All language subtitles for Last Tango in Halifax S03E03 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,500 --> 00:00:52,775 I solemnly declare that I know not of any lawful impediment 2 00:00:52,780 --> 00:00:55,735 why I, Caroline Elizabeth Dawson... 3 00:00:55,740 --> 00:01:00,420 may not be joined in matrimony to you, Katherine Abike Mackenzie. 4 00:01:00,425 --> 00:01:02,175 I solemnly declare... 5 00:01:02,180 --> 00:01:06,735 I solemnly declare that I know not of any lawful impediment why I, 6 00:01:06,740 --> 00:01:10,580 Katherine Abike McKenzie, may not be joined in matrimony to you, 7 00:01:10,585 --> 00:01:13,255 Caroline Elizabeth Dawson. 8 00:01:13,260 --> 00:01:17,780 I call upon these persons here present to witness that I, 9 00:01:17,785 --> 00:01:23,340 Caroline Elizabeth Dawson, do take you, Katherine Abike Mackenzie, 10 00:01:23,345 --> 00:01:26,615 to be my lawfully wedded wife. 11 00:01:26,620 --> 00:01:29,335 Caroline Elizabeth Dawson, 12 00:01:29,340 --> 00:01:32,900 will you have this woman to be your wedded wife, 13 00:01:32,905 --> 00:01:37,095 to love her, to comfort her, to honour and keep her 14 00:01:37,100 --> 00:01:40,540 and forsaking all others, for as long as you both shall live? 15 00:01:42,100 --> 00:01:43,420 I will. 16 00:01:45,820 --> 00:01:48,055 Katherine Abike Mackenzie, 17 00:01:48,060 --> 00:01:51,380 will you have this woman to be your wedded wife, 18 00:01:51,385 --> 00:01:56,335 to love her, to comfort her, to honour and keep her, 19 00:01:56,340 --> 00:02:01,260 and forsaking all others, as long as you both shall live? I will. 20 00:02:06,540 --> 00:02:10,135 I, Caroline Elizabeth Dawson, 21 00:02:10,140 --> 00:02:14,740 take you, Katherine Abike Mackenzie, to be my wedded wife. 22 00:02:14,745 --> 00:02:19,060 To have and to hold, for better for worse, 23 00:02:19,065 --> 00:02:23,935 for richer for poorer, in sickness and in health, 24 00:02:23,940 --> 00:02:26,060 to love and to cherish... 25 00:02:28,380 --> 00:02:30,180 ..from this day forward. 26 00:02:35,420 --> 00:02:37,860 Caroline and Kate have given their consent 27 00:02:37,865 --> 00:02:41,095 and made their marriage vows to each other. 28 00:02:41,100 --> 00:02:43,780 They have declared their marriage by the joining of hands 29 00:02:43,785 --> 00:02:46,740 and the giving and receiving of rings. 30 00:02:46,745 --> 00:02:50,660 I now pronounce you spouses for life. 31 00:02:50,665 --> 00:02:52,660 Congratulations. 32 00:03:21,340 --> 00:03:25,260 Oh. Aren't you at the...? 33 00:03:25,265 --> 00:03:27,695 The wedding? No. I was. 34 00:03:27,700 --> 00:03:30,495 Is everything...? Are you busy? Um... 35 00:03:30,500 --> 00:03:33,420 You couldn't give me a lift down to the railway station, could you, 36 00:03:33,425 --> 00:03:36,695 in Harrogate? Sure. If you can give me a minute. 37 00:03:36,700 --> 00:03:40,140 Sure. Is everything...? Where are you catching the train to? 38 00:03:40,145 --> 00:03:42,735 Home. Halifax? Well, Sowerby Bridge. 39 00:03:42,740 --> 00:03:44,940 Well, look, why don't I drive you over there? No, no. 40 00:03:44,945 --> 00:03:47,220 If you could just take me to the railway station here, 41 00:03:47,225 --> 00:03:49,100 that'd be more than sufficient. 42 00:03:52,340 --> 00:03:55,900 Hello? What's he doing back so soon? 43 00:03:58,020 --> 00:04:00,895 You've been quick. I didn't stop. 44 00:04:00,900 --> 00:04:03,940 Didn't seem much point me being there without you. 45 00:04:05,860 --> 00:04:07,100 So. 46 00:04:08,500 --> 00:04:13,300 I'm leaving the car with you. Why, where are you going? 47 00:04:13,305 --> 00:04:17,500 Home. To Halifax. If that's what you really want. 48 00:04:19,980 --> 00:04:23,780 So...you'll know where I am if you feel like talking to me. 49 00:04:23,785 --> 00:04:25,980 I think I've said all I can say. 50 00:04:27,700 --> 00:04:33,100 Happen you're right, happen a bit of distance might focus our thoughts. 51 00:04:35,500 --> 00:04:36,620 Right. 52 00:04:53,140 --> 00:04:55,580 I'm pissed off with Alan. Where is he? 53 00:04:55,585 --> 00:04:58,855 He's at a dykey lesbian wedding in Harrogate. 54 00:04:58,860 --> 00:05:01,580 And you should have told me an' all. About what? 55 00:05:01,585 --> 00:05:03,575 Our Ellie dropping out of school 56 00:05:03,580 --> 00:05:06,220 to do that bloody silly job in that supermarket. Oh...! 57 00:05:06,225 --> 00:05:08,855 I only found out cos I went in there just now to buy 58 00:05:08,860 --> 00:05:12,575 some bananas and a four-pack o'baked beans. She's 17. I said, I told her, 59 00:05:12,580 --> 00:05:15,260 "You ring your mother, you talk to her, you tell her". 60 00:05:15,265 --> 00:05:18,460 I can't nanny people! What's he doing at a lesbian wedding? 61 00:05:18,465 --> 00:05:21,735 Oh - Caroline. Aren't you there? 62 00:05:21,740 --> 00:05:26,015 Yes. I am. I'm there right now, Harry. I am in two places at once. 63 00:05:26,020 --> 00:05:28,375 I don't know why you're being so snippy, 64 00:05:28,380 --> 00:05:31,740 it's my granddaughter who's chucking her life down the drain. 65 00:05:31,745 --> 00:05:34,540 Well, I've a lot on, haven't I? I've lost my job. 66 00:05:34,545 --> 00:05:38,220 Why weren't we invited? We were invited. 67 00:05:38,225 --> 00:05:41,775 I told her that we were too busy. 68 00:05:41,780 --> 00:05:44,020 Does Harry know about Gary? Who? 69 00:05:44,025 --> 00:05:47,575 You. Do you know about Gary? Who's Gary? 70 00:05:47,580 --> 00:05:50,615 I'm wondering about asking him if he can give me a job, Mum. 71 00:05:50,620 --> 00:05:53,180 Why did you tell Caroline we were too busy? I'm not too busy. 72 00:05:53,185 --> 00:05:56,700 You're not asking Gary for a job. Why not? Which one's Gary? 73 00:05:56,705 --> 00:05:59,615 It's just, like, a Saturday job, not full-time. 74 00:05:59,620 --> 00:06:01,980 You're not going begging and scraping at his door. 75 00:06:01,985 --> 00:06:04,935 Nobody's going begging and scraping! I just thought, like... 76 00:06:04,940 --> 00:06:07,700 tomorrow, when they come round for Sunday lunch, I could say... 77 00:06:07,705 --> 00:06:10,495 Come round? What? Here. Who? Gary! 78 00:06:10,500 --> 00:06:12,975 What you on about, "Come round here"? 79 00:06:12,980 --> 00:06:17,340 Do you not remember? You invited 'em. I... She was pissed. 80 00:06:17,345 --> 00:06:19,215 I didn't... Did I? 81 00:06:19,220 --> 00:06:22,815 12.30 for one. They were thrilled you'd asked 'em. Who is he? 82 00:06:22,820 --> 00:06:25,060 They probably want to see how the other half live. 83 00:06:25,065 --> 00:06:27,260 He's-he's-he's... He's a millionaire. 84 00:06:27,265 --> 00:06:30,660 He's this multi millionaire, and I don't have a job, 85 00:06:30,665 --> 00:06:35,020 and now I have to go out and buy enough food to feed 'em with! 86 00:06:35,025 --> 00:06:37,655 Oh, yeah, that's all I need(!) 87 00:06:37,660 --> 00:06:40,940 Yeah, that's...exactly what needs to happen next(!) 