All language subtitles for Ladyhawke (1985).1080p.ita.eng.sub.ita.eng-MIRCrew.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,059 --> 00:03:11,159 Ladyhawke - Adventure Rutger Hauer 1985 English 2 00:03:12,560 --> 00:03:14,599 [PHILLIPE] Impossible. Impossible. 3 00:03:15,770 --> 00:03:17,649 Nothing is impossible. 4 00:03:18,900 --> 00:03:20,439 Come on, Mouse. 5 00:03:21,070 --> 00:03:24,899 Dig! 6 00:03:24,990 --> 00:03:27,609 Mouse, come on. 7 00:03:27,950 --> 00:03:29,119 [THUD] 8 00:03:33,160 --> 00:03:34,659 [CHATTERlNG] 9 00:03:36,750 --> 00:03:38,499 [PRIESTS CHANTING] 10 00:03:55,770 --> 00:03:57,179 - Jehan. - Yes, sir. 11 00:03:57,270 --> 00:03:58,979 Get the next three. 12 00:04:04,480 --> 00:04:05,859 [GRUNTING] 13 00:04:11,370 --> 00:04:12,659 [JEHAN] Two more. 14 00:04:18,830 --> 00:04:20,709 [GUARD 1] Over there. [GUARD 2] Hurry up! 15 00:04:22,090 --> 00:04:23,789 - Move! - [GUARD 1] Take two. 16 00:04:23,880 --> 00:04:27,009 - [JEHAN] I want Phillipe Gaston. - This is the cell, sir. 17 00:04:35,350 --> 00:04:39,059 Wrong cell. I want Phillipe Gaston, the one they call the Mouse. 18 00:04:39,140 --> 00:04:41,979 [PRISONER] The Mouse? Mouse. 19 00:04:45,320 --> 00:04:48,029 The Mouse, he left our house. 20 00:04:49,320 --> 00:04:51,859 No Mouse today. He's run away. 21 00:04:52,410 --> 00:04:56,329 To ease the pain, he's down the drain! 22 00:04:57,790 --> 00:05:00,539 - Where is he? - I already told you, gentle lord. 23 00:05:00,870 --> 00:05:04,209 Hang him. Search every sewer, every drain. 24 00:05:04,880 --> 00:05:08,379 Find him, or Captain Marquet will hang you in his place. 25 00:05:08,590 --> 00:05:09,799 [PRISONER] You can't hang me! 26 00:05:09,880 --> 00:05:13,009 Impossible. Nobody could escape through there. 27 00:05:15,220 --> 00:05:16,639 [GRUNTING] 28 00:05:22,980 --> 00:05:25,689 It's not unlike escaping Mother's womb. 29 00:05:26,610 --> 00:05:28,529 God, what a memory. 30 00:05:28,740 --> 00:05:29,859 [POUNDING AT DOOR] 31 00:05:54,340 --> 00:05:55,589 [SCREAMS] 32 00:06:10,280 --> 00:06:11,319 [GUARD] Out of the way! 33 00:06:14,450 --> 00:06:16,489 [EXCLAIMING] 34 00:06:21,960 --> 00:06:26,329 Lord, I will never pick another pocket again as long as I live, I swear it. 35 00:06:26,420 --> 00:06:27,709 But here's the problem. 36 00:06:27,790 --> 00:06:30,459 If you don't let me live, how can I prove my good faith to you? 37 00:06:31,470 --> 00:06:35,299 If you've heard me, this ledge will remain steady as a rock, 38 00:06:35,390 --> 00:06:37,719 and that thing coming at me won't be what I think it is. 39 00:06:38,810 --> 00:06:43,389 If it is, there's no hard feelings, of course, but I’d be very disappointed. 40 00:06:47,810 --> 00:06:49,519 I don't believe it. 41 00:06:49,730 --> 00:06:51,729 [CHANT ECHOING] 42 00:06:53,860 --> 00:06:55,319 I believe it. 43 00:07:00,830 --> 00:07:03,749 I'm coming. I'm coming! 44 00:07:04,790 --> 00:07:05,999 It's Phillipe, Lord. 45 00:07:07,420 --> 00:07:08,499 Phillipe. 46 00:07:27,350 --> 00:07:30,899 [PANTING] You won't regret this, Lord. I'm a wonderful person. 