All language subtitles for Last Tango In Halifax - 03x01 - Episode 1.FoV.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:09,447 Subs4you e Serial Crush presentano: Last Tango in Halifax 3x01 2 00:00:10,450 --> 00:00:13,520 Traduzione: 7aky86, Lolly, Rebekah24, Federica.1991 3 00:00:14,286 --> 00:00:16,582 Revisione: Federica.1991 4 00:00:59,602 --> 00:01:02,084 - Adesso la ricordo! - Oh, continua. 5 00:01:02,760 --> 00:01:07,350 Allora, c'� questo tipo che sta comprando una crema per il viso... 6 00:01:07,609 --> 00:01:09,750 - S�? - E dice alla donna dietro il bancone, 7 00:01:09,800 --> 00:01:12,950 "Questa roba � meravigliosa. La uso solo da qualche settimana. 8 00:01:13,070 --> 00:01:15,430 Non indoviner� mai quanti anni ho." 9 00:01:15,757 --> 00:01:20,616 E lei dice "Oh... 36?" E lui, "No, ne ho 47!" 10 00:01:20,960 --> 00:01:24,710 E lei fa, "Oh, fantastico, la devo provare pure io." 11 00:01:24,957 --> 00:01:27,150 Comunque, a quel punto va in posta 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,190 e si mette a parlare con il ragazzo allo sportello e dice, 13 00:01:30,310 --> 00:01:33,430 "Deve provare un po' di questa crema viso che sto usando. 14 00:01:33,480 --> 00:01:35,470 Non indoviner� mai quanti anni ho." 15 00:01:35,500 --> 00:01:39,707 Ed il tipo allo sportello dice, "Oh... 35?" 16 00:01:39,737 --> 00:01:42,470 E l'altro, "No, ne ho 47!" 17 00:01:42,801 --> 00:01:45,214 Ed il tipo al bancone dice, "Fantastico! 18 00:01:45,442 --> 00:01:47,422 La comprer� pure io." 19 00:01:47,735 --> 00:01:49,979 Non appena esce dalla posta 20 00:01:50,299 --> 00:01:52,662 si imbatte in una vecchietta. 21 00:01:53,214 --> 00:01:56,750 E le dice, "Scommetto che non indovina quanti anni ho". 22 00:01:56,989 --> 00:01:59,660 E lei dice, "Beh, forse posso, ma 23 00:01:59,912 --> 00:02:03,905 dovr� mettere la mano dentro i suoi pantaloni." 24 00:02:04,212 --> 00:02:06,549 E lui fa, "Oh... Ok." 25 00:02:07,143 --> 00:02:12,560 Quindi lei mette la mano dentro i pantaloni e d� una... 26 00:02:14,317 --> 00:02:15,910 rovistatina. 27 00:02:16,150 --> 00:02:19,732 E poi, dopo due o tre minuti, lei dice, 28 00:02:20,291 --> 00:02:21,518 "Ha 47 anni!" 29 00:02:21,927 --> 00:02:25,882 E lui dice, "Buon Dio, come fa a saperlo? Come pu� dirlo?" 30 00:02:26,507 --> 00:02:29,597 E lei dice, "Ero dietro di lei in farmacia." 31 00:02:50,600 --> 00:02:52,750 Ehi! Non te l'ho detto. 32 00:02:53,046 --> 00:02:55,433 Gillian ha un appuntamento. 33 00:02:55,810 --> 00:02:57,550 Davvero? Con chi? 34 00:02:57,855 --> 00:02:59,270 - Ti ho fatto aspettare. - No! 35 00:02:59,320 --> 00:03:00,880 Mi dispiace tantissimo. 36 00:03:01,970 --> 00:03:06,219 - Lascia che ti offri da bere. - No, no, no! Fai fare a me. Oh, hai gi�... 37 00:03:06,787 --> 00:03:07,817 Un tizio. 38 00:03:08,284 --> 00:03:10,317 Beh, � gi� qualcosa. 39 00:03:11,982 --> 00:03:14,046 Dio, questo � molto imbarazzante. 40 00:03:14,166 --> 00:03:15,840 Ah s�? Perch�? 41 00:03:16,932 --> 00:03:18,318 Si chiama Gary. 42 00:03:19,394 --> 00:03:20,820 Gary Jackson. 43 00:03:20,940 --> 00:03:23,950 Avevo dimenticato che fosse San Valentino. 44 00:03:24,333 --> 00:03:25,280 Dimenticato? 45 00:03:26,360 --> 00:03:29,238 � una di quelle cose che non riesco a capire. 46 00:03:29,358 --> 00:03:30,867 Dove l'ha conosciuto? 47 00:03:30,987 --> 00:03:36,356 Oh, � andato al negozio un paio di volte, poi le ha chiesto di uscire. 48 00:03:36,696 --> 00:03:39,722 Non che non volessi chiederti di uscire. Ma non era... 49 00:03:40,088 --> 00:03:45,108 Ovviamente, non avrebbe dovuto essere cos� ovvio come sembra insinuare. 50 00:03:45,767 --> 00:03:47,536 - E adesso ti ho offesa. - No! 51 00:03:48,050 --> 00:03:49,156 Sono cos�... 52 00:03:49,186 --> 00:03:51,931 No, no, non l'hai fatto, Gary. Davvero. 53 00:03:52,167 --> 00:03:53,124 Volevo solo... 54 00:03:53,154 --> 00:03:56,041 volevo avere un'occasione per parlarti e adesso... 55 00:03:56,071 --> 00:03:57,637 - Va bene. - Davvero? 56 00:03:57,667 --> 00:04:01,024 Ci vuole molto pi� di questo per offendermi. Davvero, credimi. 57 00:04:01,054 --> 00:04:05,926 Sono stata offesa da persone che sapevano sul serio di cosa stavano parlando. 58 00:04:07,560 --> 00:04:09,150 Stai molto bene. 59 00:04:09,408 --> 00:04:10,720 Anche tu. 60 00:04:13,227 --> 00:04:16,399 Ho riservato un tavolo per due. 19:30. 61 00:04:16,762 --> 00:04:18,120 Gary Jackson. 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,268 I tuoi bonus sono sulla teoria dei quanti. 63 00:04:22,388 --> 00:04:25,224 L'originale relazione di indeterminazione di Heisenberg riguardava 64 00:04:25,254 --> 00:04:28,191 quali due propriet� osservabili di una particella? 65 00:04:28,442 --> 00:04:29,920 Posizione e quantit� di moto. 66 00:04:29,930 --> 00:04:33,191 - S�, posizione e quantit� di moto. - � giusto, s�. 67 00:04:34,727 --> 00:04:37,345 Quantitativamente, il prodotto di due indeterminazioni � sempre 68 00:04:37,375 --> 00:04:40,889 pi� grande o uguale alla costante di Planck non ridotta, 69 00:04:40,919 --> 00:04:42,830 H, divisa per quale numero? 70 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Pi greco/4. 71 00:04:46,309 --> 00:04:47,299 Procediamo. 72 00:04:47,999 --> 00:04:49,525 Rispondi, per favore. 73 00:04:49,640 --> 00:04:50,745 Pi greco/4. 74 00:04:50,865 --> 00:04:51,696 Veloce. 75 00:04:52,305 --> 00:04:53,507 � pi greco/4. 76 00:04:53,975 --> 00:04:55,201 - Ciao. - Velocit� della luce? 77 00:04:55,321 --> 00:04:56,662 � pi greco/4. 78 00:04:56,879 --> 00:04:57,963 No, merda. 79 00:04:58,297 --> 00:04:59,760 La sto spegnendo. 80 00:05:02,403 --> 00:05:03,327 Indovina! 81 00:05:03,613 --> 00:05:06,648 - Gillian � andata ad un appuntamento. - Davvero? Gillian? 82 00:05:07,196 --> 00:05:08,738 - Questo tizio �... - Che tizio? 83 00:05:08,858 --> 00:05:11,590 entrato al negozio, a quanto pare, e le ha chiesto di uscire. 84 00:05:11,710 --> 00:05:13,411 - Oh, che cosa romantica. - Ah s�? 85 00:05:13,531 --> 00:05:14,507 Dici di no? 86 00:05:14,746 --> 00:05:16,590 Oh, � molto da Gillian. 87 00:05:16,640 --> 00:05:20,918 Non riesco mai a capire se adori Gillian, o se credi che sia una cogliona completa. 88 00:05:21,154 --> 00:05:22,546 Beh, un po'... 89 00:05:23,841 --> 00:05:25,097 entrambe le cose. 90 00:05:30,188 --> 00:05:32,065 Ho qualcos'altro per te... 91 00:05:33,894 --> 00:05:36,216 oltre al biglietto, i fiori ed i cioccolatini. 92 00:05:36,217 --> 00:05:37,036 Cosa? 93 00:05:40,648 --> 00:05:41,302 Ok. 94 00:05:44,127 --> 00:05:45,341 Sai a Natale? 95 00:05:46,140 --> 00:05:46,787 S�. 96 00:05:48,880 --> 00:05:51,880 Ero cos� felice quando tu, sai... 97 00:05:53,501 --> 00:05:55,030 E stavo pensando, 98 00:05:55,578 --> 00:05:58,540 con l'imminente arrivo del bambino e tutto il resto... 99 00:06:00,729 --> 00:06:01,798 Dovremmo... 100 00:06:04,268 --> 00:06:05,400 Dobbiamo... 101 00:06:09,332 --> 00:06:11,206 Perch� non ci sposiamo? 102 00:06:12,103 --> 00:06:13,080 Sposate... 103 00:06:14,753 --> 00:06:15,848 a dovere. 104 00:06:19,851 --> 00:06:20,854 � un...? 105 00:06:21,900 --> 00:06:22,864 Cos'�? 106 00:06:36,825 --> 00:06:37,472 Ok. 107 00:06:38,786 --> 00:06:41,017 Ti racconto questa cosa che mi � successa di recente. 108 00:06:41,018 --> 00:06:41,652 Ok. 109 00:06:42,272 --> 00:06:43,840 - � una storia. - S�... 110 00:06:46,320 --> 00:06:47,867 Mia madre � morta. 111 00:06:48,219 --> 00:06:50,600 Oddio, mi dispiace. 112 00:06:52,421 --> 00:06:55,360 � successo sei, sette mesi fa. Ad agosto, il 15. 113 00:06:56,497 --> 00:06:58,654 Aveva 77 anni. Era malata. 114 00:06:59,332 --> 00:07:01,415 E, comunque, stavo mettendo le cose in ordine in casa, 115 00:07:01,445 --> 00:07:04,019 rovistando tra la sua roba, la mia e di mio fratello. 116 00:07:04,280 --> 00:07:07,570 E ho trovato un certificato di matrimonio, quello dei miei genitori, 117 00:07:07,600 --> 00:07:10,210 in un vecchio barattolo di biscotti, sotto le scale, 118 00:07:10,240 --> 00:07:13,817 che non avevo mai visto prima, e non mi ha sorpreso perch�... 119 00:07:14,360 --> 00:07:17,573 � venuto fuori che non si sono sposati nel 1966 120 00:07:17,603 --> 00:07:20,824 come ci avevano sempre detto, ma nel 1967. 