Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,550
Experiment number 732.
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,330
Serial number: 621 -425.
3
00:00:13,220 --> 00:00:15,430
Cardiac tone sustained.
4
00:00:16,390 --> 00:00:18,190
We can continue.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,610
Proceed, Sergeant.
6
00:00:31,780 --> 00:00:34,370
Repeat the sentence, Doctor Renke.
7
00:00:37,160 --> 00:00:42,380
You must repeat, the Jewish race
is the last race in the world.
8
00:00:45,580 --> 00:00:47,410
One more time.
9
00:00:47,750 --> 00:00:52,170
You must say, the Jewish race
is the last race in the world.
10
00:00:52,630 --> 00:00:54,250
Repeat it!
11
00:00:58,300 --> 00:01:00,220
Say it again.
12
00:01:00,510 --> 00:01:03,720
The Jewish race is the last
race in the world.
13
00:01:04,140 --> 00:01:05,520
Repeat it!
14
00:01:11,820 --> 00:01:16,410
Repeat it, the Jewish race is
the last race in the world.
15
00:01:26,960 --> 00:01:30,010
It's futiIe resisting.
It's suicide.
16
00:01:30,340 --> 00:01:32,180
Phenol injection.
17
00:01:37,220 --> 00:01:39,140
Eliminate her.
18
00:02:11,920 --> 00:02:13,540
Hurry up.
19
00:02:17,260 --> 00:02:19,270
Do we have many left?
20
00:02:21,430 --> 00:02:24,010
There are another three left.
21
00:02:25,970 --> 00:02:28,350
Let's try to hurry this up.
22
00:02:30,770 --> 00:02:32,230
Stop!
23
00:03:31,410 --> 00:03:34,290
You must teIl the members
of your legion...
24
00:03:35,090 --> 00:03:39,600
that the Jewish race is
the last race in the world.
25
00:03:40,010 --> 00:03:42,850
And that you're ashamed
to be part of it.
26
00:03:44,220 --> 00:03:46,680
- Say it and you'll live.
- Never.
27
00:03:47,970 --> 00:03:50,180
- Say it.
- Have mercy!
28
00:03:51,640 --> 00:03:53,430
I'll say it!
29
00:03:55,360 --> 00:03:58,610
I'm ashamed to be a Jew.
30
00:03:58,860 --> 00:04:03,190
Which is the last race in the world.
31
00:05:44,710 --> 00:05:47,250
Come on, hurry up!
Move it!
32
00:05:47,880 --> 00:05:50,130
Under the shower!
Leave your clothes there.
33
00:05:50,390 --> 00:05:52,100
Take everything off!
34
00:05:52,310 --> 00:05:53,850
Silence!
35
00:05:55,520 --> 00:05:57,230
It's freezing!
36
00:06:11,410 --> 00:06:13,450
I said silence!
37
00:06:38,440 --> 00:06:40,650
You stink like sheep!
38
00:06:41,190 --> 00:06:43,320
She's got a sensitive nose.
39
00:06:43,730 --> 00:06:46,270
What do you expect?
A cabbage eater!
40
00:06:48,450 --> 00:06:50,620
She looks like a plucked goose.
41
00:06:51,610 --> 00:06:53,240
Interesting.
42
00:06:53,490 --> 00:06:56,450
The cultures are reacting to the acid.
Make a note of it.
43
00:06:59,580 --> 00:07:02,620
- The prisoners are ready, Doctor.
- Bring them in.
44
00:07:04,290 --> 00:07:07,380
Come on, you!
Hurry up, get in here!
45
00:07:11,680 --> 00:07:13,430
Get in line.
46
00:07:17,600 --> 00:07:21,060
- Can we begin the tests, Colonel?
- Begin.
47
00:07:21,390 --> 00:07:23,060
Yes, madam.
48
00:07:28,110 --> 00:07:29,650
Come forward, you.
49
00:07:29,860 --> 00:07:33,860
- Number?
- 0-1 62/723.
50
00:07:38,240 --> 00:07:40,620
Go to the Doctor.
Next.
51
00:07:41,080 --> 00:07:43,200
- Number.
- 1 3/1 5.
52
00:07:44,170 --> 00:07:45,880
Go to the Doctor.
53
00:07:46,170 --> 00:07:47,960
Stretch out your arm.
54
00:07:51,800 --> 00:07:53,510
Come forward.
55
00:07:54,930 --> 00:07:57,380
Give me the file.
Don't move.
56
00:08:07,400 --> 00:08:09,360
Go to the Doctor.
57
00:08:21,040 --> 00:08:24,210
- What's your name?
- 1 3/1 5.
58
00:08:24,670 --> 00:08:26,470
Your real name, fool.
59
00:08:26,710 --> 00:08:29,120
I've forgotten after all this time.
60
00:08:29,460 --> 00:08:31,790
Sorry, my name's Dunia.
61
00:08:32,170 --> 00:08:35,380
I'm telling you two of them used
to be whores, I've seen enough.
62
00:08:35,640 --> 00:08:37,850
If you ask me, they all are.
63
00:08:40,680 --> 00:08:45,390
Tell me, can you expIain why they've
gathered us here in this barracks?
64
00:08:46,350 --> 00:08:49,310
I don't know, but it's
better than the front.
65
00:08:49,650 --> 00:08:54,190
With all these women arriving let's
hope it's a mission of a sexual nature.
66
00:08:57,160 --> 00:09:01,790
Helmut, don't teIl me you prefer
a book to a nice pair of thighs.
67
00:09:02,290 --> 00:09:05,250
The dust from those books
makes me want to vomit.
68
00:09:07,290 --> 00:09:11,040
Τhe past and the future
don't exist for you anymore.
69
00:09:11,960 --> 00:09:15,800
You will serve the cause
of the victory of the Reich.
70
00:09:16,430 --> 00:09:19,690
And for you it's a great
honour to serve us.
71
00:09:20,260 --> 00:09:24,430
And for you it's a great
honour to have been chosen.
72
00:09:25,100 --> 00:09:30,940
A great honour to unite you
with our best soldiers.
73
00:09:32,190 --> 00:09:34,270
I'm sure you won't regret it.
74
00:09:34,530 --> 00:09:38,700
Do your duty and you'll be
granted many privileges.
75
00:10:20,240 --> 00:10:23,070
A fine example of the Aryan race.
76
00:10:23,240 --> 00:10:25,450
It's enough to cure insomnia.
77
00:10:25,870 --> 00:10:27,790
Just looking at them makes me sick.
78
00:10:28,160 --> 00:10:30,290
You were devouring him
with your eyes.
79
00:10:30,540 --> 00:10:34,210
- I was Iooking at his cigarette.
- Then ask him for a smoke.
80
00:10:34,800 --> 00:10:36,390
Why not?
81
00:13:56,540 --> 00:13:59,040
Quick, on your feet!
Wake up!
82
00:14:01,670 --> 00:14:04,130
Get down from your beds!
Wake up, lazybones!
83
00:14:04,510 --> 00:14:06,640
I said wake up!
Move it!
84
00:14:08,720 --> 00:14:10,630
Get down from your beds!
85
00:14:14,560 --> 00:14:16,520
You as well, move it!
86
00:14:19,980 --> 00:14:21,730
What's wrong, Anna?
87
00:14:22,400 --> 00:14:24,060
I'm so scared!
