearts on our
sleeves'.
239
00:21:18,957 --> 00:21:20,342
lt's about pretending to give to
charity.
240
00:21:21,041 --> 00:21:23,271
The manager should always be a
textile industry son.
241
00:21:24,457 --> 00:21:27,458
He's not learning to do good,
he's learning to be boss.
242
00:21:29,447 --> 00:21:32,958
Never give money, we're warned,
because when you give the poor money,
243
00:21:33,917 --> 00:21:34,864
...They drink it.
244
00:21:35,416 --> 00:21:36,771
So you do remember.
245
00:21:37,292 --> 00:21:38,239
We'd give them vouchers.
246
00:21:38,749 --> 00:21:39,072
For textiles.
247
00:21:42,166 --> 00:21:43,239
l don't think you'd care to
see the kitchen?
248
00:21:44,457 --> 00:21:45,811
Of course l would!
249
00:22:02,707 --> 00:22:04,061
lf l bought it, l'd live here.
250
00:22:06,208 --> 00:22:08,249
l'm sure this coal-powered stove
dates back your grandmother.
251
00:22:09,030 --> 00:22:09,427
Yes.
252
00:22:10,667 --> 00:22:14,615
She made jam in Iarge
cooking pots.
253
00:22:16,249 --> 00:22:21,697
And you'd stick labels on the
jars - 'Anne-Claude', 'Currant'.
254
00:22:23,541 --> 00:22:24,051
...Yes.
255
00:22:34,791 --> 00:22:37,052
l'll be in front of this door
at 11 o'clock tonight.
256
00:22:38,197 --> 00:22:39,218
'And l'll be behind it waiting'.
257
00:22:40,207 --> 00:22:43,572
Don't bet on it. 'Absolutely
pleased to meet you'.
258
00:22:44,447 --> 00:22:51,478
May l? Lucky l think of
everything... If l'd been
3 minutes late, you would've worried.
259
00:23:49,125 --> 00:23:53,186
Stubborn... as a mule.
260
00:23:56,582 --> 00:23:59,728
Even funnier - you think l've
come to let you in.
261
00:24:07,707 --> 00:24:10,634
What do you want? A cup oftea?
262
00:24:13,207 --> 00:24:14,593
lf there's nothing else.
263
00:24:49,374 --> 00:24:50,906
Stubborn and bad-mannered!
264
00:24:51,583 --> 00:24:52,896
None at all.
265
00:24:53,750 --> 00:24:56,344
But conscious, always where l
should be.
266
00:24:57,207 --> 00:24:58,416
l took the serrvants' stairs.
267
00:24:58,875 --> 00:25:03,302
Yes, but you're in the wrong room...
268
00:25:05,082 --> 00:25:09,467
'Yes miss', 'We'll charge
miss' account'.
269
00:25:10,707 --> 00:25:11,030
Excuse me?
270
00:25:12,374 --> 00:25:12,740
We'll charge miss' account?
271
00:25:13,332 --> 00:25:13,655
Please.
272
00:25:17,499 --> 00:25:19,000
l just had to sleep with her.
273
00:25:20,416 --> 00:25:22,281
With that little girl come back
from far away.
274
00:25:23,207 --> 00:25:26,353
With that stuck-up woman, with miss.
275
00:25:55,791 --> 00:25:56,698
You have to go.
276
00:25:59,583 --> 00:26:02,729
Hey, do you hear me? You
have to go.
277
00:26:04,457 --> 00:26:05,988
lt's 5am, the gardener
will wake up soon.
278
00:26:06,457 --> 00:26:07,332
He's crazy...
279
00:26:09,332 --> 00:26:10,573
There's a way out through
the back.
280
00:26:10,957 --> 00:26:13,259
lf it's not too humiliating,
walk by the pond...
281
00:26:13,791 --> 00:26:17,489
l'm always discreet...'The ghost
between alcoves'.
282
00:26:19,167 --> 00:26:21,281
Where do you live? Because
tomorrow night...
283
00:26:21,874 --> 00:26:22,853
There won't be a tomorrow.
284
00:26:24,583 --> 00:26:27,146
Right...Well, l don't understand.
285
00:26:28,332 --> 00:26:29,207
Nothing to understand.
286
00:26:31,749 --> 00:26:38,228
We slept together, it's 5am, the gardener's
waking up, l'm going, that's it.
287
00:26:39,791 --> 00:26:42,749
Oh dear! You're getting all
worked up because of the gardener?
288
00:26:43,667 --> 00:26:44,615
Because ofthe whole thing.
289
00:26:46,041 --> 00:26:58,125
lt would be in Miss Liégard's free time that
Mr Leclercq would be allowed to screw her.
290
00:27:00,707 --> 00:27:08,176
Unfortunately, he has other commitments,
as on other days.
291
00:27:10,082 --> 00:27:14,583
François, your day, your time,
l'll be there.
292
00:27:16,582 --> 00:27:17,489
Surprised?
293
00:27:18,124 --> 00:27:19,000
Sure am.
294
00:27:19,874 --> 00:27:21,042
You just don't know me that
well yet.
295
00:27:21,957 --> 00:27:24,072
l'm not at all proud.
296
00:27:24,874 --> 00:27:30,145
l live at 25 Republic Street,
fourth floor on the left.
297
00:27:32,542 --> 00:27:33,823
lt'll be a big change from here.
298
00:27:35,625 --> 00:27:40,344
...Like it's one at my parents' place near
Drapers Square - Louis 13th on every floor...
299
00:27:41,125 --> 00:27:43,979
Except that your father is more like
Louis 14th on his good days.
300
00:28:01,124 --> 00:28:02,916
Dad, meet François Leclercq.
301
00:28:04,542 --> 00:28:07,864
Welcome. l'm always happy to meet my
daughter's friends.
302
00:28:09,000 --> 00:28:10,313
Pleased to meet you sir.
303
00:28:10,583 --> 00:28:11,635
l'll leave him with you.
304
00:28:13,874 --> 00:28:14,853
Senior manager Kelfer...
305
00:28:16,749 --> 00:28:17,957
Prosecuting counsel Dorion...
306
00:28:19,458 --> 00:28:23,812
Our friend Gérard requested for, and
obtained, 3 heads this year.
307
00:28:24,999 --> 00:28:26,645
'lt's not necessary to succeed to
persevere'.
308
00:28:27,624 --> 00:28:28,531
Mrs Kelfer.
309
00:28:30,207 --> 00:28:30,864
Mrs Dorion.
310
00:28:32,958 --> 00:28:33,905
Mrs Verbruck.
311
00:28:34,250 --> 00:28:37,061
And Victor Verbruck, who you
surely know.
312
00:28:37,749 --> 00:28:40,416
Let me introduce you to my
old friend La Roche-Bernard...
313
00:28:40,916 --> 00:28:43,583
...out going MP, who's preparing
us a marshal's re-election.
314
00:28:44,167 --> 00:28:48,334
Upheld hands expressing that he's
relying on your supporrt.
315
00:28:49,291 --> 00:28:51,782
Surprise support should the lad know
who to go for.
316
00:28:52,750 --> 00:28:57,280
Divergent opinions aside, l knew your father
well, a fighter l hold in high regard.
317
00:28:58,332 --> 00:28:59,207
Tell him so sometime.
318
00:28:59,500 --> 00:29:00,405
l cerrtainly will.
319
00:29:01,917 --> 00:29:02,499
Do you play golf?
320
00:29:02,832 --> 00:29:03,229
No.
321
00:29:03,374 --> 00:29:04,063
You should.
322
00:29:04,082 --> 00:29:04,812
Cerrtainly.
323
00:29:05,000 --> 00:29:07,854
lt trains in discipline,
concentration and self-control.
324
00:29:08,917 --> 00:29:10,740
Three qualites Gilberrte had at
birth.
325
00:29:11,166 --> 00:29:11,563
Cerrtainly.
326
00:29:12,000 --> 00:29:14,885
l'm sure l'll convert you one
day. l've become obsessed.
327
00:29:16,041 --> 00:29:17,209
l play 9 holes on the course
every morning...
328
00:29:17,582 --> 00:29:21,354
...and a whole round in my
living room in the evening.
329
00:29:27,791 --> 00:29:30,354
l had this machine imported
from the United States.
330
00:29:31,457 --> 00:29:33,499
Only two in Europe l believe.
331
00:29:34,167 --> 00:29:35,188
You'll see, it's captivating.
332
00:29:36,292 --> 00:29:45,917
Depending on the drive, and the
on-screen impact, the distance and
approach to the hole are reproduced.
333
00:29:47,417 --> 00:29:49,978
lf humidifier and wind tunnel are
included in the next model...
334
00:29:50,499 --> 00:29:51,333
...there won't be any point going
to Deauville's course.
335
00:30:01,042 --> 00:30:02,282
Yes!
336
00:30:02,916 --> 00:30:03,968
Here comes the Queen Mother.
337
00:30:05,417 --> 00:30:08,124
Which one? Milan cup or
feathered snake?
338
00:30:09,957 --> 00:30:10,646
Guess...
339
00:30:14,792 --> 00:30:17,791
Mr François Leclercq...
Mrs La Roche-Bernard... Mum.
340
00:30:19,124 --> 00:30:22,228
Gilberrte told me so much that
l recognised you as you came in.
341
00:30:22,957 --> 00:30:24,561
Hilarious!
342
00:30:31,041 --> 00:30:31,916
Dinner is serrved, Madam.
343
00:30:43,958 --> 00:30:45,197
You're hilarious!
344
00:30:46,457 --> 00:30:47,697
You didn't tell me your friend
was so funny!
345
00:30:52,625 --> 00:30:53,936
Did l say something funny?
346
00:30:54,541 --> 00:30:56,219
You said you liked Britttany more
than central France.
347
00:30:57,500 --> 00:30:58,083
Funny?
348
00:30:59,457 --> 00:31:02,603
Don't worry, when Mum says something's
hilarious, it means she didn't listen.
349
00:31:05,416 --> 00:31:06,105
She knows, you'll see.
350
00:31:07,708 --> 00:31:09,791
Space ships breakthrough time...
351
00:31:10,416 --> 00:31:11,656
That's why seasons don't exist.
352
00:31:13,708 --> 00:31:14,437
Why'd you say that?
353
00:31:17,583 --> 00:31:19,009
Yes François, why?
354
00:31:20,417 --> 00:31:22,093
Because it's an appealing topic.
355
00:31:23,207 --> 00:31:26,238
But l have others... What do you
think of pollution?
356
00:31:27,208 --> 00:31:29,363
Or whale culling in the Antarctic?
357
00:31:30,042 --> 00:31:33,146
Ladies and gentlemen, the whales
will vanish!
358
00:31:33,917 --> 00:31:36,697
l can assure you that France has always
scrupulously followed the Oslo Conventions.
359
00:31:37,707 --> 00:31:39,061
When will the Norwegians?
360
00:31:39,791 --> 00:31:42,573
And the Soviets... with their factory
ships?
361
00:31:45,208 --> 00:31:45,572
See?
362
00:31:46,041 --> 00:31:46,583
Well done.
363
00:31:48,457 --> 00:31:49,041
Who's that?
364
00:31:49,707 --> 00:31:50,396
Who?
365
00:31:51,125 --> 00:31:52,103
Whale man.
366
00:31:53,124 --> 00:31:56,447
Louis Dilolo, count of St-Prix
an ambassador's son.
367
00:31:57,541 --> 00:32:00,864
He's been offering his name, love
and forrtune at my feet for three years.
368
00:32:02,499 --> 00:32:03,301
Should l be worried?
369
00:32:05,041 --> 00:32:07,563
No more than l should be about the
young woman eating you up with her eyes.
370
00:32:13,957 --> 00:32:15,854
Ask which one and l'll kick
your shins.
371
00:32:17,291 --> 00:32:18,124
l'm not asking.
372
00:32:19,583 --> 00:32:20,238
Because you know.
373
00:32:20,583 --> 00:32:21,269
Yes.
374
00:32:21,499 --> 00:32:24,531
She said ''l'm Gilberrte's best
friend''. It's encouraging...
375
00:32:26,042 --> 00:32:26,875
As long as it's true.
376
00:32:29,167 --> 00:32:30,261
Marie-Adéla'i'de de Chantelou.
377
00:32:31,124 --> 00:32:34,417
Her ancestor told the English to
fire first at the Batttle of
Frontenoy.
378
00:32:35,832 --> 00:32:37,541
Two ancestors guillotined, another in
the colonial army, a marquise grandmother.
379
00:32:40,707 --> 00:32:45,134
ln short, what dreams are made
of... Only dreams.
380
00:32:46,457 --> 00:32:48,500
So you don'twaste yourtime...
381
00:32:49,916 --> 00:32:50,645
l know my limits.
382
00:32:51,124 --> 00:32:52,728
You two are irritating me, what can you
possibly be telling each other?
383
00:32:53,749 --> 00:32:56,124
There are flowery words here, madam.
384
00:32:57,166 --> 00:32:58,697
Quite right.
385
00:32:59,375 --> 00:33:01,822
Frankly, if your Cojac wasn't Hungarian,
l'd involve him in my electoral campaign.