121 00:07:21,468 --> 00:07:25,289 Nella stessa data in cui hanno sempre festeggiato, ma un anno dopo, 122 00:07:25,319 --> 00:07:28,271 il che vuol dire anche che quando si sono sposati... 123 00:07:28,301 --> 00:07:31,470 lei era gi� incinta, da quattro o cinque mesi... 124 00:07:31,934 --> 00:07:32,825 di me. 125 00:07:33,000 --> 00:07:34,750 Sai, queste cose succedono. 126 00:07:34,800 --> 00:07:37,564 - Beh, a quei tempi di meno. - No, � un mito. 127 00:07:39,163 --> 00:07:40,765 - Ha importanza? - S�. 128 00:07:40,795 --> 00:07:43,660 - No, beh, no, non in se stesso. - Ok. 129 00:07:45,167 --> 00:07:49,056 Perci�, comunque, ho detto questa cosa a mia zia Jean, la sorella di mio padre. 130 00:07:49,086 --> 00:07:51,141 Ha 85 anni, vive a Siddal. 131 00:07:52,091 --> 00:07:53,622 � stato dopo Natale. 132 00:07:54,520 --> 00:07:58,537 Comunque, gliel'ho detto e lei � diventata silenziosa. E poi, alla fine, 133 00:07:58,657 --> 00:07:59,759 alla fine, 134 00:08:00,338 --> 00:08:01,860 ha detto... "Beh, 135 00:08:02,256 --> 00:08:06,277 suppongo che se non te lo dico io non c'� rimasto pi� nessuno che possa farlo. 136 00:08:08,488 --> 00:08:12,008 - Gordon non era il tuo vero padre." - Non ci credo! 137 00:08:12,161 --> 00:08:14,009 - Eh s�. - Oddio. 138 00:08:14,129 --> 00:08:15,205 A quanto pare 139 00:08:15,537 --> 00:08:16,534 mia madre 140 00:08:17,252 --> 00:08:20,888 ha avuto una relazione, un'avventura, con un uomo sposato. 141 00:08:21,300 --> 00:08:23,710 E poi lei � rimasta incinta di me. 142 00:08:24,033 --> 00:08:27,087 E mio padre, essendo mio padre, o l'uomo che ho sempre pensato lo fosse, 143 00:08:27,117 --> 00:08:30,346 aveva sempre avuto una sorta di debole per lei 144 00:08:30,376 --> 00:08:32,827 ed erano amici, e in sostanza... 145 00:08:32,857 --> 00:08:36,078 deve essere stato d'accordo a far finta che io fossi suo figlio. 146 00:08:36,108 --> 00:08:39,000 Mio Dio. Quindi �... Wow, quindi �... 147 00:08:40,808 --> 00:08:41,906 uno shock. 148 00:08:42,073 --> 00:08:46,440 Era un brav'uomo, mio padre, non ho mai avuto motivo di immaginare che... 149 00:08:47,675 --> 00:08:49,190 Beh, perch� mai? 150 00:08:49,743 --> 00:08:50,614 Quindi? 151 00:08:51,240 --> 00:08:53,383 Quindi ho detto a mia zia Jean, "Beh, 152 00:08:53,413 --> 00:08:56,642 allora chi era il mio vero padre? Quest'uomo sposato." 153 00:08:57,427 --> 00:08:58,932 E lei ha detto... 154 00:08:59,883 --> 00:09:01,648 "Era quel Buttershaw." 155 00:09:04,696 --> 00:09:08,067 Voglio dire, � stato tanto tempo fa, � ovvio, ma sembrava molto sicura. 156 00:09:08,097 --> 00:09:10,252 Quindi il punto �... 157 00:09:10,282 --> 00:09:12,082 Aspetta. Aspetta. 158 00:09:13,892 --> 00:09:15,252 Quale Buttershaw? 159 00:09:16,040 --> 00:09:17,050 Tuo padre. 160 00:09:20,120 --> 00:09:21,633 Nel 1966? 161 00:09:22,507 --> 00:09:23,471 - S�. - No. 162 00:09:23,760 --> 00:09:24,539 No... 163 00:09:25,862 --> 00:09:28,291 Ha sposato mia madre nel 1957. 164 00:09:29,051 --> 00:09:30,550 S�, beh, ok. Ma... 165 00:09:30,600 --> 00:09:33,150 Sai quanti Buttershaw ci sono da queste parti? 166 00:09:33,270 --> 00:09:34,630 Lo so, s�. 167 00:09:34,925 --> 00:09:37,336 Posso arrivare alla fine della storia? 168 00:09:39,162 --> 00:09:40,350 Ok, va' avanti. 169 00:09:40,687 --> 00:09:44,390 Quindi quando ha detto, "Era quel Buttershaw", ho detto, "Chi?", 170 00:09:44,440 --> 00:09:46,228 e... e lei ha risposto, 171 00:09:47,048 --> 00:09:49,073 "Quello che � sul Courier." 172 00:09:54,289 --> 00:09:59,048 "Celia ed Alan trovano la felice vita matrimoniale dopo 60 anni." 173 00:10:01,041 --> 00:10:02,640 Ha detto, "� lui." 174 00:10:08,336 --> 00:10:09,802 Soffre di demenza senile? 175 00:10:09,832 --> 00:10:13,792 No. Non cammina pi� come una volta, ma ha una mente brillante. 176 00:10:14,635 --> 00:10:16,296 Ok. Tu cosa... 177 00:10:17,933 --> 00:10:21,077 Che Dio benedica tua zia, ma quello che devi capire, 178 00:10:21,488 --> 00:10:22,449 Gary... 179 00:10:23,670 --> 00:10:25,927 � che mio padre non � cos�. 180 00:10:26,693 --> 00:10:28,992 Beh, non lo so, ovvio. Non... 181 00:10:29,687 --> 00:10:31,659 - non l'ho mai incontrato. - Mi sembra... 182 00:10:31,779 --> 00:10:34,020 Ti sto solo dicendo quello che ha detto lei. 183 00:10:34,050 --> 00:10:40,130 A me sembra come se lei abbia visto la foto di qualcuno sul giornale 184 00:10:40,250 --> 00:10:42,469 e ci si sia semplicemente attaccata. 185 00:10:44,550 --> 00:10:46,732 - Lui lo farebbe un esame del sangue? - No. 186 00:10:46,967 --> 00:10:50,274 Senti, Gillian, io non voglio niente, Gillian. � solo che... 187 00:10:51,648 --> 00:10:55,553 che adesso mi sto abituando all'idea che mio padre 188 00:10:57,006 --> 00:10:58,395 non era mio padre... 189 00:10:59,659 --> 00:11:01,544 E voglio conoscere le mie radici. 190 00:11:03,354 --> 00:11:06,717 Oh, aspetta. Quindi quel giorno in cui abbiamo parlato al Greenhoughs... 191 00:11:06,837 --> 00:11:08,194 S�, era... S�. 192 00:11:08,683 --> 00:11:10,680 S�, non era interamente... 193 00:11:11,760 --> 00:11:15,049 Un mio amico ti ha riconosciuto dalla foto sul Courier. 194 00:11:15,079 --> 00:11:18,489 E dopo che gli ho raccontato quello che aveva detto mia zia... 195 00:11:20,633 --> 00:11:23,910 Non sapevo sarebbe stato San Valentino quando ti ho proposto questa serata. 196 00:11:23,960 --> 00:11:27,080 E mi dispiace davvero che tu ti sia fatta un'idea sbagliata. 197 00:11:28,393 --> 00:11:30,628 E ho... ho preferito avvicinarmi a te piuttosto che a lui 198 00:11:30,658 --> 00:11:32,310 perch� sul corriere c'era scritto che aveva avuto un infarto. 199 00:11:32,340 --> 00:11:34,600 E di sicuro non volevo fargli prendere un colpo. 200 00:11:34,604 --> 00:11:36,233 Beh, � che... 201 00:11:39,601 --> 00:11:41,858 Lui amava mia madre. Erano persone buone, 202 00:11:42,399 --> 00:11:43,684 ed erano felici. 203 00:11:44,951 --> 00:11:47,280 Io sono nata nel 1965. 204 00:11:48,153 --> 00:11:48,997 Lui... 205 00:11:49,574 --> 00:11:51,316 Non le avrebbe messo le corna! 206 00:11:54,419 --> 00:11:56,930 E tu non avresti dovuto affrontare questo discorso? 207 00:11:58,374 --> 00:12:00,440 Hai capito fischi per fiaschi. 208 00:12:18,598 --> 00:12:19,475 Gi� sveglia? 209 00:12:19,483 --> 00:12:22,073 Sto portando ad Alan una tazza di t� a letto. 210 00:12:23,099 --> 00:12:26,542 Una cosa veloce. Kate e... Avete trascorso una bella serata? 211 00:12:26,754 --> 00:12:28,226 - Perfetta. - Bene. 212 00:12:28,346 --> 00:12:29,724 - Kate... - Siamo noiosi? 213 00:12:29,844 --> 00:12:31,240 No, siete adorabili. 214 00:12:31,360 --> 00:12:33,450 So cosa pensavano tutti... 215 00:12:33,480 --> 00:12:34,765 "Stupidi vecchietti". 216 00:12:34,885 --> 00:12:36,795 - Tutti chi? - Al ristorante. 217 00:12:36,825 --> 00:12:38,510 Non poteva fregarmene di meno. 218 00:12:38,560 --> 00:12:39,553 No, beh, �... 219 00:12:39,780 --> 00:12:41,796 E' uno dei piaceri della vecchiaia. 220 00:12:41,826 --> 00:12:43,947 Vedrai che te ne fregher� sempre meno delle cose. 221 00:12:43,977 --> 00:12:48,285 S�, va bene. Scusa, mamma, sono di fretta. Non ti piacer�, ma io e Kate ci... 222 00:12:48,640 --> 00:12:49,633 Abbiamo deciso di... di... 223 00:12:49,753 --> 00:12:51,390 - Farvi un bagno? - No. 224 00:12:51,510 --> 00:12:53,071 - Organizzare una festa? - No. 225 00:12:53,191 --> 00:12:54,768 Farvi una vacanza alle isole Banana? 226 00:12:54,920 --> 00:12:56,982 Ci sposeremo. Quindi... 227 00:12:57,911 --> 00:12:59,400 Abbiamo deciso una data. 228 00:13:01,027 --> 00:13:02,888 Perch� non mi dovrebbe piacere? 229 00:13:03,054 --> 00:13:05,009 Beh, so che tu... sai, so che �... 230 00:13:06,090 --> 00:13:07,908 fuori dalla tua zona di comfort. 231 00:13:08,344 --> 00:13:09,950 Non so perch� lo pensi. 232 00:13:10,070 --> 00:13:12,845 Non c'� nessuno di pi� larghe vedute di me e Alan. 233 00:13:14,567 --> 00:13:15,885 Ti sembra divertente? 234 00:13:16,005 --> 00:13:17,188 No, sono felice. 235 00:13:17,673 --> 00:13:20,350 So che pensi che sia tradizionalista. 236 00:13:20,510 --> 00:13:21,297 Beh... 237 00:13:21,853 --> 00:13:24,964 - Beh, cosa? - No, sono felice. Lo sono davvero. 238 00:13:25,197 --> 00:13:28,680 Spesso sfoglio il supplemento G2 del Guardian, quando Alan lo compra. 239 00:13:29,969 --> 00:13:32,090 Non voglio fare niente di esagerato, sar� molto discreta. 