Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,560 --> 00:03:38,187
After Rotterdam, we'll have
to reorganize everything.
2
00:03:38,288 --> 00:03:39,916
It's quite serious, Spitzer!
3
00:03:40,017 --> 00:03:41,621
What do you intend to do?
4
00:03:43,033 --> 00:03:46,043
Find the man
who destroyed our business.
5
00:03:47,448 --> 00:03:50,131
Put a face on a name.
6
00:03:50,608 --> 00:03:51,615
The hunter!
7
00:03:52,138 --> 00:03:53,238
Rings a bell?
8
00:04:22,094 --> 00:04:25,339
Tell me, Doumecq,
as you know him well...
9
00:04:26,465 --> 00:04:29,936
Is he working for us
only for the money?
10
00:04:29,937 --> 00:04:32,494
For years he has hunted the most
dangerous wild animals.
11
00:04:34,959 --> 00:04:36,642
One day, he said to me
12
00:04:37,133 --> 00:04:39,063
and it didn't not fall on deaf ears.
13
00:04:39,064 --> 00:04:41,988
Man is the only interesting
animal I haven't hunted yet.
14
00:04:42,928 --> 00:04:45,074
After that, I'll move
to something else.
15
00:05:07,819 --> 00:05:10,072
He's a bounty hunter.
16
00:05:10,473 --> 00:05:13,173
A mercenary. Unconventional.
17
00:05:14,886 --> 00:05:17,480
The hunter is what a high-ranking
civil servant found
18
00:05:17,481 --> 00:05:19,589
to bypass usual police procedure.
19
00:05:20,698 --> 00:05:22,329
absolutely against the law.
20
00:05:22,630 --> 00:05:24,621
But very efficient.
21
00:05:25,455 --> 00:05:27,580
He's already done a lot of harm to us.
22
00:05:43,245 --> 00:05:45,379
Six months of undercover work.
23
00:05:45,580 --> 00:05:49,565
Cost: 120 million old French francs.
Return: 812 million.
24
00:05:50,400 --> 00:05:52,085
Nice return.
25
00:05:52,386 --> 00:05:54,875
Coffee, brandy, cigar.
26
00:05:56,854 --> 00:06:00,146
You know, Doumecq...
This money is ours.
27
00:06:00,147 --> 00:06:01,147
Secret fund.
28
00:06:01,148 --> 00:06:02,149
Quite so!
29
00:06:03,026 --> 00:06:06,121
I don't have to render any
financial account to anyone.
30
00:06:08,581 --> 00:06:10,857
From now on, I'll deal
with you directly myself.
31
00:06:12,864 --> 00:06:15,843
What does the Organization plan
on doing to eliminate that piece of shit?
32
00:06:16,344 --> 00:06:18,865
That piece of shit is
everywhere and nowhere.
33
00:06:20,091 --> 00:06:22,228
But he is neither Zorro
nor Fantomas.
34
00:06:23,053 --> 00:06:24,441
He loves money.
35
00:06:26,436 --> 00:06:28,159
And I have something which...
36
00:06:28,772 --> 00:06:31,473
neither he nor those he works for
know of.
37
00:06:32,974 --> 00:06:36,434
And that'll provide me soon
with the huge pleasure...
38
00:06:37,135 --> 00:06:39,395
to hunt down the hunter.
39
00:06:56,200 --> 00:06:59,033
Now you are Roger Pilard,
an insurance salesman.
40
00:07:07,634 --> 00:07:10,947
You really want me to believe the
local cops can't take care of this?
41
00:07:10,948 --> 00:07:15,219
In certain circumstances, the less
you use the cops, the better you feel.
42
00:07:16,296 --> 00:07:21,077
Here's the local police.
Commissioner Gavarni.
43
00:07:21,078 --> 00:07:22,680
He's in it up to his neck.
44
00:07:23,271 --> 00:07:25,405
You don't say! There really
are corrupt policemen?
45
00:07:38,135 --> 00:07:40,967
You want him alive,
caught in the act?
46
00:07:40,968 --> 00:07:42,312
Yes, I'll handle it from there.
47
00:07:45,560 --> 00:07:46,929
I never leave anything to handle.
48
00:07:57,043 --> 00:07:59,247
October the 3rd
Port Leucate
49
00:08:13,714 --> 00:08:15,963
- Hello!
- Hello, Commissioner.
50
00:08:32,608 --> 00:08:35,051
Let me see who this clown is...
51
00:08:35,587 --> 00:08:40,221
Pilard Roger, insurance salesman,
Euromotel.
52
00:10:01,320 --> 00:10:02,925
ESTATE AGENT
53
00:11:36,191 --> 00:11:39,497
Hey there... Is that the way
you plan to earn a living?
54
00:11:42,731 --> 00:11:46,884
Cool...
I have a proposal to make.
55
00:11:49,745 --> 00:11:53,623
You work two hours with me
and you get ten thousand.
56
00:11:57,892 --> 00:12:00,217
Take this, lad.
A retainer.
57
00:12:14,657 --> 00:12:16,342
You're sure
there's no burglar alarm?
58
00:12:16,343 --> 00:12:17,836
Quite sure, lad.
59
00:12:19,362 --> 00:12:21,270
I've checked it out!