386
00:33:03,166 --> 00:33:06,094
Gilberrt, buy French next time.
387
00:33:06,749 --> 00:33:12,167
With due respect, that Gypsy's goals carry more
weight in the polls than your best speeches.
388
00:33:13,624 --> 00:33:14,864
Leclercq, objectively...
389
00:33:15,416 --> 00:33:17,677
Coco, he's tricked you.
390
00:33:18,291 --> 00:33:21,947
Soccer only interests politicians,
children and ball manufacturers!
391
00:33:23,125 --> 00:33:24,177
She's hilarious!
392
00:33:27,166 --> 00:33:29,729
Do you think they know you come
to my place every afternoon?
393
00:33:30,541 --> 00:33:31,010
Yes.
394
00:33:31,832 --> 00:33:32,521
And so?
395
00:33:33,250 --> 00:33:34,083
So what?
396
00:33:34,457 --> 00:33:35,291
They don't care?
397
00:33:35,542 --> 00:33:36,334
Not at all!
398
00:33:37,499 --> 00:33:42,031
Lerclercq, a game of golf at 8am
suit you?
399
00:33:42,791 --> 00:33:43,999
The day after sir, if you can.
400
00:33:44,541 --> 00:33:45,448
l'm going to Paris tomorrow.
401
00:33:45,832 --> 00:33:48,573
Wow, this is quite hilarious! l'm going
there too... by train or by car?
402
00:33:48,957 --> 00:33:50,198
Bytrain madam.
403
00:33:50,582 --> 00:33:52,448
ln that case dear François, we'll
travel together.
404
00:33:53,333 --> 00:33:54,426
Unless it bothers you?
405
00:33:54,917 --> 00:33:55,355
Oh madam!
406
00:33:55,707 --> 00:33:57,135
And don't worry about your ticket.
407
00:33:57,500 --> 00:34:00,968
Pierre, make two bookings instead
of one for the 9.26 train.
408
00:34:01,875 --> 00:34:02,604
Very well madam.
409
00:34:05,624 --> 00:34:06,937
Where should l send your ticket
to sir?
410
00:34:07,499 --> 00:34:08,009
l'll pick it.
411
00:34:08,458 --> 00:34:15,561
What do you think you're doing?
l forbid you! Let's not make a fuss
over 3 francs!
412
00:34:18,124 --> 00:34:23,426
Not just 3 francs. But if it's not 3 million,
it's probably not considered here.
413
00:34:24,792 --> 00:34:26,437
Or the bitch is settting me up...
414
00:34:27,832 --> 00:34:29,698
Asking yourself how you'll pay
back the ticket, right?
415
00:34:30,624 --> 00:34:31,239
Right.
416
00:34:32,166 --> 00:34:33,520
Send her two dozen roses.
417
00:34:34,541 --> 00:34:35,604
Which is around four times the
ticket's cost.
418
00:34:36,374 --> 00:34:38,270
So l'll fill her hands with them.
419
00:34:39,207 --> 00:34:41,510
You know, l'd love my hands filled
with roses too.
420
00:34:42,292 --> 00:34:43,124
Then you'll carrythem to her.
421
00:34:44,166 --> 00:34:51,157
Leclercq... Come bettter acquaint yourselfwith us,
these women are itching to talkto you.
422
00:34:54,124 --> 00:34:55,916
So tell me, do you ride horses?
423
00:35:15,416 --> 00:35:18,198
François bearing roses became the
young ladies' François...
424
00:35:19,958 --> 00:35:22,738
...then blessed bythe sea then tea cups
porter.
425
00:35:25,832 --> 00:35:29,896
Oh no! No! Leave us alone!
426
00:35:32,082 --> 00:35:34,936
Sometimes the textile industry gathers
here, sometimes it recruits.
427
00:35:36,417 --> 00:35:39,885
Without princely blood, l'd become
the straight-thinking,
428
00:35:40,500 --> 00:35:43,718
integrated young man... The likely
son-in-law.
429
00:35:44,916 --> 00:35:53,551
Our friend here was wondering whether
you're trying to woo my wife or daughter?
430
00:35:55,208 --> 00:35:57,697
You sir. It's obvious.
431
00:35:58,333 --> 00:36:00,124
That's what l'd call tact.
432
00:36:01,124 --> 00:36:03,249
l've an idea for you. Come see me
at the factory when you're free during
the week.
433
00:36:05,542 --> 00:36:10,041
Tomorrow, late morning, between
11am and midday, 11:.45am?
434
00:36:14,250 --> 00:36:16,594
There you are Leclercq mate,
well and truly in the game.
435
00:36:18,291 --> 00:36:21,874
We'd let him in the game, we'd adopted
him.
436
00:36:23,073 --> 00:36:27,573
But it wasn't long before he used
his 'privilege', 'right' even,
437
00:36:28,375 --> 00:36:32,000
to open an establishment which
has disgraced our city.
438
00:36:33,625 --> 00:36:37,499
From then on, François Leclercq's
decline was inevitable.
439
00:36:38,750 --> 00:36:45,551
Licentious shows, pimping, prostitution...
Ieading straight to the crime.
440
00:36:47,292 --> 00:36:52,855
Leclerc discovers Serge Cojac in bed
with his mistress Karine Lechard.
441
00:36:54,375 --> 00:36:59,457
Are you going to maintain... that
Miss Lechard wasn't your mistress?
442
00:37:02,917 --> 00:37:05,989
ln moments like this that l measure
how far l am from all that...
443
00:37:07,375 --> 00:37:10,739
The many doors, prison bars and
platforms...
444
00:37:11,448 --> 00:37:12,948
...Knowing l'm in another world.
445
00:37:13,875 --> 00:37:16,801
François Leclercq, you were asked a question.
446
00:37:18,542 --> 00:37:21,063
Was Karine Lechard your mistress,
yes or no?
447
00:37:23,000 --> 00:37:26,655
My mistress? We'd slept together
a few times of course...
448
00:37:28,082 --> 00:37:32,364
But there's a world between that
and 'mistress'...
449
00:37:33,166 --> 00:37:39,718
Jury please note that François
Leclercq doesn't reply to this question.
450
00:38:03,957 --> 00:38:04,717
Mr Leclercq.
451
00:38:07,082 --> 00:38:09,124
Leclercq...
452
00:38:09,707 --> 00:38:12,051
Mr Leclercq, room 6, first floor.
453
00:38:12,625 --> 00:38:14,155
We've taken your suitcase up.
454
00:38:24,291 --> 00:38:25,791
Room 6's key isn't on the board.
455
00:38:26,167 --> 00:38:28,541
Room service must've left it on
the door again.
456
00:38:29,167 --> 00:38:33,157
We have Porrtuguese staff at the moment,
sometimes Cypriot, assuredly worse.
457
00:38:34,375 --> 00:38:35,468
lt's no big deal.
458
00:39:10,833 --> 00:39:11,082
Leclercq.
459
00:39:16,042 --> 00:39:17,209
Mr Leclercq.
460
00:39:18,333 --> 00:39:19,499
Thanks for correcting me.
461
00:39:21,250 --> 00:39:22,926
The right moment is always best.
462
00:39:24,583 --> 00:39:27,000
What's more, l've a rather pleasant
mission.
463
00:39:31,750 --> 00:39:38,625
20,000 francs... At the start of the month at
the address that you'll supply me with.
464
00:39:41,125 --> 00:39:42,146
For six months.
465
00:39:47,292 --> 00:39:48,166
What's the condition?
466
00:39:48,875 --> 00:39:50,332
You leave the city.
467
00:39:51,458 --> 00:39:53,323
There's a great train for Paris
at 2.30pm.
468
00:39:55,999 --> 00:39:57,792
The ticket costs far less...
469
00:39:59,041 --> 00:40:00,136
Who should l thank?
470
00:40:02,000 --> 00:40:03,677
You're exaggerating a little...
471
00:40:04,542 --> 00:40:06,146
ln more common terms, don't insist?
472
00:40:07,083 --> 00:40:07,957
Exactly.
473
00:40:09,333 --> 00:40:12,000
Well l'm glad this is running smoothly.
474
00:40:12,666 --> 00:40:14,344
l was worried you'd refuse the money.
475
00:40:15,500 --> 00:40:20,771
You never know, nostalgia for the old days.
A headbuttt isn't a solution...
476
00:40:22,708 --> 00:40:26,405
No. But it's a good idea!
477
00:41:35,457 --> 00:41:38,458
There's a young man in the lift,
the 'nice' kind. He must have fainted.
478
00:41:39,041 --> 00:41:40,094
Very well sir, l'll deal with it.
479
00:41:55,625 --> 00:41:57,521
Probably best to take him out through
the basement.
480
00:41:57,874 --> 00:41:59,957
Through the basement, very well sir.
481
00:42:15,958 --> 00:42:16,979
Having lunch sir?
482
00:42:17,292 --> 00:42:19,782
No. Bring me a sandwich.
483
00:42:21,958 --> 00:42:24,666
François, share my sandwiches.
You haven't already eaten l hope.
484
00:42:33,000 --> 00:42:33,802
Have a seat.
485
00:42:36,208 --> 00:42:40,708
l worked outthatwork lunches took up 600 hours
Iast year, nearly a month of my life.
486
00:42:41,624 --> 00:42:43,489
Not any longer, now l eat
sandwiches for lunch.
487
00:42:49,250 --> 00:42:51,739
ln a sandwich, chicken wings are best l say.
488
00:42:53,750 --> 00:42:54,552
The pickles.
489
00:42:58,906 --> 00:42:59,739
Help yourself...
490
00:43:01,291 --> 00:43:02,197
Well, what do you know?
491
00:43:04,167 --> 00:43:05,813
Your father's running in the elections.
492
00:43:06,750 --> 00:43:07,509
lt's absurd, right?
493
00:43:07,792 --> 00:43:08,261
Why?
494
00:43:09,124 --> 00:43:09,740
He'll never get in.
495
00:43:10,042 --> 00:43:10,219
Why not?
496
00:43:12,125 --> 00:43:14,239
Listen mate, you're not going to
ask 'why' to everything l ask you?
497
00:43:14,750 --> 00:43:15,146
Why not?
498
00:43:18,115 --> 00:43:20,562
You think my father hasn't much
chance of winning - perfect.
499
00:43:21,958 --> 00:43:23,677
There's no point going on about it.
500
00:43:24,365 --> 00:43:26,042
lt's because La Roche-Bernard is
very worried.
501
00:43:26,708 --> 00:43:28,676
He knows about our connections...
our sentimental connections.
502
00:43:30,292 --> 00:43:33,657
And that electoral campaigns become
ferocious, especially in our times.
503
00:43:35,417 --> 00:43:38,156
You know these people, well-to-do even, won't
hesitate to drag each other in the mud.
504
00:43:38,750 --> 00:43:40,395
And dragging your father in the
mud would bother him.
505
00:43:40,874 --> 00:43:42,259
My father won't be put out.
506
00:43:42,833 --> 00:43:43,738
We know.
507
00:43:44,698 --> 00:43:47,844
We've already had the opportunity
to assess examples of his style.
508
00:43:50,000 --> 00:43:51,385
'Endless independence'.
509
00:43:52,531 --> 00:43:53,073
We're talking nonsense.
510
00:43:53,333 --> 00:43:54,614
lsn't that the charm in independence?
511
00:43:55,457 --> 00:44:00,062
Listen François, your father has
character like the rest of us.
512
00:44:00,865 --> 00:44:02,291
La Roche-Bernard doesn't have any.
513
00:44:02,791 --> 00:44:05,135
Another reason why l'm counting on
you to dissuade your father.
514
00:44:06,375 --> 00:44:13,625
No... This election means a lot
to him. l won't tell him anything.
515
00:44:16,250 --> 00:44:17,634
We're all counting on you, François.
516
00:44:18,531 --> 00:44:19,738
Then don't count any longer sir.
517
00:44:21,656 --> 00:44:24,583
Leclercq! Leclercq! Leclercq!
518
00:44:40,042 --> 00:44:42,052
l'm no one's candidate.
519
00:44:43,416 --> 00:44:46,562
My hands aren't tied to any party
or promise.
520
00:44:47,917 --> 00:44:51,353
l was simply born in this city
and know it well.
521
00:44:52,906 --> 00:45:01,979
A wise man once said:. ''The dual threats
to society are order and disorder.''
522
00:45:04,042 --> 00:45:06,344
l won't be either's candidate!
523
00:45:16,249 --> 00:45:22,759
l'd simply like to talk today about what
l call 'unacceptable' and 'intolerable'.
524
00:45:26,042 --> 00:45:32,407
Unacceptable, intolerable is that
here, your bosses now own you!
525
00:45:34,416 --> 00:45:36,136
Literally.
526
00:45:37,333 --> 00:45:38,573
Thieves to be forgiven!
527
00:45:40,417 --> 00:45:47,520
They built you cheap housing towers...
for your well being? Not only yours!
528
00:45:52,917 --> 00:46:01,260
Through La Roche-Bernard's interrvention,
textile-owned Agruma cleared its lands...