240 00:13:32,120 --> 00:13:35,117 - Solo i parenti stretti e qualche amico. - Ok. 241 00:13:35,147 --> 00:13:38,318 Quindi, se tutto va bene, il venerd� della pausa di met� semestre. 242 00:13:38,485 --> 00:13:42,091 Vogliamo prenotare una saletta in un hotel carino. 243 00:13:43,283 --> 00:13:44,774 E' che... io... 244 00:13:45,397 --> 00:13:49,481 Pensavamo che con il bambino in arrivo, era giusto ufficializzarlo. Cos�, sai... 245 00:13:49,753 --> 00:13:50,723 � ufficiale. 246 00:13:51,367 --> 00:13:53,910 Come vi chiamerete quando nasce il bambino? 247 00:13:53,960 --> 00:13:55,064 Sarai suo padre? 248 00:13:55,227 --> 00:13:56,621 No, sar� sua madre. 249 00:13:58,090 --> 00:13:58,959 Sar�... 250 00:13:59,857 --> 00:14:01,096 Avr� due mamme. 251 00:14:01,535 --> 00:14:03,505 - Non far� confusione? - No. 252 00:14:05,221 --> 00:14:06,697 Un bambino ha bisogno di un padre. 253 00:14:06,817 --> 00:14:09,270 Mamma, ormai le coppie gay crescono figli. 254 00:14:09,320 --> 00:14:12,934 - E' perfettamente normale. - No, non � normale, vero? 255 00:14:13,230 --> 00:14:14,793 Non � la parola giusta. 256 00:14:14,823 --> 00:14:17,035 Sta diventando sempre pi� la normalit�. 257 00:14:17,660 --> 00:14:22,373 Avr� due genitori responsabili, maturi e affettuosi. Ed �... 258 00:14:22,901 --> 00:14:24,946 - tutto ci� che conta. - Ma nessun padre. 259 00:14:24,976 --> 00:14:27,310 No. Cosa c'� di cos� speciale nei padri? 260 00:14:27,340 --> 00:14:30,188 Guarda mio padre, guarda John! Sono stati solo un peso! 261 00:14:30,491 --> 00:14:31,932 Alan non � un cattivo padre. 262 00:14:31,962 --> 00:14:33,675 No, beh, Gillian � davvero fortunata. 263 00:14:33,795 --> 00:14:37,107 A volte penso che tu sia diventata cos� a causa di tuo padre. 264 00:14:37,227 --> 00:14:38,365 Ma non mi dire! 265 00:14:38,985 --> 00:14:41,641 Beh, non � stato proprio un padre modello, vero? 266 00:14:41,994 --> 00:14:45,322 - E io che pensavo credessi fosse colpa tua. - Colpa mia? No. 267 00:14:45,352 --> 00:14:47,110 Kate ha detto che quando sei andata a casa sua 268 00:14:47,140 --> 00:14:49,039 a chiederle scusa dopo che avevi litigato con Alan, 269 00:14:49,069 --> 00:14:51,479 - hai detto che pensavi fosse colpa tua. - S�, perch� 270 00:14:51,509 --> 00:14:55,045 pensavo tuo padre fosse stato incapace come uomo. 271 00:14:55,075 --> 00:14:59,510 Cos� ho riposto tutto, idee e aspettative, in te. 272 00:14:59,540 --> 00:15:01,211 Oh, quindi � colpa di pap�, 273 00:15:01,241 --> 00:15:03,484 che tu abbia riposto le tue "aspettative"? 274 00:15:03,514 --> 00:15:05,158 S�, in un certo senso. 275 00:15:05,278 --> 00:15:06,871 In un senso ovvio. 276 00:15:06,901 --> 00:15:08,264 Pensavo fossi di fretta. 277 00:15:08,477 --> 00:15:12,537 Gi�, ma sai che sono tutte cazzate, vero? Sono nata cos�, tanto per citare Lady Gaga. 278 00:15:12,567 --> 00:15:14,163 Oh, mi piace Lady Gaga. 279 00:15:14,193 --> 00:15:16,430 - Davvero? - E' una svitata. 280 00:15:16,480 --> 00:15:17,560 Ora vado. 281 00:15:19,035 --> 00:15:20,830 Crede di essere lesbica. 282 00:15:20,880 --> 00:15:24,091 Ma scommetto che non lo �, non pi� di quanto lo sia tu. 283 00:15:24,495 --> 00:15:26,016 Sai... vado al lavoro. 284 00:15:26,046 --> 00:15:27,760 Ok. Ciao, ciao, tesoro. 285 00:15:31,694 --> 00:15:33,482 Indovina cosa c'� di nuovo! 286 00:15:33,852 --> 00:15:39,019 Nigel Farage ha gettato la spugna dopo aver capito che non � pi� il 1957. 287 00:15:39,325 --> 00:15:39,943 No. 288 00:15:41,520 --> 00:15:43,381 Stanno per sposarsi. 289 00:15:44,554 --> 00:15:45,723 Le lesbiche. 290 00:15:48,190 --> 00:15:50,038 "Qualcosa di intimo", dice. 291 00:15:50,205 --> 00:15:51,311 Grazie a Dio. 292 00:15:51,645 --> 00:15:54,139 Stai andando di nuovo su tutte le furie, cara? 293 00:15:54,259 --> 00:15:56,093 Oh, fanno di testa loro. 294 00:15:57,749 --> 00:16:01,000 Le ho detto testuali parole: "Siamo di larghe vedute io e Alan." 295 00:16:04,022 --> 00:16:05,487 Perch� sorridi? 296 00:16:06,694 --> 00:16:08,724 Penso che siano fatte l'una per l'altra. 297 00:16:08,844 --> 00:16:12,278 Beh, a parte il fatto che sono due donne, s�, pu� darsi. 298 00:16:13,915 --> 00:16:15,824 Pensavo fossimo passati oltre ormai. 299 00:16:16,280 --> 00:16:18,936 E' per il bambino. Cos� � ufficiale. 300 00:16:19,568 --> 00:16:21,710 Ho detto "Oh, tu sarai il padre?" 301 00:16:23,333 --> 00:16:24,818 Ma non le � piaciuto. 302 00:16:25,500 --> 00:16:27,424 Saranno entrambe mamme. 303 00:16:28,106 --> 00:16:31,550 Ho detto, "Beh, far� confusione". 304 00:16:31,580 --> 00:16:33,273 Far� come le pare. 305 00:16:33,439 --> 00:16:36,954 No, presumo sapr� che non c'� solo o bianco o nero, 306 00:16:37,253 --> 00:16:39,200 conoscer� presto tutti i colori. 307 00:16:42,913 --> 00:16:44,893 Altro t�, arcivescovo? 308 00:16:46,338 --> 00:16:47,262 S�, dai. 309 00:16:48,656 --> 00:16:52,152 Poi dobbiamo darci una mossa, altrimenti Harry si chieder� dove siamo finiti. 310 00:16:52,697 --> 00:16:54,470 A che ora deve essere in tribunale? 311 00:16:54,652 --> 00:16:55,908 Stupido scemo. 312 00:16:56,350 --> 00:16:59,566 Sapevo che avrebbero ritardato. Lo avevo detto che dovevano venire qua gi� ieri sera, 313 00:16:59,596 --> 00:17:03,345 - cos� non ci sarebbero stati problemi. - S�, ci sono qua io, quindi andiamo. 314 00:17:04,876 --> 00:17:07,970 Avrei potuto chiamare la nostra Yvonne, ma non sarebbe venuta. 315 00:17:08,090 --> 00:17:11,350 Mi avrebbe detto "Chiama un taxi", che non � una brutta idea, 316 00:17:11,603 --> 00:17:13,908 ma tutto ci� che desidero � supporto morale. 317 00:17:14,028 --> 00:17:14,897 Certo. 318 00:17:16,517 --> 00:17:18,310 E non avrebbe voluto essere umiliata. 319 00:17:18,340 --> 00:17:20,170 Oh, Harry, hai fatto uno sbaglio. 320 00:17:20,200 --> 00:17:22,648 Era uno sbaglio! Chiunque lo avrebbe fatto. 321 00:17:22,768 --> 00:17:25,573 E' stata la prima cosa che ha detto il custode. 322 00:17:25,876 --> 00:17:28,138 A che ora hai l'appuntamento con l'avvocato? 323 00:17:30,350 --> 00:17:32,712 Quello stupido strapagato. Alle 10. 324 00:17:33,740 --> 00:17:35,630 Eh, � andata bene ieri sera? 325 00:17:35,680 --> 00:17:37,041 Avevi un appuntamento? 326 00:17:37,193 --> 00:17:38,177 Oh, gi�... 327 00:17:39,402 --> 00:17:41,334 Alla fine non era il mio genere. 328 00:17:42,845 --> 00:17:44,830 Pensavo ti piacessero di tutti i generi. 329 00:17:45,012 --> 00:17:45,694 No. 330 00:17:47,340 --> 00:17:48,345 Non sempre. 331 00:17:50,892 --> 00:17:51,748 Harry, 332 00:17:52,547 --> 00:17:53,293 voi... 333 00:17:54,138 --> 00:17:55,417 Tu e mio padre... 334 00:17:56,198 --> 00:17:58,850 avete mai conosciuto una certa Mary Kershaw, 335 00:17:59,230 --> 00:18:00,441 del Nord Siddal? 336 00:18:00,679 --> 00:18:03,593 Non credo di aver mai conosciuto qualcuno del Nord Siddal. Perch�? 337 00:18:03,759 --> 00:18:04,623 Ehil�. 338 00:18:05,389 --> 00:18:06,800 Dove eravate finiti? 339 00:18:10,232 --> 00:18:12,530 Hai una chiamata con Alec Bracewell 340 00:18:12,560 --> 00:18:15,664 dell' Associazione delle Scuole Indipendenti tra 10 minuti. 341 00:18:15,967 --> 00:18:18,590 Ti assegneranno il discorso di apertura 342 00:18:18,620 --> 00:18:20,067 alla conferenza di marzo. 343 00:18:20,097 --> 00:18:23,110 Alle 9:45 incontrerai i genitori di Cressida Wade, 344 00:18:23,140 --> 00:18:27,306 alla pausa l'appuntamento con il capo del Dipartimento, poi alle 11 gli architetti. 345 00:18:27,426 --> 00:18:29,950 E infine incontrerai i rappresentanti. 346 00:18:29,980 --> 00:18:34,245 Oh, soprattutto, poi, dopo pranzo, devi fare lezione! 347 00:18:36,186 --> 00:18:37,546 Oh Signore, davvero? 348 00:18:37,876 --> 00:18:41,005 Oh, e la tua sorellastra ti ha chiamata sul cellulare. Gillian? 349 00:18:41,264 --> 00:18:43,926 Ha detto che le dispiaceva disturbarti al lavoro, 350 00:18:44,046 --> 00:18:46,230 ma puoi richiamarla il prima possibile? 351 00:18:46,350 --> 00:18:47,614 E' importante. 352 00:18:48,099 --> 00:18:51,001 Te l'avevo detto che non sarei mai salito sul retro di quella maledetta cosa! 353 00:18:51,121 --> 00:18:54,247 Perch� si sforzano di far finta che le auto sportive abbiano il sedile posteriore? 354 00:18:54,250 --> 00:18:55,985 Non � altro che una mensola. 