88
00:14:24,690 --> 00:14:27,570
- What have you got to taIk about?
- It's Anna, she's sick.
89
00:14:29,320 --> 00:14:30,900
Get in line!
90
00:14:31,820 --> 00:14:33,820
I said, get up!
91
00:14:34,790 --> 00:14:37,170
You, get in line.
silence!
92
00:14:41,250 --> 00:14:42,790
What are you doing?
93
00:14:43,000 --> 00:14:44,670
I said, move it!
94
00:14:45,460 --> 00:14:47,250
And get in line with the others!
95
00:14:47,510 --> 00:14:49,680
Hurry up, today's the big day.
96
00:14:50,010 --> 00:14:52,260
- What day is it?
- Friday.
97
00:15:06,190 --> 00:15:11,110
You've been selected as the best
representatives our great Reich.
98
00:15:11,820 --> 00:15:17,950
Your task will be explained by
the proper authorities later.
99
00:15:18,790 --> 00:15:22,660
You must only follow orders
to the letter.
100
00:15:24,040 --> 00:15:29,710
If you don't want to be sent back
to the Russian front, forever.
101
00:15:32,760 --> 00:15:35,760
It's an important task.
Unique!
102
00:15:39,060 --> 00:15:45,270
You must carry it out in the interests
of our great and powerful Germany.
103
00:15:45,690 --> 00:15:47,270
You can go.
104
00:16:11,760 --> 00:16:13,640
Adolf Kittermaster.
105
00:16:14,680 --> 00:16:16,440
Okay, go.
106
00:16:19,430 --> 00:16:21,510
- Name.
- Helmut Krueger.
107
00:16:46,380 --> 00:16:49,300
The men you requested.
108
00:16:49,630 --> 00:16:51,210
At ease.
109
00:16:53,470 --> 00:16:55,430
We'll get to know each other later.
110
00:16:56,890 --> 00:16:59,350
This is just to welcome
six of the best soldiers...
111
00:16:59,600 --> 00:17:01,730
of the heroic army
of the victorious Germany.
112
00:17:01,970 --> 00:17:05,810
Ours is a small unit,
but it has a great task.
113
00:17:06,310 --> 00:17:10,270
Our orders come personally
from our glorious Fuhrer.
114
00:17:10,900 --> 00:17:16,150
I expect the fullest
cooperation from all of you.
115
00:17:26,080 --> 00:17:28,040
Magda!
Come out!
116
00:17:28,290 --> 00:17:31,460
What is it?
What's that racket?
117
00:17:32,130 --> 00:17:35,170
I have two recruits for your club.
118
00:17:35,760 --> 00:17:38,130
Come on, you.
Move it!
119
00:18:00,280 --> 00:18:03,620
A bit skinny, you're always
bringing me the leftovers.
120
00:18:03,990 --> 00:18:06,080
What do you do with the best ones?
121
00:18:06,370 --> 00:18:08,410
- Maybe you screw them?
- Fool!
122
00:18:36,820 --> 00:18:39,400
Working already, Doctor?
123
00:18:39,990 --> 00:18:43,280
It appears l'm not the only
who suffers from insomnia.
124
00:18:43,530 --> 00:18:45,320
We have a great responsibility.
125
00:18:45,540 --> 00:18:47,920
The Fuhrer expects
decisive results from us.
126
00:18:48,120 --> 00:18:50,290
He'Il have them, certainly.
127
00:18:50,710 --> 00:18:53,120
What can I do for you?
128
00:18:54,500 --> 00:18:57,790
Regarding that Alsatian, Krueger.
How are his results?
129
00:18:58,090 --> 00:19:01,460
Excellent.
A real stud, the best.
130
00:19:02,470 --> 00:19:05,430
- Good, may I have his file?
- Of course.
131
00:19:09,770 --> 00:19:11,930
Sergeant Krueger's' file.
132
00:19:17,320 --> 00:19:19,730
- May I hold on to it?
- Certainly, Colonel.
133
00:19:20,490 --> 00:19:22,620
- Thank you very much.
- It was nothing.
134
00:19:31,000 --> 00:19:33,290
Bring me 1 3/1 5.
135
00:19:45,720 --> 00:19:47,550
PIease, continue.
136
00:19:53,440 --> 00:19:55,450
How can I help you?
137
00:19:55,690 --> 00:19:58,560
Let's say this isn't
an entirely official visit.
138
00:19:59,780 --> 00:20:01,370
Private, I'd say.
139
00:20:01,610 --> 00:20:04,030
Something that concerns you directly?
140
00:20:07,370 --> 00:20:09,160
It's all in there.
141
00:20:09,580 --> 00:20:10,870
Read it.
142
00:20:29,970 --> 00:20:33,270
- The prisoner you requested.
- Bring her in.
143
00:20:35,810 --> 00:20:38,400
Wait outside and don't let anyone in.
144
00:20:39,730 --> 00:20:41,230
Yes, madam.
145
00:20:53,410 --> 00:20:56,450
We have to do an experiment.
146
00:20:59,460 --> 00:21:03,800
- Do I have a choice?
- You can participate, if you want.
147
00:21:05,470 --> 00:21:08,060
What's in it for me?
148
00:21:08,390 --> 00:21:11,400
Believe me, you won't regret it.
149
00:21:16,770 --> 00:21:20,190
- What do you want to know?
- Your medical opinion.
150
00:21:20,400 --> 00:21:22,610
There's no cure.
151
00:21:23,780 --> 00:21:27,160
I appreciate your frankness
but l've never given up.
152
00:21:27,410 --> 00:21:29,660
I've studied my case at length.
153
00:21:29,910 --> 00:21:32,070
There is an operation...
154
00:21:32,450 --> 00:21:33,740
Yes.
155
00:21:34,000 --> 00:21:35,750
A transplant.
156
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
It will never work.
157
00:21:38,290 --> 00:21:40,580
One in a million.
lt's enough.
158
00:21:40,960 --> 00:21:44,590
I don't believe it.
It's never been done.
159
00:21:45,010 --> 00:21:49,600
An interesting subject to study
for a famous researcher like you.
160
00:21:49,890 --> 00:21:52,560
Perhaps I am,
but who'd do the operation?
161
00:21:52,720 --> 00:21:55,720
It's a difficult operation,
you'd need one of the best surgeons.
162
00:21:56,140 --> 00:21:59,430
I have a fiIe on a certain
professor Abraham in my safe.
163
00:21:59,690 --> 00:22:02,650
- Have you heard of him?
- Yes.
164
00:22:03,860 --> 00:22:05,940
He operated in my hospital.
165
00:22:06,280 --> 00:22:08,280
A world famous surgeon.
166
00:22:08,820 --> 00:22:11,150
It's a pity he was a Jew.
167
00:22:12,580 --> 00:22:14,630
What does he have to do with this?
168
00:22:14,870 --> 00:22:19,410
Abraham was with you when he died
in the bombing raid on the hospital.
169
00:22:21,250 --> 00:22:23,120
Right, Doctor steiner?
170
00:22:23,460 --> 00:22:24,960
Yes.
171
00:22:25,260 --> 00:22:27,350
You were one of the few to survive.
172
00:22:27,590 --> 00:22:29,130
Yes.
173
00:22:30,090 --> 00:22:32,430
Since then, you've never
wanted to return home...
174
00:22:32,640 --> 00:22:36,760
preferring the dangers of the front
to a safer position in the Fatherland.