It's a piece of cake.
60
00:12:41,385 --> 00:12:42,509
It's a stick up!
61
00:12:44,683 --> 00:12:46,869
Come on! The jewels! The safe!
Quick!
62
00:12:48,470 --> 00:12:51,172
Slow!
I'm not joking!
63
00:12:57,025 --> 00:12:57,825
One...
64
00:13:00,402 --> 00:13:02,515
two... three...
65
00:13:03,357 --> 00:13:05,316
four... five...
66
00:13:05,799 --> 00:13:06,743
six...
67
00:13:07,144 --> 00:13:09,288
seven... eight...
68
00:13:09,990 --> 00:13:12,996
nine... ten... eleven
69
00:13:13,097 --> 00:13:15,144
twelve... thirteen...
70
00:13:15,145 --> 00:13:17,408
fourteen... fifteen...
71
00:13:17,709 --> 00:13:18,668
sixteen...
72
00:13:39,037 --> 00:13:40,144
Police!
73
00:13:56,229 --> 00:13:57,400
You're going to die, lad!
74
00:14:07,579 --> 00:14:09,223
Ugly case, gentlemen!
75
00:14:10,726 --> 00:14:12,495
There will be widows
and orphans.
76
00:14:31,977 --> 00:14:34,752
Bloody hold-up in Paris.
The Hawk strikes for the 3rd time.
77
00:14:36,580 --> 00:14:38,593
Accomplice jailed.
78
00:14:57,021 --> 00:14:58,035
So?
79
00:15:08,124 --> 00:15:09,846
I hope you realize,
you stupid bastard
80
00:15:11,141 --> 00:15:13,583
that you're protecting France's
most dangerous criminal.
81
00:15:20,158 --> 00:15:22,511
Don't ever do that again.
Not in front of me, at least!
82
00:16:15,858 --> 00:16:17,459
Chips! Fifties!
83
00:17:00,186 --> 00:17:02,055
Friday!
10 p. m.
84
00:17:02,056 --> 00:17:05,792
T 13. Car number 31.
Gomez Parking Lot.
85
00:17:42,165 --> 00:17:43,165
5 Red.
86
00:17:51,891 --> 00:17:55,892
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
87
00:18:36,339 --> 00:18:38,300
A hundred on zero.
Black!
88
00:18:38,301 --> 00:18:39,816
1500 francs change.
89
00:18:49,846 --> 00:18:53,893
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
90
00:19:24,940 --> 00:19:27,980
48 hours after the bloody
hold-up, avenue Jean Jaures
91
00:19:27,981 --> 00:19:29,683
Costa Valdes gave no clue.
92
00:19:29,884 --> 00:19:34,340
The police says Valdes had
never met the man before.
93
00:19:34,341 --> 00:19:37,496
That unknown murderer
known as "The hawk".
94
00:19:37,497 --> 00:19:40,732
Valdes seems to be a victim
of the man who's become...
95
00:19:41,133 --> 00:19:43,075
public enemy number one.
96
00:21:31,306 --> 00:21:32,506
Wait here!
97
00:22:16,006 --> 00:22:21,874
Gentlemen, give me your rods first.
We didn't come to kill one another.
98
00:22:22,175 --> 00:22:23,374
but to talk.
99
00:22:24,684 --> 00:22:26,357
All right! Let's talk!
100
00:22:26,958 --> 00:22:29,486
I'll sum it up all
giving you a few figures.
101
00:22:30,140 --> 00:22:33,812
In 1973, 820 girls.
102
00:22:33,919 --> 00:22:36,214
In 74, 540
103
00:22:36,615 --> 00:22:40,182
And in 75, 371.
To say nothing of quality.
104
00:22:40,183 --> 00:22:41,152
So what?
105
00:22:41,153 --> 00:22:43,320
That's what I'm asking you,
captain Gavarni.
106
00:22:43,321 --> 00:22:44,491
Where are the French ones?
107
00:22:44,692 --> 00:22:46,483
Looks like you're not reading
the newspapers...
108
00:22:46,584 --> 00:22:48,611
You don't know
there are no whores any more.
109
00:22:48,812 --> 00:22:52,347
They all write books,
organize protest meetings...
110
00:22:52,348 --> 00:22:53,711
And shut themselves
inside churches.
111
00:22:53,712 --> 00:22:55,221
Well, lock them all in jail!
112
00:22:55,222 --> 00:22:57,859
Take things in hand.
And bribe the priests!
113
00:22:57,860 --> 00:23:00,857
I bribe them, damnit.
I do. But it's difficult!
114
00:23:00,858 --> 00:23:04,887
Commissioner Gavarni...
I'm fed up with straight cops!
115
00:23:04,888 --> 00:23:07,577
Me... straight!
You're slurring, Scarboni!
116
00:23:08,874 --> 00:23:11,836
Please... No... We said we
weren't going to fight...
117
00:25:32,519 --> 00:25:34,119
The newsroom, please!
118
00:26:20,988 --> 00:26:23,905
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION
ARRESTED. A policeman mixed up.
119
00:26:58,483 --> 00:27:00,124
Coffee, brandy, cigar.
120
00:27:04,890 --> 00:27:06,268
You know about this case?