355 00:18:59,956 --> 00:19:02,926 Allora puoi farne senza per un'ora o due? 356 00:19:02,956 --> 00:19:06,070 S�, come ho detto, devo portare una pecora dal veterinario. 357 00:19:06,100 --> 00:19:10,049 Finch� non ti dispiace se la trasporto sul sedile del passeggero! Celia? 358 00:19:10,519 --> 00:19:14,941 S�, forse puoi metterne altre due nel sedile posteriore, detto anche "mensola". 359 00:19:15,061 --> 00:19:17,900 S�, metto un po' di paglia, cos� non sporca. 360 00:19:17,930 --> 00:19:20,400 - S�! - S�, siete cos� divertenti! 361 00:19:22,269 --> 00:19:25,011 Ah gi�, tu non dimenticarti le buone maniere, Harry! 362 00:19:25,131 --> 00:19:26,193 Sii educato... 363 00:19:26,556 --> 00:19:27,617 con il giudice. 364 00:19:28,583 --> 00:19:29,580 Oh, merda. 365 00:19:31,170 --> 00:19:32,550 - Caroline! - Gillian. 366 00:19:32,580 --> 00:19:35,597 - Oh, � Caroline? - Posso richiamarti? Tra tipo 10 minuti. 367 00:19:36,574 --> 00:19:38,830 Beverley ha detto che avevi detto che era importante. 368 00:19:39,058 --> 00:19:40,326 Lo �, infatti. 369 00:19:40,747 --> 00:19:42,576 Mi dai solo 10 minuti? 370 00:19:42,758 --> 00:19:44,803 Ok, chiamami quando puoi. Sono in ufficio. 371 00:19:44,833 --> 00:19:46,546 Ok, sar� fatto. Ciao, ciao. 372 00:19:48,376 --> 00:19:49,551 Buona fortuna! 373 00:19:49,782 --> 00:19:50,970 In bocca al lupo! 374 00:19:53,700 --> 00:19:54,960 Stupido scemo. 375 00:20:01,479 --> 00:20:02,494 E' tutto qui. 376 00:20:02,524 --> 00:20:04,797 Me ne sono andata, sono uscita dal ristorante. 377 00:20:04,949 --> 00:20:09,165 Per�, la questione � che se non affronto io il discorso con mio padre, lo far� lui. E poi? 378 00:20:09,714 --> 00:20:13,463 Beh, ascolta, fa niente, in entrambi i casi. E se non � vero, scoppier� a ridere di sicuro. 379 00:20:13,583 --> 00:20:15,023 E se lo �, beh... 380 00:20:16,033 --> 00:20:18,113 non sar� una sorpresa per lui, no? 381 00:20:18,798 --> 00:20:20,830 Sa bene se ha avuto o no una scappatella. 382 00:20:20,860 --> 00:20:22,194 S�, ma non lo farebbe. 383 00:20:22,314 --> 00:20:24,830 Oh, quando mia madre me l'ha detto a proposito di mio padre, 384 00:20:24,880 --> 00:20:25,913 non potevo accettarlo. 385 00:20:26,033 --> 00:20:29,230 "Mio padre? Non mio padre, lui non farebbe mai una cosa del genere." 386 00:20:29,350 --> 00:20:31,123 Ma ne � stato capace. Lo ha fatto. 387 00:20:32,744 --> 00:20:34,123 E pi� di una volta. 388 00:20:34,532 --> 00:20:35,453 Aveva... 389 00:20:36,051 --> 00:20:36,816 Cosa? 390 00:20:37,623 --> 00:20:39,756 Aveva altri figli? Un'altra famiglia? 391 00:20:40,018 --> 00:20:41,357 Oh, no, no, niente... 392 00:20:41,570 --> 00:20:43,089 Beh, non che io sappia. 393 00:20:43,449 --> 00:20:45,722 Beh, non � necessario che tu lo sappia, no? 394 00:20:51,677 --> 00:20:52,927 C'� stata questa... 395 00:20:53,711 --> 00:20:54,552 cosa... 396 00:20:55,685 --> 00:20:56,854 l'altra sera, 397 00:20:58,082 --> 00:20:59,596 mentre stavamo parlando. 398 00:21:00,786 --> 00:21:01,794 Quale cosa? 399 00:21:03,455 --> 00:21:05,161 Qual era il nome di tua madre? 400 00:21:05,281 --> 00:21:07,318 Prima che sposasse tuo padre? 401 00:21:07,655 --> 00:21:09,509 Kershaw. Mary Kershaw. 402 00:21:11,890 --> 00:21:12,796 Com'era? 403 00:21:14,414 --> 00:21:15,418 Oh, beh... 404 00:21:16,074 --> 00:21:19,070 - aveva un grande senso dell'umorismo. - No, intendo che aspetto aveva? 405 00:21:19,120 --> 00:21:22,316 - Oh, s�. Beh, era piuttosto attraente. - Hai una foto? 406 00:21:22,436 --> 00:21:23,139 S�.. 407 00:21:30,682 --> 00:21:35,000 Quando ero piccola, avevamo un ufficio in cima alle scale. 408 00:21:36,225 --> 00:21:38,811 E passavo delle ore l� dentro... 409 00:21:40,434 --> 00:21:43,299 Curiosando tra tutti quei cassettini e armadietti. 410 00:21:43,982 --> 00:21:45,575 Ce n'erano di tutti i tipi. 411 00:21:47,379 --> 00:21:49,840 E ricordo questo barattolo di latta. 412 00:21:51,460 --> 00:21:52,387 Era rosso, 413 00:21:52,948 --> 00:21:55,766 e aveva un lucchetto sopra ma non ha mai funzionato 414 00:21:59,936 --> 00:22:03,400 Sul coperchio, in lettere dorate, c'era scritto: 415 00:22:05,506 --> 00:22:08,480 "Nella botte piccola c'� il vino buono" 416 00:22:09,511 --> 00:22:12,150 E dentro c'erano monete straniere, 417 00:22:12,655 --> 00:22:13,746 graffette. 418 00:22:15,075 --> 00:22:16,692 E c'era questa foto, 419 00:22:17,535 --> 00:22:21,245 una piccola foto, una foto per passaporto, in bianco e nero... 420 00:22:23,613 --> 00:22:25,040 di questa donna. 421 00:22:26,849 --> 00:22:30,135 E non avevo idea di chi fosse, non era nessuno che conoscessi. 422 00:22:32,384 --> 00:22:33,429 E dietro... 423 00:22:35,898 --> 00:22:37,350 c'era scritto "Mary". 424 00:22:39,490 --> 00:22:40,078 E? 425 00:22:41,504 --> 00:22:42,760 Somigliava a...? 426 00:22:46,401 --> 00:22:48,356 Oh, non lo so, difficile da ricordare. 427 00:22:48,677 --> 00:22:50,480 � passato tanto tempo, ma... 428 00:22:54,432 --> 00:22:56,241 per quel che posso ricordare... 429 00:22:56,361 --> 00:22:58,982 non so, potrebbe esserci una somiglianza. 430 00:22:59,900 --> 00:23:03,658 Potresti chiedergli della foto, vedere cosa dice? Vedere se reagisce? 431 00:23:05,344 --> 00:23:05,993 S�. 432 00:23:07,349 --> 00:23:08,176 Potrei. 433 00:23:09,920 --> 00:23:10,637 Ma... 434 00:23:13,993 --> 00:23:14,954 Stai bene? 435 00:23:17,271 --> 00:23:19,420 Non avrebbe mai fatto questo a mia madre.. 436 00:23:20,874 --> 00:23:22,614 No, no. Dio, no. 437 00:23:24,680 --> 00:23:26,083 Cos� stavo pensando... 438 00:23:30,043 --> 00:23:31,341 Allora la cosa �, 439 00:23:31,939 --> 00:23:34,160 Stavo pensando, forse potresti... 440 00:23:36,491 --> 00:23:37,999 Parlare con Celia, 441 00:23:40,611 --> 00:23:42,120 e potrebbe parlargli lei. 442 00:23:43,240 --> 00:23:44,988 Sai, � meglio se lo sente da lei. 443 00:23:45,217 --> 00:23:47,558 Sono terrorizzata dai suoi problemi cardiaci, Caroline. 444 00:23:47,678 --> 00:23:50,110 Non voglio che questo lo colpisca all'improvviso. 445 00:23:50,160 --> 00:23:52,006 S�, ma certo che... 446 00:23:53,040 --> 00:23:54,711 se tutto questo � vero, 447 00:23:55,640 --> 00:23:58,057 influir� gravemente anche su mia mamma. 448 00:23:59,043 --> 00:23:59,978 Tua mamma? 449 00:24:00,282 --> 00:24:04,624 Oh, l'ha distrutta scoprire che mio padre andava a letto con chiunque. L'ha uccisa. 450 00:24:04,961 --> 00:24:06,099 L'ha cambiata. 451 00:24:07,245 --> 00:24:08,089 S�, ma... 452 00:24:09,193 --> 00:24:12,000 Anche se l'avesse fatto, il che � sciocco, 453 00:24:13,400 --> 00:24:15,790 non � come se sia stato infedele a lei. 454 00:24:15,910 --> 00:24:19,718 Beh, no, no, ma sai... se � stato infedele, punto, 455 00:24:19,838 --> 00:24:23,225 lo metterebbe nella stessa categoria di mio padre nel suo libro, non credi? 456 00:24:23,806 --> 00:24:24,699 Sul serio? 457 00:24:24,819 --> 00:24:27,885 Beh, penso di s�, certo, deve sentirlo da te... 458 00:24:28,121 --> 00:24:31,440 Se non vuoi che questo tizio gli parli lui stesso. 459 00:24:31,560 --> 00:24:32,550 S� ma... 460 00:24:33,637 --> 00:24:38,482 Ascolta, se lui fosse un piantagrane ed il resto sciocchezze, sar� tuo padre a dirlo, no? 461 00:24:38,861 --> 00:24:39,535 Gi�. 462 00:24:41,297 --> 00:24:41,996 Gi�. 463 00:24:44,338 --> 00:24:45,021 Gi�. 464 00:24:54,209 --> 00:24:57,516 - Cosa dovrei fare? - Non credo tu abbia molta scelta. 465 00:24:57,853 --> 00:25:01,460 Beh, il lato positivo � che una volta venduta la tua casa e pagato le sanzioni, 466 00:25:01,662 --> 00:25:05,230 ti rimarranno abbastanza soldi per andare in affitto da qualche parte. 467 00:25:05,280 --> 00:25:07,870 O potresti comprare un'altra chiatta. 468 00:25:07,920 --> 00:25:10,269 Non mi avviciner� mai pi� a quel canale. 469 00:25:11,432 --> 00:25:12,939 Com'� successo? 470 00:25:13,328 --> 00:25:14,720 � facile da dire. 471 00:25:15,800 --> 00:25:19,240 La parte posteriore della poppa si � incastrata nella fessura. 472 00:25:19,360 --> 00:25:21,182 Vedi? Doppia fregatura. 473 00:25:21,302 --> 00:25:24,791 In pratica, la parte posteriore della barca si � agganciata alla parte alta del molo, 474 00:25:24,797 --> 00:25:27,454 cos� quando si � prosciugata tutta l'acqua dal blocco, 475 00:25:27,574 --> 00:25:35,003 la poppa � rimasta alzata e la prua � andata a fondo nel fango del blocco. 