529
00:46:03,124 --> 00:46:07,479
...selling them to another subsidiary,
the real estate company Rénova.
530
00:46:08,583 --> 00:46:14,103
Everyone knows thatthe credit company
Sofalex is the textile industry's mouthpiece.
531
00:46:15,958 --> 00:46:19,467
Your mod cons have become
your prison!
532
00:46:20,832 --> 00:46:25,593
On which names we know well can
be read.
533
00:46:27,292 --> 00:46:34,020
The Lepeur, Milavottte, Vélolienne
groups - States within the State.
534
00:46:35,708 --> 00:46:39,103
They're just the Liégard group's
subsidiaries!
535
00:46:54,375 --> 00:46:59,823
l maintain that these groups serve
Mr Liégard!
536
00:47:00,792 --> 00:47:02,073
...He's their boss!
537
00:47:04,333 --> 00:47:07,988
Now Mr La Roche-Bernard doesn't
just disappear.
538
00:47:09,000 --> 00:47:13,531
There's the Northern Joint Commission
chairmanship he abandoned...
539
00:47:14,708 --> 00:47:16,967
A chairmanship here, a chairmanship
there...
540
00:47:18,124 --> 00:47:27,750
Don't forget that while serving textile interests,
he only took on their club's leadership.
541
00:47:29,792 --> 00:47:37,146
The way out l offer you, rather
than demagogy or personal ambition...
542
00:47:39,499 --> 00:47:39,896
Traitor!
543
00:47:42,375 --> 00:47:42,770
Bastard!
544
00:47:52,957 --> 00:47:59,249
My dear opponent doesn't have to cow tow
to the Liégard group since he's part of
the family!
545
00:48:00,457 --> 00:48:01,843
Or soon will be.
546
00:48:04,792 --> 00:48:07,864
His son's already at the lord's side.
547
00:48:08,542 --> 00:48:11,353
...Earning a very nice salary!
548
00:48:11,874 --> 00:48:13,260
This is his payslip!
549
00:48:17,792 --> 00:48:22,947
Agreeing with his father, Mr Leclercq
got to know hard work...
550
00:48:24,832 --> 00:48:29,187
...his father's quite well paid after all...
551
00:48:30,208 --> 00:48:31,489
- Let it go François.
- Well done!
552
00:48:33,875 --> 00:48:34,781
Leave it be, François!
553
00:48:35,000 --> 00:48:35,509
Reckless!
554
00:48:35,749 --> 00:48:36,916
l answer to Gilberte!
555
00:48:44,833 --> 00:48:47,249
l see Mr Son-in-Law is fist fighting
up there.
556
00:48:47,917 --> 00:48:50,948
Preparing for the next strike,
righthand-to-be?
557
00:49:06,957 --> 00:49:07,396
Come in.
558
00:49:19,333 --> 00:49:20,499
How do you feel Dad?
559
00:49:26,458 --> 00:49:26,781
l'm cold.
560
00:49:30,374 --> 00:49:32,343
Surprisingly, the Queen Mother asked
about you.
561
00:49:35,833 --> 00:49:36,781
The Count of St-Prixwas in the
hot seat.
562
00:49:37,166 --> 00:49:39,907
Yes, St-Prix... Remember Lolo?
563
00:49:41,250 --> 00:49:42,416
l must've met him at your parents'.
564
00:49:42,667 --> 00:49:43,032
That's right.
565
00:49:44,667 --> 00:49:47,552
We talked about him, and... various plans.
566
00:49:48,500 --> 00:49:52,197
Mum said ''By the way, how's François?''
567
00:49:53,625 --> 00:49:54,750
Just fine.
568
00:49:57,208 --> 00:49:58,114
Why ''by the way''?
569
00:50:00,041 --> 00:50:02,896
You were talking about Lolo and your
mother said ''Bythe way, how's François ?''.
570
00:50:04,416 --> 00:50:05,291
What've l gotto do with Lolo?
571
00:50:07,374 --> 00:50:09,313
Look in my bag, there's a telegram.
572
00:50:10,250 --> 00:50:11,561
lt'd be nice of you to post it for me.
573
00:50:12,417 --> 00:50:15,198
l won't post anything. l'll phone it through.
574
00:50:21,041 --> 00:50:23,011
l'd like you to read it first.
575
00:50:28,916 --> 00:50:34,624
''Mr St-Prix, French Embassy atttaché in Bonn.
The answer is yes, Gilberte.''
576
00:50:36,250 --> 00:50:37,156
Yes to what?
577
00:50:38,582 --> 00:50:40,156
He asked me to marry him, so l'm
replying.
578
00:50:40,542 --> 00:50:42,000
lt's the least l can do don't you think?
579
00:50:47,750 --> 00:50:49,645
l asked you to post this telegram...
580
00:50:51,875 --> 00:50:54,104
But it's also a way of saying don't
post it.
581
00:50:55,000 --> 00:50:55,688
You decide.
582
00:50:57,167 --> 00:50:58,843
'To be or not to be Lolo.'
583
00:51:02,666 --> 00:51:04,417
Or return to Liégard & Sons.
584
00:51:05,791 --> 00:51:07,688
Telegrams please miss.
585
00:51:08,957 --> 00:51:09,832
Yes, that's right.
586
00:51:10,333 --> 00:51:13,842
By the way, as you say here,
how's your father?
587
00:51:16,333 --> 00:51:19,260
Mine's started to die... Slowly.
588
00:51:21,542 --> 00:51:23,146
Hello miss, a telegram, yes.
589
00:51:24,333 --> 00:51:27,509
To Mr St-Prix atthe Bonn French
Embassy.
590
00:51:28,417 --> 00:51:29,844
Federal Republic of Germany, correct.
591
00:51:32,457 --> 00:51:34,978
''The answer is yes, signed Gilberte''.
592
00:51:41,917 --> 00:51:45,469
Tell me, not that l really care...
593
00:51:46,167 --> 00:51:47,072
But l'd really like to know.
594
00:51:49,750 --> 00:51:51,468
Did l mattter to you for even one
minute?
595
00:51:52,500 --> 00:51:54,844
Hello miss, another telegram.
596
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
To Miss Gilberte Liégard, Drapers
Square.
597
00:52:00,041 --> 00:52:01,209
Yes, in our fine city.
598
00:52:02,875 --> 00:52:07,958
The text, ''The answer is no,''
signed François.
599
00:52:22,500 --> 00:52:27,188
The number you dialled is currently
disconnected.
600
00:52:40,208 --> 00:52:42,291
TRADE HALL
601
00:52:42,749 --> 00:52:43,917
A light, Mr François?
602
00:52:46,542 --> 00:52:49,323
What are you doing here? You've
gone up the ranks?
603
00:52:49,999 --> 00:52:51,937
You could say that...
604
00:52:52,792 --> 00:52:54,583
And quite happy after everything
that happened.
605
00:52:55,624 --> 00:52:56,719
What's Oscar up to?
606
00:52:57,291 --> 00:52:59,010
Oscar, that's another story.
607
00:53:00,083 --> 00:53:01,874
Did they cut off his phone,
there's no answer?
608
00:53:02,374 --> 00:53:05,115
He lives in the classy area now,
Victoria Tower.
609
00:53:06,375 --> 00:53:07,582
But be warned, you're in for a shock.
610
00:53:08,124 --> 00:53:09,947
That's expansion for you old chap.
611
00:53:10,832 --> 00:53:12,113
Not really if you ask me.
612
00:53:31,207 --> 00:53:33,396
VlCTORIA TOWER
duplexes & studios for rent
613
00:54:06,125 --> 00:54:06,854
What is it?
614
00:54:07,917 --> 00:54:08,573
Open up.
615
00:54:09,958 --> 00:54:12,186
Can't you read the sign? Come
back later.
616
00:54:12,958 --> 00:54:14,488
For starters, l'm not dressed.
617
00:54:15,500 --> 00:54:16,010
Who's there?
618
00:54:17,708 --> 00:54:18,217
The Commander.
619
00:54:19,416 --> 00:54:19,739
What?
620
00:54:22,624 --> 00:54:25,479
Commander, it's you, bloody hell!
621
00:54:26,542 --> 00:54:28,511
Excuse the emotions Commander
come in.
622
00:54:33,124 --> 00:54:34,624
l think about you often.
623
00:54:35,833 --> 00:54:40,217
You can't imagine how much you were
missed! What a life! 600 nights of partying.
624
00:54:41,250 --> 00:54:41,936
Then...
625
00:54:42,499 --> 00:54:44,292
Then the day after, dear Oscar.
626
00:54:46,250 --> 00:54:48,811
7 years, 2635 days after.
627
00:55:00,833 --> 00:55:02,260
Looks like you're really into frills.
628
00:55:02,707 --> 00:55:02,926
(PICTURE)
well...
629
00:55:03,166 --> 00:55:04,625
No, no, l like it.
630
00:55:12,292 --> 00:55:12,801
lt's cosy.
631
00:55:13,458 --> 00:55:17,113
Yeah... It took a while.
632
00:55:17,916 --> 00:55:20,801
Choosing each object and making
the finishing touches.
633
00:55:21,667 --> 00:55:22,875
Colour co-ordinating.
634
00:55:24,582 --> 00:55:26,156
Especially when we're talking rosy
colours.
635
00:55:29,042 --> 00:55:32,292
But good job, she has taste.
636
00:55:34,250 --> 00:55:34,864
Who?
637
00:55:36,833 --> 00:55:37,707
Your girlfriend.
638
00:55:39,375 --> 00:55:41,311
But l don't have one.
639
00:55:45,625 --> 00:55:46,499
And this?
640
00:55:50,166 --> 00:55:51,219
You're taking the mickey.
641
00:55:59,999 --> 00:56:01,635
ls it true?
642
00:56:11,875 --> 00:56:12,239
Yes.
643
00:56:13,750 --> 00:56:18,468
Don't worry Commander, my mindset
hasn't shifted, l swear.
644
00:56:21,583 --> 00:56:22,415
Drag queen!
645
00:56:23,208 --> 00:56:27,593
With those hands and feet!
646
00:56:28,666 --> 00:56:30,166
But Commander, this isn't my job.
647
00:56:32,916 --> 00:56:34,374
l mostly see dominatrixes.
648
00:56:35,625 --> 00:56:38,771
My clients are married men, executives,
normal people...
649
00:56:40,624 --> 00:56:41,281
What is it?!
650
00:56:43,207 --> 00:56:44,708
Janine, it's me.
651
00:56:45,957 --> 00:56:46,906
Janine...
652
00:56:47,916 --> 00:56:49,999
Didn't you see the sign - ''Do not disturb''!
653
00:56:54,249 --> 00:56:55,677
They can be so dumb.
654
00:56:56,458 --> 00:56:57,436
Or don't know English.
655
00:57:04,041 --> 00:57:06,385
Well you have to remember Commander...
656
00:57:08,207 --> 00:57:11,531
After that affair, l had to reinvent myself,
and quickly.
657
00:57:12,625 --> 00:57:14,229
lnto what?
658
00:57:15,292 --> 00:57:16,499
Bouncers aren't qualified.
659
00:57:18,500 --> 00:57:20,468
You know, my first thought was to
return home.
660
00:57:21,542 --> 00:57:22,416
To the Charentes region.
661
00:57:24,374 --> 00:57:26,020
So l went to see one of our old customers.
662
00:57:27,167 --> 00:57:29,728
Little Marcel... at the travel agency.
663
00:57:31,166 --> 00:57:35,407
l went to see him... because l thought
he'd get me a cheaper ticket.
664
00:57:37,041 --> 00:57:37,552
l swear!
665
00:57:40,666 --> 00:57:44,136
A beautiful love... Intense passion...
666
00:57:46,083 --> 00:57:46,739
He got me set up here.
667
00:57:47,791 --> 00:57:49,395
lt wasn't really Bolivia...
668
00:57:49,999 --> 00:57:50,874
Peru?
669
00:57:51,792 --> 00:57:52,083
What?
670
00:57:53,624 --> 00:57:54,938
Peru.
671
00:57:55,249 --> 00:57:56,198
lf you say so.
672
00:57:56,875 --> 00:57:58,281
A Martini Jean like the good old days,
Commander?
673
00:57:58,958 --> 00:57:59,323
Why not.
674
00:58:00,167 --> 00:58:01,667
That's how it all started...
675
00:58:02,583 --> 00:58:06,677
Gradually, l changed my name, sex and
even address.
676
00:58:08,333 --> 00:58:09,062
You're not the only one.
677
00:58:09,458 --> 00:58:10,916
What do you mean by that Commander?
678
00:58:11,625 --> 00:58:13,125
This strange craze for moving house...
679
00:58:14,583 --> 00:58:16,187
Di Massa has moved too.
680
00:58:18,208 --> 00:58:20,509
Well... You seem to know what's
going on...
681
00:58:21,958 --> 00:58:25,030
l didn't even know where he lived before,
so...
682
00:58:26,667 --> 00:58:31,573
Well... l don't mean to kick you out
Commander, but l have to get dressed.
683
00:58:32,582 --> 00:58:33,635
l'm expecting a client at 2pm.
684
00:58:34,417 --> 00:58:35,625
We're meant to watch the match on TV.