121
00:27:06,347 --> 00:27:07,747
THE HAWK STILL ELUSIVE
122
00:27:09,182 --> 00:27:12,294
The kid he used is in jail
as an accesory to murder.
123
00:27:12,429 --> 00:27:14,934
He says he doesn't know anything.
But I do know he knows.
124
00:27:15,892 --> 00:27:18,537
He won't say anything to the cops.
But he might talk to you.
125
00:27:18,938 --> 00:27:22,242
If I get you right, as a gift after
Perpignan, you're sending me to jail.
126
00:27:22,725 --> 00:27:26,156
Not for a long time.
You get what we want and you come out.
127
00:27:27,518 --> 00:27:28,572
And what comes next?
128
00:27:29,389 --> 00:27:31,807
Next?
You go hunting...
129
00:27:32,008 --> 00:27:35,170
You wanted big game. I buy you
France's most dangerous wild beast.
130
00:27:35,354 --> 00:27:39,886
You're buying nothing. I'll be
glad to get this animal for free.
131
00:27:40,187 --> 00:27:42,481
I've never liked
the taste of mutton, Doumecq!
132
00:27:42,841 --> 00:27:44,734
All right... Let's do it!
133
00:27:45,135 --> 00:27:48,180
You're not Roger Pilard any more.
You're Lafont now.
134
00:27:48,533 --> 00:27:49,533
Johnny Lafont...
135
00:27:49,834 --> 00:27:52,505
You're a Canadian hoodlum,
recently extradited to France.
136
00:29:17,859 --> 00:29:19,240
Why were you fighting, lad?
137
00:29:23,094 --> 00:29:25,375
Nothing... I had borrowed a motorcycle.
138
00:29:25,476 --> 00:29:26,670
You want a motorcycle?
139
00:29:28,217 --> 00:29:29,918
I'll buy you one.
140
00:29:30,619 --> 00:29:31,892
A much better one.
141
00:29:33,668 --> 00:29:34,668
No joke!
142
00:29:35,534 --> 00:29:36,761
A much better one.
143
00:29:58,134 --> 00:29:59,760
Go get another one, lad.
144
00:30:21,663 --> 00:30:23,955
You understood, lad?
145
00:30:24,356 --> 00:30:27,445
You wait for me over there.
In the backyard.
146
00:30:28,234 --> 00:30:30,298
Facing the street.
Engine running!
147
00:30:53,478 --> 00:30:54,515
We're closed, sir!
148
00:30:55,255 --> 00:30:56,270
Not for me.
149
00:31:03,976 --> 00:31:05,308
Put all the money in that bag.
150
00:31:33,105 --> 00:31:34,100
We're going out.
151
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Through the back entrance.
152
00:32:37,925 --> 00:32:38,925
That's it, lad!
153
00:32:40,494 --> 00:32:41,394
Over!
154
00:32:52,042 --> 00:32:53,342
You don't even thank me?
155
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
For the motorbike?
156
00:33:05,132 --> 00:33:07,199
Did you really have to shoot?
157
00:33:09,259 --> 00:33:10,303
Lad...
158
00:33:12,427 --> 00:33:14,335
I kill every one
who might recognize me.
159
00:33:42,431 --> 00:33:45,295
The bank attack in Beaumont
sur Oise and the 3 people killed
160
00:33:45,296 --> 00:33:47,217
the two clerks and
the young delinquent
161
00:33:47,518 --> 00:33:52,055
have the same MO as the other attacks
that happened in Paris.
162
00:33:53,156 --> 00:33:56,666
The police are sure
it's the same man.
163
00:33:57,067 --> 00:33:59,060
The man the press nicknamed
"The hawk".
164
00:33:59,061 --> 00:34:02,435
A lonely man who seems to have no
link with organized crime.
165
00:34:02,636 --> 00:34:05,646
And who uses young delinquents.
166
00:34:05,947 --> 00:34:09,344
He gets rid of them afterwards
in the same way as the other witnesses.
167
00:34:20,134 --> 00:34:22,354
What do you think of this, Gilbert?
- What are you talking about, darling?
168
00:34:22,355 --> 00:34:24,610
Of all this travelling. Rio, Buenos Aires,
I'm fed up.
169
00:34:25,244 --> 00:34:27,047
All this travelling?
Not me, no.
170
00:34:27,248 --> 00:34:30,000
I'm scared of all these hijackers,
above all.
171
00:34:30,501 --> 00:34:32,436
I'm not really brave!
172
00:34:32,537 --> 00:34:34,633
You'll always be the same, Gilbert.
- Indeed.
173
00:35:32,281 --> 00:35:34,166
Hey, stupid bastard!
You've got company!
174
00:35:48,251 --> 00:35:49,206
Costa Valdes.
175
00:35:50,467 --> 00:35:51,487
Lafont!
176
00:35:55,731 --> 00:35:58,835
First lesson, never offer
your hand to a stranger.
177
00:35:59,236 --> 00:36:00,963
You've still got a lot to teach me?
178
00:36:02,336 --> 00:36:03,369
Quite a lot, yes!
179
00:36:07,204 --> 00:36:08,546
Never turn your back.
180
00:36:12,561 --> 00:36:13,661
Why are you inside?