175
00:22:37,060 --> 00:22:39,520
- Why?
- l still don't understand.
176
00:22:39,980 --> 00:22:43,690
I sent for the fingerprints,
photographs, and personal files...
177
00:22:43,940 --> 00:22:46,270
ofAbraham and yourself.
178
00:22:46,490 --> 00:22:50,250
What should I call you?
Steiner or Doctor Abraham?
179
00:22:52,200 --> 00:22:53,910
My file.
180
00:22:57,700 --> 00:23:02,830
You'Il operate as before, and when
it's all over I'll return your file.
181
00:23:03,590 --> 00:23:07,140
- You won't report me?
- l'm not particularly opposed.
182
00:23:07,380 --> 00:23:10,920
As Iong an able Jewish
surgeon is useful to me.
183
00:23:11,300 --> 00:23:15,090
I've already found the other subject
for the transplant operation.
184
00:24:30,460 --> 00:24:33,670
A Jew, right?
Interesting experiment.
185
00:24:40,970 --> 00:24:43,390
Do you mind moving your feet?
186
00:24:44,270 --> 00:24:46,060
Have some respect for them.
187
00:24:46,560 --> 00:24:50,270
If you don't know, they took the
great Reich beyond the Don river.
188
00:24:52,030 --> 00:24:54,120
And they could have stayed there.
189
00:24:54,820 --> 00:24:56,780
- Slow down.
- Cut it out.
190
00:24:59,330 --> 00:25:01,670
These fresh water sailors.
191
00:25:03,790 --> 00:25:05,910
One of these days...
192
00:25:08,540 --> 00:25:11,040
Do you know anything
about the experiments?
193
00:25:11,710 --> 00:25:14,590
From what they said
they should start today.
194
00:25:15,510 --> 00:25:19,260
I haven't seen a beautiful
woman for six months.
195
00:25:19,640 --> 00:25:24,260
So the thought of screwing one doesn't
bother me, even if it is an experiment.
196
00:25:25,480 --> 00:25:27,190
Hey, you.
197
00:25:29,900 --> 00:25:33,730
What do you think about these
experiments with beautiful prisoners?
198
00:25:33,990 --> 00:25:37,160
I think you talk shit every
time you open your mouth.
199
00:25:38,990 --> 00:25:42,030
What are you laughing at?
You want me to break your nose?
200
00:25:44,410 --> 00:25:46,200
Hey you, professor.
201
00:25:47,460 --> 00:25:50,340
Hold on a second.
Where are your stripes?
202
00:25:51,550 --> 00:25:53,970
I'm not wearing them now.
What do you want?
203
00:25:54,380 --> 00:25:57,210
Then take back what you said.
204
00:25:57,840 --> 00:26:00,470
Before l smash all your teeth out.
205
00:26:00,800 --> 00:26:03,340
You talk too much.
I'm waiting.
206
00:26:22,160 --> 00:26:25,450
- Practising war?
- Attack and defence, sir.
207
00:26:25,700 --> 00:26:27,120
Good.
208
00:26:27,790 --> 00:26:29,410
Very good.
209
00:26:29,630 --> 00:26:31,720
Are you sergeant Krueger?
210
00:26:32,000 --> 00:26:33,670
Yes, sir.
211
00:26:35,300 --> 00:26:38,100
- I'll be expecting you this evening.
- Yes, sir.
212
00:26:43,850 --> 00:26:46,110
Helmut, you and me...
213
00:26:46,980 --> 00:26:48,900
We're friends, right?
214
00:26:56,690 --> 00:26:58,440
Your cigarette.
215
00:27:15,000 --> 00:27:17,040
It's unbeIievable, girls.
216
00:27:17,960 --> 00:27:19,920
Come on, you.
Move it!
217
00:27:20,300 --> 00:27:22,630
Yes, l'm moving...
218
00:27:24,930 --> 00:27:26,510
Get in.
219
00:27:36,860 --> 00:27:39,320
71 -1 2/9.
220
00:27:39,820 --> 00:27:41,230
To the tub.
221
00:27:45,120 --> 00:27:47,330
0-62/23.
222
00:27:48,620 --> 00:27:50,240
Your file.
223
00:27:51,330 --> 00:27:53,120
Here's your file.
224
00:27:56,380 --> 00:27:57,920
Come on, get in.
225
00:27:58,210 --> 00:28:00,290
The bed on the right at the end.
226
00:28:15,650 --> 00:28:17,320
Lie down.
227
00:28:27,870 --> 00:28:29,620
Turn around.
228
00:28:43,510 --> 00:28:45,670
Sergeant, you know what
you have to do.
229
00:28:45,930 --> 00:28:47,560
Yes, sir.
230
00:28:47,760 --> 00:28:49,340
Come with me.
231
00:28:58,440 --> 00:29:01,770
They didn't need to drug me to do this.
232
00:29:04,450 --> 00:29:07,410
Get to work.
cabbage eater.
233
00:29:53,830 --> 00:29:56,540
Well?
Will you make up your mind?
234
00:29:57,080 --> 00:30:00,330
Do you want to cooperate
or return to the labour camps?
235
00:30:39,670 --> 00:30:41,170
Milk.
236
00:30:43,590 --> 00:30:46,430
- Want some?
- No, l don't feel like it.
237
00:30:47,590 --> 00:30:50,340
We left your rations.
238
00:30:54,430 --> 00:30:57,050
Think about eating.
We're going to need it.
239
00:30:57,310 --> 00:30:59,220
Sure, you're right.
240
00:31:00,850 --> 00:31:05,810
They said the experiments consisted of
satisfying the desires of big brutes.
241
00:31:06,190 --> 00:31:08,480
lt's stiIl better than
the labour camps.
242
00:31:09,320 --> 00:31:11,990
What's your take on the
cabbage eaters?
243
00:31:13,700 --> 00:31:15,620
What do you think?
244
00:31:23,590 --> 00:31:25,430
What do you want?
245
00:31:25,670 --> 00:31:28,290
This ingrate is refusing to cooperate.
246
00:31:34,850 --> 00:31:37,900
Looks like the little girl
is a bit frigid.
247
00:31:39,890 --> 00:31:41,930
He wasn't her type.
248
00:31:43,560 --> 00:31:45,350
He wasn't your type!
249
00:31:46,440 --> 00:31:48,230
There you go.
250
00:31:48,740 --> 00:31:51,330
Now we'll take care of
warming you up a bit.
251
00:31:54,570 --> 00:31:56,860
You'll like it this time.
252
00:32:01,750 --> 00:32:04,210
What's wrong?
Starting to get hot?
253
00:32:28,230 --> 00:32:29,690
Stop!
254
00:32:34,360 --> 00:32:37,740
You weren't even capable
of being a whore!
255
00:32:41,960 --> 00:32:44,670
Do you think she likes it
or she's had enough?
256
00:32:44,920 --> 00:32:47,720
She's begging for more, the fool.
Do you hear her?
257
00:32:53,260 --> 00:32:54,760
Mercy!
258
00:33:02,600 --> 00:33:04,720
Indulge her.
259
00:33:05,440 --> 00:33:08,490
- With ice.
- she deserves it.
260
00:33:09,190 --> 00:33:11,400
Let's cool you down a bit.
261
00:33:35,010 --> 00:33:37,670
Did she like the treatment?