685
00:58:36,874 --> 00:58:38,667
Eh! Which dress would you wear
if you were me?
686
00:58:40,416 --> 00:58:43,157
Well, l'd wear the turquoise blue one.
687
00:58:43,750 --> 00:58:45,103
With a white wide-brimmed hat.
688
00:58:47,124 --> 00:58:48,146
Active colours.
689
00:58:49,083 --> 00:58:50,062
Now you're back, Commander.
690
00:58:50,500 --> 00:58:53,280
Terrific! Wit and good taste, everything!
691
00:58:54,541 --> 00:58:56,801
lf only l could help you with Di Massa...
692
00:58:57,792 --> 00:58:59,802
Where would l fish that out?
693
00:59:00,542 --> 00:59:01,593
We barely ever spoke.
694
00:59:01,874 --> 00:59:03,812
When he came to 'Number One' he didn't
even look at me.
695
00:59:04,583 --> 00:59:07,103
For him, l was just a bodyguard...
696
00:59:07,792 --> 00:59:08,885
You were his associate.
697
00:59:11,207 --> 00:59:19,217
2000 square metres floorspace, 20 million franc
sound system, velvet everywhere, and l'm not
even talking about equipment...
698
00:59:21,375 --> 00:59:25,542
No Parisian establishment, and l mean it,
would be comparable.
699
00:59:27,583 --> 00:59:29,885
Clients will come from Belgium,
Germany, Holland.
700
00:59:31,457 --> 00:59:35,228
Ours prices will be steep, but
keep in mind that...
701
00:59:36,333 --> 00:59:39,697
When your club's called 'Number One',
everything has to be Number One...
702
00:59:40,832 --> 00:59:43,208
The restaurant, the attractions
the girls...
703
00:59:44,333 --> 00:59:45,061
The manager.
704
00:59:45,333 --> 00:59:46,135
Especially the manager.
705
00:59:48,917 --> 00:59:52,572
You understand you've got access to people
that won't ever open the door to me...
706
00:59:53,542 --> 00:59:54,781
...even if it was a charity appeal?
707
00:59:55,874 --> 00:59:58,103
At the Number One, people will
feel looked after by you.
708
00:59:58,792 --> 01:00:00,728
They'll have fun, but in their own milieu.
709
01:00:01,417 --> 01:00:05,261
Naturally, hostesses are handpicked...
bilingual and everything.
710
01:00:06,416 --> 01:00:09,813
Hostesses? You spoke about attractions,
not hostesses.
711
01:00:13,042 --> 01:00:13,989
Oh.. it's inevitable Mr Leclercq.
712
01:00:16,542 --> 01:00:17,895
Absolutely inevitable.
713
01:00:20,667 --> 01:00:21,948
Rather tell me where it ends.
714
01:00:23,250 --> 01:00:25,958
You can't stop a client falling for an attractive
woman.
715
01:00:27,083 --> 01:00:28,104
lt's inevitable.
716
01:00:28,958 --> 01:00:33,312
Furrthermore, you can't prevent this man from
inquiring about her services...
717
01:00:34,708 --> 01:00:35,031
lt's...
718
01:00:35,375 --> 01:00:36,280
lt's inevitable.
719
01:00:38,333 --> 01:00:44,915
Mr Di Massa, you call her a 'hostess',
why not just say 'prostitute'?
720
01:00:46,667 --> 01:00:47,281
This is interesting...
721
01:00:48,958 --> 01:00:51,186
l was sure you'd say no. l told
them so.
722
01:00:51,917 --> 01:00:54,728
Well you were wrong. It's yes.
723
01:00:56,125 --> 01:00:58,167
l'd even say that you couldn't have come
at a better time.
724
01:00:59,250 --> 01:01:01,333
This 'fine' city will finally be some fun.
725
01:01:02,541 --> 01:01:03,968
We'll serve them vice off the menu!
726
01:01:04,875 --> 01:01:07,249
Come in gentlemen, leave your Sunday Mass
clothes over there.
727
01:01:07,708 --> 01:01:11,146
Santa, disgraced sons, cashed-up uncles,
everyone in!
728
01:01:11,750 --> 01:01:14,198
l can see this shitty city bogged in the mud!
729
01:01:32,500 --> 01:01:34,176
Done, now l'm on war's construction site.
730
01:01:35,208 --> 01:01:35,822
War's path.
731
01:01:36,667 --> 01:01:37,427
lf you say so.
732
01:01:38,792 --> 01:01:42,926
All the same Commander, if you didn't
know me, what'd be your reaction?
733
01:01:44,791 --> 01:01:45,844
l think l'd marry you.
734
01:01:48,125 --> 01:01:49,697
Friday 2pm, 'Guest Soap'.
735
01:01:50,208 --> 01:01:51,156
Who's this?
736
01:01:52,124 --> 01:01:53,770
A Somme region beetroot farmer.
737
01:01:54,583 --> 01:01:56,927
'Thing'. 'Thing 2'. 'Litttle Thing'?
738
01:01:57,916 --> 01:01:58,865
The Hamelin Street chemist.
739
01:01:59,583 --> 01:02:00,092
Eugène?
740
01:02:00,416 --> 01:02:00,635
Yes.
741
01:02:02,124 --> 01:02:03,250
l hear you knew his wife before.
742
01:02:03,707 --> 01:02:03,926
Sorrt of...
743
01:02:04,792 --> 01:02:06,073
Well sometimesshe comes along too.
744
01:02:07,458 --> 01:02:10,708
Don't waste your time. Your only
help will be White Rabbit.
745
01:02:12,167 --> 01:02:14,062
Which will be soon, as l'm
expecting him tomorrow at 11.30am.
746
01:02:14,667 --> 01:02:15,322
Tomorrow?
747
01:02:16,333 --> 01:02:17,833
So, drag nights starrt pretty early
then.
748
01:02:18,417 --> 01:02:20,353
At night, they're with their families.
749
01:02:20,917 --> 01:02:24,499
The most sought-after time is
3pm, but 11.30am is a favourite.
750
01:02:26,750 --> 01:02:28,135
Do l know White Rabit?
751
01:02:29,833 --> 01:02:32,021
Not to drive you out
Commander, but time's up.
752
01:02:33,958 --> 01:02:34,467
Do l know him?
753
01:02:36,208 --> 01:02:37,259
Come around 11am tomorrow Commander.
754
01:02:38,208 --> 01:02:39,415
l'm asking you if l know him.
755
01:02:39,999 --> 01:02:40,582
You do.
756
01:02:43,124 --> 01:02:44,145
l won't promise not to ruffle
him up.
757
01:02:44,375 --> 01:02:46,311
Ah l know you Commander, you
ruffle up.
758
01:02:47,542 --> 01:02:52,885
That's why l should be here, to tend the
wounds. If you fight, l'll be the one who cops it.
759
01:02:55,207 --> 01:02:58,979
...prodigious scorer. The Germans are favourites,
but the young frenchmen haven't given up yet...
760
01:03:10,125 --> 01:03:13,229
With two minutes remaining, the Munich
Bayeritsch and Cournai clubs are still at nil...
761
01:03:32,292 --> 01:03:33,240
...passes it to Richter, dodges Levet,
762
01:03:33,749 --> 01:03:38,802
shoots through on the right, GOAL!
1-O for the Munich Bayeritsch...
763
01:03:43,792 --> 01:03:44,624
...as Cournai's still in the lead...
764
01:03:45,417 --> 01:03:49,510
ltalian referee Velozzi accords the French
a shot 20 metres from the posts...
765
01:04:27,749 --> 01:04:28,551
S.O.F.l.P.A.T. Luxury apartments,
studios
766
01:04:47,292 --> 01:04:48,677
...And here's the equaliser! 1-1!
767
01:05:07,083 --> 01:05:07,552
Who's this for?
768
01:05:07,792 --> 01:05:08,282
Mr Blum.
769
01:05:08,541 --> 01:05:09,271
Change it.
770
01:05:25,833 --> 01:05:35,124
Cojac! Cojac! Cojac! Cojac will win.
Crush them Cojac.
771
01:05:55,125 --> 01:05:56,948
Say something that will calm them
down.
772
01:06:02,375 --> 01:06:13,615
Number One proudly presents in her French
debut, international star Frida of Dusseldorf.
773
01:06:55,749 --> 01:06:56,770
What do you think?
774
01:06:57,374 --> 01:06:58,063
Good things.
775
01:06:59,167 --> 01:07:00,739
Well, l think it's mutual.
776
01:08:12,625 --> 01:08:14,593
François, you're a magician!
777
01:08:15,625 --> 01:08:18,041
Where did you discover this Frida
from Dusseldorf?
778
01:08:18,999 --> 01:08:21,228
You won't believe me. In Dusseldorf.
779
01:08:31,250 --> 01:08:33,770
What a wonder! A real fairy.
780
01:08:34,917 --> 01:08:38,614
Out-of-reach unforrtunately... A pure
artist...
781
01:08:48,083 --> 01:08:53,093
Commander, the guywho's aboutto pop, he's asking
for some Mexican thing... Mescla?
782
01:08:54,999 --> 01:08:55,177
Mescal.
783
01:08:55,792 --> 01:08:56,406
lf you say so.
784
01:09:04,374 --> 01:09:06,167
Take him to the bridge for some
air.
785
01:09:06,708 --> 01:09:07,916
Teach him about Mexico's coasts.
786
01:09:58,792 --> 01:10:03,031
Mr Leclercq, can a glass of champagne
be offered to this beautiful arrtist?
787
01:10:03,958 --> 01:10:05,676
Cerrtainly. She'll join us in a moment.
788
01:10:09,124 --> 01:10:13,770
Let Frida know Mr Blum isjoining her:.
shorrt, bad mannered and strong smelling.
789
01:10:14,707 --> 01:10:16,604
l know! Should l also tell her about...?
790
01:10:17,167 --> 01:10:18,478
No, no. Don't encourage him.
791
01:10:20,792 --> 01:10:21,260
Professor!
792
01:10:21,708 --> 01:10:26,832
Good evening François. The city's rife with
rumour. Apparently you handpicked a Westphalian
gem?
793
01:10:28,125 --> 01:10:29,728
Even bettter, a treasure.
794
01:10:35,208 --> 01:10:38,979
Cojac! Cojac!
795
01:10:41,458 --> 01:10:46,217
Hey, don't you think the crowd's
enthusiasm is dragging on?
796
01:10:47,792 --> 01:10:48,301
What're they waiting for?
797
01:10:48,875 --> 01:10:50,958
For the god Cojac to come back to
Earth.
798
01:10:52,249 --> 01:10:53,530
He's in Karine's dressing room.
799
01:10:54,374 --> 01:10:55,176
l might go shake them up.
800
01:10:55,500 --> 01:10:56,374
No one shakes up Cojac.
801
01:10:58,208 --> 01:10:58,822
No, but we can shake up Karine.
802
01:10:59,624 --> 01:11:00,094
l'll go.
803
01:11:01,333 --> 01:11:02,791
Mr Lombreux's been asking for
you for a while.
804
01:11:10,000 --> 01:11:13,103
My friend, l need advice, l've got
some worries.
805
01:11:13,749 --> 01:11:15,062
You're here to forget them
Mr Lombreux.
806
01:11:15,624 --> 01:11:21,594
Precisely the opposite. Tomorrow's dear
Arlettte's birthday and l have no idea what
to get her.
807
01:11:22,542 --> 01:11:23,301
Roses.
808
01:11:23,625 --> 01:11:27,718
They always go down well with a few poetry
lines. l hear you write quite well.
809
01:11:28,750 --> 01:11:34,604
Two lines by Berlito... Besides, a dozen
roses isn't easy...
810
01:11:38,749 --> 01:11:41,417
Just one. You'll manage the poetry.
811
01:11:45,041 --> 01:11:46,906
The rose that became Arlettte's
bonus.
812
01:11:48,875 --> 01:11:57,000
And was passed from Arlettte to Clarisse,
then Tamara, Corizande, Lady Nan and
finally Daisy.
813
01:12:00,624 --> 01:12:04,062
He bought three roses in the morning, and
if he could, we would've sold him 1500.
814
01:12:10,073 --> 01:12:16,625
These socially and professionally important
men, Ieading lights, were children in the end.
815
01:12:19,531 --> 01:12:20,958
The children own the night.
816
01:12:21,792 --> 01:12:25,187
Haggling, discussing in the daytime,
dreaming in the night.
817
01:12:27,541 --> 01:12:30,542
My empire of the night was a dream
kingdom, inhabited by dream girls.
818
01:12:33,999 --> 01:12:37,176
Then one night, the dream was
shattered into pieces.
819
01:12:58,542 --> 01:12:58,938
Yes?
820
01:13:00,073 --> 01:13:02,520
Come quickly, it's horrible.
821
01:13:04,082 --> 01:13:06,342
...Fives minutes into the second
half...
822
01:13:07,490 --> 01:13:08,729
What are you doing there?
823
01:13:09,573 --> 01:13:10,698
As you can see, nothing.
824
01:13:11,207 --> 01:13:15,415
Didn't you see the sign? But it's
such a big one. 'No entry', it's clear.