47 00:07:36,200 --> 00:07:37,279 Boy. 48 00:07:38,820 --> 00:07:42,699 Hello. What are you doing down there? 49 00:07:43,120 --> 00:07:45,579 Get away! Get away, get away, get away! 50 00:07:46,040 --> 00:07:47,869 Come back. Come back! 51 00:07:57,340 --> 00:07:59,759 [SCREAMING] 52 00:08:41,470 --> 00:08:42,759 [GASPlNG] 53 00:08:49,440 --> 00:08:53,729 There's disturbing news, Your Grace. One of the prisoners has escaped. 54 00:08:54,770 --> 00:08:58,859 No one ever escapes from the dungeons ofAquila, Marquet. 55 00:08:58,950 --> 00:09:01,989 The people of this city accept that as a historical fact. 56 00:09:02,070 --> 00:09:05,279 - The responsibility is mine. - Yes. 57 00:09:06,950 --> 00:09:12,369 It would be a miracle if he manages to get through the sewage system. 58 00:09:12,670 --> 00:09:14,959 I believe in miracles, Marquet. 59 00:09:16,460 --> 00:09:18,259 It's part of my job. 60 00:09:20,130 --> 00:09:23,889 At any rate, Your Grace, it is only one insignificant, petty thief. 61 00:09:23,970 --> 00:09:27,139 Great storms announce themselves with a simple breeze, Captain. 62 00:09:27,220 --> 00:09:30,979 And a single random spark can ignite the fires of rebellion. 63 00:09:32,310 --> 00:09:35,479 If he is out there, Your Grace, I shall find him. 64 00:09:36,320 --> 00:09:37,399 Yes. 65 00:09:51,040 --> 00:09:55,579 Take 10 men towards Chenet! We ride north to Gavroche! 66 00:09:55,670 --> 00:09:58,299 The name of the man who finds Phillipe Gaston 67 00:09:58,380 --> 00:10:01,969 will be brought to the personal attention of the Bishop, 68 00:10:02,050 --> 00:10:05,639 as will the body of the man who lets him get away! 69 00:10:05,720 --> 00:10:07,349 [GUARD] Open the gates! 70 00:10:47,970 --> 00:10:51,219 I know I promised, Lord. Never again. 71 00:10:52,230 --> 00:10:56,399 But I also know that you know what a weak-willed person I am. 72 00:11:27,760 --> 00:11:32,099 [PANTING] Come on, Mouse. Keep going. Not much farther. 73 00:11:33,430 --> 00:11:36,599 About 350 miles. That's all. 74 00:11:39,440 --> 00:11:43,939 A nice, hot piece of cabbage, like my dear, old mother used to cook. 75 00:11:44,030 --> 00:11:45,609 [WOLF HOWLING] 76 00:11:46,780 --> 00:11:48,569 Wolf. Wolf. 77 00:11:49,620 --> 00:11:51,239 Please, no wolf. 78 00:11:54,120 --> 00:11:55,749 A joint of lamb. 79 00:11:58,790 --> 00:12:00,669 Where the hell am I? 80 00:12:00,750 --> 00:12:03,709 Hot lamb. Hot lamb. A little sauce on it. 81 00:12:03,800 --> 00:12:07,929 Maybe some of that green stuff little Bertram used to put on it. 82 00:12:39,120 --> 00:12:40,329 - Hello. - Hello. 83 00:12:40,420 --> 00:12:42,289 - Hello. - Look up there. 84 00:12:43,500 --> 00:12:45,499 [GIRL] He's taking Daddy's shoes. 85 00:12:46,260 --> 00:12:48,089 You've got it, little darlings. 86 00:13:19,540 --> 00:13:20,909 Innkeeper. 87 00:13:22,130 --> 00:13:26,089 - A drink of your most expensive. - Yeah, yeah. Show me your money. 88 00:13:28,470 --> 00:13:30,129 Copper, my friend. 89 00:13:30,760 --> 00:13:33,719 And the same for anyone who will join me in a toast. 