181
00:36:14,562 --> 00:36:17,639
Third lesson:
never ask questions.
182
00:36:19,978 --> 00:36:20,978
Cigarette?
183
00:36:21,579 --> 00:36:23,862
Fourth lesson:
don't smoke, ever.
184
00:36:47,428 --> 00:36:48,771
I don't want this prison to be messy.
185
00:36:50,871 --> 00:36:52,179
And have the orders obeyed.
186
00:36:53,238 --> 00:36:54,338
Come on! Get out!
187
00:36:57,198 --> 00:36:58,498
You too! Faster!
188
00:36:59,979 --> 00:37:01,838
Go away!
Do as the boss says!
189
00:37:02,839 --> 00:37:04,225
You're late, Granier!
190
00:37:07,090 --> 00:37:09,924
Hurry up!
- I apologize, Mr Salicetti!
191
00:37:10,525 --> 00:37:12,712
A new inmate has just arrived.
192
00:37:15,118 --> 00:37:16,557
And what do you know about him?
193
00:37:18,015 --> 00:37:19,306
His name's Lafont.
194
00:37:19,907 --> 00:37:22,756
He was extradited from Canada.
Something to do with arms dealing.
195
00:37:22,757 --> 00:37:23,917
You think he's got dough?
196
00:37:24,960 --> 00:37:25,979
Looks like it.
197
00:37:30,671 --> 00:37:32,028
Get more information.
198
00:37:34,421 --> 00:37:36,332
Yes, Mr Salicetti.
199
00:37:38,609 --> 00:37:41,397
You're too polite this morning,
Granier. What's wrong?
200
00:38:00,587 --> 00:38:01,508
All right. Tell me!
201
00:38:03,340 --> 00:38:06,553
Well... The guy gets into the shop
calling out: "Police"
202
00:38:06,554 --> 00:38:09,003
I thought he had planned it.
203
00:38:10,246 --> 00:38:11,444
He moves forward...
204
00:38:12,045 --> 00:38:13,042
He shoots the...
205
00:38:34,167 --> 00:38:35,963
It's o. k.
Leave us alone,Granier.
206
00:38:44,196 --> 00:38:46,511
I said it's o. k.. Go!
207
00:38:50,854 --> 00:38:52,438
I know who you are.
208
00:38:58,054 --> 00:39:00,910
I was told you did
all right in Canada.
209
00:39:02,111 --> 00:39:04,911
But I was also told you
had a lot of dough.
210
00:39:13,489 --> 00:39:15,005
What do you want money for, in here?
211
00:39:16,586 --> 00:39:17,961
To buy your vitamins?
212
00:39:19,611 --> 00:39:21,387
When someone has got a lot of it
as you have
213
00:39:22,966 --> 00:39:24,115
and I said a lot...
214
00:39:24,716 --> 00:39:26,832
it can be used to get out, can't it?
215
00:39:26,833 --> 00:39:29,482
Really?
That's interesting!
216
00:39:30,583 --> 00:39:33,156
If he knows how to get out,
what's he doing inside?
217
00:39:33,357 --> 00:39:37,773
You don't get it. Salicetti organizes
ecapes from his cell.
218
00:40:22,872 --> 00:40:24,072
Good evening, warden.
219
00:40:33,110 --> 00:40:34,690
Chief Warden goes out
12:5
220
00:40:38,447 --> 00:40:41,255
Listen to me...
My name is not Lafont.
221
00:40:42,183 --> 00:40:46,658
I'm no hoodlum.
I came here only to make you talk.
222
00:40:53,012 --> 00:40:54,237
Don't be stubborn!
223
00:40:55,419 --> 00:40:56,898
Think things over for once!
224
00:40:58,362 --> 00:41:00,079
I'm really too stupid!
225
00:41:00,580 --> 00:41:01,846
Yes, you're stupid!
226
00:41:03,317 --> 00:41:05,796
You want to take revenge on a guy
who's much smarter than you are.
227
00:41:06,651 --> 00:41:09,066
Let him go on with his crimes
while you stay in jail.
228
00:41:12,318 --> 00:41:15,771
Listen...
We'll get the Hawk together.
229
00:41:17,530 --> 00:41:18,767
Softly, lad.
230
00:41:19,568 --> 00:41:21,082
Never call me lad!
231
00:41:32,993 --> 00:41:35,271
When "The Hawk" approached me
before the hold-up
232
00:41:36,095 --> 00:41:37,436
I thought I recognized him.
233
00:41:38,305 --> 00:41:39,589
Later, I remembered.
234
00:41:40,448 --> 00:41:41,744
I wouldn't tell them.
235
00:41:42,978 --> 00:41:46,103
Since getting inside, I've had
time to think it over.
236
00:41:46,604 --> 00:41:47,704
I'm sure of it now.
237
00:41:49,241 --> 00:41:51,480
It was two years ago.
I had just finished my military service.
238
00:41:52,025 --> 00:41:54,347
I was drunk.
I was waiting for my pals.
239
00:41:54,348 --> 00:41:55,854
They never came.
240
00:41:56,330 --> 00:41:59,613
A guy came over.
A steward.
241
00:42:00,317 --> 00:42:02,274
He proposed to drive me home.