262
00:33:38,140 --> 00:33:40,640
I think so, she's stopped complaining.
263
00:33:59,450 --> 00:34:02,070
Before she was frigid,
now she's frozen!
264
00:35:47,470 --> 00:35:49,720
Your cabbage eater.
265
00:36:17,840 --> 00:36:19,350
Sergeant.
266
00:36:19,760 --> 00:36:21,640
You can't stay here.
267
00:36:23,800 --> 00:36:25,220
Sure.
268
00:36:43,990 --> 00:36:46,780
I'd almost forgotten what
marmalade tastes like.
269
00:36:47,080 --> 00:36:50,170
If this is how they treat us,
l'm signing up.
270
00:36:52,790 --> 00:36:57,750
Every time they gave me something
there was something behind it.
271
00:36:59,090 --> 00:37:02,760
At the hospital where I worked
the tests they did to us...
272
00:37:03,130 --> 00:37:07,880
were used to establish our
probability of conceiving children...
273
00:37:08,180 --> 00:37:10,390
Or something like that.
274
00:37:13,430 --> 00:37:15,430
All they had to do was ask.
275
00:37:23,280 --> 00:37:24,780
Scalpel.
276
00:38:01,820 --> 00:38:03,320
Swab.
277
00:38:15,000 --> 00:38:16,460
Needle.
278
00:38:40,310 --> 00:38:42,230
You can take her away.
279
00:38:54,120 --> 00:38:56,490
- l'm tired.
- You're a real expert.
280
00:38:56,750 --> 00:38:59,050
The Colonel was right
wanting you to operate.
281
00:38:59,290 --> 00:39:03,370
- l'd stopped years ago.
- We needed a surgeon like you.
282
00:39:03,630 --> 00:39:06,540
Τhese ovary transplant
experiments fascinate me.
283
00:39:07,920 --> 00:39:10,210
Coffee!
Thank you.
284
00:39:15,850 --> 00:39:18,220
Get these girls ready.
285
00:39:20,690 --> 00:39:22,530
Soldier.
286
00:39:22,770 --> 00:39:25,190
Get these reports to headquarters.
287
00:39:25,980 --> 00:39:30,070
WelI, Doctor Steiner, the Colonel
seemed particularly interested...
288
00:39:30,280 --> 00:39:33,990
in the possibility of transplanting
a uterus from one woman to another.
289
00:39:34,530 --> 00:39:36,740
Even in a state of pregnancy.
290
00:39:36,990 --> 00:39:38,910
I disagree.
291
00:39:40,000 --> 00:39:45,180
We've aIready sacrificed quite a
number of prisoners to test this theory.
292
00:39:45,840 --> 00:39:49,390
For some time I've noticed
that you're needlessly worried...
293
00:39:49,720 --> 00:39:52,220
about the deaths of some
of the prisoners.
294
00:39:52,470 --> 00:39:55,340
- They're human beings.
- They're not of the Aryan race.
295
00:39:55,640 --> 00:39:57,470
Our race!
296
00:39:57,640 --> 00:40:01,770
According to the most advanced
theories we're all of the same lineage.
297
00:40:02,060 --> 00:40:04,770
No, I'll never accept it.
298
00:40:04,980 --> 00:40:07,310
I could consider that heresy.
299
00:40:07,530 --> 00:40:10,910
I know, but the theory
has yet to be disproved.
300
00:40:30,720 --> 00:40:32,470
Nervous?
301
00:40:32,720 --> 00:40:35,270
The Colonel seemed like
a nice enough guy.
302
00:40:35,470 --> 00:40:38,180
It's not often you get
an invite like this.
303
00:40:38,810 --> 00:40:41,320
So what are you worried about?
304
00:40:42,560 --> 00:40:44,270
The future?
305
00:40:46,270 --> 00:40:47,520
No.
306
00:40:47,770 --> 00:40:51,230
There are other things that worry me,
like our experiments.
307
00:40:51,440 --> 00:40:54,530
- It's a good thing.
- For us, perhaps.
308
00:40:55,570 --> 00:40:59,070
Listen, our permits expire in a few
days and we'll go back to the front.
309
00:40:59,580 --> 00:41:01,920
Don't you think we deserve some fun?
310
00:41:02,460 --> 00:41:04,130
Yes, sure.
311
00:41:07,040 --> 00:41:11,210
Once we reach the front we don't
even know if we'll make it back.
312
00:41:11,880 --> 00:41:14,210
So what's there to think about?
313
00:41:15,340 --> 00:41:18,590
You see, Gustav,
the problem is something else.
314
00:41:18,970 --> 00:41:22,760
AlI these people sacrificed.
Why?
315
00:41:24,060 --> 00:41:27,680
It all seems so inhuman.
316
00:41:28,230 --> 00:41:30,310
Nobody's saying you're wrong.
317
00:41:30,570 --> 00:41:32,490
I'll end up killing someone.
318
00:41:32,740 --> 00:41:35,160
Why?
What did they do to you?
319
00:41:35,740 --> 00:41:39,990
- They're a breed of fools.
- Excluding those present, you mean.
320
00:41:47,330 --> 00:41:51,290
I told the doctor to send Erik
into the tub next time.
321
00:41:52,840 --> 00:41:54,710
He's a sailor, isn't he?
322
00:41:54,920 --> 00:41:58,300
- It's a good joke, right?
- Best of the year.
323
00:42:03,600 --> 00:42:06,100
He didn't think it was funny.
324
00:42:07,850 --> 00:42:11,350
Anyway, l could screw them all
and start all over again.
325
00:42:19,620 --> 00:42:22,080
Fire is the god of purity.
326
00:42:22,620 --> 00:42:27,410
- Even the sensation of heat.
- sure, heat as well, for a materialist.
327
00:42:28,670 --> 00:42:32,130
But we're pursuing the
purest of ideals.
328
00:42:32,500 --> 00:42:35,540
Under the guidance of our Fuhrer.
329
00:42:36,380 --> 00:42:40,590
The enhancement of our race.
330
00:42:44,720 --> 00:42:47,220
I'm a simple man.
331
00:42:48,310 --> 00:42:53,310
I've always thought ideals should
be defended with examples.
332
00:42:55,320 --> 00:43:01,190
A saint once said that a great cause
must be defended, even in an alcove.
333
00:43:01,820 --> 00:43:04,110
Was he an Aryan saint?
334
00:43:04,700 --> 00:43:06,450
A saint.
335
00:43:07,750 --> 00:43:10,300
But let's change the subject.
336
00:43:17,760 --> 00:43:22,060
- Where is your unit now?
- What's left of it is in stalingrad.
337
00:43:24,100 --> 00:43:26,190
An infernal place.
338
00:43:27,350 --> 00:43:29,890
I've also been in Russia.
339
00:43:32,980 --> 00:43:35,230
Would you like to stay here?
340
00:43:35,570 --> 00:43:38,700
I could entrust you with some tasks.
341
00:43:42,110 --> 00:43:43,820
Thank you.
342
00:43:44,120 --> 00:43:46,960
But my place is with my comrades.
343
00:43:48,120 --> 00:43:49,830
At the front.
344
00:43:50,870 --> 00:43:55,420
I've invited two friends to render
the evening more pleasurable.
345
00:43:55,920 --> 00:43:58,630
Come, my dears.
Have a seat.
346
00:43:59,840 --> 00:44:02,170
Thank you, you may go.