476 00:25:36,120 --> 00:25:37,733 Sarei potuto morire. 477 00:25:38,028 --> 00:25:40,202 Beh, non dovevi essere sbronzo. 478 00:25:40,640 --> 00:25:43,640 Facile a dirsi. Non serve essere sbronzi. 479 00:26:04,948 --> 00:26:08,013 Allora, ok, la brutta notizia � che non possono inserirci nelle vacanze. 480 00:26:08,133 --> 00:26:10,550 Sono al completo, affollati, pieni di fattoni ma, 481 00:26:10,670 --> 00:26:13,953 stranamente, straordinariamente, fortuna ha voluto che avessero una cancellazione 482 00:26:14,003 --> 00:26:16,624 tra due sabato alle 11:30. 483 00:26:17,527 --> 00:26:18,973 A che... A che serve? 484 00:26:22,027 --> 00:26:22,684 Oh. 485 00:26:23,806 --> 00:26:24,666 Beh... 486 00:26:28,138 --> 00:26:30,110 Abbiamo deciso di sposarci. 487 00:26:31,552 --> 00:26:35,215 Sar� una cosa piccola, non serve andare nel panico. Voglio dirlo solo a te a Will, 488 00:26:35,409 --> 00:26:36,730 mamma e Alan e forse, 489 00:26:36,850 --> 00:26:40,040 alla zia Muriel e ad un paio di persone a lavoro. 490 00:26:42,260 --> 00:26:43,136 Va bene. 491 00:26:45,255 --> 00:26:48,670 Abbiamo pensato, che prima della nascita del bambino, dobbiamo... sai. 492 00:26:49,715 --> 00:26:51,480 Puoi dirlo ad Angus se vuoi. 493 00:26:53,419 --> 00:26:55,054 Probabilmente � impegnato. 494 00:26:56,091 --> 00:26:57,560 Beh, chiediglielo. 495 00:27:01,341 --> 00:27:03,440 Non gliel'avevi detto. Scusa. 496 00:27:07,714 --> 00:27:10,510 � troppo presto, due settimane da sabato? 497 00:27:10,698 --> 00:27:11,624 No, no. 498 00:27:12,207 --> 00:27:12,880 No. 499 00:27:13,310 --> 00:27:16,099 Prima � meglio �, per quanto mi riguarda. 500 00:27:16,841 --> 00:27:18,088 Com'� la cameretta? 501 00:27:21,618 --> 00:27:22,764 Oh, ci risiamo. 502 00:27:24,601 --> 00:27:26,179 - John. - Caroline? 503 00:27:26,963 --> 00:27:27,839 Parla. 504 00:27:28,202 --> 00:27:29,095 Io mi... 505 00:27:29,541 --> 00:27:30,999 mi chiedevo se... 506 00:27:32,204 --> 00:27:33,308 Ti senti bene? 507 00:27:33,915 --> 00:27:34,597 S�. 508 00:27:36,013 --> 00:27:36,687 No. 509 00:27:37,025 --> 00:27:38,640 Judith ha... lei... 510 00:27:40,354 --> 00:27:42,000 lei ha perso il bambino. 511 00:27:43,320 --> 00:27:45,480 Siamo stati in ospedale tutto il giorno. 512 00:27:46,321 --> 00:27:49,296 Ma ha superato le 30 settimane... 513 00:27:49,416 --> 00:27:50,787 Qual � il problema? 514 00:27:50,990 --> 00:27:51,891 S�, �... 515 00:27:53,071 --> 00:27:54,796 Judith ha perso il bambino. 516 00:27:54,916 --> 00:27:55,692 Come? 517 00:27:56,248 --> 00:27:57,560 � stato terribile. 518 00:27:59,704 --> 00:28:01,320 Ha dovuto partorire. 519 00:28:02,299 --> 00:28:03,934 Oh, buon Dio. 520 00:28:06,567 --> 00:28:10,309 Hanno detto che era l'unica soluzione visto che era di 30 settimane. A quanto pare �... 521 00:28:10,429 --> 00:28:11,750 quello che si fa, cos�... 522 00:28:12,260 --> 00:28:13,630 Ha dovuto partorire. 523 00:28:13,819 --> 00:28:15,030 � stato estenuante. 524 00:28:16,168 --> 00:28:18,520 E angosciante in un modo e nell'altro. 525 00:28:21,600 --> 00:28:22,999 Potrei passare? 526 00:28:24,499 --> 00:28:25,704 Pu� passare? 527 00:28:26,522 --> 00:28:27,272 Certo. 528 00:28:28,320 --> 00:28:29,840 S�, certo che puoi. 529 00:28:33,111 --> 00:28:34,550 Neanche lo volevo. 530 00:28:34,805 --> 00:28:35,463 No. 531 00:28:37,097 --> 00:28:40,586 Ma non volevo nemmeno questo. Non lo augurerei a nessuno � stato... 532 00:28:42,389 --> 00:28:44,808 Solo triste, veramente. Soltanto... 533 00:28:45,904 --> 00:28:47,240 Molto triste. 534 00:28:48,170 --> 00:28:50,277 Questa personcina che avrebbe dovuto... 535 00:28:50,774 --> 00:28:52,309 correre in giro e 536 00:28:52,983 --> 00:28:54,424 graffiarsi le ginocchia e 537 00:28:54,618 --> 00:28:57,407 crescere e vivere fino ad invecchiare e... 538 00:28:58,140 --> 00:29:00,400 respirare anche dopo che noi ce ne saremmo andati. 539 00:29:01,705 --> 00:29:02,784 e non lo far�. 540 00:29:03,652 --> 00:29:05,320 Non comincer� nemmeno a farlo. 541 00:29:08,360 --> 00:29:10,276 Lei semplicemente non avr� nulla... 542 00:29:11,600 --> 00:29:12,543 per sempre. 543 00:29:12,830 --> 00:29:13,647 Era... 544 00:29:15,840 --> 00:29:17,254 una femminuccia quindi? 545 00:29:17,600 --> 00:29:19,400 S�. S�, una bambina. 546 00:29:23,193 --> 00:29:24,668 La vita � cos� preziosa, 547 00:29:25,873 --> 00:29:27,798 e noi la diamo cos� per scontata, no? 548 00:29:29,770 --> 00:29:30,865 Sciupandola. 549 00:29:33,410 --> 00:29:35,360 � sotto shock. Tu sei sotto shock. 550 00:29:37,792 --> 00:29:38,432 S�. 551 00:29:50,721 --> 00:29:53,040 - Non � giusto. - Invalider� la sua assicurazione. 552 00:29:53,160 --> 00:29:54,990 - Ha 75 anni. - Era ubriaco. 553 00:29:55,040 --> 00:29:56,662 Non puoi far vendere casa ad uno della sua et�. 554 00:29:56,675 --> 00:29:59,527 E come altro pagher� le sue spese? 555 00:30:01,878 --> 00:30:03,990 - L'hai detto a mamma? - No. 556 00:30:04,274 --> 00:30:07,055 - Quanto tempo ti hanno dato per pagare? - 28 giorni. 557 00:30:07,175 --> 00:30:10,249 Non puoi. Non possono aspettarsi che tu venda la casa in 28 giorni. 558 00:30:10,252 --> 00:30:12,735 In che altro modo potr� affrontare questa spesa? 559 00:30:13,064 --> 00:30:16,143 - Ha bisogno del biberon. - Andiamo allora, Tuppence. 560 00:30:16,480 --> 00:30:20,832 Giusto! Bene, andr� a trovare la nostra Gillian per sapere di cosa voleva parlarmi. 561 00:30:20,952 --> 00:30:23,808 - Vuoi che venga con te? - No, no, rimani... 562 00:30:24,431 --> 00:30:25,771 dove fa pi� caldo. 563 00:30:30,348 --> 00:30:33,239 - Vado a cambiarmi. - Va bene tesoro. 564 00:30:42,365 --> 00:30:43,713 Ehi, che succede? 565 00:30:44,025 --> 00:30:45,163 Parto podalico. 566 00:30:47,680 --> 00:30:48,997 Me ne occupo io. 567 00:30:49,983 --> 00:30:51,669 Di cosa volevi parlarmi? 568 00:30:54,040 --> 00:30:55,621 Oh, ok. 569 00:30:56,759 --> 00:30:57,526 Beh... 570 00:30:59,380 --> 00:31:01,487 � una questione delicata. 571 00:31:06,062 --> 00:31:09,131 Ricordi, quando ero piccola, nella casa su a Barkisland. 572 00:31:09,654 --> 00:31:11,830 - C'era l'ufficio in cima alle scale, - Oh. 573 00:31:11,880 --> 00:31:14,159 e dentro c'erano tutte quelle... cose. 574 00:31:16,072 --> 00:31:18,330 E ti ricordi di un barattolo, 575 00:31:19,114 --> 00:31:20,538 con una foderina rossa, 576 00:31:21,128 --> 00:31:22,572 come se fosse un libro? 577 00:31:24,280 --> 00:31:26,720 "Nella botte piccola c'� il vino buono" 578 00:31:28,001 --> 00:31:31,169 E dentro, c'era la foto di una donna. 579 00:31:32,003 --> 00:31:32,913 E dietro, 580 00:31:33,866 --> 00:31:35,324 c'era scritto "Mary". 581 00:31:36,166 --> 00:31:37,010 Davvero? 582 00:31:38,981 --> 00:31:39,639 S�. 583 00:31:40,760 --> 00:31:41,800 S�, davvero. 584 00:31:46,710 --> 00:31:49,129 Hai mai... conosciuto una donna 585 00:31:49,904 --> 00:31:51,261 chiamata Mary Kershaw? 586 00:31:53,161 --> 00:31:53,805 No. 587 00:31:55,575 --> 00:31:57,876 No. No, non mi pare. 588 00:32:01,639 --> 00:32:03,106 Non voglio turbarti. 589 00:32:03,881 --> 00:32:06,974 - Beh, ancora non mi hai detto niente. - Ok allora, 590 00:32:08,386 --> 00:32:09,680 Ok, allora... 591 00:32:10,880 --> 00:32:12,928 come mi diceva sempre mamma, 592 00:32:15,135 --> 00:32:18,160 "Non mi arrabbier� se mi dirai soltanto la verit�" 593 00:32:23,879 --> 00:32:26,800 Hai mai avuto una storiella, con qualcuna 594 00:32:28,111 --> 00:32:29,800 dopo aver sposato mia mamma? 595 00:32:29,920 --> 00:32:30,656 No! 596 00:32:32,065 --> 00:32:33,329 Certo che no! 597 00:32:35,720 --> 00:32:37,663 - Non essere stupida. - Giusto. 598 00:32:40,000 --> 00:32:42,708 - Perch� pensi una cosa simile? - Allora chi era questa Mary? 599 00:32:42,719 --> 00:32:44,843 - Non ne ho idea. - Mary nel barattolo. 600 00:32:44,844 --> 00:32:46,203 Non ne ho idea. 601 00:32:47,000 --> 00:32:49,417 Hai ancora quel barattolo? Capito di quale parlo? 602 00:32:49,537 --> 00:32:52,670 Ho buttato un sacco di cose quando mi sono trasferito qui. 603 00:32:52,720 --> 00:32:55,480 S�, s�, lo so di quale barattolo parli. 604 00:32:56,547 --> 00:33:00,129 Era un salvadanaio dell'ufficio postale. 