90 00:13:34,550 --> 00:13:35,670 [MAN] Let's hear your toast. 91 00:13:37,770 --> 00:13:40,519 We drink to a special man, my friend. 92 00:13:40,600 --> 00:13:43,519 Someone who has been inside the dungeons ofAquila 93 00:13:43,610 --> 00:13:45,059 and lived to tell the tale. 94 00:13:45,570 --> 00:13:47,130 [MAN] Then you drink to me, little man. 95 00:13:47,320 --> 00:13:49,399 I’ve seen those dungeons. 96 00:13:49,490 --> 00:13:51,319 A blacksmith, perhaps? 97 00:13:51,400 --> 00:13:55,779 A carpenter? A stonecutter, even? But a prisoner from inside Aquila? 98 00:13:57,080 --> 00:13:58,829 I didn't say I was a prisoner. 99 00:14:03,750 --> 00:14:08,499 [MARQUET] If you'd stuck to the woods, you may have stood a chance, Gaston. 100 00:14:08,590 --> 00:14:09,709 You're right. 101 00:14:10,970 --> 00:14:12,219 Get him. 102 00:14:29,440 --> 00:14:31,279 Move! Move! 103 00:14:34,410 --> 00:14:36,109 Get out of the way. 104 00:14:37,950 --> 00:14:39,619 You, I said, out! 105 00:15:35,510 --> 00:15:37,129 I'm so terribly sorry. 106 00:15:41,260 --> 00:15:42,509 Kill him. 107 00:15:44,730 --> 00:15:46,389 [PHILLIPE PANTING] 108 00:15:48,980 --> 00:15:50,979 May God have mercy on my soul! 109 00:16:05,080 --> 00:16:06,959 You, out. 110 00:16:21,470 --> 00:16:23,969 One of my men told me you returned. 111 00:16:25,220 --> 00:16:29,269 I wanted to cut his throat for lying, 'cause I knew you weren't that stupid. 112 00:16:34,400 --> 00:16:37,319 - Captain Navarre. - Francesco. 113 00:16:40,450 --> 00:16:41,699 Captain? 114 00:17:39,800 --> 00:17:41,219 [SCREAMING] 115 00:18:01,200 --> 00:18:03,109 Navarre! 116 00:18:10,160 --> 00:18:12,999 I won't hurt you. I'm a wonderful person. 117 00:18:15,710 --> 00:18:17,249 After him! 118 00:18:18,170 --> 00:18:22,839 Sweet ponies. Gentle... Come here. You filthy strumpets! 119 00:18:43,200 --> 00:18:44,949 No. No, no, no, no. 120 00:18:45,030 --> 00:18:47,119 No, no, no, no. 121 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 [SCREAMS] 122 00:18:53,710 --> 00:18:54,869 No! 123 00:19:29,280 --> 00:19:31,989 Must be somebody's home. There's smoke. 124 00:19:33,660 --> 00:19:36,999 Are you sure you don't want to ride on, sir? There's still plenty of light. 125 00:19:37,080 --> 00:19:40,249 [NAVARRE] Stop your chattering. We'll spend the night here. 126 00:19:41,050 --> 00:19:42,709 [WOMAN SHRIEKING] 127 00:19:55,230 --> 00:19:57,019 Give me the Axe. The Axe. 128 00:19:57,100 --> 00:19:58,979 [NAVARRE] Good afternoon, sir. My lady. 129 00:19:59,060 --> 00:20:02,109 My comrade-in-arms and I need lodging for the night. 130 00:20:02,280 --> 00:20:05,439 No. No place for you here. 131 00:20:05,530 --> 00:20:06,779 We'll pay for it, of course. 132 00:20:08,530 --> 00:20:11,619 We are not above compassion for those in misery. 133 00:20:16,830 --> 00:20:19,079 You may sleep down there, in the barn. 134 00:20:19,830 --> 00:20:21,169 Thank you. 135 00:21:10,970 --> 00:21:13,799 Sir? Sir, are you there? 136 00:21:16,220 --> 00:21:18,389 If there's nothing else I can do, I think I'll turn in. 137 00:21:18,480 --> 00:21:21,479 - You can take care of my horse. - All right. 