88 00:06:45,860 --> 00:06:47,940 Who is he? 89 00:06:50,940 --> 00:06:54,895 This is all your fault. What is? 90 00:06:54,900 --> 00:06:57,340 I should have been on a shift at Greenhough's now, 91 00:06:57,345 --> 00:06:59,300 then I'd've had enough money for... 92 00:07:00,860 --> 00:07:04,375 Why did you tell Cheryl? It just... It... 93 00:07:04,380 --> 00:07:06,935 I don't know! It just came out. 94 00:07:06,940 --> 00:07:09,740 I thought you said you were happy to have an excuse to chuck it in. 95 00:07:09,745 --> 00:07:12,620 Yeah, but now the euphoria's died down the reality is that, 96 00:07:12,625 --> 00:07:15,500 in a few short days, I'm going to be skint. 97 00:07:15,505 --> 00:07:18,535 OK. Well... 98 00:07:18,540 --> 00:07:22,020 In fact, that's why I'm here. Is there somewhere we can talk? 99 00:07:24,220 --> 00:07:27,380 Harry and Raff and Calamity are hogging the sitting room, so... 100 00:07:27,385 --> 00:07:31,895 fire away. OK. Well... 101 00:07:31,900 --> 00:07:34,860 I've suggested this before, and you know it's a good idea. 102 00:07:34,865 --> 00:07:37,740 But then things got messy 103 00:07:37,745 --> 00:07:40,860 cos of that John. Twat. 104 00:07:40,865 --> 00:07:45,220 But...look. I've seen the light. With Cheryl. 105 00:07:46,940 --> 00:07:51,060 I don't want to live in a box worrying about a new kitchen 106 00:07:51,065 --> 00:07:53,940 and a new bathroom and a new carpet. 107 00:07:55,100 --> 00:07:58,540 I know you're...you. 108 00:07:58,545 --> 00:08:01,860 But... Look... 109 00:08:03,980 --> 00:08:08,535 Why don't we get married? You can farm. I've got my salary. 110 00:08:08,540 --> 00:08:11,020 And then a good pension. Good enough. 111 00:08:13,260 --> 00:08:16,340 Then you won't have to worry about doing anything part-time. 112 00:08:16,345 --> 00:08:18,415 I can help you. Here. 113 00:08:18,420 --> 00:08:21,380 You know I can. I can turn my hand to owt. 114 00:08:24,620 --> 00:08:26,220 What you thinking? 115 00:08:29,940 --> 00:08:33,735 I don't like being dependent... on people. 116 00:08:33,740 --> 00:08:35,260 I know that, Gillian. 117 00:08:36,740 --> 00:08:40,655 Well, what would...? You mean, like... 118 00:08:40,660 --> 00:08:45,100 you'd sell your house and come and live here, and...? Yeah. Married. 119 00:08:46,460 --> 00:08:49,460 It isn't about being dependent. 120 00:08:49,465 --> 00:08:52,495 It's about sharing. Everything. 121 00:08:52,500 --> 00:08:54,900 Pooling our resources and... 122 00:08:54,905 --> 00:08:57,580 yeah, being equal. 123 00:08:59,020 --> 00:09:00,380 Partners. 124 00:09:04,900 --> 00:09:07,420 I don't know. Why? 125 00:09:12,580 --> 00:09:17,260 You're a nice fella, you're a good man. So...? 126 00:09:22,100 --> 00:09:25,415 You think about it. If you give the nod 127 00:09:25,420 --> 00:09:29,580 then I can have my house up on the market within a week. 128 00:09:37,460 --> 00:09:41,100 What shall we do? Granny? 129 00:09:46,620 --> 00:09:48,500 Do you want to go round? 130 00:09:50,140 --> 00:09:55,100 Do you think we should go round? Do you think we should apologise? 131 00:09:59,860 --> 00:10:04,455 I think I might. 132 00:10:10,900 --> 00:10:15,900 Where the hell were you, penis head? Hi, Granny. I'm... 133 00:10:15,905 --> 00:10:17,220 Right. 134 00:10:39,780 --> 00:10:43,855 What's going on? John's kindly driven me over. 135 00:10:43,860 --> 00:10:47,260 He was going to get the train but, you know, with his... Your... 136 00:10:47,265 --> 00:10:51,300 Has something happened? Are you not at the wedding? No. 137 00:10:53,500 --> 00:10:56,295 She just needs time. That's all. 138 00:10:56,300 --> 00:11:00,375 It's been a big shock for her. For all of us. 139 00:11:00,380 --> 00:11:04,135 And these things just take time, that's all. 140 00:11:04,140 --> 00:11:07,420 Caroline's going to be, like, gutted that her mother didn't... 141 00:11:07,425 --> 00:11:10,335 Yes. Yes, I think she was. 142 00:11:10,340 --> 00:11:13,780 You should've gone. You should've gone to support Caroline, at least. 143 00:11:13,785 --> 00:11:18,015 Yeah. Yeah. Well, I did go, in fact. 144 00:11:18,020 --> 00:11:21,415 I said to Celia, "I'm going whether you do or not." 145 00:11:21,420 --> 00:11:25,260 And then when I got there she told me there was no point me being there 146 00:11:25,265 --> 00:11:29,780 if her mother wasn't. So. She said that? Did she? 147 00:11:29,785 --> 00:11:31,695 Caroline did? Yes. 148 00:11:31,700 --> 00:11:34,940 In front of everybody? No, outside. Everyone else had gone in. 149 00:11:36,340 --> 00:11:38,700 It were cutting. I was shocked. 150 00:11:38,705 --> 00:11:42,015 Right. Bitch. She were upset, obviously. 151 00:11:42,020 --> 00:11:45,575 Don't care. She's not talking to you like that. What you doing? 152 00:11:45,580 --> 00:11:48,980 Sending her a text. "F-off bitch. I hope you have a shit day". 153 00:11:48,985 --> 00:11:51,535 Don't do that! Well, I'm tempted! 154 00:11:51,540 --> 00:11:54,460 None of it'd have happened if Celia'd... 155 00:11:55,820 --> 00:12:00,340 And then, of course, none of any of it would've happened if I hadn't... 156 00:12:03,940 --> 00:12:07,020 Sorry, what...? What did happened? 157 00:12:11,500 --> 00:12:15,660 I've got a half brother. I've got a son. 158 00:12:15,665 --> 00:12:19,335 You...? So...? 159 00:12:19,340 --> 00:12:21,700 He's younger than Gillian. 160 00:12:23,340 --> 00:12:28,100 So...? And it's all been a bit of a surprise. 161 00:12:28,105 --> 00:12:31,700 Uncle Gary. Ah. Gosh. 162 00:12:31,705 --> 00:12:33,415 OK. So... 163 00:12:33,420 --> 00:12:37,615 They're coming over for Sunday lunch tomorrow. Him and Felicity. 164 00:12:37,620 --> 00:12:41,580 Did you know? Course I knew. I was there when you arranged it. 165 00:12:41,585 --> 00:12:46,420 So, Celia... Yeah. ..wouldn't like...? No. 166 00:12:46,425 --> 00:12:49,935 So... So, how do you feel 167 00:12:49,940 --> 00:12:53,460 about that, Gillian? Well, it's complicated. 168 00:12:53,465 --> 00:12:55,815 Obviously. 169 00:12:55,820 --> 00:12:59,135 So you had a...? It... 170 00:12:59,140 --> 00:13:01,540 It should never have happened but it did. So. 171 00:13:01,545 --> 00:13:06,420 God, that's really... God. 172 00:13:08,180 --> 00:13:11,735 And this Gary, he's...? Well, he's a nice lad. 173 00:13:11,740 --> 00:13:14,700 He's done very well for himself. He just... 174 00:13:17,140 --> 00:13:18,740 He wanted to get to know us. 175 00:13:23,020 --> 00:13:25,775 Are you all right? Me? 176 00:13:25,780 --> 00:13:28,540 Celia said you were upset about this... 177 00:13:30,260 --> 00:13:31,740 ..baby business. 178 00:13:31,745 --> 00:13:35,700 Oh. Well. Yes. It's been... 179 00:13:37,140 --> 00:13:40,860 Yeah. And Judith's...? 180 00:13:40,865 --> 00:13:44,540 Gone. To stay with her sister. 181 00:13:44,545 --> 00:13:49,175 In St Albans. So that's...? Good, yeah. 182 00:13:49,180 --> 00:13:50,700 I think for everyone. 183 00:13:50,705 --> 00:13:54,500 We none of us know what's just round t'corner, do we? 184 00:13:56,900 --> 00:13:58,980 There's some soup and some bread. 185 00:14:00,140 --> 00:14:04,420 For dinner. If you fancy stopping. Dinner? 186 00:14:05,580 --> 00:14:06,860 Lunch. 