347
00:44:03,180 --> 00:44:04,730
Sit down.
348
00:44:06,930 --> 00:44:09,390
My name's Elsa, and you?
349
00:44:09,600 --> 00:44:12,680
- I'm Helmut.
- My first love was called Helmut.
350
00:44:13,940 --> 00:44:16,190
- What happened to him?
- He got killed.
351
00:44:16,400 --> 00:44:18,520
This wine comes from ltaly.
352
00:44:18,780 --> 00:44:21,660
It may seem weak but it's deceptive.
353
00:44:22,200 --> 00:44:24,120
That's only in appearance.
354
00:44:31,040 --> 00:44:32,700
For you.
355
00:44:58,110 --> 00:45:00,240
Is there anything to eat?
356
00:45:05,280 --> 00:45:07,280
Why aren't you asleep?
357
00:45:07,620 --> 00:45:09,420
I'm not tired.
358
00:45:13,410 --> 00:45:17,460
We're in no condition to fall in love,
especially with a cabbage eater.
359
00:45:18,840 --> 00:45:22,430
Today we're here, and tomorrow
we might not be here anymore.
360
00:45:23,760 --> 00:45:27,300
But this time it's too important.
I don't want to lose him.
361
00:45:27,550 --> 00:45:29,680
I love him.
Don't you see, Dunia?
362
00:45:30,100 --> 00:45:33,150
No.
You don't even know him.
363
00:45:33,930 --> 00:45:37,480
Besides, how do you know
without talking to him?
364
00:45:37,980 --> 00:45:41,100
Why?
Is it needed to fall in love?
365
00:45:41,690 --> 00:45:46,190
It will be harder for you to accept
all of this now, and you'll lose.
366
00:45:47,820 --> 00:45:51,070
Why?
What's the difference?
367
00:45:51,620 --> 00:45:54,790
You're a political prisoner,
he's a German soldier.
368
00:45:55,160 --> 00:45:57,200
Forget about him, Mirelle.
369
00:45:57,460 --> 00:45:59,830
l'll do anything
as long as there's hope.
370
00:46:00,170 --> 00:46:02,290
Just like anyone else.
371
00:46:03,260 --> 00:46:04,470
No.
372
00:46:06,090 --> 00:46:09,130
Not me.
I'll never leave him.
373
00:46:28,610 --> 00:46:30,530
I'm here, Helmut.
374
00:46:46,970 --> 00:46:48,720
My love.
375
00:46:52,390 --> 00:46:55,180
- Mirelle, my love!
- I'm not Mirelle!
376
00:47:13,240 --> 00:47:15,370
He's stopped breathing.
377
00:47:15,620 --> 00:47:17,490
Check him.
378
00:47:20,080 --> 00:47:22,000
He's dead.
379
00:47:22,250 --> 00:47:25,460
We've lost too many patients.
It's absurd.
380
00:47:25,710 --> 00:47:28,210
I consider these attempts pointless.
381
00:47:28,550 --> 00:47:32,090
The number doesn't count.
Only the final result counts.
382
00:47:32,890 --> 00:47:36,690
- We must continue, Doctor.
- I'm sorry, but l disagree.
383
00:47:37,100 --> 00:47:40,060
The Colonel just wants you
to be well prepared...
384
00:47:40,390 --> 00:47:44,640
in order for you to carry out
another series of experiments.
385
00:47:44,900 --> 00:47:47,480
But there's no need
to sacrifice so many lives.
386
00:47:47,740 --> 00:47:50,450
Our opinions don't count.
387
00:47:51,320 --> 00:47:53,150
Help me move her.
388
00:48:23,650 --> 00:48:26,320
- Good evening.
- Good evening, girls.
389
00:48:26,860 --> 00:48:29,280
Some of you are new here.
390
00:48:30,190 --> 00:48:32,860
Don't make us look bad.
391
00:48:33,740 --> 00:48:36,530
They've already told you about
the honour they did to you.
392
00:48:37,120 --> 00:48:41,960
You must laugh a lot
and always say 'yes'.
393
00:48:42,750 --> 00:48:47,670
You'Il have to raise the morale
of their valorous soldiers.
394
00:48:48,920 --> 00:48:51,630
We're agreed, right my dears?
395
00:48:55,010 --> 00:48:57,130
I'm warning you.
396
00:49:16,200 --> 00:49:19,740
- Everything okay, Doctor Steiner?
- I told you, Colonel.
397
00:49:19,990 --> 00:49:22,620
I don't understand these
ovary transplant experiments...
398
00:49:22,870 --> 00:49:24,950
nor do I believe in their success.
399
00:49:25,870 --> 00:49:30,040
It's strange that a scientist of your
calibre has such reservations.
400
00:49:30,250 --> 00:49:34,590
You shouId be glad to have
so much material to observe.
401
00:49:34,880 --> 00:49:39,590
It hardIy justifies the sacrifice
of so many lives.
402
00:49:40,140 --> 00:49:41,850
Proceed.
403
00:49:52,650 --> 00:49:54,230
Scissors.
404
00:50:08,750 --> 00:50:10,370
Forceps.
405
00:50:36,820 --> 00:50:38,530
Swab.
406
00:50:45,910 --> 00:50:48,950
He searches the entire house,
opens the wardrobe door...
407
00:50:49,540 --> 00:50:52,370
Who does he find?
His friend completely naked!
408
00:50:53,170 --> 00:50:55,590
That's a good one!
I haven't heard that before.
409
00:50:55,800 --> 00:50:57,340
Really.
410
00:50:58,430 --> 00:51:01,430
- Want to join us for a beer?
- sure, guys.
411
00:51:01,640 --> 00:51:05,810
- I've always got time for a beer.
- served by a beautiful lady.
412
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
Guys, I'm leaving.
413
00:51:37,920 --> 00:51:39,880
Let's go upstairs.
414
00:52:30,680 --> 00:52:32,520
You're tremendous!
415
00:52:55,750 --> 00:52:57,210
Wait.
416
00:52:59,960 --> 00:53:01,710
You won't need this.
417
00:53:35,870 --> 00:53:38,460
- Want a drink?
- Give me some.
418
00:53:39,210 --> 00:53:41,040
What are you doing?
419
00:53:52,270 --> 00:53:53,690
Shit!
420
00:53:54,890 --> 00:53:56,680
You're all shit!
421
00:54:10,200 --> 00:54:13,490
Flora, want to dance with me?
422
00:54:25,800 --> 00:54:27,960
What are you doing there?
423
00:54:37,690 --> 00:54:39,740
Why are you hiding?
424
00:54:42,730 --> 00:54:44,690
Look, look!
425
00:54:47,860 --> 00:54:51,360
Don't you like to drink?
What are you? A little virgin?
426
00:54:51,620 --> 00:54:54,250
I've never seen you around here.
427
00:54:56,960 --> 00:55:01,720
Hey, friends!
A lost sheep!
428
00:55:07,340 --> 00:55:10,340
Come here and I'll eat you!
429
00:55:10,930 --> 00:55:13,350
PIease leave me alone!
430
00:55:19,810 --> 00:55:22,390
A shy little sheep!
431
00:55:26,230 --> 00:55:28,900
Our little sheep's going to dance.
432
00:55:29,200 --> 00:55:32,120
- Isn't that right?
- Yes, dance!
433
00:55:33,700 --> 00:55:36,320
Dance!