605 00:33:02,357 --> 00:33:03,004 Ok. 606 00:33:08,320 --> 00:33:09,614 Sai, ieri... 607 00:33:10,789 --> 00:33:12,333 L'appuntamento con Gary? 608 00:33:13,970 --> 00:33:15,171 Gary Jackson. 609 00:33:17,853 --> 00:33:20,360 Beh, si � scoperto che non era interessato a me... 610 00:33:22,699 --> 00:33:23,544 Ma a te. 611 00:33:27,025 --> 00:33:28,121 Lui crede... 612 00:33:30,838 --> 00:33:33,412 Lui crede che tu abbia avuto una relazione... 613 00:33:34,217 --> 00:33:36,776 con sua madre, Mary Kershaw... 614 00:33:38,781 --> 00:33:40,154 e che sei suo padre. 615 00:33:42,042 --> 00:33:43,942 Senti, se non � vero, non importa! 616 00:33:44,277 --> 00:33:46,204 Gliel'ho detto che erano stronzate. 617 00:33:49,475 --> 00:33:51,412 E' solo che gli ho promesso... 618 00:33:52,204 --> 00:33:54,042 che te lo avrei chiesto, perch�... 619 00:33:54,399 --> 00:33:57,320 Perch� � un brav'uomo, in realt�, e... 620 00:33:59,974 --> 00:34:02,126 E se non te lo avessi chiesto io, avevo paura che lo avrebbe fatto lui. 621 00:34:02,246 --> 00:34:05,600 Nessuno dei due voleva farti preoccupare, per il tuo cuore... 622 00:34:07,177 --> 00:34:08,365 Cosa vuole? 623 00:34:09,197 --> 00:34:10,431 Niente. Solo... 624 00:34:12,560 --> 00:34:14,401 Solo sapere, credo... 625 00:34:14,880 --> 00:34:16,033 Bene, beh... 626 00:34:16,759 --> 00:34:20,271 Deve sapere che ha preso lucciole per lanterne. 627 00:34:21,989 --> 00:34:25,467 - Ha chiesto se faresti un test di paternit�. - No! Certo che non lo farei! 628 00:34:25,929 --> 00:34:28,670 Va bene. Capito. Ok. Beh, gli dir� cos�. 629 00:34:28,720 --> 00:34:30,200 Sfacciato mendicante. 630 00:34:31,062 --> 00:34:31,735 Ok. 631 00:34:34,039 --> 00:34:35,544 Beh, � tutto, allora? 632 00:34:36,040 --> 00:34:37,765 - Posso andare? - Certo. 633 00:34:47,625 --> 00:34:48,720 Tutto bene? 634 00:34:50,988 --> 00:34:52,493 Io amavo tua madre. 635 00:34:54,419 --> 00:34:55,185 Lo so. 636 00:34:57,619 --> 00:34:58,622 Lo so bene. 637 00:34:59,956 --> 00:35:00,880 Io non... 638 00:35:03,634 --> 00:35:06,367 Non sapevo ne sarebbe venuto fuori un bambino. 639 00:35:10,054 --> 00:35:10,806 Wow. 640 00:35:14,260 --> 00:35:17,626 E' vergognoso che un tizio di 70 anni sia obbligato da un 641 00:35:17,639 --> 00:35:20,510 privilegiato giudice con la puzza sotto al naso a vendere la propria casa. 642 00:35:20,560 --> 00:35:23,520 - Poteva uccidere qualcuno. - S�, ma non l'ha fatto. 643 00:35:23,533 --> 00:35:25,950 Si godeva la sua pensione! Ha avuto una piccola avventura. 644 00:35:26,000 --> 00:35:28,570 E sarebbe andato tutto bene e non avrebbe sorpassato i limiti. 645 00:35:28,583 --> 00:35:33,253 A chi � che deve dei soldi? Chi � che l'ha trascinato in tribunale? Il consiglio? 646 00:35:33,264 --> 00:35:34,353 No, �... Chi �? 647 00:35:34,366 --> 00:35:36,681 - Le autorit� di Waterways e Rivers. - S�, loro. 648 00:35:36,686 --> 00:35:37,941 Brutti bastardi. 649 00:36:12,649 --> 00:36:14,483 Tua madre non l'ha mai saputo. 650 00:36:17,987 --> 00:36:20,944 In realt� � finita ancor prima che iniziasse. 651 00:36:21,692 --> 00:36:24,953 Era... ridicolo! Una vergogna! 652 00:36:26,100 --> 00:36:27,921 Non sarebbe mai dovuto succedere. 653 00:36:31,018 --> 00:36:32,525 Come sai che non lo sapeva? 654 00:36:32,974 --> 00:36:34,320 Non lo sapeva. 655 00:36:36,640 --> 00:36:38,292 Dovr� crederti sulla parola. 656 00:36:39,533 --> 00:36:40,655 Cosa vuole? 657 00:36:42,105 --> 00:36:42,976 Niente. 658 00:36:45,797 --> 00:36:47,750 Credo volesse solo sapere... 659 00:36:48,714 --> 00:36:50,206 Per una questione di... 660 00:36:50,774 --> 00:36:51,711 verit�. 661 00:36:56,667 --> 00:36:57,657 Com'�? 662 00:37:04,438 --> 00:37:05,375 Come te, 663 00:37:05,943 --> 00:37:06,971 in realt�. 664 00:37:09,045 --> 00:37:09,983 Pi� alto. 665 00:37:11,292 --> 00:37:12,599 E' molto elegante. 666 00:37:13,520 --> 00:37:14,950 Molto affascinante. 667 00:37:15,000 --> 00:37:17,550 - Cosa fa per vivere? - Non ne ho idea. 668 00:37:17,600 --> 00:37:18,840 - E' sposato? - Non lo so. 669 00:37:18,960 --> 00:37:22,506 - Figli? - S�, tre: Qui, Quo e Qua. Non ne ho idea. 670 00:37:22,871 --> 00:37:25,538 - Non c'� motivo per essere sgarbati. - Ah, davvero? 671 00:37:30,055 --> 00:37:35,732 Non credo dovremmo informare Celia di questa storia. Non porterebbe nulla di buono. 672 00:37:37,625 --> 00:37:40,583 O � un errore di cui non voglio informare Celia? 673 00:37:40,592 --> 00:37:43,440 - Non lo so. - Non mi piace avere segreti con Celia. 674 00:37:43,444 --> 00:37:45,698 No. No, dopo tutto... 675 00:37:47,753 --> 00:37:49,972 Non � lei a cui sei stato infedele. 676 00:37:50,809 --> 00:37:51,641 Ti pare? 677 00:37:55,640 --> 00:37:57,160 No, solo a mia madre. 678 00:38:00,080 --> 00:38:00,891 E a me. 679 00:38:03,018 --> 00:38:04,272 Allo stesso tempo, 680 00:38:04,814 --> 00:38:08,550 come ha specificato Caroline, il fatto che tu sia stato infedele, 681 00:38:09,241 --> 00:38:11,092 potrebbe renderti uguale... 682 00:38:12,400 --> 00:38:14,000 agli altri, a Kenneth. 683 00:38:14,008 --> 00:38:17,147 - Come diavolo fa Caroline a saperlo? - Gliene ho parlato io... 684 00:38:17,788 --> 00:38:20,987 Per telefono. Non sapevo come dirtelo, quindi ho pensato che se l'avessi detto a Caroline, 685 00:38:21,107 --> 00:38:23,800 lei l'avrebbe detto a Celia e poi Celia lo avrebbe detto a te. 686 00:38:23,799 --> 00:38:26,598 Ma Caroline ha specificato che forse poteva non essere... 687 00:38:27,800 --> 00:38:31,040 - una buona idea. - Bella idea averlo detto a Caroline! 688 00:38:31,416 --> 00:38:34,712 Ehi, non ti impuntare con me! 689 00:38:43,233 --> 00:38:44,130 Quindi... 690 00:38:44,394 --> 00:38:45,506 cosa ne pensi? 691 00:38:46,853 --> 00:38:48,320 Sull'incontrarlo? 692 00:38:50,050 --> 00:38:51,423 Ci devo pensare. 693 00:38:54,501 --> 00:38:55,148 Ok. 694 00:39:00,326 --> 00:39:01,950 Hai preso le tue pillole? 695 00:39:02,808 --> 00:39:03,455 S�. 696 00:39:13,023 --> 00:39:16,190 Vuole andare a comprare un altro cappello in mattinata, 697 00:39:16,310 --> 00:39:17,226 Celia. 698 00:39:18,840 --> 00:39:20,880 Caroline e Kate si sposano. 699 00:39:23,132 --> 00:39:25,006 - Te l'ha detto lei? - No. 700 00:39:40,319 --> 00:39:42,385 Dovrai cogliere l'opportunit�. 701 00:39:42,886 --> 00:39:43,638 Devo. 702 00:39:44,384 --> 00:39:47,470 Ho telefonato all'agente immobiliare, quello gi� a Ripponden. 703 00:39:47,520 --> 00:39:49,436 Far� un salto oggi pomeriggio. 704 00:39:50,345 --> 00:39:56,647 Sono molto brava a vendere case. Ne ho vendute 4 e otteniamo sempre il prezzo richiesto. 705 00:39:56,767 --> 00:39:58,310 Quello che ti serve, Harry, 706 00:39:58,602 --> 00:40:01,218 � una ripulita e una passata di vernice. 707 00:40:01,706 --> 00:40:05,400 - Mi sono rimesso a nuovo. - Quando? Recentemente? 708 00:40:05,520 --> 00:40:08,232 - S�, proprio prima che arrivassi. - Ok. 709 00:40:10,251 --> 00:40:13,775 Io credo che quello che una persona vorrebbe comprare con una casa del genere 710 00:40:14,094 --> 00:40:15,624 � una personalit�. 711 00:40:16,007 --> 00:40:19,524 - Io credo... ti sto solo dando un'opinione. - No, no, va' avanti. 712 00:40:19,536 --> 00:40:23,550 Credo che la tua definizione di "ripulire" e quella di un altro, possano differire. 713 00:40:23,600 --> 00:40:24,952 Beh, s�, ovvio. 714 00:40:25,902 --> 00:40:28,950 Ma chiunque con un briciolo di buon senso pu� vedere che ha del potenziale. 715 00:40:29,070 --> 00:40:32,344 E non puoi dare un prezzo alla vista che c'� dietro a quella tenda di velluto dell'attico. 716 00:40:32,345 --> 00:40:33,474 No, no... 717 00:40:34,300 --> 00:40:38,080 Credo che sia il suo cavallo di battaglia. E' come una tela bianca. 718 00:40:39,350 --> 00:40:42,440 Hai pensato a dove andare se venisse venduta? 719 00:40:43,806 --> 00:40:45,760 Non mi trasferirei dalla nostra Yvonne. 720 00:40:46,037 --> 00:40:47,156 - No. - No. 721 00:40:47,760 --> 00:40:50,298 Anche se me lo ha chiesto, e non lo avrebbe voluto. 722 00:40:50,945 --> 00:40:54,600 Ho un appuntamento con il settore residenziale. Li ho chiamati stamattina. 723 00:40:54,720 --> 00:40:56,004 Una brava ragazza. 724 00:40:56,400 --> 00:40:58,577 Ma ovviamente c'� una lista d'attesa. 725 00:41:00,869 --> 00:41:01,608 Bene! 726 00:41:02,282 --> 00:41:04,927 Allora procediamo, signor Buttershaw? 