187 00:14:18,180 --> 00:14:21,940 Thank you... Please... 188 00:14:23,220 --> 00:14:25,500 Quiet now, please! 189 00:14:26,820 --> 00:14:30,535 Thank you. Hello. 190 00:14:30,540 --> 00:14:34,220 Hello. I know my mum and Kate aren't making any speeches, 191 00:14:34,225 --> 00:14:38,260 but I'd just like to say thank you to everyone for coming. 192 00:14:38,265 --> 00:14:43,175 And I'd like to propose a toast. To my mum. 193 00:14:43,180 --> 00:14:47,780 To Caroline and... No, to Kate and Caroline. 194 00:14:48,980 --> 00:14:53,460 Every happiness. Kate and Caroline. Kate and Caroline. 195 00:14:57,660 --> 00:15:00,020 Thank you, honey, that was lovely. 196 00:15:00,025 --> 00:15:04,980 Thank you, it was lovely. Welcome to the family. 197 00:15:06,740 --> 00:15:10,060 Lawrence is over there. I noticed. Don't make a fuss. 198 00:15:10,065 --> 00:15:12,455 I didn't, I haven't. I'm pleased. 199 00:15:12,460 --> 00:15:17,295 Why don't I pop round to Celia's and try and persuade her to come round? No. 200 00:15:17,300 --> 00:15:20,500 Shall I take Granny some cake and champagne? No. 201 00:15:23,740 --> 00:15:27,140 'You're not angry with me, are you?' 202 00:15:27,145 --> 00:15:31,860 'No, I'm not angry. 'I don't think I'm anything, really, I just feel tired.' 203 00:15:31,865 --> 00:15:36,735 'Forgive me.' 'Forgive you for what?' 'For everything. 204 00:15:36,740 --> 00:15:38,860 'For meeting you in the first place. 205 00:15:38,865 --> 00:15:43,655 'For taking a piece of grit out of your eye. 'For loving you. 206 00:15:43,660 --> 00:15:46,095 'For bringing you so much misery.' 207 00:15:46,100 --> 00:15:50,060 Gosh. Yup. So how did she find out, Cheryl, that you and Robbie had...? 208 00:15:50,065 --> 00:15:54,575 He told her! Robbie did. Well, I can't say I'm sorry. 209 00:15:54,580 --> 00:15:57,100 A woman like you shouldn't have to work at a check-out. 210 00:15:57,105 --> 00:15:59,820 There's nothing wrong with working at a check-out. 211 00:15:59,825 --> 00:16:01,895 If people didn't work at check-outs, 212 00:16:01,900 --> 00:16:05,060 snobby piss heads like you wouldn't have anyone to buy their rioja off. 213 00:16:05,065 --> 00:16:08,980 This is undoubtedly true. In fact, people like you only exist 214 00:16:08,985 --> 00:16:13,100 to keep the check-out assistant amused. Did you not know that? 215 00:16:13,105 --> 00:16:17,295 Paying �14.99 - lah-di-dah - 216 00:16:17,300 --> 00:16:21,220 for something a French paysan wouldn't chuck over a casserole. 217 00:16:21,225 --> 00:16:23,300 Ooh, listen to you. 218 00:16:24,860 --> 00:16:27,855 I was doing French A level. Yeah? 219 00:16:27,860 --> 00:16:32,655 Yeah, till I had to drop out. Cos of... Oh. Yeah. 220 00:16:32,660 --> 00:16:35,300 Not being pregnant and... 221 00:16:35,305 --> 00:16:39,655 Not that... Not that... Not that what? 222 00:16:39,660 --> 00:16:42,420 Not that it'd have done me any good finishing my A levels. 223 00:16:42,425 --> 00:16:45,820 You don't know that. You don't know what you might have done. 224 00:16:53,180 --> 00:16:55,500 I love drinking too much at lunch time. 225 00:16:58,820 --> 00:17:02,140 Sod it. I mean, y'know... 226 00:17:04,060 --> 00:17:07,895 I've lost my job, I've no money, 227 00:17:07,900 --> 00:17:12,820 my dad's fallen out with his... girlfriend, ladies, wife, woman. 228 00:17:12,825 --> 00:17:17,615 My son's...God knows he's thrown his future away 229 00:17:17,620 --> 00:17:21,380 and chucked his lot in with... Actually, you know what? 230 00:17:21,385 --> 00:17:22,980 I like Ellie. 231 00:17:25,420 --> 00:17:30,175 But the bigger point... is why bother pretending? 232 00:17:30,180 --> 00:17:32,295 Just go with the flow. 233 00:17:32,300 --> 00:17:37,380 Just...stop trying to imagine you can resist the onslaught, 234 00:17:37,385 --> 00:17:40,335 the inevitable. Just... 235 00:17:40,340 --> 00:17:45,140 give in to the gentle whittling away of anything you imagined 236 00:17:45,145 --> 00:17:49,855 resembling a life or a personality. 237 00:17:49,860 --> 00:17:52,775 Yeah, I know. It's just that 238 00:17:52,780 --> 00:17:55,860 waking-up-feeling-like-shit thing later. 239 00:17:58,060 --> 00:18:00,860 I've a thousand and one things I want to ask you. 240 00:18:00,865 --> 00:18:03,780 Oh, gosh! Well, plunge in. 241 00:18:05,140 --> 00:18:10,135 OK. One. 242 00:18:10,140 --> 00:18:14,820 Did you have no idea that Caroline wanted to bat for... 243 00:18:16,820 --> 00:18:20,540 ..the other county? Before, you know, she announced it. 244 00:18:21,940 --> 00:18:26,740 Don't know. It's odd. Looking back, you do wonder. 245 00:18:28,980 --> 00:18:31,815 What? How much... 246 00:18:31,820 --> 00:18:34,260 I didn't know her, really. 247 00:18:35,660 --> 00:18:38,455 I was in love with her, I fell in love with her. 248 00:18:38,460 --> 00:18:41,860 My God, was I in love with her. I couldn't believe she existed. 249 00:18:41,865 --> 00:18:45,180 She was so, you know... Caroline. 250 00:18:46,860 --> 00:18:49,980 But then you realise all you've fallen in love with is this face. 251 00:18:49,985 --> 00:18:53,935 This lip, this eye, this nostril. 252 00:18:53,940 --> 00:18:57,735 It took me ten years to realise that actually... 253 00:18:57,740 --> 00:19:01,415 when you've get beyond the tantalising exterior... 254 00:19:01,420 --> 00:19:03,100 she's actually pretty boring. 255 00:19:04,860 --> 00:19:08,460 I mean, who the shit reads chemistry, for God's sake? 256 00:19:13,900 --> 00:19:17,615 I just think that people have a shelf-life with each other, 257 00:19:17,620 --> 00:19:22,060 and we should just accept that and learn to move on, so we can enjoy.... 258 00:19:25,140 --> 00:19:27,100 What? The next thing. 259 00:19:28,820 --> 00:19:33,820 Marriage vows, they're so ancient, they're so elderly, they're so... 260 00:19:33,825 --> 00:19:36,980 Actually...today, those two - 261 00:19:36,985 --> 00:19:41,535 she's 47, Kate's 43 - maybe that works. 262 00:19:41,540 --> 00:19:45,975 Maybe they will forsake all others till death do they part. 263 00:19:45,980 --> 00:19:50,260 But come on! You can't say that at 24 and know what you're buying into! 264 00:19:50,265 --> 00:19:52,460 Not when people live to be 90! 265 00:19:52,465 --> 00:19:56,020 It was all right when you'd drop dead at 27 266 00:19:56,025 --> 00:19:59,295 of plague or smallpox, 267 00:19:59,300 --> 00:20:02,535 there was an built-in exit 268 00:20:02,540 --> 00:20:06,855 to the whole damned pantomime, but come on! 269 00:20:06,860 --> 00:20:12,620 I know what you're saying. You do! Course you do! You're an adventurer, 270 00:20:12,625 --> 00:20:14,575 you're a buccaneer. 271 00:20:14,580 --> 00:20:17,660 You live life, that's why you're so exciting, you silly bitch! 272 00:20:17,665 --> 00:20:20,740 Yeah. Till the next thing comes along. 273 00:20:21,860 --> 00:20:25,780 Yeah, but as long as we both understand that, isn't that...? 274 00:20:30,100 --> 00:20:32,415 You know I've got all this money? 275 00:20:32,420 --> 00:20:36,460 They bought out my half of the house. The lesbians did. Oh, aye? 276 00:20:38,460 --> 00:20:41,260 I think you and me could be very good for each other. 