825
01:13:17,958 --> 01:13:21,802
Unless you're one ofthe engineers?
Or prospective owners?
826
01:13:22,916 --> 01:13:23,719
No, the former owner.
827
01:13:24,250 --> 01:13:27,719
Ah! So it was your supermarket?
828
01:13:29,166 --> 01:13:30,072
No, before the supermarket.
829
01:13:30,708 --> 01:13:34,218
But before the supermarket,
it was a...
830
01:13:35,457 --> 01:13:36,479
Well, l ran the...
831
01:13:37,416 --> 01:13:38,396
Ah, it was you!
832
01:13:39,332 --> 01:13:40,427
You knew my establishment?
833
01:13:40,823 --> 01:13:42,469
As if l had the means...
834
01:13:43,865 --> 01:13:45,364
But l didn't see you there...
835
01:13:52,417 --> 01:13:56,041
Bastard! Dirty animal! Bastard!
836
01:13:57,490 --> 01:13:59,136
We were good at yelling!
837
01:14:01,042 --> 01:14:04,666
You have to recognise what you did
was bad, especially just before the
championships.
838
01:14:05,624 --> 01:14:07,563
lt was bad. People weren't happy.
839
01:14:07,958 --> 01:14:10,447
Mind you, soccer doesn't stir me
up much.
840
01:14:11,083 --> 01:14:12,541
l was more there to work.
841
01:14:13,957 --> 01:14:18,093
'Scum'! 'Bastard'! 'Die'! Huh, they got
their money's worth.
842
01:14:20,365 --> 01:14:21,313
Who's they?
843
01:14:21,750 --> 01:14:25,406
Those guys, every week giving out
100 franc notes.
844
01:14:26,531 --> 01:14:29,385
10,000 francs in the old currency,
so we'd come scream and shout.
845
01:14:30,208 --> 01:14:32,322
You must've taken them for vile
words.
846
01:14:33,167 --> 01:14:34,771
At the time, they didn't please
much.
847
01:14:35,906 --> 01:14:38,760
You would've laughed as l'm not
used to protests.
848
01:14:40,115 --> 01:14:42,124
Mind you, l'm with the union. But
politics, for me...
849
01:14:42,667 --> 01:14:45,041
l thought they gave out money
for marching.
850
01:14:45,875 --> 01:14:49,052
So the next month l showed up,
and left with my pockets filled...
851
01:14:50,416 --> 01:14:53,125
Ah, one goal! It's probably the
Krauts.
852
01:14:54,582 --> 01:14:56,186
...scoring his second goal this evening...
853
01:14:56,781 --> 01:14:58,311
You don't want to come listen?
854
01:14:58,948 --> 01:14:59,707
No thanks.
855
01:15:00,906 --> 01:15:03,572
Speaking of soccer, l wanted to ask
you a question.
856
01:15:04,375 --> 01:15:09,094
You gunned down Cojac on the eve
of the match against the Spanish.
857
01:15:10,207 --> 01:15:11,082
Why?
858
01:15:11,917 --> 01:15:13,156
l'd bet on the Spanish.
859
01:15:13,917 --> 01:15:14,865
l don't like losing.
860
01:15:16,615 --> 01:15:18,333
...You'll see there, if spirits stay high...
861
01:15:18,698 --> 01:15:19,374
Mauve Peumey
862
01:15:20,624 --> 01:15:21,020
The Cournai striker's not letting
us down.
863
01:15:21,666 --> 01:15:22,354
We can still hope for an equaliser.
864
01:15:23,624 --> 01:15:24,604
On the offensive against the
Germans...
865
01:15:25,042 --> 01:15:28,407
They're playing intelligently.
866
01:15:30,041 --> 01:15:35,166
lt'll be in the bag if the morale remains high.
Extended time is obtained...
867
01:15:36,291 --> 01:15:41,084
The French are really pushing themselves,
admirable Cournai players...
868
01:15:46,917 --> 01:15:49,145
No we don't stock that item sir,
l'm sorry.
869
01:15:49,832 --> 01:15:50,780
Leave l beg you.
870
01:15:51,250 --> 01:15:52,125
lt'll be dreadful if he sees you.
871
01:15:52,990 --> 01:15:53,791
He hasn't forgiven.
872
01:15:56,583 --> 01:15:57,635
Above all, don't go see her.
873
01:15:59,166 --> 01:16:01,177
She's married, happy...
874
01:16:01,667 --> 01:16:05,978
She lives at 24 Félix Forrt St
'Mrs Duquai'.
875
01:16:09,624 --> 01:16:11,344
A German extricating the ball...
876
01:16:11,666 --> 01:16:14,187
Dear God!
877
01:16:14,749 --> 01:16:15,874
He throws it to the right...
878
01:16:31,792 --> 01:16:32,885
François!
879
01:16:33,582 --> 01:16:35,186
'François, come quickly, it's horrible'.
880
01:16:37,125 --> 01:16:39,572
Mr Leclercq had been in his office
for a long time...
881
01:16:40,292 --> 01:16:44,240
Before l came in to tell him l'd
found Cojac and Karine's bodies.
882
01:16:45,041 --> 01:16:47,927
How long had Mr Leclerq been
in his office?
883
01:16:48,458 --> 01:16:49,146
l have no idea.
884
01:16:50,406 --> 01:16:53,072
l don't know, half an hour...
20 minutes.
885
01:16:53,531 --> 01:16:56,052
Maybe 10, maybe 5? Maybe not
at all?
886
01:16:57,499 --> 01:17:01,521
Jury members, assess the vagueness of this
testimony, which seems inadmissable in
any case.
887
01:17:03,042 --> 01:17:05,010
Hélène Mauve was the accused's
mistress!
888
01:17:05,948 --> 01:17:08,176
Of course, another one!
889
01:17:09,208 --> 01:17:11,176
That's not true, absolutely not true!
890
01:17:12,198 --> 01:17:13,291
l was never his mistress.
891
01:17:14,240 --> 01:17:17,969
Excuse me indeed. The exact term
would be undermistress.
892
01:17:19,448 --> 01:17:21,708
How long have you known
François Leclercq?
893
01:17:52,541 --> 01:17:54,218
...Corpus Domini nostri Jesu Christi...
894
01:17:56,791 --> 01:17:57,594
Well, come in.
895
01:18:06,365 --> 01:18:07,676
l'm so happy to see you.
896
01:18:09,332 --> 01:18:10,165
lf only you knew...
897
01:18:12,833 --> 01:18:13,155
Since when...?
898
01:18:13,582 --> 01:18:14,312
This morning.
899
01:18:15,624 --> 01:18:16,646
Why didn't you come straight away?
900
01:18:17,666 --> 01:18:18,719
l was worried l'd bother you.
901
01:18:19,791 --> 01:18:20,520
You, bother me?
902
01:18:21,948 --> 01:18:23,301
How old's your fine little lady?
903
01:18:24,999 --> 01:18:25,802
She's two and a half.
904
01:18:27,417 --> 01:18:28,656
Your mother told me about your
marriage.
905
01:18:30,750 --> 01:18:33,750
She was horrified, completely
horrified.
906
01:18:35,573 --> 01:18:37,030
She was still able to tell me
you were happy.
907
01:18:41,666 --> 01:18:42,427
lt's true l hope?
908
01:18:43,823 --> 01:18:44,073
Yes.
909
01:18:45,333 --> 01:18:46,572
He went to school with you.
910
01:18:47,625 --> 01:18:48,353
André Ducquenne.
911
01:18:49,073 --> 01:18:49,874
Doesn't ring a bell?
912
01:18:51,417 --> 01:18:53,135
He's a good guy, you know,
really.
913
01:18:54,124 --> 01:18:54,271
Surely.
914
01:18:54,750 --> 01:18:57,895
Rememberwhen l testified at yourtrial, when l
said between you and l there wasn't ever...
915
01:18:59,374 --> 01:19:02,010
Anyway... That made them laugh a bit.
916
01:19:02,833 --> 01:19:04,842
Well, André was the only one to
believe...
917
01:19:05,624 --> 01:19:06,530
...To believe the unbelievable.
918
01:19:07,666 --> 01:19:08,614
Yes.
919
01:19:11,874 --> 01:19:13,375
Well, it was nice to see you again.
920
01:19:14,333 --> 01:19:15,384
l'm going now.
921
01:19:16,292 --> 01:19:17,313
You're leaving already?
922
01:19:18,625 --> 01:19:20,301
l'm only here for a little while.
923
01:19:21,249 --> 01:19:22,301
One or two things to sort out.
924
01:19:24,625 --> 01:19:26,490
Well, you... You don't need anything?
925
01:19:27,249 --> 01:19:27,396
No.
926
01:19:28,875 --> 01:19:29,749
l just came to give you a kiss.
927
01:19:31,666 --> 01:19:32,281
More like to forget...
928
01:19:45,281 --> 01:19:46,592
Reflect, my brothers,
929
01:19:47,365 --> 01:19:53,104
on these men who risk their eternal
salvation for an animal pleasure...
930
01:19:54,656 --> 01:20:00,469
which apparently only lasts between
thirty and forty seconds.
931
01:20:03,073 --> 01:20:04,051
We had a good laugh about it.
932
01:20:04,957 --> 01:20:07,988
Maybe just a few seconds, but
a few seconds less of despair.
933
01:20:09,240 --> 01:20:12,864
A few seconds meaning we finally
counted for somethi'ng.
934
01:20:14,667 --> 01:20:17,990
lt's thanks to these few seconds
that had a new lease on life.
935
01:20:28,115 --> 01:20:32,614
l don't knowwho you are young
man, but since you're here, help
me.
936
01:20:33,542 --> 01:20:34,667
My pleasure, dear lady.
937
01:20:38,291 --> 01:20:39,645
l was a friend of Marie-Adéla'i'de.
938
01:20:41,499 --> 01:20:42,374
l often came to see her.
939
01:20:43,000 --> 01:20:44,385
Yourvoice seems familiar.
940
01:20:45,125 --> 01:20:46,103
Butfrom long ago.
941
01:20:46,865 --> 01:20:47,229
Seven years.
942
01:20:49,042 --> 01:20:49,990
Ah, it's you...
943
01:20:52,916 --> 01:20:55,032
Marie-Adéla'i'de died three years ago.
944
01:20:55,957 --> 01:20:56,979
A horse-riding accident.
945
01:21:01,249 --> 01:21:02,490
Youreal)ydon'twanttoget
marri'ed?
946
01:21:03,332 --> 01:21:05,562
l'm tooold. Imean, tooold
foryou.
947
01:21:06,457 --> 01:21:07,916
Oh. Whati'fyou teach mehow
tomakelove?
948
01:21:08,615 --> 01:21:09,708
Apparent)yolderi's better?
949
01:21:10,823 --> 01:21:12,177
fi'rst, weswi'm. We'llsee.
950
01:21:13,749 --> 01:21:16,968
françoi's, don'tletgo, l'm
si'nki'ng.
951
01:21:23,667 --> 01:21:25,166
Areyousti'llseei'ng Gi'lberrte?
952
01:21:27,625 --> 01:21:29,302
Thenyou'reavai'lable?
953
01:21:30,374 --> 01:21:31,875
Watchyourbackhand, concentrateon
howyou'replayi'ng.
954
01:21:33,582 --> 01:21:35,155
françoi's, ki'ss me.
955
01:21:37,906 --> 01:21:44,198
She always said, ''when François comes, we'll go to town
and l'll kiss him in front of everyone...''
956
01:21:46,115 --> 01:21:46,947
''...to annoy them.''
957
01:21:48,124 --> 01:21:50,542
...These words still embarrass me
even at my age.
958
01:21:51,448 --> 01:21:55,978
At your age, and with your name
madam, vulgar words become quotes.
959
01:21:59,917 --> 01:22:01,302
Would you like to stay for lunch?
960
01:22:02,417 --> 01:22:04,386
l'd gladly accept madam, but sadly
l can't.
961
01:22:06,874 --> 01:22:07,312
l really can't.
962
01:22:13,542 --> 01:22:15,584
What was that perfume called again?
963
01:22:16,583 --> 01:22:16,978
Aspodelle.
964
01:22:18,406 --> 01:22:21,509
Ah yes, Aspodelle...
965
01:22:22,499 --> 01:22:27,292
ln a pretty box from the Mauve
Perfumery. You see, l remember.
966
01:22:32,542 --> 01:22:35,906
You liked this house didn't you?
967
01:22:37,082 --> 01:22:37,114
Yes.
968
01:22:38,792 --> 01:22:39,917
l liked it a lot.
969
01:22:58,542 --> 01:22:59,927
Are you looking for someone miss?
970
01:23:02,124 --> 01:23:03,249
Do this belong to you?
971
01:23:04,166 --> 01:23:05,812
lf it did, l'd ask you what you're
doing here.
972
01:23:06,542 --> 01:23:07,416
l'm wandering.
973
01:23:07,958 --> 01:23:09,415
What else can you do in this city?
974
01:23:10,457 --> 01:23:11,770
A month of wandering about...