242
00:42:03,643 --> 00:42:05,153
I agreed.
243
00:42:08,256 --> 00:42:10,379
Where are you taking me?
We're not going to my place?
244
00:42:10,480 --> 00:42:11,479
No.
245
00:42:13,295 --> 00:42:14,521
We're going to my house, lad.
246
00:42:16,908 --> 00:42:18,108
We'll have a drink.
247
00:42:22,096 --> 00:42:23,461
Why are we going to your place?
248
00:42:28,495 --> 00:42:29,584
That's it.
249
00:42:31,542 --> 00:42:32,547
Here we are.
250
00:42:34,149 --> 00:42:35,422
What shall we do?
251
00:42:38,353 --> 00:42:39,743
You're not feeling too well, are you?
252
00:42:41,299 --> 00:42:44,922
If you want...
You can spend the night here...
253
00:42:47,148 --> 00:42:48,248
You're out of your mind!
254
00:42:48,749 --> 00:42:50,362
But what...
- Wait!
255
00:43:07,605 --> 00:43:09,528
You think you could find the place?
256
00:43:10,864 --> 00:43:12,277
You bet if I could!
257
00:43:12,778 --> 00:43:15,013
It was
one of the first houses in Juvisy.
258
00:43:15,014 --> 00:43:16,948
An old isolated place.
Near a water tower.
259
00:43:18,149 --> 00:43:21,504
Great!
Now I'll tell you who I am.
260
00:43:45,720 --> 00:43:48,313
COUNSELOR CASSARD.
I'M YOUR LAWYER.
261
00:43:50,367 --> 00:43:52,381
What's new, Counselor?
262
00:43:52,482 --> 00:43:54,112
You're the one to ask, Lafont.
263
00:44:02,477 --> 00:44:05,647
To speak, do as I do.
The guy there can read lips.
264
00:44:06,940 --> 00:44:07,849
So?
265
00:44:07,923 --> 00:44:10,800
I know who "The Hawk" is.
I know how to find him.
266
00:44:11,611 --> 00:44:15,552
Great! We'll get you out tomorrow
morning and you can start the chase.
267
00:44:33,294 --> 00:44:34,507
And what about Costa?
268
00:44:36,047 --> 00:44:37,791
Nothing. He's not my problem.
269
00:44:37,792 --> 00:44:39,754
He is. He's leaving here with me.
270
00:44:39,755 --> 00:44:41,287
What? It's unlawful!
271
00:44:41,288 --> 00:44:46,089
Everything I do, everything
I touch is unlawful, Domecq.
272
00:44:46,090 --> 00:44:47,784
It will take time.
273
00:44:47,885 --> 00:44:49,521
No, money.
274
00:44:50,799 --> 00:44:51,899
How much?
275
00:44:51,900 --> 00:44:52,942
A lot.
276
00:44:52,943 --> 00:44:54,785
But in exchange for it,
I offer you a kingly gift.
277
00:44:55,670 --> 00:44:58,076
I deliver the escape network
they have here.
278
00:44:58,577 --> 00:45:00,533
This jail is rotten, Domecq.
279
00:45:00,534 --> 00:45:02,904
The wardens are working
for the thugs.
280
00:45:03,105 --> 00:45:05,029
You will do what I tell you.
281
00:45:05,430 --> 00:45:06,829
All right.
282
00:45:07,992 --> 00:45:08,992
I'm listening.
283
00:47:00,347 --> 00:47:05,189
INN OF THE BIG GUNS
CLOSED
284
00:47:30,898 --> 00:47:32,154
Everything's all right
285
00:47:38,327 --> 00:47:39,649
I said it's all right.
286
00:47:52,850 --> 00:47:54,019
Garnier?
- Yeah!
287
00:47:54,020 --> 00:47:55,289
It's all right.
288
00:47:56,178 --> 00:47:57,636
You can give Salicetti the signal.
289
00:47:57,637 --> 00:47:58,873
O.K.
290
00:48:01,229 --> 00:48:04,149
Your lawyer gave the right sum
to my friends. It's all right.
291
00:48:05,466 --> 00:48:09,875
Everything's all right.
No need to repeat what'll happen here.
292
00:48:11,233 --> 00:48:13,623
Outside, you'll have a 15 miles drive.
293
00:48:15,708 --> 00:48:19,873
The van will come and get you then.
294
00:48:20,773 --> 00:48:22,930
You'll be taken to the inn
where you'll spend the night.
295
00:48:24,071 --> 00:48:27,461
And the next morning, your lawyer
will come and get you.
296
00:48:30,016 --> 00:48:33,712
Tell me... Your inn should be called
"the expensive guns".
297
00:48:34,314 --> 00:48:36,158
The bill is somewhat high.
298
00:48:36,159 --> 00:48:37,845
I decide what the amount is.
299
00:48:37,846 --> 00:48:40,029
And of the conditions
of the escape too.
300
00:48:40,030 --> 00:48:43,202
If you don't like them, you shut up
301
00:48:44,971 --> 00:48:46,467
and you cut the crap.
302
00:48:50,273 --> 00:48:52,427
You'll repeat this
nice and quiet now.
303
00:52:09,751 --> 00:52:11,395
Interesting!