277 00:20:42,700 --> 00:20:44,420 I think you know that. 278 00:20:46,140 --> 00:20:48,740 You would never have to worry where the next five quid 279 00:20:48,745 --> 00:20:52,975 was coming from ever again. I'm serious. 280 00:20:52,980 --> 00:20:56,980 You could farm. I could commute to the university 281 00:20:56,985 --> 00:21:01,980 and write my novel. I think life could be...I don't know... 282 00:21:01,985 --> 00:21:03,420 pretty good. 283 00:21:08,060 --> 00:21:10,980 Who's that? 284 00:21:12,300 --> 00:21:15,420 Is that you, Dad? Mm? 285 00:21:21,180 --> 00:21:26,135 Oh. Gillian? Yes, Father? 286 00:21:26,140 --> 00:21:30,380 Can I borrow t'Landrover for an hour or so this evening? 287 00:21:40,900 --> 00:21:45,055 So yer in t'dog house? Who told you? 288 00:21:45,060 --> 00:21:49,980 Your Raff. He wasn't going to. I had to squeeze it out of him. 289 00:21:53,980 --> 00:21:55,820 And it's true, is it? 290 00:22:01,180 --> 00:22:03,220 Is that why you've been so miserable? 291 00:22:07,860 --> 00:22:09,820 Why did you tell her? 292 00:22:11,780 --> 00:22:15,940 I had to. Gillian told Caroline, then Caroline's all, 293 00:22:15,945 --> 00:22:19,495 "If you are not going to tell her, I will". 294 00:22:19,500 --> 00:22:22,140 Not that I wouldn't have told her, I just... 295 00:22:23,700 --> 00:22:26,140 ..wanted to do it in my own time. 296 00:22:30,860 --> 00:22:33,295 What's she bothered about? 297 00:22:33,300 --> 00:22:36,580 It's not like you were married to her, is it, at t'time. 298 00:22:37,980 --> 00:22:39,220 Oh... 299 00:22:42,180 --> 00:22:45,060 They can't let things lie, women, can they? 300 00:23:05,140 --> 00:23:06,980 I'm going upstairs. 301 00:23:24,460 --> 00:23:27,380 I was going to make a start tidying the kitchen. No, you're not. 302 00:23:27,385 --> 00:23:30,620 Leave it. I'm just going to get the dish washer on, 303 00:23:30,625 --> 00:23:33,300 and then I won't be worrying about it. 304 00:23:35,260 --> 00:23:36,980 Five minutes. 305 00:24:15,180 --> 00:24:16,380 Hello. 306 00:24:18,700 --> 00:24:20,420 Oh, have I not locked up? 307 00:24:22,340 --> 00:24:24,620 Are you speaking to me? 308 00:24:27,140 --> 00:24:29,220 Have I got anything to say to you? 309 00:24:31,380 --> 00:24:32,940 How did it go? 310 00:24:35,140 --> 00:24:37,535 It, erm... 311 00:24:37,540 --> 00:24:40,340 Well, it doesn't really matter how it went, does it? 312 00:24:40,345 --> 00:24:42,740 Oh, don't be like that. 313 00:24:45,460 --> 00:24:47,015 What do you want? 314 00:24:47,020 --> 00:24:50,815 Just to say I hope it all went off all right. 315 00:24:50,820 --> 00:24:54,540 It isn't that I don't wish you both well, I do, I just... 316 00:24:54,545 --> 00:24:58,220 what with Alan and all that business going on, I just... 317 00:24:58,225 --> 00:25:02,140 I found it difficult. Everyone asked where you were. 318 00:25:03,580 --> 00:25:06,940 Everyone wanted to meet you. Who's everyone? 319 00:25:08,860 --> 00:25:11,935 Our colleagues, my friends from Oxford. 320 00:25:11,940 --> 00:25:14,140 A few people wanted to pop round and say hello, 321 00:25:14,145 --> 00:25:17,020 but we didn't know what sort of a reception they'd get, so... 322 00:25:17,025 --> 00:25:20,340 Well, they should have done. We advised them not to. 323 00:25:20,345 --> 00:25:22,140 What did you say? 324 00:25:23,380 --> 00:25:24,940 That you're rather... 325 00:25:27,740 --> 00:25:31,500 ..narrow-minded and you didn't want to be part of what was going on. 326 00:25:31,505 --> 00:25:34,540 Why did you say that? Why?! 327 00:25:34,545 --> 00:25:37,735 What did they say? Nothing! 328 00:25:37,740 --> 00:25:42,095 What do you expect people to say when they hear something like that? 329 00:25:42,100 --> 00:25:43,500 You could've said I was ill. 330 00:25:43,505 --> 00:25:46,260 Yes, I could. But it wouldn't have been true, would it? 331 00:25:46,265 --> 00:25:50,740 You could've said I'd had an upset. Yes. Yes, I could've said that. 332 00:25:50,745 --> 00:25:55,300 Kate's mother wasn't here. Only because she's working in New York 333 00:25:55,305 --> 00:25:58,140 and couldn't get away at such short notice! 334 00:25:58,145 --> 00:26:01,095 She would have liked to have been here! 335 00:26:01,100 --> 00:26:03,700 I don't want to fall out with you. 336 00:26:08,380 --> 00:26:09,940 I'm going to bed. 337 00:26:14,180 --> 00:26:18,255 He's gone over to Halifax. Alan. 338 00:26:18,260 --> 00:26:22,820 I'm not really interested. He said he didn't want to take the Lexus, 339 00:26:22,825 --> 00:26:25,100 so he must have gone on the train. 340 00:26:25,105 --> 00:26:27,855 Kate's waiting for me in bed, so... 341 00:26:27,860 --> 00:26:30,180 I don't know if he's coming back. 342 00:26:32,300 --> 00:26:34,140 I don't have an opinion on that. 343 00:26:39,500 --> 00:26:41,900 I do love you, you know. 344 00:27:13,900 --> 00:27:17,055 'Your mother's car's gone.' 345 00:27:17,060 --> 00:27:20,895 She'll have gone to get the Mail on Sunday. Bit early. 346 00:27:20,900 --> 00:27:24,420 She's the sort that sits outside in her car till they open. 347 00:27:24,425 --> 00:27:26,940 OK. She's your mother. 348 00:27:30,900 --> 00:27:32,300 What's up? 349 00:27:36,740 --> 00:27:38,820 "Piss off, you mad old..." 350 00:27:40,140 --> 00:27:41,340 That's a bit... 351 00:27:42,340 --> 00:27:46,700 Maybe it's a joke. Maybe she thinks she's being funny. Ironic. 352 00:27:46,705 --> 00:27:51,340 You know, maybe in Halifax that's how they say congratulations... 353 00:27:51,345 --> 00:27:53,340 kind of thing... 354 00:28:22,900 --> 00:28:26,100 Oh, shit. No. 355 00:28:26,105 --> 00:28:31,100 Shit. No! Oh, I did not send that! 356 00:28:31,105 --> 00:28:33,935 Oh! Ah! Oh! 357 00:28:33,940 --> 00:28:36,500 Oh, Christ, you... 358 00:28:36,505 --> 00:28:38,980 WANKER! 359 00:28:50,820 --> 00:28:54,575 Ah. Morning. How do? 360 00:28:54,580 --> 00:28:57,900 Morning. Should I - can I put the kettle on? 361 00:28:57,905 --> 00:29:02,220 Aye, you can do when I've made up baby's bottles. 362 00:29:04,900 --> 00:29:09,220 Where's Gillian? Out in t'fields. 363 00:29:13,060 --> 00:29:17,140 This obviously must seem rather odd to you, me, erm... 364 00:29:18,580 --> 00:29:20,820 But obviously it's... She does what she wants. 365 00:29:20,825 --> 00:29:23,820 I wouldn't want you to think... I don't think anything. 366 00:29:25,100 --> 00:29:28,940 No. No. No, OK. 367 00:29:30,340 --> 00:29:32,695 I'm very fond of Gillian. Good. 368 00:29:32,700 --> 00:29:35,660 I would hope so... Yeah. ..given that you're.... Sure. 369 00:29:35,665 --> 00:29:37,420 Sleeping in her bedroom. 370 00:29:38,980 --> 00:29:42,980 And I'm serious, too. I've made that very clear to her. 371 00:29:48,620 --> 00:29:50,420 Is Ellie having a lie in? 372 00:29:50,425 --> 00:29:54,100 No, she's at work. Gosh. 373 00:29:59,660 --> 00:30:02,140 I might pop outside. Get some... 374 00:30:03,540 --> 00:30:05,220 See where Gillian is. 375 00:30:24,260 --> 00:30:25,740 Hello. 