975
01:23:12,573 --> 01:23:18,469
Cathedral, city library, palm grove,
pottery exhibition, so...
976
01:23:19,791 --> 01:23:20,624
Now l'm seeing the gardens.
977
01:23:21,458 --> 01:23:22,436
Are you wandering around too?
978
01:23:23,073 --> 01:23:25,708
As it were. You could call it that.
979
01:23:27,082 --> 01:23:27,957
Are you planning on wandering much
Ionger?
980
01:23:28,240 --> 01:23:28,678
No.
981
01:23:30,500 --> 01:23:34,271
Lucky. l'm in the region for a six-week
work placement.
982
01:23:35,573 --> 01:23:38,167
l'm counting each day go by,
like in jail.
983
01:23:39,582 --> 01:23:40,634
You wouldn't know what it's
like.
984
01:23:41,208 --> 01:23:44,500
No, l don't. Well, l can imagine.
985
01:23:46,500 --> 01:23:47,520
What's your name?
986
01:23:48,375 --> 01:23:49,250
Samantha...
987
01:23:52,082 --> 01:23:54,021
l've got a silly name ...Charlottte.
988
01:23:56,406 --> 01:23:58,010
lt's soft, what is it?
989
01:23:58,875 --> 01:23:59,344
Cashmere.
990
01:24:00,667 --> 01:24:01,834
You're doing well then.
991
01:24:02,499 --> 01:24:03,740
That would cost at least...
992
01:24:04,582 --> 01:24:05,936
But when l bought it, it wasn't that
expensive.
993
01:24:06,740 --> 01:24:08,708
Some buy gold, l buy cashmere.
994
01:24:09,832 --> 01:24:11,552
l put it aside and wait for it to gain
value.
995
01:24:12,916 --> 01:24:14,781
Obviously, every now and then,
you have to air them.
996
01:24:17,198 --> 01:24:18,625
So every seven years, l bring
them out.
997
01:24:20,249 --> 01:24:21,853
lt must be fun living with
you.
998
01:24:26,531 --> 01:24:27,842
We're going to leave Charlottte.
999
01:24:29,624 --> 01:24:31,813
l've got time, l start at 3pm.
1000
01:24:32,292 --> 01:24:33,938
No, no, l mean really leave.
1001
01:24:34,832 --> 01:24:35,707
Leave this city.
1002
01:24:36,948 --> 01:24:37,780
l'll take you.
1003
01:24:39,999 --> 01:24:41,719
Ha! You're over the top!
1004
01:24:42,833 --> 01:24:43,738
You don't waste time!
1005
01:24:44,323 --> 01:24:45,448
l've already wasted a lot.
1006
01:24:46,448 --> 01:24:48,676
Two or three things to sort out, then l'll
ring you.
1007
01:24:49,833 --> 01:24:52,540
2, 0, 8, 2, 1, 0.
1008
01:25:02,990 --> 01:25:05,105
Pick up your toys right now or
you'll be sorry.
1009
01:25:07,198 --> 01:25:08,583
l swear, Janine...
1010
01:25:09,166 --> 01:25:10,260
What?
1011
01:25:11,406 --> 01:25:12,207
Janine in the...
1012
01:25:13,531 --> 01:25:14,437
What's that?
1013
01:25:15,457 --> 01:25:17,103
Could we imagine a bettter-suited
couple?
1014
01:25:18,615 --> 01:25:23,666
Having paid homage to your family
my dear child, what more?
1015
01:25:24,865 --> 01:25:28,447
Than to celebrate the striking
merits of yours, Mr Count of St-Prix.
1016
01:25:30,041 --> 01:25:33,958
A father who well represents
France in the world's capitals...
1017
01:25:35,249 --> 01:25:37,551
A grandfather active in the Allied Victory...
1018
01:25:38,406 --> 01:25:42,614
Your family tree bears famous names
on its branches...
1019
01:25:43,958 --> 01:25:48,562
Great Frenchmen, kind-hearrted
men, or great soldiers...
1020
01:25:49,990 --> 01:25:55,260
l'm speaking on the entire city's behalf
when l express my joy and pride...
1021
01:25:56,667 --> 01:25:59,989
...before this union, which rejoices
all fellow citizens.
1022
01:26:00,958 --> 01:26:02,165
What are you doing here?
1023
01:26:02,875 --> 01:26:04,593
What are you waiting for?
Untie me, bitch!
1024
01:26:05,125 --> 01:26:06,364
Sure my Rabbit...
1025
01:26:06,833 --> 01:26:08,113
Well don't mind us, huh!
1026
01:26:09,416 --> 01:26:11,281
But l put the sign up, ''Do not disturb''.
1027
01:26:12,865 --> 01:26:14,176
But not the lock.
1028
01:26:15,125 --> 01:26:17,167
Why didn't you?
1029
01:26:17,791 --> 01:26:19,032
Rabbit dear, when you're here,
l can't think straight.
1030
01:26:20,156 --> 01:26:20,988
We'll speak about that!
1031
01:26:21,832 --> 01:26:22,375
You sure will, fat lizard!
1032
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
ln the meantime, we'll talk
about something else...
1033
01:26:24,833 --> 01:26:25,885
...and you'll really cop it!
1034
01:26:26,323 --> 01:26:29,011
lf l may Commander, it's
not by beating him up that...
1035
01:26:30,042 --> 01:26:30,947
Are we talking to you?
1036
01:26:31,167 --> 01:26:32,740
You won't have shattered dreams
Mr Mayor.
1037
01:26:33,582 --> 01:26:39,655
Between your fantasies and legal risks,
commemorative medals are at stake with this!
1038
01:26:41,458 --> 01:26:44,051
lf they turn out well, keep twelve
aside for me.
1039
01:26:45,542 --> 01:26:47,437
You've been away a long time,
my friend.
1040
01:26:48,198 --> 01:26:49,583
You missed May 68.
1041
01:26:50,207 --> 01:26:51,301
Things aren't the same any more.
1042
01:26:53,406 --> 01:26:56,363
You think you can shock the City
Council with that!?
1043
01:26:58,499 --> 01:26:59,374
You'll make them laugh.
1044
01:27:00,624 --> 01:27:01,457
Everyone knows.
1045
01:27:01,707 --> 01:27:04,738
Before, l'd to go to Paris, now
l come here.
1046
01:27:07,073 --> 01:27:08,384
Even my wife knows.
1047
01:27:09,031 --> 01:27:11,040
lt's true that things have really
changed.
1048
01:27:11,792 --> 01:27:13,323
So as to show that absentees
are always mistaken.
1049
01:27:14,166 --> 01:27:15,374
Sir, madam...
1050
01:27:18,448 --> 01:27:19,905
...Wait a second.
1051
01:27:24,541 --> 01:27:25,344
You called?
1052
01:27:26,666 --> 01:27:28,782
So maybe this thing bothers me...
1053
01:27:30,832 --> 01:27:31,635
Just a little.
1054
01:27:33,031 --> 01:27:35,187
l'd like to help you, but just a little.
1055
01:27:37,156 --> 01:27:38,134
What do you want from me
then?
1056
01:27:39,207 --> 01:27:40,010
A name.
1057
01:27:41,291 --> 01:27:42,969
Who is Cojac and Karine's
murderer?
1058
01:27:44,042 --> 01:27:45,249
l said 'a little'.
1059
01:27:46,207 --> 01:27:47,260
And yet, it's my only question.
1060
01:27:49,208 --> 01:27:50,521
But l can put it differently.
1061
01:27:51,781 --> 01:27:53,238
Why did they kill them?
1062
01:27:55,906 --> 01:28:00,187
My dear man, listen,
'When you're low on the ladder,'
1063
01:28:02,124 --> 01:28:02,271
...'you don't go rummaging in higher
drawers'.
1064
01:28:12,573 --> 01:28:13,187
Thanks.
1065
01:28:18,707 --> 01:28:19,510
So, Karine...
1066
01:28:19,832 --> 01:28:21,436
How much for 5 cigars?
1067
01:28:22,990 --> 01:28:24,229
50,000 francs, boss.
1068
01:28:26,708 --> 01:28:28,644
So cigars aren't boring you, huh?
1069
01:28:29,240 --> 01:28:33,593
Not cigars, or scotch, champagne
or everything else.
1070
01:28:34,448 --> 01:28:36,604
What's more, no one's here to be
bored boss.
1071
01:28:37,499 --> 01:28:38,740
Exactly.
1072
01:28:39,167 --> 01:28:40,114
Give me a flask.
1073
01:28:47,874 --> 01:28:49,990
lt's the first time l'll see you smoke
a cigar.
1074
01:28:50,957 --> 01:28:53,217
Smoke it? l'll store it in the safe...
1075
01:28:53,625 --> 01:28:54,864
Now that l know how much it's worth.
1076
01:28:55,249 --> 01:28:56,603
Karine, cigarettes.
1077
01:28:57,291 --> 01:28:57,760
Coming.
1078
01:30:11,792 --> 01:30:12,230
Hélène?
1079
01:30:12,490 --> 01:30:13,072
Yes?
1080
01:30:13,448 --> 01:30:14,573
Tell Karine to come see me.
1081
01:30:15,531 --> 01:30:16,260
Sure, where?
1082
01:30:17,374 --> 01:30:18,177
ln my office.
1083
01:30:39,249 --> 01:30:40,416
You asked for me boss?
1084
01:30:42,573 --> 01:30:43,332
What do you want?
1085
01:30:50,624 --> 01:30:51,979
Bloody hell! That's enough!
1086
01:30:52,625 --> 01:30:53,427
Explain yourself.
1087
01:30:53,749 --> 01:30:54,957
Not to you.
1088
01:30:56,583 --> 01:30:56,979
What's gotten into you?
1089
01:30:57,124 --> 01:31:00,822
lnto me? Into you! You've got to
be kidding!
1090
01:31:01,457 --> 01:31:05,010
Just a second, you never know
who's kidding who.
1091
01:31:06,624 --> 01:31:08,302
Don't make believe you didn't know?
1092
01:31:08,958 --> 01:31:10,604
lt's been running since the club opened.
1093
01:31:11,292 --> 01:31:12,718
Practically the whole business!
1094
01:31:15,167 --> 01:31:16,771
Jeez, like you just landed...
1095
01:31:17,375 --> 01:31:18,134
...ln the thick of it!
1096
01:31:19,041 --> 01:31:20,833
But Mr Di Massa always said you
were associates.
1097
01:31:21,667 --> 01:31:22,208
To me too.
1098
01:31:23,166 --> 01:31:24,551
Too late to get in on the deal?
1099
01:31:25,249 --> 01:31:25,542
Huh?
1100
01:31:26,249 --> 01:31:28,667
lt's a legal expression Mr Blum
taught me.
1101
01:31:29,625 --> 01:31:30,792
...for when your cut is left out.
1102
01:31:31,249 --> 01:31:32,083
What cut?
1103
01:31:32,958 --> 01:31:34,197
l'll never get you to realise...
1104
01:31:35,582 --> 01:31:36,415
Karine, you're so damn stupid!
1105
01:31:36,749 --> 01:31:38,176
Not even stupid, idiotic.
1106
01:31:38,791 --> 01:31:41,209
That's probably what saves you,
'cause l should be firing you.
1107
01:31:41,832 --> 01:31:45,489
ln the meantime, tell Mr. Di Massa the
tobacconist has shut for stocktaking.
1108
01:32:20,541 --> 01:32:22,583
You surprised me Leclercq.
1109
01:32:24,125 --> 01:32:25,364
You too Di Massa.
1110
01:32:25,707 --> 01:32:27,749
...Very unpleasantly surprised.
1111
01:32:31,707 --> 01:32:33,427
Karine must continue, that's an order.
1112
01:32:34,375 --> 01:32:35,542
l don't give a damn about your orders.
1113
01:32:36,166 --> 01:32:37,146
She will not continue.
1114
01:32:51,958 --> 01:32:56,198
Alright, l'm at fault, l admit l
should've let you know.
1115
01:32:57,999 --> 01:32:59,240
Will you accept my apology?
1116
01:33:01,166 --> 01:33:02,594
You can't ask more of me?!
1117
01:33:06,249 --> 01:33:08,885
Ah, so you want a cut of the
earnings, huh?
1118
01:33:09,917 --> 01:33:11,448
l don't give a damn about that.
1119
01:33:12,416 --> 01:33:13,875
l just don't want these sachets in
my club.
1120
01:33:14,875 --> 01:33:16,521
l'm warning you, people won't be happy.
1121
01:33:17,707 --> 01:33:18,687
Not happy at all.
1122
01:33:19,042 --> 01:33:19,948
Who's 'they'?
1123
01:33:21,167 --> 01:33:21,749
'Them'.
1124
01:33:23,667 --> 01:33:27,802
This isn't even for me... You wouldn't
believe what l earn...
1125
01:33:29,542 --> 01:33:30,271
A pittance.
1126
01:33:31,124 --> 01:33:32,875
lt's shameful even.
1127
01:33:33,499 --> 01:33:34,521
l'm sorry.
1128
01:33:35,291 --> 01:33:36,416
lf l can help you at all...
1129
01:33:37,666 --> 01:33:39,416
You don't know what you're getting
mixed up in..