304
00:53:09,406 --> 00:53:10,506
Yes!
305
00:53:10,507 --> 00:53:12,191
Garnier?
- Yes sir!
306
00:53:12,192 --> 00:53:13,579
Where's it at?
307
00:53:13,880 --> 00:53:15,993
They're in the infirmary.
308
00:53:15,994 --> 00:53:18,098
You stop everything.
You gun Lafont down.
309
00:53:18,099 --> 00:53:19,025
But why?
310
00:53:19,026 --> 00:53:21,087
There's no but.
The law is on your side.
311
00:53:21,088 --> 00:53:23,008
Escape attempt. You shoot.
312
00:53:23,009 --> 00:53:25,508
I'll explain later.
313
00:54:06,450 --> 00:54:07,850
Hey, guys... wait for me!
314
00:54:09,442 --> 00:54:10,863
Of course, my sweet...
315
00:54:23,490 --> 00:54:26,462
Lafont...
You're going to die.
316
00:54:27,263 --> 00:54:28,747
Come on... Shoot.
317
00:55:30,796 --> 00:55:31,845
Change of plans.
318
00:55:34,226 --> 00:55:38,626
No news from Granier.
If you see the mercedes you destroy it.
319
00:55:38,627 --> 00:55:39,862
All right, Mr Spitzer.
320
00:55:40,597 --> 00:55:41,515
So?
321
00:56:09,928 --> 00:56:12,012
The Chief is 15 minutes earlier
than usual.
322
00:56:31,390 --> 00:56:32,867
Good evening, Chief.
323
00:56:44,261 --> 00:56:46,995
Stop him.
The door... damnit, the door.
324
00:56:51,398 --> 00:56:53,350
Stop him.
Can't you see he's going out?
325
00:57:03,452 --> 00:57:05,738
Coffee, brandy, cigar.
326
00:57:05,939 --> 00:57:07,174
Here they come! Let's go!
327
00:57:09,527 --> 00:57:11,505
Look! Seems
there's a welcoming party!
328
00:57:11,506 --> 00:57:14,538
What shall we do?
- We'll say hello!
329
00:57:24,226 --> 00:57:25,226
Hundred per cent!
330
00:57:28,507 --> 00:57:30,229
You're not hurt, are you?
Let's get out...
331
00:57:30,230 --> 00:57:31,230
One minute!
332
00:57:31,854 --> 00:57:33,349
My jacket is torn down.
333
00:57:34,807 --> 00:57:35,821
And the other one?
334
00:57:45,489 --> 00:57:46,493
What are you doing?
335
00:57:48,090 --> 00:57:49,528
I was looking back.
I fell down.
336
00:57:49,988 --> 00:57:52,360
You must never look back.
Don't you know that, Costa?
337
00:57:52,361 --> 00:57:53,361
Come on!
338
00:58:07,190 --> 00:58:10,664
I'm disgusted by myself.
I'm dirtier and dirtier.
339
00:58:23,591 --> 00:58:26,855
Johnny Lafont... 6 feet tall,
Brown hair.
340
00:58:26,856 --> 00:58:30,929
Black overcoat, red scarf.
Watch out,this man is armed.
341
00:58:30,930 --> 00:58:33,087
Second escapee...
342
00:58:33,088 --> 00:58:37,030
Costa Valdes, 20, 6 ft tall,
dark hair.
343
00:59:07,266 --> 00:59:09,699
The engine does not work.
That's why I leave it running.
344
00:59:09,700 --> 00:59:11,009
I couldn't start again.
345
00:59:11,210 --> 00:59:13,369
There's always something
wrong with you.
346
00:59:13,370 --> 00:59:14,617
Nothing I can do!
347
00:59:47,311 --> 00:59:48,657
We've waited long enough.
348
00:59:49,058 --> 00:59:51,874
I'll call the Ministry of Justice.
349
00:59:55,676 --> 00:59:58,807
Obviously your escape
didn't go as planned.
350
00:59:58,808 --> 01:00:00,552
I'm afraid you're right.
351
01:00:18,845 --> 01:00:22,893
...Black coat, red Scarf.
Watch out, this man is armed.
352
01:00:23,194 --> 01:00:24,841
Second escapee
353
01:00:25,142 --> 01:00:28,844
Costa Valdes, 20,
6 feet, black hair...
354
01:00:28,845 --> 01:00:31,130
Still wearing
his prison uniform.
355
01:00:31,608 --> 01:00:34,393
The escapee, the younger one... he's
the accomplice of that bitch, the hawk.
356
01:00:42,061 --> 01:00:44,448
You're not going to wait
until 9 to go to the inn.
357
01:00:45,149 --> 01:00:46,866
The answer has to be over there.
358
01:00:48,042 --> 01:00:51,741
I forbid you to move before
the hunter shows he's alive.
359
01:00:51,942 --> 01:00:54,965
You know that, Domecq.
It's part of our agreement.
360
01:00:56,215 --> 01:00:59,892
He must bear his failure.
He must save his skin by himself..
361
01:01:00,293 --> 01:01:02,679
He'll save his skin, Sir.
362
01:01:03,080 --> 01:01:04,799
Let him do it.
363
01:01:05,100 --> 01:01:08,343
I wish you this luck,
detective Doumecq.