138 00:21:22,310 --> 00:21:24,439 And sleep with one eye open. 139 00:21:26,110 --> 00:21:27,110 And don't disturb me. 140 00:21:27,190 --> 00:21:29,739 I'm liable to take your head off before I know it's you. 141 00:21:29,820 --> 00:21:32,029 All right. Come on, old girl. 142 00:21:33,530 --> 00:21:34,779 Come on. 143 00:21:35,740 --> 00:21:38,539 Stubborn little lady. What's her name? 144 00:21:39,210 --> 00:21:41,619 His name is Goliath. 145 00:21:41,710 --> 00:21:44,129 His name? Pretty name. 146 00:21:44,209 --> 00:21:46,369 Go with him, boy. He didn't mean to hurt your feelings. 147 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Come on. 148 00:21:49,090 --> 00:21:52,629 Goliath, before we get to know each other better, 149 00:21:52,720 --> 00:21:57,059 I feel I should tell you a story about a teeny, little man named David. 150 00:22:14,910 --> 00:22:17,199 One day. 151 00:22:31,800 --> 00:22:33,589 "Comrade-in-arms." 152 00:22:34,430 --> 00:22:36,259 Slave's more like it. 153 00:22:36,470 --> 00:22:40,269 See to the fire, feed the animals, gather the wood. 154 00:22:42,180 --> 00:22:45,979 Look at me, Lord. I was better off in the dungeons ofAquila. 155 00:22:46,900 --> 00:22:50,439 My cellmate was insane and a murderer, 156 00:22:51,150 --> 00:22:52,939 but he respected me. 157 00:22:54,240 --> 00:22:57,699 He's a strange one, Navarre. Why did he save my life? 158 00:22:57,780 --> 00:23:00,119 He wants something from me. 159 00:23:00,200 --> 00:23:02,199 I can see it in his eyes. 160 00:23:03,160 --> 00:23:07,079 Well, whatever it is, I'm not going to do it. 161 00:23:07,960 --> 00:23:11,299 I'm still a young man, you know. I’ve got prospects! 162 00:23:12,550 --> 00:23:15,879 I'm off to find my golden future, Captain. So, goodbye and good... 163 00:23:15,970 --> 00:23:17,139 [TWIGS SNAPPING] 164 00:23:33,650 --> 00:23:34,819 Hello? 165 00:23:40,160 --> 00:23:41,279 [BIRD CHIRPING] 166 00:23:44,000 --> 00:23:46,209 Who do you think is out there? 167 00:23:47,000 --> 00:23:49,579 You'd better draw your sword, Pierre. 168 00:23:50,340 --> 00:23:54,009 Ah! Louis, you brought your crossbow. 169 00:23:54,880 --> 00:23:57,879 We'll all go back to the barn now, all right? 170 00:23:58,140 --> 00:24:00,260 [IN DEEP VOICE] All right. [IN RASPY VOICE] All right. 171 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 [TWIGS SNAPPING] 172 00:24:05,140 --> 00:24:08,229 Show no mercy, Pierre! We're not interested in prisoners. 173 00:24:08,310 --> 00:24:11,149 Hold your ground, Louis. I'll run ahead and get some help. 174 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 [SCREAMS] 175 00:24:35,050 --> 00:24:36,379 [SNARLING] 176 00:24:44,140 --> 00:24:45,389 Captain! Sir! Captain! 177 00:24:47,810 --> 00:24:49,519 Sir! Sir! Sir! 178 00:24:49,940 --> 00:24:52,269 Wolf! Wolf! Wolf! 179 00:24:53,020 --> 00:24:54,689 Sir! Sir! 180 00:24:56,650 --> 00:24:58,399 Wolf! Wolf! 181 00:24:59,240 --> 00:25:00,569 Wolf. Wolf. 182 00:25:04,240 --> 00:25:07,869 Wolf! Wolf! Wolf! 183 00:25:25,430 --> 00:25:26,430 Shh... 184 00:25:38,070 --> 00:25:40,569 Don't go out there! Don't go out there! 