376 00:30:27,460 --> 00:30:30,535 I drove Alan over here. Yesterday. 377 00:30:30,540 --> 00:30:33,580 He asked me to drive him to the railway station, but what with his... 378 00:30:33,585 --> 00:30:37,815 I thought... Is he inside? Yes. 379 00:30:37,820 --> 00:30:39,540 Is he about? Yes. 380 00:30:50,540 --> 00:30:52,660 Hello. Hello. 381 00:30:54,020 --> 00:30:57,100 Look, I'm sorry about yesterday. 382 00:31:00,180 --> 00:31:01,980 Do you want to come through? 383 00:31:06,660 --> 00:31:08,940 Hi, Celia. Hello, love. 384 00:31:10,660 --> 00:31:13,855 Hello... Hello... 385 00:31:13,860 --> 00:31:16,660 I'll just take her upstairs and change her. Right. 386 00:31:16,665 --> 00:31:20,220 You don't have to run off because of me. It's nice to see you. 387 00:31:28,500 --> 00:31:30,660 Do you want to...? 388 00:31:36,500 --> 00:31:38,815 I've not slept. Again. 389 00:31:38,820 --> 00:31:43,340 Well, yes, I thought when I saw you, you must've set up early. 390 00:31:45,900 --> 00:31:49,615 I wonder if, looking back... 391 00:31:49,620 --> 00:31:53,500 I was more bothered that you went and met him without telling me, 392 00:31:53,505 --> 00:31:55,700 than the thing itself. 393 00:31:55,705 --> 00:31:58,615 I don't know. I've no idea. 394 00:31:58,620 --> 00:32:01,660 That and...going on about how wonderful he is 395 00:32:01,665 --> 00:32:05,695 when you could see I was struggling with it all. 396 00:32:05,700 --> 00:32:09,260 He's a nice fella. I'd be lying if I said otherwise. 397 00:32:11,700 --> 00:32:13,660 Do you want me to go away again? 398 00:32:19,260 --> 00:32:21,015 How's Caroline? 399 00:32:21,020 --> 00:32:24,660 Oh, she's not speaking to me. No. 400 00:32:25,820 --> 00:32:30,460 And do you wonder? I would have been at that wedding if none of this'd happened. 401 00:32:30,465 --> 00:32:34,180 You were wrong to take it out on Caroline. I was upset. 402 00:32:34,185 --> 00:32:38,100 Yes, I think we all got that, Celia. Loud and clear. 403 00:32:43,100 --> 00:32:44,740 I want to move on. 404 00:32:47,540 --> 00:32:52,260 And I don't want to fall out with you. You're your own worst enemy. 405 00:32:52,265 --> 00:32:56,820 I can't help how I am. You should never have taken it out on Caroline. 406 00:32:56,825 --> 00:33:01,700 I went round last night to apologise and she wouldn't listen. Did you? 407 00:33:01,705 --> 00:33:05,055 And now you've fallen out with me. 408 00:33:05,060 --> 00:33:07,900 I don't want to fall out with you. 409 00:33:09,940 --> 00:33:11,700 It's the last thing I want. 410 00:33:14,260 --> 00:33:17,820 Is it? You know it is. 411 00:33:20,460 --> 00:33:21,860 I'm sorry. 412 00:33:23,140 --> 00:33:24,620 I am sorry. 413 00:33:26,700 --> 00:33:28,215 I'm just... 414 00:33:28,220 --> 00:33:32,460 It takes time sometimes to deal with something. 415 00:33:32,465 --> 00:33:34,500 I know that. 416 00:33:40,140 --> 00:33:43,020 They're due round for Sunday dinner today. 417 00:33:43,025 --> 00:33:47,135 Him and his wife. I can put him off. 418 00:33:47,140 --> 00:33:48,900 No, don't do that. 419 00:33:49,940 --> 00:33:52,500 I think perhaps it's time I met him. 420 00:33:54,540 --> 00:33:59,175 Are you sure? I'm sure. 421 00:33:59,180 --> 00:34:01,535 Interestingly... 422 00:34:01,540 --> 00:34:05,980 oddly, when we went round there for tea t'other night, 423 00:34:05,985 --> 00:34:08,255 as the evening wore on... 424 00:34:08,260 --> 00:34:11,540 well, our Gillian drank too much, like she does, 425 00:34:11,545 --> 00:34:16,375 and his wife, Felicity, she were knocking it back as well... 426 00:34:16,380 --> 00:34:18,860 I sensed an undercurrent. I don't think it was to do with us 427 00:34:18,865 --> 00:34:21,220 being there. She seemed perfectly happy with us. 428 00:34:21,225 --> 00:34:25,220 I sensed it was more...between them. 429 00:34:25,225 --> 00:34:28,900 Some... I don't know, so... 430 00:34:30,700 --> 00:34:32,980 He probably isn't perfect. 431 00:34:40,660 --> 00:34:41,740 Hi. 432 00:34:47,860 --> 00:34:51,100 How pissed were we yesterday? Oh... 433 00:34:53,140 --> 00:34:55,300 I've done something really stupid. 434 00:34:58,540 --> 00:35:01,535 I sent Caroline a text. Oh! Yeah. 435 00:35:01,540 --> 00:35:05,535 Jesus. She won't care. I care! Oh... 436 00:35:05,540 --> 00:35:09,615 Why didn't you stop me? Well, I did. Try to. 437 00:35:09,620 --> 00:35:12,940 I said, "Probably best not to", but you called me a limp wristed twat. 438 00:35:14,340 --> 00:35:18,740 I've got to stop drinking. I really have got to stop drinking. 439 00:35:18,745 --> 00:35:20,895 Celia's turned up. Has she? 440 00:35:20,900 --> 00:35:24,935 Looks like you're going to have a full house for lunch. Did...? Are you...? 441 00:35:24,940 --> 00:35:28,700 Did I invite you to stay for lunch. I did, didn't I? Yeah. 442 00:35:30,500 --> 00:35:34,740 OK. Well, the thing is, you can't. Cos yesterday, I invited Robbie as well. 443 00:35:34,745 --> 00:35:38,980 You...? When? Before you turned up. He came over. 444 00:35:40,260 --> 00:35:43,255 And, look, whatever the hell 445 00:35:43,260 --> 00:35:46,220 we were talking about yesterday, 446 00:35:46,225 --> 00:35:50,460 when we'd had a few, it's not going to work. 447 00:35:51,980 --> 00:35:54,900 It's not ever going to be a good idea, is it? 448 00:35:54,905 --> 00:35:57,340 OK? So... Why isn't it? Why not? 449 00:35:57,345 --> 00:36:00,215 Thank you for driving my dad over. 450 00:36:00,220 --> 00:36:04,135 I meant what I said. About helping out. Financially. 451 00:36:04,140 --> 00:36:08,455 I didn't just say it because we'd had a few. I know. I know. I know that. 452 00:36:08,460 --> 00:36:11,780 But in the sober light of day, it's not what I want. All right? 453 00:36:11,785 --> 00:36:15,415 Why? Why not? We can be friends. 454 00:36:15,420 --> 00:36:19,220 But that's got to be it. No. Why? You're...! 455 00:36:19,225 --> 00:36:23,655 You turn up, you go out and buy a load of wine! 456 00:36:23,660 --> 00:36:26,375 At lunch time! I didn't get anything done yesterday afternoon. 457 00:36:26,380 --> 00:36:29,380 Well, it's nice, occasionally, to... I can't be getting into all that. 458 00:36:29,385 --> 00:36:32,020 I didn't physically pour it down your neck. I know. 459 00:36:33,700 --> 00:36:35,935 I did. I'm not blaming you - 460 00:36:35,940 --> 00:36:38,660 beyond the point of bringing the stuff in - it's me. 461 00:36:38,665 --> 00:36:43,655 I'm ridiculous, I'm rubbish, I can't be trusted. 462 00:36:43,660 --> 00:36:47,535 But what I don't need is someone who's no better than I am. 463 00:36:47,540 --> 00:36:50,940 We're very alike, you and me. No. I mean, yeah. In a bad way. 464 00:36:50,945 --> 00:36:52,900 No, Gillian. You know... 465 00:36:55,780 --> 00:37:00,300 You've just got to like yourself more. I don't even know what that means. 466 00:37:00,305 --> 00:37:04,855 If I liked myself more, I wouldn't drink so bloody much. If I liked myself more, 467 00:37:04,860 --> 00:37:08,060 I'd be able to be more grown-up about everything like Caroline is. 468 00:37:11,220 --> 00:37:13,020 I can't cope with you and Robbie. 