Show us what you can do!
434
00:55:36,580 --> 00:55:39,620
Little sheep, won't you dance for me?
435
00:55:40,370 --> 00:55:43,790
- Change the music.
- Right away, Sergeant.
436
00:55:52,430 --> 00:56:12,080
Dance!
437
00:56:20,830 --> 00:56:22,910
Hands up!
Higher!
438
00:58:51,980 --> 00:58:54,270
Where does she think she's going?
439
00:58:57,990 --> 00:58:59,400
Stop!
440
00:59:00,820 --> 00:59:02,610
Stop or I'll shoot!
441
00:59:10,580 --> 00:59:12,830
Dirty Jewish whore!
442
00:59:15,260 --> 00:59:20,020
I'll kill you!
443
00:59:22,470 --> 00:59:24,140
Damned Jew!
444
00:59:24,970 --> 00:59:27,600
You'll wish you'd never been born!
445
00:59:28,100 --> 00:59:30,770
I'll break your bones one by one!
446
00:59:37,690 --> 00:59:40,530
Wait, I have a better idea.
447
00:59:42,370 --> 00:59:44,870
You'll serve as an example.
448
00:59:49,830 --> 00:59:55,250
Help!
449
00:59:55,500 --> 00:59:57,340
Help me!
450
00:59:59,220 --> 01:00:01,060
Have mercy!
451
01:00:06,600 --> 01:00:08,140
Help!
452
01:00:33,630 --> 01:00:36,050
They're not human beings.
453
01:00:36,590 --> 01:00:39,220
PIease, God, let her die!
454
01:00:57,860 --> 01:00:59,660
Cowards!
455
01:01:03,360 --> 01:01:05,530
Murdering pigs!
456
01:01:21,170 --> 01:01:23,170
Calm down!
457
01:01:31,310 --> 01:01:32,980
Calm down.
458
01:01:48,870 --> 01:01:50,540
Mother!
459
01:01:52,870 --> 01:01:55,120
These things happen.
What do you care?
460
01:01:55,330 --> 01:01:57,500
- She was a girl.
- she almost killed the Sergeant.
461
01:01:57,750 --> 01:02:01,920
- I'd have killed him!
- You're asking for trouble.
462
01:02:02,170 --> 01:02:04,840
We'll back at the front
in a few days.
463
01:02:05,220 --> 01:02:07,430
We'll forget about all of this.
464
01:02:08,090 --> 01:02:10,430
You know, they want
to change the girls.
465
01:02:10,600 --> 01:02:13,270
- You'll get a different one.
- What are you saying?
466
01:02:13,520 --> 01:02:17,320
You haven't fallen in love
with her, have you?
467
01:02:18,100 --> 01:02:21,060
Her or someone eIse.
Seems the same to me.
468
01:02:22,530 --> 01:02:24,780
That's all we need now.
469
01:02:26,110 --> 01:02:28,070
My god, what a mess.
470
01:02:35,330 --> 01:02:39,080
We'll continue our discussion later.
Will you take care of the tub?
471
01:02:41,800 --> 01:02:43,680
Give me the files.
472
01:02:44,420 --> 01:02:46,840
47-32/92.
473
01:02:49,340 --> 01:02:52,090
Undress and go to the tub.
87/2.
474
01:02:52,430 --> 01:02:54,760
Yes, of course.
Okay, general.
475
01:02:55,060 --> 01:02:56,390
Excellent.
476
01:02:56,980 --> 01:03:00,740
You'll be pleased with us.
I've already sent the results.
477
01:03:01,730 --> 01:03:04,860
You'Il find them very promising.
l'll let you know.
478
01:03:05,150 --> 01:03:06,650
Thank you.
479
01:03:09,660 --> 01:03:11,250
Sit down.
480
01:03:12,660 --> 01:03:14,410
I'm listening.
481
01:03:14,740 --> 01:03:17,030
What's worrying you?
482
01:03:18,120 --> 01:03:22,410
In the experiments with the women,
will we be alternating?
483
01:03:22,960 --> 01:03:25,710
- Exchanging women?
- Naturally.
484
01:03:26,010 --> 01:03:27,970
There's more chance of a result.
485
01:03:28,630 --> 01:03:31,050
Yes, of course.
Has it been decided?
486
01:03:31,260 --> 01:03:34,550
- They're very important experiments.
- sure, I understand.
487
01:03:34,760 --> 01:03:39,310
Their aim is to improve our Aryan race.
The purest.
488
01:03:39,640 --> 01:03:42,140
But what did you want to talk about?
489
01:03:42,400 --> 01:03:45,570
The woman from my experiment,
can she stay with me?
490
01:03:46,230 --> 01:03:48,400
I don't want any foolish
sentimentalism!
491
01:03:48,740 --> 01:03:52,660
- You can make an exception.
- she's the enemy, sergeant.
492
01:03:53,120 --> 01:03:55,250
Maybe once, sir.
493
01:03:56,040 --> 01:03:58,210
But she's changed now,
I'm sure of it.
494
01:03:58,450 --> 01:04:03,500
It's a great responsibility for a soldier
belonging to the great army of the Reich.
495
01:04:04,130 --> 01:04:06,800
And very dangerous.
Don't you agree, Krueger?
496
01:04:07,210 --> 01:04:09,800
I would never have permitted myself
to talk to you Iike this, sir...
497
01:04:10,090 --> 01:04:12,880
if you hadn't demonstrated
your understanding.
498
01:04:13,470 --> 01:04:15,050
Believe me.
499
01:04:15,310 --> 01:04:17,310
You did the right thing.
500
01:04:19,520 --> 01:04:20,940
At ease.
501
01:04:21,770 --> 01:04:24,020
And tell me everything.
502
01:05:12,280 --> 01:05:14,110
lt happens,
and it will always happen.
503
01:05:14,820 --> 01:05:18,070
We sometimes forget
we were young once.
504
01:05:21,290 --> 01:05:23,880
How much do you love that woman?
505
01:05:24,580 --> 01:05:26,830
She means everything to me.
506
01:05:28,290 --> 01:05:31,130
Your leave expires in a few days.
507
01:05:31,800 --> 01:05:34,670
We must think of a justification.
508
01:05:37,930 --> 01:05:41,100
There's the possibility of an experiment.
509
01:05:42,600 --> 01:05:45,720
I've been thinking about it for a while,
but there's an element of risk.
510
01:05:46,230 --> 01:05:50,400
It's a surgical experiment
with two volunteers.
511
01:05:50,860 --> 01:05:53,230
I will be one of them,
we don't have the second.
512
01:05:53,650 --> 01:05:55,440
Use me, sir.
513
01:05:56,110 --> 01:06:00,570
lt isn't an easy experiment,
it may alter our physical appearance.
514
01:06:02,200 --> 01:06:04,200
I'm not afraid.
515
01:06:05,540 --> 01:06:07,540
Then it's decided.
516
01:06:11,300 --> 01:06:14,560
- It's very nice here.
- lt's all ours for the next few days.
517
01:06:14,840 --> 01:06:17,300
I bet you weren't expecting this.
518
01:06:18,390 --> 01:06:20,730
And who are you?
Father Christmas?
519
01:06:21,560 --> 01:06:23,270
In disguise.
520
01:06:26,730 --> 01:06:30,390
- French perfume, may l?
- Why not? Take it.