185 00:25:40,650 --> 00:25:42,409 There's a wolf, a big wolf. 186 00:25:42,490 --> 00:25:44,569 The biggest wolf you've ever seen, and a dead man. 187 00:25:44,660 --> 00:25:45,869 I know. 188 00:25:53,880 --> 00:25:55,839 Miss! Please! 189 00:26:06,260 --> 00:26:08,009 Maybe I'm dreaming. 190 00:26:08,390 --> 00:26:12,849 But my eyes are open, which means maybe I'm awake 191 00:26:13,350 --> 00:26:14,939 dreaming I'm asleep. 192 00:26:15,310 --> 00:26:17,319 Or, more likely, 193 00:26:17,400 --> 00:26:20,739 maybe I'm asleep, dreaming that I'm awake 194 00:26:21,320 --> 00:26:22,739 wondering if I'm dreaming. 195 00:26:22,820 --> 00:26:24,489 [ISABEAU] You are dreaming. 196 00:26:26,410 --> 00:26:27,410 [GASPS] 197 00:26:42,840 --> 00:26:44,429 [SOFT HOWLING] 198 00:27:00,530 --> 00:27:04,739 I have not seen what I have just seen. I do not believe what I believe, Lord. 199 00:27:04,950 --> 00:27:07,739 These are magical, unexplainable matters, 200 00:27:07,830 --> 00:27:10,289 and I beg you not to make me a part of them. 201 00:27:43,070 --> 00:27:45,279 [THUNDER RUMBLlNG] 202 00:27:53,540 --> 00:27:55,079 We'll stop now. 203 00:27:57,080 --> 00:27:59,249 Not a great day for travelling. 204 00:28:01,590 --> 00:28:03,379 Come on, old girl. 205 00:28:03,460 --> 00:28:05,799 Come on... I mean, boy. Goliath. 206 00:28:06,470 --> 00:28:08,379 Come on, Goliath. 207 00:28:08,470 --> 00:28:11,099 Come on. It's cold out here. Come on! 208 00:28:14,850 --> 00:28:18,769 I could do with some rest myself, after last night's goings-on. 209 00:28:21,150 --> 00:28:24,229 The wolf would have killed me. It was horrible. 210 00:28:25,320 --> 00:28:28,819 But he tore the farmer's throat out and left me alone. 211 00:28:32,790 --> 00:28:33,949 And there was more. 212 00:28:35,120 --> 00:28:40,209 There was a woman, like fine porcelain with deep blue eyes. 213 00:28:40,670 --> 00:28:42,459 Almost like a bird's. 214 00:28:45,510 --> 00:28:46,589 And her voice, 215 00:28:47,970 --> 00:28:49,879 the dulcet tones of an angel. 216 00:28:49,970 --> 00:28:53,549 She spoke? What did she say? 217 00:28:54,140 --> 00:28:58,019 I asked her if I was dreaming. She said I was. 218 00:28:59,310 --> 00:29:00,310 Hmm. 219 00:29:00,480 --> 00:29:03,689 I'm not insane. You must believe me when I tell you these things. 220 00:29:03,770 --> 00:29:07,279 No, I believe you. I believe in dreams. 221 00:29:08,900 --> 00:29:10,069 I see. 222 00:29:11,870 --> 00:29:15,489 This lady, did she perhaps have a name? 223 00:29:16,450 --> 00:29:18,079 Not that she mentioned. Why? 224 00:29:19,420 --> 00:29:22,789 Well, she might wander into my dreams. 225 00:29:24,170 --> 00:29:25,879 Wouldn't it be nice 226 00:29:26,760 --> 00:29:30,299 if I could call her by name and pretend we'd met before? 227 00:29:36,390 --> 00:29:39,599 I’ve waited a long time for such a lady. 228 00:29:43,150 --> 00:29:44,899 Now, get some sleep. 