469 00:37:13,025 --> 00:37:15,940 Not with every-bloody-body else I've got coming today. 470 00:37:15,945 --> 00:37:18,060 And then there's this... 471 00:37:18,065 --> 00:37:21,495 stupid text I've gone and sent! 472 00:37:21,500 --> 00:37:23,855 You sent that text because she'd upset your dad, 473 00:37:23,860 --> 00:37:25,380 that wasn't very grown up, was it? 474 00:37:25,385 --> 00:37:27,940 Yeah, but I didn't have to be childish back, did I? 475 00:37:29,380 --> 00:37:31,580 She wouldn't have been. Would she? 476 00:37:33,220 --> 00:37:36,455 She goes "Thank you - kiss". 477 00:37:36,460 --> 00:37:38,420 Like she thinks I'm... 478 00:37:42,260 --> 00:37:44,540 Do you think she thinks I was joking? 479 00:37:46,140 --> 00:37:48,100 Do you think she thinks it's a joke? 480 00:37:48,105 --> 00:37:51,100 Do you think she thinks it's just my daft way 481 00:37:51,105 --> 00:37:54,700 of saying congratulations? Let me read it again. 482 00:38:01,700 --> 00:38:04,695 I think you see Caroline through rose-tinted glasses sometimes. 483 00:38:04,700 --> 00:38:06,900 I don't know why you give a toss what she thinks. 484 00:38:06,905 --> 00:38:09,180 She's not perfect, you know. Far from it. 485 00:38:10,620 --> 00:38:14,700 Yeah, she may have thought it was a joke. 486 00:38:14,705 --> 00:38:19,495 She still upset Alan. Yeah, well. 487 00:38:19,500 --> 00:38:23,580 Maybe Alan's asked for it a bit. Y'know? I mean... 488 00:38:23,585 --> 00:38:27,655 he was unfaithful to my mother, lest we forget. 489 00:38:27,660 --> 00:38:29,775 And for once - for once - 490 00:38:29,780 --> 00:38:32,735 I don't blame Celia for being pissed off with him. 491 00:38:32,740 --> 00:38:35,300 I suppose nobody's taken your feelings into account 492 00:38:35,305 --> 00:38:38,100 in all this, have they? Not properly. 493 00:38:39,580 --> 00:38:41,100 It's all been about him and her. 494 00:38:44,300 --> 00:38:46,735 You're a nice fella. 495 00:38:46,740 --> 00:38:50,895 But I really don't want you and Robbie at the same dinner party. 496 00:38:50,900 --> 00:38:53,420 Well, tell him not to come, then. I can't do that. Why? 497 00:38:56,220 --> 00:39:00,620 Because... yesterday morning, before you turned up... 498 00:39:02,180 --> 00:39:03,900 ..he asked me to marry him. 499 00:39:05,300 --> 00:39:10,020 And then, God knows how many hours later, I'm in bed with you. 500 00:39:10,025 --> 00:39:12,380 Because I'm stupid and flaky 501 00:39:12,385 --> 00:39:15,815 and I'm fed up of being those things! 502 00:39:15,820 --> 00:39:18,540 You don't want to marry him. Don't I? 503 00:39:19,900 --> 00:39:24,375 I asked you to marry me. More or less. 504 00:39:24,380 --> 00:39:28,055 Well, what if I did want to marry him? 505 00:39:28,060 --> 00:39:30,180 What if I do? You don't. 506 00:39:31,820 --> 00:39:33,180 I do. 507 00:39:34,500 --> 00:39:38,740 I do, actually. I need you to leave, John. 508 00:39:38,745 --> 00:39:40,695 I need you to go. 509 00:39:40,700 --> 00:39:44,055 Just go. And stop coming here. 510 00:39:44,060 --> 00:39:47,580 Stop thinking you can come here. I brought your dad! My dad... 511 00:39:47,585 --> 00:39:52,180 asked for a lift to the station in Harrogate. He told me. 512 00:39:59,060 --> 00:40:02,300 Are you sure about this? Course! You can get on with your work. 513 00:40:02,305 --> 00:40:06,575 I'll only be half an hour, 40 minutes. Are you going to the station? Yeah. 514 00:40:06,580 --> 00:40:09,380 Can you drop me and Angus off round at his? It's on the way. Sure. 515 00:40:09,385 --> 00:40:13,620 Hang on a minute. I've not got any homework. That's just not true. 516 00:40:13,625 --> 00:40:16,055 It's only maths. 517 00:40:16,060 --> 00:40:18,940 And history and science. I can do it tonight after tea, 518 00:40:18,945 --> 00:40:23,655 if you come and pick me up at seven. Five. Half six. Five. 519 00:40:23,660 --> 00:40:25,140 Right, five, whatever. 520 00:40:26,660 --> 00:40:29,020 Thank you for coming to the wedding yesterday, Angus. 521 00:40:29,025 --> 00:40:30,575 'Twas an honour and a privilege. 522 00:40:30,580 --> 00:40:33,340 Right, come on, I haven't got all day. I'll take the Jeep. 523 00:40:33,345 --> 00:40:36,895 I'll never squeeze all this lot in my car. Sure. 524 00:40:36,900 --> 00:40:40,900 It's been lovely to see you. Are you not going on any sort of honeymoon? 525 00:40:40,905 --> 00:40:44,100 After the baby's born we might do something nice. We might... 526 00:40:44,105 --> 00:40:46,780 pop down to Oxford for the weekend and see you. 527 00:40:48,300 --> 00:40:51,820 Give my love to Roxy. Tell her I'm sorry she couldn't be here. I will. 528 00:40:53,900 --> 00:40:56,575 It's nice to see you so happy. 529 00:40:56,580 --> 00:41:00,420 Well, it'd have been better if your granny'd been here but...yeah. 530 00:41:00,425 --> 00:41:04,380 Yeah, I am happy. I'm very happy. 531 00:41:05,820 --> 00:41:06,900 See you. 532 00:41:14,860 --> 00:41:19,255 Yeah, sure! Yes! I told you not to ask! 533 00:41:19,260 --> 00:41:23,380 He's not got a driving licence. That's all right! We'll sort something for you. 534 00:41:23,385 --> 00:41:27,855 Is it just a Saturday job? At the moment. It is. He's not leaving school. 535 00:41:27,860 --> 00:41:30,300 You want to learn to drive, though, irrespective of... 536 00:41:30,305 --> 00:41:32,255 Tell her, she won't pay for lessons. 537 00:41:32,260 --> 00:41:35,300 He doesn't need lessons! He's been driving a tractor since he was 13, 538 00:41:35,305 --> 00:41:37,415 I'm damned sure he can drive a car. 539 00:41:37,420 --> 00:41:40,460 Have you heard her? I could teach you. Can you teach me? 540 00:41:40,465 --> 00:41:43,180 She has these Medieval ideas about everything. 541 00:41:43,185 --> 00:41:46,020 We can sort you out with driving lessons. How? 542 00:41:46,025 --> 00:41:48,255 When's your birthday? Oh! 543 00:41:48,260 --> 00:41:51,855 You're not, Gary, I'm not having you going down that route. 544 00:41:51,860 --> 00:41:56,660 He'll take over your whole life for you if you let him. Shut up, Mum. 545 00:41:56,665 --> 00:42:00,380 Stop it. Celia, let me top you up. 546 00:42:00,385 --> 00:42:05,380 Oh! I'll be getting squiffy. Tell me about your family. 547 00:42:05,385 --> 00:42:07,455 Oh. Well, erm... 548 00:42:07,460 --> 00:42:11,100 there's William. He's in his first year at Oxford, he's my grandson, 549 00:42:11,105 --> 00:42:12,895 my eldest grandson. 550 00:42:12,900 --> 00:42:16,815 And he's studying English literature and he's doing very well. 551 00:42:16,820 --> 00:42:20,100 And your daughter, Caroline, she's the one that got married yesterday. 552 00:42:20,105 --> 00:42:24,660 Harry was telling me. Er, yes. To another woman. 553 00:42:24,665 --> 00:42:28,215 Really? Good. Wow. 554 00:42:28,220 --> 00:42:32,260 Good for her! That's a good idea. I think I'll do that next time. 555 00:42:32,265 --> 00:42:35,460 Can you pass the erm...? 556 00:42:35,465 --> 00:42:40,180 So...she was married to a man. 557 00:42:40,185 --> 00:42:42,220 John, yeah. 558 00:42:42,225 --> 00:42:46,935 For years. John. Then... 559 00:42:46,940 --> 00:42:50,615 God. That's really brave, that's really exciting. 