364
01:01:08,344 --> 01:01:11,878
I understand. When the hunter brings
you the big shots on a platter
365
01:01:12,479 --> 01:01:14,536
you benefit from it.
366
01:01:15,009 --> 01:01:16,725
Now that there's a problem,
my head is on the line.
367
01:01:18,433 --> 01:01:19,715
That's life!
368
01:01:57,528 --> 01:01:59,428
It's a critical situation,
but it's not desperate.
369
01:02:07,107 --> 01:02:09,228
Get out of there! Quick!
370
01:02:29,738 --> 01:02:30,948
Stop there!
371
01:02:38,938 --> 01:02:40,884
What's going on?
- Wait!
372
01:02:48,450 --> 01:02:49,879
Come! I've got a surprise for you!
373
01:02:52,374 --> 01:02:55,201
You can't hold your liquor, Costa.
374
01:03:05,607 --> 01:03:08,330
I'll go down to the farm there.
I must make a phone call.
375
01:03:08,331 --> 01:03:09,225
Stay there.
376
01:03:16,201 --> 01:03:19,038
That's something I can't stand!
People who destroy equipment.
377
01:03:19,580 --> 01:03:20,767
We'll try to catch up with them.
378
01:04:11,500 --> 01:04:12,538
Keep quiet.
379
01:04:15,140 --> 01:04:16,153
Don't move!
380
01:04:47,229 --> 01:04:48,750
He's restless!
381
01:04:48,751 --> 01:04:49,752
Really!
382
01:05:45,878 --> 01:05:49,856
Rather than taking him back to the cops,
we could take care of him ourselves.
383
01:05:49,857 --> 01:05:51,715
- Good idea.
- Piece of shit, how do you like it?
384
01:05:51,716 --> 01:05:52,609
Keep quiet!
385
01:06:01,680 --> 01:06:03,892
Come on! End of the line.
Everybody down!
386
01:06:21,710 --> 01:06:24,125
Tell me... when will you stop
making me run?
387
01:06:25,735 --> 01:06:27,107
You're sure you're not
forgetting anything?
388
01:06:39,704 --> 01:06:41,891
Not very good, hey?
Getting worse!
389
01:07:30,051 --> 01:07:31,151
We're not far from Paris!
390
01:07:32,352 --> 01:07:36,085
Don't worry! We'll take care
of "The Hawk" later!
391
01:07:37,300 --> 01:07:38,757
First, I'll go to the inn.
392
01:07:39,612 --> 01:07:42,778
I want to know why the escape almost
failed and how they found who I was.
393
01:07:43,269 --> 01:07:44,661
They won't greet you with flowers.
394
01:07:45,145 --> 01:07:47,344
They're not expecting me at all.
That's why I'm going.
395
01:08:22,689 --> 01:08:23,705
That's useless!
396
01:08:25,537 --> 01:08:26,601
Go get that branch!
397
01:08:32,737 --> 01:08:34,960
What do bounty hunters do
will all the money they get?
398
01:08:35,758 --> 01:08:37,399
They buy an island.
399
01:08:38,266 --> 01:08:39,731
You bought an island?
- Yes.
400
01:08:40,066 --> 01:08:43,376
- Where?
- Far away.
401
01:08:45,583 --> 01:08:46,670
Really far away.
402
01:08:51,276 --> 01:08:53,603
A desert island?
- Of course!
403
01:08:54,404 --> 01:08:57,947
What is it like?
- Same as on postcards.
404
01:08:59,305 --> 01:09:04,505
Blue skies, green waters,
white sand. Classical.
405
01:09:09,833 --> 01:09:11,229
Must be expensive!
406
01:09:12,130 --> 01:09:14,128
I couldn't have bought it
hunting wild animals.
407
01:10:32,160 --> 01:10:34,172
Here's your chance
to show what you can do.
408
01:11:09,650 --> 01:11:10,991
Your boss's bedroom!
409
01:11:11,292 --> 01:11:13,300
Otherwise you'll have
a little plastic faucet soon.
410
01:12:45,314 --> 01:12:46,345
What now?
411
01:12:48,473 --> 01:12:49,952
Why did you want to have me killed?
412
01:12:50,578 --> 01:12:51,813
Because you're "The hunter".
413
01:12:52,896 --> 01:12:54,063
I found out last night.
414
01:12:54,847 --> 01:12:58,321
Owing to something neither you
nor those who pay you
415
01:12:59,442 --> 01:13:00,449
know of.
416
01:13:03,250 --> 01:13:04,852
If you want to have a look...
417
01:14:02,080 --> 01:14:04,417
No good, no good, no good.
418
01:14:04,618 --> 01:14:10,350
Three months ago in Rotterdam, you stole
812 million from the organization.
419
01:14:11,347 --> 01:14:15,239
Of those, your lawyer gave me back
only a small part.
420
01:14:17,003 --> 01:14:22,367
Noblesse oblige... The organization
brands, in an invisible way,
421
01:14:22,368 --> 01:14:23,998
all the bank notes
used in our transactions.
422
01:14:26,063 --> 01:14:30,889
The cop who passed for your lawyer
will have a lot of trouble
423
01:14:30,890 --> 01:14:35,046
covering up the scandal that my friends,
should anything happen to me,
424
01:14:35,941 --> 01:14:37,444
would reveal to the newspapers.