1130
01:33:42,707 --> 01:33:45,270
The Number One's a cash-making
market.
1131
01:33:46,458 --> 01:33:50,812
And this market offers everything
in this field...
1132
01:33:52,124 --> 01:33:54,864
Then consider that rottting field
quarantined.
1133
01:33:58,332 --> 01:34:01,113
l was brought up with simple ideas,
see.
1134
01:34:01,624 --> 01:34:04,990
Well, if you like simple ideas...
1135
01:34:06,541 --> 01:34:10,749
Another simple idea, that goes first
to Di Massa's place.
1136
01:34:11,417 --> 01:34:12,365
Where is he?
1137
01:34:13,124 --> 01:34:14,104
ln the phone book.
1138
01:34:15,041 --> 01:34:16,021
lf you want my opinion..
1139
01:34:19,166 --> 01:34:21,136
Damn it! l knew it'd end up like this.
1140
01:34:21,750 --> 01:34:24,010
l'm not after your opinion, just his
address.
1141
01:34:24,582 --> 01:34:25,343
But l don't know it!
1142
01:34:25,833 --> 01:34:27,072
Do something!
1143
01:34:27,457 --> 01:34:30,823
Yes my Rabbit... We can fight,
break everything...
1144
01:34:31,666 --> 01:34:32,469
End the night behind bars.
1145
01:34:32,791 --> 01:34:33,958
Lucky l think about your reputation.
1146
01:34:36,957 --> 01:34:38,311
You're attacking me!?
1147
01:34:39,458 --> 01:34:42,312
When only l warned you, tried to
save you!
1148
01:34:43,500 --> 01:34:46,207
You've obviously forgotten when l tried
to stop you welcoming Cojac.
1149
01:34:47,374 --> 01:34:49,094
lf you'd followed my orders,
nothing would've happened!
1150
01:34:49,667 --> 01:34:50,136
An order?
1151
01:34:50,750 --> 01:34:52,103
Mayor or not, l don't give a damn
about your orders!
1152
01:34:52,499 --> 01:34:53,332
Or about your match!
1153
01:34:53,707 --> 01:34:55,093
l'll welcome Cojac myself.
1154
01:34:55,624 --> 01:34:56,280
Because it's my job.
1155
01:34:56,749 --> 01:34:57,698
And because this is my joint!
1156
01:34:59,250 --> 01:35:03,167
Cojac! Cojac!
1157
01:35:05,583 --> 01:35:06,531
Here comes the champion.
1158
01:35:12,249 --> 01:35:12,396
Hi.
1159
01:35:12,542 --> 01:35:13,823
Did they tell you about the photos?
1160
01:35:14,541 --> 01:35:15,750
Make yourself at home.
1161
01:35:19,749 --> 01:35:21,135
Such a handsome creature isn't he?
1162
01:35:22,000 --> 01:35:23,239
And they didn't want me to welcome
him!
1163
01:35:23,832 --> 01:35:24,854
He should be worried you'll tire
him out.
1164
01:35:25,083 --> 01:35:26,802
lf it's not me, it'll be his wife...
1165
01:35:27,125 --> 01:35:28,802
'A man who screws his wife
never tires.'
1166
01:35:29,458 --> 01:35:30,146
lt's well known.
1167
01:35:32,500 --> 01:35:35,864
Viva Dominguez! Viva Dominguez!
1168
01:35:36,875 --> 01:35:38,332
Are they going to bother us all night?
1169
01:35:39,374 --> 01:35:42,521
For as long as it takes to
photograph their god Cojac...
1170
01:35:45,791 --> 01:35:47,250
You know who's 'brilliant' idea this was?
1171
01:35:47,707 --> 01:35:48,655
Not the Mayor in any case.
1172
01:35:49,125 --> 01:35:50,802
Mr Liégard in person!
1173
01:35:59,833 --> 01:36:00,561
You won't wait for me?
1174
01:36:00,917 --> 01:36:02,124
No, l'm heading off...
1175
01:36:03,166 --> 01:36:04,770
You couldn't wish me good night?
1176
01:36:05,667 --> 01:36:06,499
l could if we're quick.
1177
01:36:07,917 --> 01:36:08,937
As long as it's good...
1178
01:36:16,749 --> 01:36:27,802
Number One proudly presents in her french debut,
international star Frida of Dusseldorf.
1179
01:37:07,791 --> 01:37:08,115
Oscar?
1180
01:37:09,292 --> 01:37:10,051
Yes Commander?
1181
01:37:11,458 --> 01:37:12,666
Did you take my revolver?
1182
01:37:13,332 --> 01:37:14,645
What would l do with it Commander?
1183
01:37:14,917 --> 01:37:18,313
l use my strength.
1184
01:37:50,167 --> 01:37:50,563
Yes?
1185
01:37:52,208 --> 01:37:53,302
Come quickly, it's horrible.
1186
01:37:53,749 --> 01:37:54,145
What is it?
1187
01:37:54,666 --> 01:37:56,021
Just come, please!
1188
01:38:01,041 --> 01:38:04,697
Cojac! Cojac!
1189
01:38:12,792 --> 01:38:18,312
When Miss Lechard told me Leclercq
forced her to sell drugs, she was all
bruised.
1190
01:38:21,083 --> 01:38:22,062
l was outraged.
1191
01:38:22,957 --> 01:38:24,708
Admittedly l thought of myself...
1192
01:38:25,333 --> 01:38:30,312
As l'd put in a lot of capital, l couldn't
stop the drugs without being maligned.
1193
01:38:31,291 --> 01:38:38,239
lsn't it strange how the witness is dogged by
misfortune each time he tries to yield a profit?
1194
01:38:40,624 --> 01:38:45,458
Haven't you already been 'maligned'
in pharmaceuticals scandal in Marseille?
1195
01:38:46,874 --> 01:38:47,926
...Shutdown under my watch.
1196
01:38:51,375 --> 01:38:52,542
Please continue.
1197
01:38:53,625 --> 01:38:55,082
So then l met with Leclercq.
1198
01:38:56,667 --> 01:39:00,136
l have to say, l met with an
overexcited, fiendish character.
1199
01:39:01,666 --> 01:39:03,563
l'm not sure whether he took
drugs or not.
1200
01:39:04,457 --> 01:39:05,812
ln any case, he always dealt harshly
with me.
1201
01:39:06,917 --> 01:39:08,740
That's when l decided to contact
the authorities.
1202
01:39:10,083 --> 01:39:14,843
l'd convinced Karine to testify
the next day.
1203
01:39:17,082 --> 01:39:19,677
Then the next day...Dear God!
1204
01:39:22,374 --> 01:39:23,063
Scumbag!
1205
01:39:23,332 --> 01:39:25,125
- Surprised?
- No.
1206
01:39:26,750 --> 01:39:29,094
The Prosecuting counsel would call
it inevitable.
1207
01:39:31,125 --> 01:39:36,427
l refused to get involved in trafficking, so with
that information, had to be eliminated...
1208
01:39:38,957 --> 01:39:39,979
But what about Karine?
1209
01:39:42,417 --> 01:39:45,124
So they kill her, with my revolver...
1210
01:39:46,917 --> 01:39:48,853
And Cojac too, because he
happens to be there.
1211
01:39:50,708 --> 01:39:51,948
lt's well-timed!
1212
01:39:52,707 --> 01:39:54,646
Killing the idol on the eve
ofthe championships...
1213
01:39:55,875 --> 01:39:57,594
l'm no longer just murderer, but
monster!
1214
01:40:03,250 --> 01:40:08,115
Mr Mayor, where are you in all this...
between politics and the city?
1215
01:40:09,166 --> 01:40:10,072
Who are you?
1216
01:40:11,249 --> 01:40:13,332
The one who tried to prevent the
worst from happening to you.
1217
01:40:13,833 --> 01:40:14,781
So you knew!
1218
01:40:15,582 --> 01:40:16,238
No.
1219
01:40:17,499 --> 01:40:20,457
But l suspected something l wouldn't
like was being planned against you.
1220
01:40:22,208 --> 01:40:23,884
That's why l rang you.
1221
01:40:24,791 --> 01:40:27,427
To order you not to welcome Cojac.
1222
01:40:27,999 --> 01:40:29,896
'Wade through money but not blood.'
1223
01:40:32,082 --> 01:40:32,843
'They' didn't like that.
1224
01:40:33,417 --> 01:40:35,355
'They' were planning something
against you.
1225
01:40:35,792 --> 01:40:36,959
'They'... 'them'!
1226
01:40:37,291 --> 01:40:38,197
Bloody hell! Who?
1227
01:40:39,499 --> 01:40:42,531
Don't try to find out...
1228
01:40:44,624 --> 01:40:45,718
Remember your father...
1229
01:40:46,791 --> 01:40:48,980
Now you're asking to be punched.
1230
01:40:49,791 --> 01:40:50,666
What about my father?
1231
01:40:53,999 --> 01:40:56,082
Because he too took on a big
fish.
1232
01:40:57,333 --> 01:40:59,082
...One way too big.
1233
01:41:00,500 --> 01:41:01,625
The same one maybe.
1234
01:41:36,624 --> 01:41:38,125
l saw them, they wanted to
kill you!
1235
01:41:38,666 --> 01:41:39,980
...l'm willing to testify.
1236
01:41:40,333 --> 01:41:40,842
No big deal.
1237
01:42:23,833 --> 01:42:25,842
Dad's fine, l don't see him
that much you know.
1238
01:42:27,000 --> 01:42:28,968
Mum's the same as usual
litttle dos within her circle.
1239
01:42:29,874 --> 01:42:32,250
And me, living like we all do.
1240
01:42:34,082 --> 01:42:35,104
...Tomorrow if you like, sure.
1241
01:42:38,207 --> 01:42:40,146
l'm sorry, l'll ring you back.
1242
01:42:42,875 --> 01:42:43,457
Are you by yourself?
1243
01:42:44,457 --> 01:42:47,562
Yes François...
1244
01:44:06,749 --> 01:44:07,073
Come...
1245
01:44:12,874 --> 01:44:14,448
Picking up an old dance can
stun you...
1246
01:44:14,999 --> 01:44:17,229
...Using yesteryear's forgotten
language.
1247
01:44:18,249 --> 01:44:19,603
We left each other without
saying goodbye...
1248
01:44:21,332 --> 01:44:23,302
After saying goodbye, we find
ourselves together.
1249
01:44:23,875 --> 01:44:28,228
lt's the last chance we'll
knowingly give ourselves...
1250
01:44:30,624 --> 01:44:33,260
Things are so much more simpler
when love's out of the picture.
1251
01:44:35,832 --> 01:44:38,500
Pleasure becomes brief violent,
complete.
1252
01:44:39,957 --> 01:44:42,885
Should we call it making love or
undoing it?
1253
01:44:44,500 --> 01:44:45,406
What about your husband?
1254
01:44:46,416 --> 01:44:47,729
On assignment in Buenos Aires.
1255
01:44:49,457 --> 01:44:51,322
l left him 9 days after the marriage.
1256
01:44:52,750 --> 01:44:55,854
lt took me 9 days to figure him out,
everyone else knew already.
1257
01:44:57,624 --> 01:45:01,021
You could've... Well, your people
don't divorce.
1258
01:45:01,874 --> 01:45:02,270
They do.
1259
01:45:03,082 --> 01:45:03,915
But his don't.
1260
01:45:05,583 --> 01:45:06,822
Lolo's useful to us.
1261
01:45:10,207 --> 01:45:10,968
Useful for what?
1262
01:45:11,792 --> 01:45:15,667
With his name, title and forrtune
useful for everything.
1263
01:45:18,457 --> 01:45:19,552
We've been had François.
1264
01:45:20,832 --> 01:45:21,739
l'm not so sure about you.
1265
01:45:22,707 --> 01:45:23,540
Especially me.
1266
01:45:24,874 --> 01:45:25,604
l was one of them.
1267
01:45:26,041 --> 01:45:27,282
They've had enough time...
1268
01:45:30,082 --> 01:45:34,396
When l realised l'd been the tribe's
sacrifice, l fell a long way.
1269
01:45:36,332 --> 01:45:38,448
Me too.
1270
01:45:39,792 --> 01:45:41,072
But it took me 7 years to get
back up.
1271
01:45:41,750 --> 01:45:44,530
One trap for you, one for me.
1272
01:45:48,707 --> 01:45:54,082
Hah! During the honeymoon, Lolo explained
Peruvian art and l thought of you.
1273
01:45:56,999 --> 01:45:59,812
l wondered whether l'd have given all the
Conquistadors' gold to be with you.
1274
01:46:01,332 --> 01:46:05,717
Surrounded by your light, your music,
and your girls.
1275
01:46:07,499 --> 01:46:09,364
That's so money doesn't leave
the family.
1276
01:46:11,749 --> 01:46:13,865
lnteresting, go on...
1277
01:46:14,874 --> 01:46:15,563
l'm getting warmer huh?
1278
01:46:16,167 --> 01:46:17,990
Yes... go on.
1279
01:46:19,041 --> 01:46:25,230
At my 'pad'... there was me and
Di Massa above me...