521
01:06:34,110 --> 01:06:37,190
- I feel like l'm at home.
- Are you happy, Mirelle?
522
01:06:38,070 --> 01:06:40,150
You've no idea how much.
523
01:06:40,370 --> 01:06:44,670
It almost feels like my first time,
l'm getting emotional.
524
01:06:45,000 --> 01:06:47,170
- I love you.
- Me, too.
525
01:06:48,790 --> 01:06:50,660
What is it, my love?
526
01:06:51,340 --> 01:06:53,930
All this happiness scares me.
527
01:07:42,300 --> 01:07:45,840
- In front of God, you're my wife.
- And you, my husband.
528
01:07:46,140 --> 01:07:49,640
Why a German soldier?
There are lots of prisoners.
529
01:07:50,100 --> 01:07:52,060
This is an incredible risk!
530
01:07:52,310 --> 01:07:55,600
Would you mix your blood
with that of an inferior race?
531
01:07:57,900 --> 01:08:00,610
And have you thought about
the risks of a failure?
532
01:08:02,950 --> 01:08:06,070
We've all studied this
experiment in great detail.
533
01:08:06,330 --> 01:08:08,960
Doctor Steiner is ready.
You must be, too.
534
01:08:09,790 --> 01:08:13,040
And l'm sure none of us
would have any interest...
535
01:08:13,290 --> 01:08:15,920
in talking about the failure
of an operation of this kind.
536
01:08:16,590 --> 01:08:20,310
I warn you l've put
a policy on my life.
537
01:08:20,550 --> 01:08:22,880
A complete dossier on you.
538
01:08:38,150 --> 01:08:40,980
When are they going to do
this operation?
539
01:08:41,400 --> 01:08:43,320
Maybe tonight.
540
01:08:45,160 --> 01:08:46,990
I'll pray for you.
541
01:09:09,680 --> 01:09:11,640
We can begin.
542
01:09:21,570 --> 01:09:23,190
Prepare them.
543
01:09:53,350 --> 01:09:54,770
Dry it.
544
01:10:11,620 --> 01:10:13,950
Dry it.
Clamp.
545
01:10:28,840 --> 01:10:30,430
Forceps.
546
01:10:31,850 --> 01:10:33,440
Forceps!
547
01:10:41,110 --> 01:10:43,200
Prepare for extraction.
548
01:10:53,540 --> 01:10:58,380
Slowly.
549
01:10:59,920 --> 01:11:01,130
Cut.
550
01:11:25,110 --> 01:11:26,570
Forceps.
551
01:11:58,230 --> 01:12:00,110
Another needle.
552
01:12:16,620 --> 01:12:40,560
Cut.
553
01:13:13,340 --> 01:13:15,420
All this silence gives me the shivers.
554
01:13:15,800 --> 01:13:17,880
It doesn't look it,
the way you're eating.
555
01:13:18,510 --> 01:13:21,560
It's been over a month since
the experiments stopped.
556
01:13:22,890 --> 01:13:25,640
And they keep us here
without making us do anything.
557
01:13:26,230 --> 01:13:28,440
Have you heard anything?
558
01:13:29,480 --> 01:13:31,650
Nothing, l haven't been able
to find out anything.
559
01:13:31,990 --> 01:13:34,040
Not even if he looked for me.
560
01:13:47,590 --> 01:13:51,680
- Is everything ready, Doctor?
- Yes, Doctor Renke.
561
01:13:52,210 --> 01:13:54,500
Don't you think we've done
enough experiments...
562
01:13:54,720 --> 01:13:58,060
on the resistance of the human
ear drum under pressure?
563
01:13:59,890 --> 01:14:04,680
AlI our experiments are extremely
necessary and important.
564
01:14:05,140 --> 01:14:07,640
But we've done enough.
Why continue?
565
01:14:07,900 --> 01:14:11,280
Because they may contribute
to the victory of the great Reich.
566
01:14:15,860 --> 01:14:18,110
Bring in the first one.
567
01:14:18,410 --> 01:14:19,750
Move it!
568
01:14:45,940 --> 01:14:48,360
The Lord's vengeance will
rain down upon you!
569
01:14:48,560 --> 01:14:50,100
Murderers!
570
01:14:53,780 --> 01:14:55,280
Ready.
571
01:15:00,950 --> 01:15:03,320
Start with half the pressure.
572
01:15:09,960 --> 01:15:11,830
Increase the pressure.
573
01:15:35,730 --> 01:15:37,650
Her heart's given up.
574
01:15:44,870 --> 01:15:46,620
Murderer!
575
01:15:47,040 --> 01:15:49,840
I'll kill you, you damned Nazi!
576
01:16:06,720 --> 01:16:10,270
- Get this cleaned up immediately.
- Yes, right away.
577
01:16:10,690 --> 01:16:12,320
Come here!
578
01:16:26,120 --> 01:16:27,570
Come.
579
01:16:34,630 --> 01:16:36,550
PIease let me go!
580
01:16:37,420 --> 01:16:40,420
I'Il do whatever you want!
Please!
581
01:16:50,480 --> 01:16:52,730
Increase the pressure.
582
01:17:02,820 --> 01:17:05,070
Bring the other prisoner.
583
01:17:23,010 --> 01:17:24,670
Uncover her thigh.
584
01:17:25,800 --> 01:17:27,800
Now she'll be calm forever.
585
01:18:19,980 --> 01:18:22,400
Clinically, you're perfectly healed.
586
01:18:22,990 --> 01:18:25,030
I just need to test them.
587
01:18:25,240 --> 01:18:29,040
I've organised a little party tonight,
would you care to join us?
588
01:18:29,450 --> 01:18:33,030
Thank you, but I'm too old
for these things.
589
01:18:33,580 --> 01:18:35,870
- Congratulations.
- Τhank you.
590
01:18:46,800 --> 01:18:51,180
- A toast to success?
- lt's our duty to believe in success.
591
01:18:52,640 --> 01:18:54,680
Heaven help us if we don't.
592
01:18:54,930 --> 01:18:56,930
Do you have your doubts?
593
01:19:02,110 --> 01:19:05,120
- To our inevitable victory.
- To our Fuhrer.
594
01:19:11,910 --> 01:19:14,070
I have a surprise for you.
595
01:19:19,170 --> 01:19:21,760
Welcome, my dears.
Have a seat.
596
01:19:22,290 --> 01:19:25,540
- The woman the Sergeant asked for?
- Take her to him.
597
01:19:26,720 --> 01:19:28,100
Come.
598
01:19:29,760 --> 01:19:31,590
My dear.
599
01:19:36,890 --> 01:19:39,520
- Your name?
- Margot.
600
01:19:39,730 --> 01:19:41,520
Thank you for coming.
601
01:19:41,770 --> 01:19:44,310
WouId my willingness have
changed anything?
602
01:19:44,530 --> 01:19:48,080
It wouId be nice if we could consider
ourselves friends for once.
603
01:19:58,120 --> 01:20:01,500
I've never liked loud music.
604
01:20:01,750 --> 01:20:03,540
I prefer popular songs.
605
01:20:04,460 --> 01:20:07,040
They make you think less.
They relax you.
606
01:20:07,880 --> 01:20:12,050
I feel we should further
our acquaintance.
607
01:20:12,590 --> 01:20:14,300
Don't you agree?
608
01:20:18,850 --> 01:20:21,270
You mean you want to fuck?