727 00:41:06,575 --> 00:41:10,509 - Non posso trasferirmi nella fattoria, vero? - No, non puoi. Non c'� spazio. 728 00:41:11,235 --> 00:41:15,920 S�, ma tu e Celia avete il vostro appartamentino ad Harrogate, potrei dormire l�. 729 00:41:15,926 --> 00:41:18,360 Non essere cos� maledettamente stupido. 730 00:41:24,544 --> 00:41:27,777 - Non devi venire per forza, amico. - Non mi pesa venire, amico. 731 00:41:27,897 --> 00:41:30,950 Sar� cos�, come dire, noioso... amico 732 00:41:31,361 --> 00:41:34,350 E allora? I Sabato sono, come dire, noiosi, in ogni caso. 733 00:41:34,588 --> 00:41:37,350 Farebbero meglio a non leggere ad alta voce, tipo le poesie. 734 00:41:38,075 --> 00:41:41,689 - Perch� no? - Perch� sarebbe veramente imbarazzante. 735 00:41:42,528 --> 00:41:43,306 Scusa, amico. 736 00:41:43,426 --> 00:41:45,731 Oh, gi�. Perch� le poesie sono, tipo, veramente... 737 00:41:45,851 --> 00:41:49,390 Non le poesie. Non le poesie in s� per s�, ma le poesie che una lesbo... 738 00:41:50,116 --> 00:41:51,807 - Cosa? Cos'�? - Non � niente. 739 00:41:51,820 --> 00:41:53,602 - Cos'�? - Niente! 740 00:41:57,746 --> 00:42:00,017 Non ne vale la pena. Non ne vale la pena! 741 00:42:03,158 --> 00:42:05,177 Mia madre preferisce il praticello. 742 00:42:08,247 --> 00:42:09,224 Chi � stato? 743 00:42:10,968 --> 00:42:12,394 - Nessuno. - Chi � stato? 744 00:42:12,514 --> 00:42:14,025 - Nessuno. - Chi � stato? 745 00:42:15,979 --> 00:42:17,075 Seb Dixon. 746 00:42:21,968 --> 00:42:24,159 Potresti telefonare ai genitori di Sebastian Dixon da parte mia 747 00:42:24,172 --> 00:42:26,670 e spiegare loro che � stato coinvolto in un incidente omofobico. 748 00:42:26,720 --> 00:42:27,750 Devi per forza? 749 00:42:27,800 --> 00:42:31,134 E che vorrei vederli alla prima riunione possibile. S�, devo per forza. 750 00:42:32,259 --> 00:42:35,871 Angus, ci vieni Sabato al matrimonio? Lawrence ti ha invitato? 751 00:42:36,240 --> 00:42:37,376 S�, grazie. 752 00:42:38,915 --> 00:42:41,795 Nessuno mi far� vittima di bullismo o mi umilier� o mi ridicolizzer�. 753 00:42:41,808 --> 00:42:43,480 - Non si tratta solo di te! - O nessuno... 754 00:42:43,482 --> 00:42:44,472 Nessuno... 755 00:42:47,226 --> 00:42:48,387 in questa scuola. 756 00:42:55,761 --> 00:42:58,216 - Misterioso tuo padre, eh? - Gi�. 757 00:43:00,520 --> 00:43:02,200 Stai bene? 758 00:43:03,958 --> 00:43:06,175 Dovrei essere veramente... furiosa, con lui. 759 00:43:07,760 --> 00:43:09,680 Sono veramente... furiosa, con lui. 760 00:43:11,653 --> 00:43:12,629 Mia madre. 761 00:43:14,967 --> 00:43:16,458 E' mia madre e lui... 762 00:43:18,997 --> 00:43:21,160 E lei non lo ha mai saputo... dice lui. 763 00:43:22,840 --> 00:43:25,120 Ma come posso stare arrabbiata con lui? Col suo cuore? 764 00:43:25,128 --> 00:43:26,640 Non posso dire "Tu...". 765 00:43:28,270 --> 00:43:30,110 "Brigante scopatore". 766 00:43:30,346 --> 00:43:33,083 E pensare a come ha chiamato me in tutti questi anni. 767 00:43:34,351 --> 00:43:36,069 E' stata solo quella volta? 768 00:43:36,796 --> 00:43:37,760 Cos� dice. 769 00:43:39,540 --> 00:43:41,322 Credi ce ne siano state altre? 770 00:43:42,952 --> 00:43:45,280 Non ho chiesto. Non voglio saperlo. 771 00:43:48,496 --> 00:43:50,371 Non riesco ad immaginarne altre. 772 00:43:51,400 --> 00:43:54,047 Ma Caroline che non potrebbe immaginare suo padre... 773 00:43:54,747 --> 00:43:59,258 Com'� successo? Come fa un tipo come tuo padre a finire nel letto di un'altra? 774 00:43:59,271 --> 00:44:01,812 Io non... non voglio... non lo voglio sapere. 775 00:44:03,549 --> 00:44:06,473 Magari era una bottarella da sedile posteriore della macchina. 776 00:44:10,640 --> 00:44:14,046 - Allora Celia lo sa? - No. Cazzo, no. Non ancora. 777 00:44:14,166 --> 00:44:15,918 - Lui glielo dir�? - Non lo so. 778 00:44:18,575 --> 00:44:21,031 Allora che cosa vuole, questo Gary? 779 00:44:22,953 --> 00:44:23,785 Niente. 780 00:44:24,318 --> 00:44:25,091 Soldi? 781 00:44:25,330 --> 00:44:26,041 No. 782 00:44:26,161 --> 00:44:27,138 Compensi? 783 00:44:27,510 --> 00:44:29,734 No, non sembra a corto di denaro. 784 00:44:30,328 --> 00:44:32,373 S�, beh, non prenderti in giro. 785 00:44:38,857 --> 00:44:40,856 Caroline e Kate si sposano. 786 00:44:40,976 --> 00:44:41,968 Davvero? 787 00:44:42,984 --> 00:44:45,211 - Davvero? - Pare di s�. 788 00:44:45,950 --> 00:44:46,808 Ci vai? 789 00:44:47,535 --> 00:44:50,872 Sembra che siano stati invitati solo i ricconi. 790 00:44:56,732 --> 00:44:57,950 Come sta Cheryl? 791 00:45:00,075 --> 00:45:01,680 Vuole una cucina nuova. 792 00:45:11,641 --> 00:45:12,990 Oh, mannaggia. 793 00:45:14,071 --> 00:45:17,470 Pensi che questo colore sia troppo ricco? Troppo vivido? 794 00:45:18,072 --> 00:45:21,075 Avrei dovuto prenderne uno pi� color pastello? 795 00:45:21,335 --> 00:45:22,658 Non ne ho idea. 796 00:45:22,688 --> 00:45:25,069 Beh, ti sto chiedendo un'opinione. 797 00:45:25,201 --> 00:45:27,427 Credo che sia molto carino. 798 00:45:28,885 --> 00:45:30,910 - Che succede? - Niente. 799 00:45:31,030 --> 00:45:33,760 Sei stato silenzioso per tutto il giorno. 800 00:45:34,416 --> 00:45:37,110 Perch� sei stato cos� brusco con Harry? 801 00:45:37,523 --> 00:45:38,720 Mi dispiace. 802 00:45:40,006 --> 00:45:40,970 Ti amo. 803 00:45:42,587 --> 00:45:43,907 Ed io amo te. 804 00:45:49,527 --> 00:45:51,910 Ti ricordi quando sei uscito dall'ospedale? 805 00:45:51,940 --> 00:45:56,408 Dicesti di aver deciso che era arrivato il momento di dare alla vita una svolta divertente. 806 00:45:56,438 --> 00:45:57,119 S�. 807 00:45:58,469 --> 00:46:01,509 La sorella di Kenneth vive in Australia. 808 00:46:02,179 --> 00:46:04,044 Deborah. Debbie. Siamo sempre andate d'accordo. 809 00:46:04,057 --> 00:46:04,816 Vedi? 810 00:46:05,510 --> 00:46:06,289 Cosa? 811 00:46:06,803 --> 00:46:10,760 Ci sono cose di entrambi che ancora non sappiamo. 812 00:46:12,431 --> 00:46:14,992 Toowoomba. � a sinistra di Brisbane. 813 00:46:15,770 --> 00:46:18,546 Suo marito ottenne un incarico all'universit�. 814 00:46:18,576 --> 00:46:21,590 Nell'educazione. Insegnava alla gente come essere degli insegnanti. 815 00:46:21,710 --> 00:46:25,904 - Adesso � in pensione, ormai da 20 anni. - Siete in contatto? 816 00:46:26,458 --> 00:46:28,124 Una e-mail a Natale. 817 00:46:28,605 --> 00:46:30,590 Le ho raccontato di noi. 818 00:46:30,834 --> 00:46:32,520 Era davvero felice per noi. 819 00:46:35,669 --> 00:46:37,645 Abbiamo tutti questi soldi 820 00:46:37,765 --> 00:46:41,141 che pensavamo di spendere comprando una casa. 821 00:46:41,504 --> 00:46:43,008 Ma l'alternativa - 822 00:46:43,538 --> 00:46:48,171 e non ho mai pensato che l'avrei mai detto, perch� sono sempre stata una risparmiatrice - 823 00:46:48,491 --> 00:46:52,230 � che li spendiamo per fare qualcosa di stupido. 824 00:46:52,721 --> 00:46:54,556 Qualcosa di memorabile. 825 00:46:55,558 --> 00:46:58,367 Ti piacerebbe andar via? Una vacanza. 826 00:46:59,122 --> 00:47:00,561 Un grande viaggio. 827 00:47:01,157 --> 00:47:03,771 Potremmo andare a trovare Ted e i suoi familiari. 828 00:47:03,784 --> 00:47:04,497 S�... 829 00:47:05,985 --> 00:47:07,520 S�, mi piacerebbe. 830 00:47:26,584 --> 00:47:28,359 Ho ricevuto il tuo messaggio. 831 00:47:31,243 --> 00:47:32,024 Ciao. 832 00:47:32,430 --> 00:47:33,220 Ciao. 833 00:47:38,309 --> 00:47:41,587 Ho una pausa tra circa mezz'ora, pi� o meno... 834 00:47:41,707 --> 00:47:44,112 - se ti va di prendere un caff�. - Ok. 835 00:47:46,563 --> 00:47:48,543 Ma fondamentalmente... 836 00:47:49,960 --> 00:47:52,250 il concetto � che �... 837 00:47:54,818 --> 00:47:55,689 � vero. 838 00:47:57,699 --> 00:47:58,729 � tuo pap�. 839 00:48:00,525 --> 00:48:01,937 � tuo padre. 840 00:48:04,438 --> 00:48:05,705 Mio padre �... 841 00:48:13,176 --> 00:48:14,280 Accidenti. 842 00:48:18,269 --> 00:48:20,280 Scioccato. Turbato. 843 00:48:21,712 --> 00:48:22,570 Davvero? 844 00:48:24,326 --> 00:48:27,000 Beh, � complicato per lui, con Celia. 845 00:48:28,524 --> 00:48:31,357 Il suo primo marito era un poco di buono, quindi 846 00:48:32,124 --> 00:48:34,150 non � stato un matrimonio molto felice. 847 00:48:34,270 --> 00:48:36,908 Mentre, vedi, pensa che mio padre, 848 00:48:37,242 --> 00:48:40,518 in confronto... sia perfetto. 