560 00:42:50,620 --> 00:42:54,135 And she's a head teacher? Well, it's something. 561 00:42:54,140 --> 00:42:56,340 It's a damned good idea, that's what it is. 562 00:42:56,345 --> 00:43:00,180 But you're not comfortable with that? Oh, yes. I am. 563 00:43:00,185 --> 00:43:01,695 I, um... 564 00:43:01,700 --> 00:43:05,815 In some ways. In lots of ways. 565 00:43:05,820 --> 00:43:09,260 And she's a very nice woman, the woman she's, erm... 566 00:43:09,265 --> 00:43:12,420 Yeah, Kate. Kate. 567 00:43:13,580 --> 00:43:17,175 She's obviously very intelligent. Oh, yes, she's very intelligent. 568 00:43:17,180 --> 00:43:19,220 It's the way forward, it's the future. 569 00:43:19,225 --> 00:43:21,900 Well, technically, it wouldn't be, would it? 570 00:43:21,905 --> 00:43:26,415 No, yes, it is. Technically. Women could do without men. 571 00:43:26,420 --> 00:43:30,140 Men couldn't reproduce without women. Look at chickens, 572 00:43:30,145 --> 00:43:33,020 the way chickens are farmed. Chickens? 573 00:43:33,025 --> 00:43:35,175 They gas them at birth. 574 00:43:35,180 --> 00:43:38,340 Then they just keep one or two to do the necessary. 575 00:43:38,345 --> 00:43:43,095 It's t'same wi' sheep. And cattle. Only we don't gas the boys, we... 576 00:43:43,100 --> 00:43:46,420 We eat them. Can you stop waving that carving knife around 577 00:43:46,425 --> 00:43:48,495 when you've had so much to drink? 578 00:43:48,500 --> 00:43:51,260 I don't know what men are for. Do you, Gillian? 579 00:43:51,265 --> 00:43:55,975 It's... They're... I don't mind them. 580 00:43:55,980 --> 00:43:59,415 On the other hand, if you gassed us all at birth, 581 00:43:59,420 --> 00:44:03,895 who'd deal with a puncture? Oh! Not that old chestnut. 582 00:44:03,900 --> 00:44:05,335 Well said, Harry! 583 00:44:05,340 --> 00:44:08,660 I know you'd know what to do cos you like getting your hands mucky. 584 00:44:08,665 --> 00:44:12,655 Anything technical, women - normal women - 585 00:44:12,660 --> 00:44:15,860 they just stand there holding their handbags going... 586 00:44:15,865 --> 00:44:20,100 "Can you do it?" You're going to have to leave the room. 587 00:44:20,105 --> 00:44:23,340 Sorry, you're going to have to go and stand outside. 588 00:44:23,345 --> 00:44:27,380 He just said you're not normal, Mum, did you hear him? 589 00:44:27,385 --> 00:44:28,815 Yeah, I was here. 590 00:44:28,820 --> 00:44:31,700 I've dealt with more punctures than you've had hot dinners, Harry. 591 00:44:31,705 --> 00:44:33,615 You get the picture, though? No. 592 00:44:33,620 --> 00:44:36,020 How would Caroline deal with a puncture, Celia? 593 00:44:36,025 --> 00:44:39,420 Caroline? She'd just buy a new car. 594 00:45:06,500 --> 00:45:09,015 Gary, what was I saying? Your dad. 595 00:45:09,020 --> 00:45:13,420 Oh, my dad! You wouldn't believe... He's a district judge. 596 00:45:13,425 --> 00:45:17,420 Three weeks... Three weeks ago? Yeah. He sits in Halifax. 597 00:45:17,425 --> 00:45:20,175 There's this little old man in his 70s. 598 00:45:20,180 --> 00:45:23,140 This little old man managed, God knows how, 599 00:45:23,145 --> 00:45:27,860 somehow to get his narrow boat, a 60-70 foot narrow boat, 600 00:45:27,865 --> 00:45:31,375 wedged at a 90 degree angle. 90 degrees! 601 00:45:31,380 --> 00:45:36,135 Not quite 90 degrees. Oh, nearly 90 degrees, as good as. Wedged in a lock! 602 00:45:36,140 --> 00:45:40,020 The boat was a write-off! It was trashed, wrecked! 603 00:45:40,025 --> 00:45:42,775 �60,000 worth of narrow boat! 604 00:45:42,780 --> 00:45:47,060 They had to hire two cranes, two huge, enormous ridiculous cranes for something like... 605 00:45:47,065 --> 00:45:49,495 Four or five days? 606 00:45:49,500 --> 00:45:52,175 It was awful, actually, 607 00:45:52,180 --> 00:45:54,860 cos the waterways had brought the action, it's a civil action. 608 00:45:54,865 --> 00:45:57,420 And the insurance is out the window cos he's drunk. Hm. 609 00:45:57,425 --> 00:46:02,015 But the point is, my dad has to make a decision. 610 00:46:02,020 --> 00:46:06,615 Costs were involved, horrendous costs. And the point I'm making 611 00:46:06,620 --> 00:46:10,055 is that everybody's feeling sorry for this little old man 612 00:46:10,060 --> 00:46:12,700 cos he had to sell his house to pay the costs. 613 00:46:12,705 --> 00:46:17,340 Does he ever have a drink, your dad? Of course he does. 614 00:46:17,345 --> 00:46:19,695 I see you like a drink. 615 00:46:19,700 --> 00:46:22,540 Yeah, but I'm not driving a narrow boat, Harry. 616 00:46:22,545 --> 00:46:26,415 He's drinking. How are you getting home? 617 00:46:26,420 --> 00:46:29,420 Well, we've got...I've got a driver. 618 00:46:29,425 --> 00:46:33,935 When, obviously... And I'm not drinking, Harry. 619 00:46:33,940 --> 00:46:36,580 Happened he'd have had a driver, this chap 620 00:46:36,585 --> 00:46:39,780 if he were living in them sort of circles. 621 00:46:39,785 --> 00:46:45,220 Yeah, but he didn't. So, the point is... The point... 622 00:46:45,225 --> 00:46:49,020 Oh, God! Is he a friend of yours? 623 00:46:50,020 --> 00:46:52,020 Yeah, we know him. 624 00:46:57,905 --> 00:47:01,735 Hello? Hi, it's me, Mum. 625 00:47:01,740 --> 00:47:05,935 Did you get your train all right? Yep. OK. 626 00:47:05,940 --> 00:47:08,895 Did Kate say she was going anywhere after? 627 00:47:08,900 --> 00:47:11,620 It's just she's not come back and she's not answering her phone. 628 00:47:11,625 --> 00:47:13,420 And it's been nearly an hour and a half. 629 00:47:13,425 --> 00:47:17,300 Erm...I think she said something about stopping to get some milk. 630 00:47:17,305 --> 00:47:21,135 Oh, OK. 'You all right?' 631 00:47:21,140 --> 00:47:24,295 Oh, yeah. I...I just thought she'd be back by now. 632 00:47:24,300 --> 00:47:27,740 I've got to go, love, there's someone at the door. 'OK.' 633 00:47:27,745 --> 00:47:30,300 Bye. 'Bye.' Bye-bye. 634 00:47:37,740 --> 00:47:42,460 I was having a senior moment, she was having a blonde moment, 635 00:47:42,465 --> 00:47:44,655 between us we were hopeless. 636 00:47:44,660 --> 00:47:48,215 Oh, she sounds larger than life. Oh, she can be. 637 00:47:48,220 --> 00:47:52,300 But between you and me, she's not actually speaking to me at the moment. 638 00:47:52,305 --> 00:47:56,615 Oh, no. Why? I didn't go to the wedding. 639 00:47:56,620 --> 00:47:59,700 Why not? I don't think she's speaking to me either. 640 00:47:59,705 --> 00:48:03,260 Why? Why? 641 00:48:11,220 --> 00:48:16,180 Eh, lady. You and me need to have a conversation about school. 642 00:48:16,185 --> 00:48:17,855 Yeah, we don't. 643 00:48:17,860 --> 00:48:21,295 It's happened, I've left. It were the right choice. 644 00:48:21,300 --> 00:48:24,100 Have you spoken to your mother? Hm. I've had her on t'phone. 645 00:48:24,105 --> 00:48:27,460 She's livid. Yeah, well, she needs to wake up. 646 00:48:27,465 --> 00:48:31,300 I've moved on. I need an income. 