1280
01:46:27,416 --> 01:46:30,490
Go on... elaborate...
1281
01:46:32,499 --> 01:46:35,280
Above Di Massa is the Mayor...
1282
01:46:36,042 --> 01:46:40,948
l know your father's at the top, but l
don't want to skip anything...
1283
01:46:42,999 --> 01:46:44,384
Then again, l won't go killing them all...
1284
01:46:46,166 --> 01:46:47,188
Then take out Di Massa.
1285
01:46:48,375 --> 01:46:50,313
You'll have to testify to being with
me all day.
1286
01:46:51,542 --> 01:46:52,853
All night too if you like.
1287
01:46:53,792 --> 01:46:55,177
That'll annoy them even more.
1288
01:46:56,291 --> 01:46:57,605
You're right, Lolo's useful.
1289
01:46:58,541 --> 01:47:00,959
Your testimony would be a
top-notch guarantee...
1290
01:47:01,582 --> 01:47:02,749
But one from the Foreign Affairs
Ministry!
1291
01:47:03,749 --> 01:47:05,395
Sure, but there's one problem.
1292
01:47:06,125 --> 01:47:07,625
Di Massa won't leave his hiding
hole.
1293
01:47:07,916 --> 01:47:08,719
He will...
1294
01:47:10,417 --> 01:47:11,874
As soon as he hears his master's
voice.
1295
01:47:14,166 --> 01:47:15,291
Ring your father.
1296
01:47:17,625 --> 01:47:21,396
You're out of your mind, you ring at
7pm to invite us for dinner?
1297
01:47:24,042 --> 01:47:29,344
l'll have you know l'm already invited for
dinner, and an important one at that!
1298
01:47:30,167 --> 01:47:30,708
What's she saying?
1299
01:47:30,957 --> 01:47:31,937
She's crazy!
1300
01:47:32,333 --> 01:47:33,458
Out of the question!
1301
01:47:35,166 --> 01:47:37,354
What?
...Oh.
1302
01:47:42,374 --> 01:47:42,958
Ok.
1303
01:47:45,958 --> 01:47:47,197
Change of plans, we're having
dinner at Gilberte's.
1304
01:47:47,917 --> 01:47:48,427
But...
1305
01:47:48,666 --> 01:47:50,051
Listen, we're just going there
first!
1306
01:47:53,125 --> 01:47:55,385
You've got three witnesses now.
1307
01:47:55,957 --> 01:47:56,864
You could say thanks.
1308
01:48:02,458 --> 01:48:05,384
Jane, Jane...Madame.
1309
01:48:06,249 --> 01:48:07,416
There'll be four of us at dinner now.
1310
01:48:07,792 --> 01:48:09,541
You're telling me this now?!
1311
01:48:09,917 --> 01:48:12,406
How do you expect me to manage?
1312
01:48:15,125 --> 01:48:15,781
Hear that?
1313
01:48:17,000 --> 01:48:18,458
Servants no more...
1314
01:48:18,916 --> 01:48:20,520
l was just saying that to the manager
yesterday!
1315
01:48:20,916 --> 01:48:22,520
Good soup but no service!
1316
01:48:23,167 --> 01:48:25,802
Between us François, tell me why
l'm doing this?
1317
01:48:26,500 --> 01:48:28,176
To hassle the maid!
1318
01:48:55,583 --> 01:48:56,894
Glad to see you, son.
1319
01:49:02,541 --> 01:49:05,791
Berthe, ring Mrs Després and tell
her we've been held up.
1320
01:49:08,707 --> 01:49:09,687
l've been trying to reach her
for an hour...
1321
01:49:13,082 --> 01:49:14,655
Can you see the changes?
1322
01:49:14,999 --> 01:49:17,635
Apart from the Japanese room,
Gilberte's transformed everything!
1323
01:49:18,166 --> 01:49:19,260
She's got a gift for gardens.
1324
01:49:19,583 --> 01:49:22,656
l'm talking about the city and the traffic
we've had to get through!
1325
01:49:23,249 --> 01:49:24,750
l'll have you move along faster...
1326
01:49:27,416 --> 01:49:29,458
ls he doing it on purpose? Do
you want me to rough him up?
1327
01:49:38,832 --> 01:49:40,146
What news François?
1328
01:49:40,832 --> 01:49:42,770
So who was right huh?
1329
01:49:43,458 --> 01:49:46,165
l was sure you'd come back,
back to the scene of...
1330
01:49:46,750 --> 01:49:47,479
...Your childhood.
1331
01:49:49,625 --> 01:49:54,563
So here it is... First we'll eat,
soon at that...
1332
01:49:56,958 --> 01:50:00,948
Then we'll play a friendly game
of Monopoly.
1333
01:50:02,999 --> 01:50:03,510
Monopoly?
1334
01:50:04,166 --> 01:50:05,739
Or Canasta if you want.
1335
01:50:06,249 --> 01:50:08,437
Gilberte! You knew tonight's dinner was
important but you made me come for a game!
1336
01:50:08,916 --> 01:50:10,198
l'll be out during the game.
1337
01:50:11,542 --> 01:50:12,895
Though none of you will notice.
1338
01:50:14,582 --> 01:50:21,530
Let's be clear on this, you'll say
l stayed with you until, say... 1am.
1339
01:50:24,832 --> 01:50:27,427
l'll agree when l know what you're
up to.
1340
01:50:28,041 --> 01:50:29,791
Our friend is going to see
Someone.
1341
01:50:31,041 --> 01:50:35,323
Someone l couldn't have seen
as l never left your company.
1342
01:50:36,542 --> 01:50:37,709
This is all Javanese to me!
1343
01:50:38,541 --> 01:50:39,667
Dad will translate for you.
1344
01:50:40,166 --> 01:50:41,959
First explain to me who it is?
1345
01:50:43,125 --> 01:50:47,219
After some thought, we've focussed
on Di Massa.
1346
01:50:49,916 --> 01:50:50,896
Absolutely out of the question.
1347
01:50:51,832 --> 01:50:52,707
You have to choose.
1348
01:50:53,458 --> 01:50:56,165
Gilberte convinced me to content
myself with Di Massa.
1349
01:50:57,207 --> 01:50:59,290
For a while in fact, it was Ieaning
towards you.
1350
01:51:00,792 --> 01:51:01,407
Why me?
1351
01:51:02,583 --> 01:51:03,791
Because it would be funny.
1352
01:51:04,582 --> 01:51:07,759
This is crazy! l swear l don't know
this man.
1353
01:51:08,624 --> 01:51:10,083
What's his name again?
1354
01:51:10,791 --> 01:51:11,594
Di Massa.
1355
01:51:12,499 --> 01:51:13,926
Raphaël Di Massa.
1356
01:51:15,916 --> 01:51:17,855
You'll even tell me where he is.
1357
01:51:18,250 --> 01:51:20,292
Frankly Coco, he's seen through
the fibbing.
1358
01:51:27,332 --> 01:51:32,707
What about a generous compensation,
very generous even, accounting for...
1359
01:51:33,541 --> 01:51:35,334
...the leap in gold prices?
1360
01:51:36,666 --> 01:51:37,469
No thanks.
1361
01:51:40,791 --> 01:51:43,021
lt was a nice offer though.
1362
01:51:44,500 --> 01:51:46,249
Why do think it's so popular?
1363
01:51:52,792 --> 01:51:57,072
Hello, it's me... Where can l
find Di Massa?
1364
01:51:59,042 --> 01:51:59,990
Tonight, yes.
1365
01:52:01,292 --> 01:52:02,646
Because l need to know.
1366
01:52:06,874 --> 01:52:07,198
Thanks.
1367
01:52:11,082 --> 01:52:14,520
42 Alsace St, 4th floor...
1368
01:52:47,582 --> 01:52:48,864
You're out of your mind!
1369
01:52:49,582 --> 01:52:52,103
l wasn't expecting you to come
to the station with flowers...
1370
01:52:52,666 --> 01:52:53,104
But all the same...
1371
01:52:54,541 --> 01:52:55,417
Why are you hiding like this?
1372
01:52:56,208 --> 01:52:57,259
That's a good question.
1373
01:52:57,999 --> 01:52:59,124
Well then, find a good answer.
1374
01:53:00,542 --> 01:53:02,551
lt's not the country air that brought
you back.
1375
01:53:03,625 --> 01:53:08,082
By the time you get out, you've
Iearnt stupid things...
1376
01:53:09,541 --> 01:53:13,926
Objectively Raphaël, what constitutes
a stupid thing exactly?
1377
01:53:17,083 --> 01:53:20,114
lf you're seeking to gun me
down, they'll replace me you know.
1378
01:53:20,666 --> 01:53:23,157
lf you want my opinion, they
already have.
1379
01:53:24,124 --> 01:53:27,124
They wouldn't get rid of you
if there weren't back-ups.
1380
01:53:28,124 --> 01:53:28,885
Who's they?
1381
01:53:29,249 --> 01:53:32,759
Come now, 'them'... Don't remember
anymore?
1382
01:53:34,667 --> 01:53:35,875
Not wondering how l got here?
1383
01:53:36,499 --> 01:53:37,926
Who gave me your address?
1384
01:53:39,958 --> 01:53:42,114
Mr Jean-Baptiste Liégard.
1385
01:53:43,749 --> 01:53:45,103
You went that high up?
1386
01:53:46,791 --> 01:53:47,771
Getting interested now?
1387
01:53:48,707 --> 01:53:51,635
Yes... l really am!
1388
01:53:53,166 --> 01:53:54,448
ln mire.
1389
01:53:55,207 --> 01:53:58,093
Why don't you ring too?
1390
01:54:00,833 --> 01:54:02,405
Ring who?
1391
01:54:03,499 --> 01:54:07,813
l don't know... The car people following me
perhaps?
1392
01:54:09,375 --> 01:54:10,582
You're not low on staff!
1393
01:54:12,082 --> 01:54:13,291
Unbelievable...
1394
01:54:13,583 --> 01:54:14,863
What mire!
1395
01:54:16,832 --> 01:54:18,625
How do l know you won't kill me
afterwards?
1396
01:54:19,332 --> 01:54:20,426
You'd prefer beforehand?
1397
01:54:40,124 --> 01:54:40,635
lt's me.
1398
01:54:42,082 --> 01:54:43,134
...Me!
1399
01:54:44,207 --> 01:54:46,656
Remember that target l've got you
working on?
1400
01:54:47,332 --> 01:54:48,936
Yes, a direct order.
1401
01:54:49,332 --> 01:54:51,634
No, no, he'll give us a promoter.
1402
01:54:53,208 --> 01:54:55,291
No, no way... Tomorrow morning.
1403
01:54:56,000 --> 01:54:57,896
Yes...at 8am he'll be on the golf course.
1404
01:54:59,042 --> 01:55:00,167
What life do you have?
1405
01:55:00,749 --> 01:55:03,009
Things are different now, everyone
has their own buggy.
1406
01:55:04,041 --> 01:55:07,334
You know the road by the golf course...
1407
01:55:08,916 --> 01:55:13,302
...from the poplars, the green is 10 metres
away.
1408
01:55:15,667 --> 01:55:17,532
That's it...
1409
01:55:24,916 --> 01:55:25,354
That's it.
1410
01:55:26,417 --> 01:55:27,176
Sure is!
1411
01:55:33,667 --> 01:55:35,385
Mum, it's your turn, play.
1412
01:55:37,833 --> 01:55:40,759
l've went around for nothing, l've
forgotten...
1413
01:55:49,916 --> 01:55:51,562
Hello Samantha, can l speak
to Charlottte?
1414
01:55:51,957 --> 01:55:52,906
lt's you.
1415
01:55:54,082 --> 01:55:54,771
l didn't wake you?
1416
01:55:55,874 --> 01:55:58,395
No, no, l was reading.
1417
01:55:59,124 --> 01:56:00,728
Do me a favour?
1418
01:56:01,416 --> 01:56:03,208
Already?
1419
01:56:03,833 --> 01:56:05,916
Use proper words.
1420
01:56:06,541 --> 01:56:08,145
Ok.
1421
01:56:09,042 --> 01:56:09,917
What else?
1422
01:56:10,208 --> 01:56:12,073
Don't have breakfast it's served
on the train.
1423
01:56:12,874 --> 01:56:15,614
The 8.10am Express, platform 2.
1424
01:56:16,791 --> 01:56:19,938
Don't bring woollens either, we're going
to the sunshine.
1425
01:56:21,082 --> 01:56:21,957
What a guy!
1426
01:56:33,624 --> 01:56:43,832
Platform 2, the N125 fast train for
Paris is about to deparrt, doors closing.
1427
01:58:04,917 --> 01:58:05,864
What a guy!
1428
01:59:05,707 --> 01:59:08,198
So where are we going for sunshine?
1429
01:59:08,874 --> 01:59:10,302
ln Guadeloupe or another island?
1430
01:59:12,874 --> 01:59:15,947
ln Paris. Apparently it's very sunny there.
1431
01:59:34,999 --> 01:59:41,146
ln the morning glade l see
My foe outstretched beneath the tree.
- William Blake
108394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.