849 00:48:40,548 --> 00:48:41,187 No! 850 00:48:41,506 --> 00:48:42,138 Quindi... 851 00:48:42,139 --> 00:48:46,040 Lui ha... ha mostrato l'interesse di volermi incontrare? 852 00:48:48,062 --> 00:48:49,809 Mi ha chiesto come fossi. 853 00:48:49,839 --> 00:48:51,595 - Non voglio causare problemi. - No. 854 00:48:51,625 --> 00:48:54,612 Ma vorrei incontrarlo, se... se lui... 855 00:48:56,627 --> 00:48:57,762 Non lo so. 856 00:49:00,623 --> 00:49:02,336 Credi che voglia vedermi? 857 00:49:02,978 --> 00:49:05,605 Credo che sia preoccupato di quello che tu potresti volere. 858 00:49:05,725 --> 00:49:07,227 Io non voglio nulla. 859 00:49:07,858 --> 00:49:09,576 Non � ricco sfondato. 860 00:49:09,696 --> 00:49:11,160 Non si tratta di soldi. 861 00:49:11,292 --> 00:49:13,091 No, non lo pensavo. Credo 862 00:49:13,121 --> 00:49:17,000 che ci sia dell'altro, � preoccupato per le tue aspettative. 863 00:49:18,982 --> 00:49:19,945 � solo... 864 00:49:20,680 --> 00:49:24,250 - un tipetto molto ordinario. - Non vuole incontrarmi? 865 00:49:24,370 --> 00:49:26,101 Non... non ha detto questo. 866 00:49:26,989 --> 00:49:30,702 Voglio solo salutarlo, davvero, credo, adesso che sappiamo la verit�. 867 00:49:33,155 --> 00:49:34,881 Credo di volere solo questo. 868 00:49:36,065 --> 00:49:39,405 Forse non � un motivo valido, se non vuole. 869 00:49:47,889 --> 00:49:49,736 Non ho mai avuto un fratello. 870 00:49:51,413 --> 00:49:53,519 Ed io non ho mai avuto una sorella. 871 00:50:12,320 --> 00:50:13,947 - Tutto bene? - S�. 872 00:50:15,121 --> 00:50:17,480 - Dov'� Celia? - In bagno. 873 00:50:20,110 --> 00:50:22,280 Ho visto Gary, questo pomeriggio. 874 00:50:24,154 --> 00:50:25,419 Gliel'ho detto. 875 00:50:29,402 --> 00:50:30,830 Vorrebbe incontrati. 876 00:50:31,681 --> 00:50:35,185 - Mi ha chiesto se tu vorresti. - Non... Te l'ho detto, non lo so. 877 00:50:35,215 --> 00:50:37,191 Ho bisogno di pensarci. 878 00:50:38,037 --> 00:50:39,522 - Perch�? - Solo... 879 00:50:42,920 --> 00:50:44,386 � un brav'uomo. 880 00:50:47,977 --> 00:50:48,919 'Giorno. 881 00:50:50,995 --> 00:50:53,660 - A che ora vengono i genitori di Seb? - Alle 9:30. 882 00:50:53,724 --> 00:50:56,130 - Cosa hai intenzione di dire? - Niente. Non me ne occupo io. 883 00:50:56,160 --> 00:50:57,990 - Ma il signor Harrison. - Perch�? 884 00:50:58,020 --> 00:51:00,550 Perch� questo � il modo migliore. 885 00:51:00,580 --> 00:51:04,750 E se i genitori di Seb si lamentassero del fatto che sei...? 886 00:51:04,800 --> 00:51:08,156 Sarebbero davvero irragionevoli e stupidi se solo ci provassero. 887 00:51:08,186 --> 00:51:12,854 Sono una brava preside, la mia vita privata non influisce sulla qualit� del mio lavoro. 888 00:51:13,349 --> 00:51:15,794 Beh, sai, hanno messo al mondo Seb, quindi magari sono stupidi. 889 00:51:15,824 --> 00:51:18,848 Ha scelto lui di sollevare la questione mettendoti quel foglio sulla schiena. 890 00:51:18,968 --> 00:51:20,763 Se lui o la sua famiglia 891 00:51:21,015 --> 00:51:23,550 proveranno a usarlo come arma contro di me o di te, 892 00:51:23,580 --> 00:51:27,551 nell'erronea convinzione che io faccia finta di niente, sbagliano di grosso. 893 00:51:45,758 --> 00:51:46,495 Ciao. 894 00:51:47,422 --> 00:51:48,795 Ciao, come va? 895 00:51:50,581 --> 00:51:51,350 Bene. 896 00:51:51,509 --> 00:51:53,310 Non sento mia madre da un paio di giorni 897 00:51:53,360 --> 00:51:55,750 e mi chiedevo se c'erano stati degli sviluppi 898 00:51:55,800 --> 00:51:59,832 con quella cosa... la storia di Gary. 899 00:52:00,104 --> 00:52:01,239 Oh, gi�. 900 00:52:02,823 --> 00:52:04,853 S�, avrei dovuto chiamarti. Scusa. 901 00:52:06,950 --> 00:52:08,954 - E' sicuro? - A quanto pare. 902 00:52:09,074 --> 00:52:12,230 Di sicuro ha avuto una scappatella con questa donna, e le tempistiche sono quelle... 903 00:52:12,280 --> 00:52:14,830 - S�. - Dio, non si pu� mai dire, vero? 904 00:52:14,950 --> 00:52:16,727 Mia madre ancora non lo sa. 905 00:52:17,428 --> 00:52:20,183 Lui lo conoscer�, a quanto pare. Alan incontrer� questo Gary. 906 00:52:20,213 --> 00:52:23,119 Gillian ha combinato un incontro per un t�, la prossima settimana ad Halifax. 907 00:52:23,149 --> 00:52:26,150 Porter� fuori mia madre a fare shopping per il nostro matrimonio. 908 00:52:26,200 --> 00:52:29,030 Quindi avverr� tutto alle sue spalle. Pensa che lei e Gillian 909 00:52:29,080 --> 00:52:33,011 passeranno una giornata tra donne, quando, in realt�, � uno stratagemma per depistarla. 910 00:52:33,041 --> 00:52:36,477 Ha quasi detto: "Come se avessi altra scelta che passare la giornata con lei." 911 00:52:36,507 --> 00:52:38,598 Pensavo, "Non azzardarti a parlare cos� di lei". 912 00:52:38,611 --> 00:52:39,477 Non l'ha detto. 913 00:52:39,597 --> 00:52:41,622 - Era sottinteso. - Tu non hai... 914 00:52:42,058 --> 00:52:43,300 detto niente? 915 00:52:44,266 --> 00:52:46,214 Beh, s�, in realt� l'ho fatto. 916 00:52:47,636 --> 00:52:49,220 Ok, beh, Gillian, 917 00:52:49,811 --> 00:52:51,935 mi dispiace e capisco sia una situazione difficile, 918 00:52:51,965 --> 00:52:54,830 e non voglio peggiorarla pi� di quanto lo sia gi�, ma lui... 919 00:52:54,880 --> 00:52:57,790 insomma, qualcuno deve dirlo a mia madre ad un certo punto 920 00:52:57,840 --> 00:53:00,782 e se non lo farete voi, lo far� io. Perch� mio padre l'ha ingannata per anni, 921 00:53:00,812 --> 00:53:04,665 e io non ho intenzione, non permetter� che succeda di nuovo. Mai pi�. 922 00:53:07,511 --> 00:53:09,106 Caroline, il punto � che 923 00:53:09,136 --> 00:53:10,944 nessuno vuole ingannarla. 924 00:53:10,974 --> 00:53:13,900 Penso solo che sia meglio se lo incontra prima lui 925 00:53:14,811 --> 00:53:17,320 e cercano di risolvere loro. D'accordo? 926 00:53:17,553 --> 00:53:18,470 D'accordo? 927 00:53:19,579 --> 00:53:20,437 Va bene. 928 00:53:21,143 --> 00:53:21,771 Ok. 929 00:53:22,761 --> 00:53:23,543 Giusto. 930 00:53:24,415 --> 00:53:25,062 Ok. 931 00:53:25,846 --> 00:53:26,659 Grazie. 932 00:53:29,511 --> 00:53:31,425 Congratulazioni, comunque... 933 00:53:32,013 --> 00:53:33,256 Oh! Gi�. 934 00:53:34,155 --> 00:53:34,997 Grazie. 935 00:53:36,495 --> 00:53:37,891 Ad essere lesbica. 936 00:53:40,303 --> 00:53:42,703 Sei occupata? Tra due settimane di sabato? 937 00:53:46,650 --> 00:53:48,310 Tu e Raff, Ellie e il bambino. 938 00:53:48,360 --> 00:53:50,680 Alle 11:30 all'ufficio comunale di Harrogate. 939 00:53:53,073 --> 00:53:54,359 Beh, noi... noi... 940 00:53:55,503 --> 00:53:58,157 Non sar� niente di esagerato, non �... non sentirti obbligata. 941 00:53:58,187 --> 00:54:01,144 Siamo solo noi e alcuni miei amici di Oxford 942 00:54:01,174 --> 00:54:04,869 e qualche amico di Kate dell'East Anglia e uno o due membri anziani della scuola. 943 00:54:04,899 --> 00:54:07,648 Sai, non devi sentirti obbligata... 944 00:54:10,800 --> 00:54:12,350 Scusa, � che... 945 00:54:13,438 --> 00:54:16,320 Gi�, scusa. Cavolo, scusa, ma siamo... 946 00:54:17,922 --> 00:54:19,798 Beh, so che � con poco preavviso. 947 00:54:20,027 --> 00:54:21,220 Purtroppo, s�. 948 00:54:21,340 --> 00:54:23,393 Siamo... molto occupati. 949 00:54:23,513 --> 00:54:26,067 Altrimenti, certo... con molto piacere, 950 00:54:26,750 --> 00:54:27,569 s�... 951 00:54:28,501 --> 00:54:29,760 saremmo venuti. 952 00:54:31,754 --> 00:54:32,392 Ok. 953 00:54:35,303 --> 00:54:36,170 Quindi... 954 00:54:37,866 --> 00:54:39,440 Non � stato infedele a lei, 955 00:54:39,792 --> 00:54:40,478 per�, 956 00:54:41,046 --> 00:54:41,693 no? 957 00:54:44,525 --> 00:54:45,960 Non credo importi. 958 00:54:48,241 --> 00:54:49,599 Sar� distrutta. 959 00:54:50,668 --> 00:54:52,028 Sar� a pezzi. 960 00:54:53,522 --> 00:54:57,933 Ma non mi perdonerebbe mai se sapesse che io ne ero a conoscenza e non ho detto niente. 961 00:55:07,371 --> 00:55:09,750 Non ho ancora capito perch� non vieni con noi! 962 00:55:09,780 --> 00:55:13,237 Non voglio essere trascinato su e gi� per negozi. 963 00:55:13,428 --> 00:55:15,744 Ehi, ehi, ehi! Non sperperare tutto! 964 00:55:16,176 --> 00:55:17,214 Ciao, ciao. 965 00:55:20,968 --> 00:55:21,704 Ciao. 966 00:56:08,090 --> 00:56:08,847 Gary? 967 00:56:09,950 --> 00:56:11,148 Alan. Salve. 968 00:56:12,645 --> 00:56:16,219 www.serialcrush.com 72178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.