425
01:14:39,012 --> 01:14:42,968
A mercenary,
paid by high ranking officials,
426
01:14:44,477 --> 01:14:47,984
with money that should be
under legal seal.
427
01:14:47,985 --> 01:14:49,507
Really?
- Yes, of course.
428
01:14:50,751 --> 01:14:54,483
Don't worry, asshole,
we won't damage your small plums.
429
01:15:29,549 --> 01:15:31,051
I'll make an offer.
430
01:15:31,671 --> 01:15:37,191
You leave my escape network alone,
and I won't talk to the press.
431
01:15:49,851 --> 01:15:51,391
May I see you out now?
432
01:15:55,489 --> 01:15:56,489
You go first.
433
01:16:02,224 --> 01:16:03,224
Open the door!
434
01:17:11,499 --> 01:17:13,299
You've got 10 seconds
to throw your weapon down.
435
01:17:13,700 --> 01:17:15,205
Else I fry the kid.
436
01:17:18,774 --> 01:17:19,971
What are you waiting for?
437
01:17:24,836 --> 01:17:25,836
You don't move, right?
438
01:17:28,066 --> 01:17:29,066
Don't move!
439
01:17:40,540 --> 01:17:43,503
Shit! I got them both!
440
01:18:49,264 --> 01:18:51,330
Weapons are for grown-ups,
young man!
441
01:18:55,000 --> 01:18:55,995
You don't move.
442
01:19:13,502 --> 01:19:20,407
Arrival from Noumea
Air Pacific flight 523 Gate number 12.
443
01:19:41,832 --> 01:19:44,856
Don't worry, Doumecq,
a deal is a deal.
444
01:19:44,857 --> 01:19:48,118
I'm not giving up.
- The kid drove away in my car.
445
01:20:17,830 --> 01:20:21,427
You must never look back.
You don't know that yet?
446
01:20:44,599 --> 01:20:45,599
Thank you.
447
01:21:04,449 --> 01:21:08,841
COSTA VALDES, THE HAWK's
accomplice still on the run.
448
01:21:15,001 --> 01:21:16,232
All right, boys, I'm off.
449
01:21:18,038 --> 01:21:19,039
On me.
450
01:21:24,798 --> 01:21:26,884
You bought an island?
- Yes.
451
01:21:27,085 --> 01:21:28,874
Far away?
- Really far away.
452
01:21:29,575 --> 01:21:31,165
A desert island?
- Of course.
453
01:22:36,846 --> 01:22:37,946
Come on, Get away!
454
01:26:36,306 --> 01:26:37,605
Finish counting, lad.
455
01:26:40,039 --> 01:26:42,382
I'd like to know what
I have earned in between two trips.
456
01:26:47,095 --> 01:26:48,495
Put everything on the table.
457
01:26:57,457 --> 01:26:58,457
Come on!
458
01:27:05,047 --> 01:27:06,048
Quick!
459
01:27:11,352 --> 01:27:13,305
Do you know why I am so good?
460
01:27:14,609 --> 01:27:17,879
When every policeman is looking
for me, I'm back in my plane,
461
01:27:18,080 --> 01:27:19,365
doing my job.
462
01:27:20,366 --> 01:27:21,942
Some champagne, Madam?
463
01:27:38,361 --> 01:27:40,092
Bon voyage!
464
01:29:59,386 --> 01:30:00,386
Something wrong?
465
01:30:01,087 --> 01:30:02,141
I'm tired.
466
01:30:02,142 --> 01:30:03,920
You're being called.
467
01:30:04,726 --> 01:30:05,809
What the hell does he want?
468
01:30:05,810 --> 01:30:08,379
You want me to go?
- No, I'll go!
469
01:30:17,902 --> 01:30:18,866
You called me, Sir?
470
01:30:30,608 --> 01:30:31,827
What champagnes have you got?
471
01:30:31,828 --> 01:30:33,229
We have all brands, Sir.
472
01:30:33,630 --> 01:30:37,253
If I may... I'd advise
Laurent Perrier's "Le Grand Siecle"
473
01:30:37,254 --> 01:30:38,690
I'll follow your advice.
474
01:30:39,592 --> 01:30:40,771
With two glasses.
475
01:30:44,028 --> 01:30:47,061
You'll drink with me?
- I'd be pleased.
476
01:30:59,747 --> 01:31:01,887
The outside temperature
is minus 35 celsius.
477
01:31:02,288 --> 01:31:07,198
We'll reach Noumea
at 1 p. m., local time. Thank you.
478
01:31:45,749 --> 01:31:46,846
My name is Gilbert.
479
01:31:50,905 --> 01:31:51,805
What's yours?
480
01:31:54,514 --> 01:31:55,877
I've been doing this for a long time.
481
01:32:06,867 --> 01:32:08,170
To your health, Sir.
482
01:32:09,071 --> 01:32:11,559
Cheers, lad!
483
01:33:59,788 --> 01:34:06,382
No we don't know.
We don't know who this man is.
484
01:34:06,483 --> 01:34:13,672
No man is rich enough to
buy back his past
O. Wilde
35366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.