647 00:48:31,305 --> 00:48:33,940 Especially since you... 648 00:48:33,945 --> 00:48:36,615 You dozy old sod! 649 00:48:36,620 --> 00:48:39,660 Writing your boat off and having to sell your house! 650 00:48:44,620 --> 00:48:46,500 Coffee's ready. 651 00:48:48,260 --> 00:48:50,775 You all right? 652 00:48:50,780 --> 00:48:53,655 I might go home. OK. 653 00:48:53,660 --> 00:48:56,420 I might slip out. OK. 654 00:49:05,540 --> 00:49:10,540 Here. We'll see you. Yeah. Ta-ta, lad. 655 00:49:10,545 --> 00:49:14,935 Me dad'll...ring you. Yeah. Ohh! 656 00:49:14,940 --> 00:49:19,300 Have you had time to give any thought to what I said yesterday morning? 657 00:49:22,660 --> 00:49:24,460 Are you serious? 658 00:49:26,420 --> 00:49:28,575 Do you really want to marry me? 659 00:49:28,580 --> 00:49:31,620 Gillian...I've wanted to marry you since I was 16! 660 00:49:33,620 --> 00:49:35,380 You know I'm... 661 00:49:36,620 --> 00:49:40,855 I try not to be mad. OK. 662 00:49:40,860 --> 00:49:44,860 And I really do want to stop drinking so much. 663 00:49:44,865 --> 00:49:49,335 Well, that's up to you. What if I'm... 664 00:49:49,340 --> 00:49:51,420 disappointing? 665 00:49:52,420 --> 00:49:54,820 We'll muddle through. We always seem to. 666 00:49:57,500 --> 00:50:01,695 Raff would like it. So... 667 00:50:01,700 --> 00:50:03,580 is that a yes, then? 668 00:50:05,620 --> 00:50:09,860 Yeah. Yeah, OK. 669 00:50:12,900 --> 00:50:15,220 That's my phone. 670 00:50:16,820 --> 00:50:18,375 Oh, shit! 671 00:50:18,380 --> 00:50:21,620 It's Caroline! Oh, what's wrong with Caroline again? Nothing. Just... 672 00:50:24,140 --> 00:50:28,380 Caroline! How was yesterday? 673 00:50:28,385 --> 00:50:31,055 Erm...did you...? 674 00:50:31,060 --> 00:50:34,180 You got my text? Yeah, it was just meant to be a bit of fun. 675 00:50:34,185 --> 00:50:38,815 It was just meant to be a laugh. 'Only I realised afterwards, 676 00:50:38,820 --> 00:50:43,260 'you might think I was being serious.' No, it's fine, forget it. 677 00:50:43,265 --> 00:50:46,775 Listen, is my mother there? 'Yeah. Yeah, yeah.' 678 00:50:46,780 --> 00:50:49,740 So, did you have a nice day...yesterday? 679 00:50:49,745 --> 00:50:51,815 Erm...yeah. 680 00:50:51,820 --> 00:50:55,215 But...now Kate's in hospital. 681 00:50:55,220 --> 00:50:59,735 Oh, my God! Has she gone into labour?! Oh! No, no, no, no. 682 00:50:59,740 --> 00:51:02,135 'She's unconscious.' Has Kate gone into labour? 683 00:51:02,140 --> 00:51:04,180 Is she in labour? 'She's been hit by a car.' 684 00:51:04,185 --> 00:51:07,020 She's in an operating theatre. She's er... 685 00:51:07,025 --> 00:51:10,940 'I don't know... I don't know, but it's not good.' 686 00:51:10,945 --> 00:51:14,095 I need to speak to my mother. 687 00:51:14,100 --> 00:51:19,020 Oh, my God! Are you all right? 'Yeah.' I don't know. Is my...my mother there? 688 00:51:19,025 --> 00:51:22,895 Oh, yeah. Yeah, hold on. What? It's... 689 00:51:22,900 --> 00:51:26,060 Celia, Caroline wants to talk to you. 690 00:51:26,065 --> 00:51:28,940 Oh, is she speaking to me? 691 00:51:32,100 --> 00:51:36,335 You might be better coming through here. Why? 692 00:51:36,340 --> 00:51:40,020 Kate's been in an accident. Caroline? 693 00:51:41,460 --> 00:51:44,900 M-Mum! What's happened? 694 00:51:44,905 --> 00:51:47,735 I don't know. Er... 695 00:51:47,740 --> 00:51:51,220 Kate's been hit by a car. I don't know what happened. 696 00:51:51,225 --> 00:51:55,455 Are YOU all right? No. 697 00:51:55,460 --> 00:51:57,335 Why, what's happened? 698 00:51:57,340 --> 00:52:00,460 I don't know. I just...had the police knocking on the door. 699 00:52:00,465 --> 00:52:03,735 She'd gone, she'd taken the boys. 700 00:52:03,740 --> 00:52:07,780 She'd taken William to the station so I could stay at home and do some work. 701 00:52:07,785 --> 00:52:09,535 Are the boys all right? 702 00:52:09,540 --> 00:52:12,260 Yeah, they...they weren't there, no-one was there. 703 00:52:12,265 --> 00:52:16,335 She'd already dropped them off and erm... And, er... 704 00:52:16,340 --> 00:52:20,340 And I don't know, she got knocked down apparently... 705 00:52:20,345 --> 00:52:22,020 coming out of a shop. 706 00:52:22,025 --> 00:52:26,860 And she wasn't conscious when they brought her in. Oh, God! 707 00:52:26,865 --> 00:52:31,500 What about the baby? I don't know. I don't know. I don't know anything. 708 00:52:31,505 --> 00:52:35,415 Well, I'm at Gillian's, do you want us to come over? 709 00:52:35,420 --> 00:52:39,095 Well, I don't know, you can't do anything, she's in an operating theatre. 710 00:52:39,100 --> 00:52:43,780 I think they're trying to work out what... How... 711 00:52:46,980 --> 00:52:51,415 'Right, well, we're coming over.' 712 00:52:51,420 --> 00:52:55,540 'Which hospital is it?' St Mary's. 713 00:53:09,900 --> 00:53:14,140 Where's A & E? Just over there. Oh, thank you. 714 00:53:17,540 --> 00:53:19,420 Caroline. 715 00:53:24,900 --> 00:53:26,860 Has there been any developments? 716 00:53:26,865 --> 00:53:30,180 They've delivered the baby. They've taken the baby out 717 00:53:30,185 --> 00:53:34,495 and they're still operating on her. Where is it? 718 00:53:34,500 --> 00:53:39,455 She's in an incubator. A little girl! Yeah. 719 00:53:39,460 --> 00:53:42,660 We knew that. Are you all right, love? 720 00:53:44,420 --> 00:53:49,695 Alan, I am so sorry that I said that stupid thing to you. 721 00:53:49,700 --> 00:53:53,420 Oh, it's forgotten. And I don't even know why I did. 722 00:53:53,425 --> 00:53:57,980 It's forgotten. Come on! Oh! 723 00:54:00,020 --> 00:54:01,855 What about Kate? 724 00:54:01,860 --> 00:54:05,295 Oh, they're still... She's still... 725 00:54:05,300 --> 00:54:09,300 God knows. I think... I think... 726 00:54:10,460 --> 00:54:13,775 It's amazing what they can do these days. 727 00:54:13,780 --> 00:54:16,980 Do you watch any of those medical programmes? 728 00:54:16,985 --> 00:54:21,140 No. Well, we do. It's marvellous what they can do. 729 00:54:21,145 --> 00:54:25,740 It's wonderful, they can do all sorts. She'll be all right, love. 730 00:54:26,740 --> 00:54:29,375 She was so excited at the idea of giving birth. 731 00:54:29,380 --> 00:54:32,500 She'd got it all planned and now it's just been ripped out 732 00:54:33,660 --> 00:54:35,095 Oh, this is Gary. 733 00:54:35,100 --> 00:54:39,220 He drove us over here. We thought we'd get here quicker with someone else driving. 734 00:54:39,225 --> 00:54:41,575 Hi. 735 00:54:41,580 --> 00:54:46,460 Hello. You all right? What's happened? Caroline? Yeah. 736 00:54:46,465 --> 00:54:48,935 Hi. I'm Jessell Malik. 737 00:54:48,940 --> 00:54:51,860 I'm the Senior Consultant Surgeon here at St Mary's. 738 00:54:51,865 --> 00:54:55,940 Do you want to...come through here and we'll have a chat. 739 00:54:55,945 --> 00:55:00,935 Yeah. Is this your mum and dad? Hm. 740 00:55:00,940 --> 00:55:04,980 Yeah. Do you want them to come through as well? 741 00:55:04,985 --> 00:55:09,860 Come on. Hey...I-I'll stay here. 742 00:55:09,865 --> 00:55:11,340 No. 60651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.