609
01:20:21,900 --> 01:20:25,950
- To put it crudely.
- Then what are we waiting for?
610
01:20:26,780 --> 01:20:28,160
Nothing.
611
01:20:40,620 --> 01:20:42,250
This way.
612
01:21:06,230 --> 01:21:08,770
- I have to fetch a prisoner.
- Okay.
613
01:21:24,460 --> 01:21:27,080
- How beautiful.
- Do you like it?
614
01:21:27,880 --> 01:21:31,170
- Lots!
- You can come here when you like.
615
01:21:49,980 --> 01:21:52,730
You onIy have two hours,
don't forget.
616
01:22:21,680 --> 01:22:23,720
You slept so well.
617
01:22:26,440 --> 01:22:28,360
I was dreaming of you.
618
01:22:28,560 --> 01:22:30,690
I didn't want to wake you.
619
01:22:31,110 --> 01:22:32,940
I was waiting for you.
620
01:22:33,820 --> 01:22:38,150
- Will you be here long?
- No, Doctor Steiner was just here.
621
01:22:39,910 --> 01:22:42,450
And he said l can leave
in the morning.
622
01:22:43,040 --> 01:22:45,340
And l'll be stronger than before.
623
01:22:45,910 --> 01:22:49,120
- WilI you be transferred?
- The Colonel will keep me here.
624
01:22:49,330 --> 01:22:51,670
We'll be together, he promised.
625
01:22:51,840 --> 01:22:53,760
Until the war's over?
626
01:22:53,920 --> 01:22:55,920
We have a deal.
627
01:22:56,380 --> 01:22:59,260
And nothing wilI separate us,
unless you get bored.
628
01:22:59,970 --> 01:23:02,140
I'll never get bored.
629
01:23:05,980 --> 01:23:08,780
Come.
I want you.
630
01:23:13,280 --> 01:23:15,280
What have they done to me?
631
01:23:16,700 --> 01:23:18,660
What's happening to me?
632
01:23:21,120 --> 01:23:23,370
No, Helmut!
Please don't!
633
01:23:23,700 --> 01:23:25,200
Why?
634
01:23:25,700 --> 01:23:28,040
Tell me it isn't real!
635
01:23:28,710 --> 01:23:30,590
I can't...!
636
01:23:32,170 --> 01:23:33,790
I can't anymore!
637
01:23:36,420 --> 01:23:42,340
What have they done to me?
638
01:23:42,600 --> 01:23:44,400
Helmut, don't cry!
639
01:23:44,600 --> 01:23:47,180
Maybe it's nothing.
It happens sometimes.
640
01:24:11,750 --> 01:24:14,620
The Lord sent down to Earth...
641
01:24:15,590 --> 01:24:17,300
Where are you going?
642
01:24:17,510 --> 01:24:19,220
Out of my way!
643
01:24:19,550 --> 01:24:20,960
I said, stop!
644
01:24:23,220 --> 01:24:25,340
The angel...
645
01:24:26,430 --> 01:24:28,220
...of vengeance.
646
01:24:37,900 --> 01:24:39,770
Is something wrong?
647
01:24:40,200 --> 01:24:42,160
No, you can go.
648
01:24:56,250 --> 01:24:58,540
Why did you trick me?
649
01:24:58,800 --> 01:25:01,970
The Colonel forced me
to operate on you.
650
01:26:09,580 --> 01:26:11,040
What's wrong?
651
01:26:11,240 --> 01:26:12,740
Why?
652
01:26:13,500 --> 01:26:15,460
He's got me in his grip.
653
01:26:17,130 --> 01:26:18,840
Cowards.
654
01:26:19,290 --> 01:26:20,790
Murderers.
655
01:26:21,090 --> 01:26:23,220
I didn't want to do it.
656
01:26:23,470 --> 01:26:27,180
- Don't cry over your shit!
- Kill me, please!
657
01:26:27,680 --> 01:26:30,560
I'm ashamed of what I've done.
Please!
658
01:26:30,810 --> 01:26:32,400
Too easy!
659
01:26:32,600 --> 01:26:34,350
Kill me!
660
01:26:34,640 --> 01:26:37,480
Do you believe in your god or not?
661
01:26:50,620 --> 01:26:53,330
You've got the answer here.
Read it.
662
01:27:23,400 --> 01:27:26,150
- It's Hans, he's dead!
- Yes, it's him!
663
01:27:34,450 --> 01:27:36,910
- What was that?
- The doctor's room!
664
01:28:00,190 --> 01:28:02,610
What are you doing?
Have you gone crazy?
665
01:28:02,810 --> 01:28:04,690
Whore!
666
01:28:05,610 --> 01:28:08,070
- I'll have you killed!
- Out of the way.
667
01:28:11,570 --> 01:28:13,820
- What is this?
- Where's the Colonel?
668
01:28:14,120 --> 01:28:16,540
- Next door, with Sonia.
- Get him.
669
01:28:17,250 --> 01:28:18,540
Hurry.
670
01:28:18,790 --> 01:28:21,330
- You can't do this, soldier!
- Go and get him!
671
01:28:38,140 --> 01:28:40,430
I've been looking for you, Colonel!
672
01:28:41,810 --> 01:28:44,810
You and me have got
a score to settle!
673
01:28:45,770 --> 01:28:48,440
Do they work well?
Have you tried?
674
01:28:51,240 --> 01:28:52,910
You'll regret this!
675
01:28:53,200 --> 01:28:54,740
Listen to me.
676
01:28:54,990 --> 01:28:57,410
I know l've done you wrong
but we can fix this.
677
01:28:57,620 --> 01:28:59,620
The operation was a success.
678
01:29:00,620 --> 01:29:03,330
We can do it again for you,
with someone else.
679
01:29:03,540 --> 01:29:05,040
Believe me!
680
01:29:05,460 --> 01:29:07,790
- Leave him for us.
- Don't throw it all away.
681
01:29:08,130 --> 01:29:09,540
Leave him for us!
682
01:29:10,380 --> 01:29:13,380
For aIl of us!
For Anne, for Mirelle!
683
01:29:13,590 --> 01:29:15,720
For all the ones who died
in the experiments!
684
01:29:15,970 --> 01:29:17,760
In the gas chambers!
In the camps!
685
01:29:18,010 --> 01:29:19,390
Pigs!
686
01:29:19,560 --> 01:29:21,150
Murderers!
687
01:30:04,390 --> 01:30:06,430
- There's only one option.
- Yes, my love.
688
01:30:06,690 --> 01:30:08,440
We've got to try.
689
01:30:08,860 --> 01:30:10,490
- Whatever you say.
- Are you scared?
690
01:30:10,730 --> 01:30:12,400
Yes, very!
691
01:30:14,400 --> 01:30:15,650
Come.
692
01:30:51,270 --> 01:30:52,520
Come on!
693
01:31:24,140 --> 01:31:25,720
Helmut!
694
01:31:37,700 --> 01:31:40,080
Mirelle, my love!
695
01:31:40,950 --> 01:31:42,740
Come out!
696
01:31:45,790 --> 01:31:49,090
- My love!
- l love you, cabbage eater!
697
01:31:49,540 --> 01:31:51,370
Give me a kiss!
698
01:32:05,810 --> 01:32:07,860
Come out, you coward!
699
01:32:08,350 --> 01:32:09,930
Traitor!
50042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.