229 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 [SlGHS] 230 00:29:49,900 --> 00:29:51,319 [GOLlATH WHlNNlES] 231 00:29:52,820 --> 00:29:55,319 The bird will alert us if anyone comes. 232 00:30:00,870 --> 00:30:03,079 I’ve got to be out of my mind. 233 00:30:04,040 --> 00:30:05,539 Out of my mind. 234 00:30:30,610 --> 00:30:32,359 [MARQUET] Open the gate! 235 00:30:32,650 --> 00:30:33,779 Open the gate! 236 00:31:08,770 --> 00:31:11,029 [SLOW LUTE MUSlC PLAYlNG] 237 00:31:30,500 --> 00:31:32,220 BlSHOP: Have you found the criminal, Gaston? 238 00:31:33,470 --> 00:31:35,379 He is not in my custody at this time. 239 00:31:35,470 --> 00:31:37,719 Then why do you invade my garden, unwashed, unshaved? 240 00:31:37,800 --> 00:31:39,000 Do you think to find him here? 241 00:31:42,980 --> 00:31:44,389 Navarre has returned. 242 00:31:51,650 --> 00:31:53,149 Walk with me. 243 00:32:04,200 --> 00:32:08,709 The criminal, Gaston, travels with him. My men are combing the woods. 244 00:32:08,790 --> 00:32:10,249 And the hawk? 245 00:32:10,340 --> 00:32:12,879 - Your Grace? - There must be a hawk. 246 00:32:13,880 --> 00:32:15,919 A spirited hawk. 247 00:32:17,719 --> 00:32:19,679 This hawk is not to be harmed. Is that understood? 248 00:32:19,700 --> 00:32:24,019 You see, the day she dies, a new captain of the guard will preside at your execution. 249 00:32:24,310 --> 00:32:27,269 We live in difficult times, Marquet. 250 00:32:28,310 --> 00:32:29,750 This famine has prevented the people 251 00:32:29,839 --> 00:32:31,679 from paying their proper tribute to the Church. 252 00:32:31,700 --> 00:32:35,779 I raise their taxes only to be told that there is nothing left for me to tax. Lmagine. 253 00:32:35,860 --> 00:32:39,859 But last night, the Lord Almighty visited me in my sleep. 254 00:32:40,870 --> 00:32:42,329 He told me 255 00:32:42,410 --> 00:32:46,369 that Satan's messenger is travelling amongst us. And that his name 256 00:32:48,420 --> 00:32:50,289 is Etienne of Navarre. 257 00:32:52,250 --> 00:32:53,289 Go. 258 00:32:54,090 --> 00:32:57,299 To break faith with me is to break faith with Him. 259 00:33:06,020 --> 00:33:08,679 - Get me Cezar. - Yes, Your Grace. 260 00:33:19,280 --> 00:33:21,239 [WHlSTLlNG CHEERFULLY] 261 00:33:30,290 --> 00:33:31,290 [GRUNTS] 262 00:33:34,170 --> 00:33:37,959 This sword has been in my family for five generations. 263 00:33:38,380 --> 00:33:41,469 It has never known defeat, until now. 264 00:33:43,300 --> 00:33:45,929 This jewel represents my family name. 265 00:33:46,600 --> 00:33:50,179 This one is our alliance with the Holy Church in Rome. 266 00:33:50,690 --> 00:33:53,519 This one was my father's, 267 00:33:55,230 --> 00:33:56,899 from the Crusades. 268 00:33:57,360 --> 00:33:58,979 And this... 269 00:33:59,780 --> 00:34:02,529 - Sir, you don't think I took that one? - No. 270 00:34:02,610 --> 00:34:04,409 This is mine to fill. 271 00:34:05,990 --> 00:34:09,539 Each generation is called upon to follow its own quest. 272 00:34:09,620 --> 00:34:10,659 And what is your quest? 273 00:34:13,670 --> 00:34:15,289 I must kill a man. 274 00:34:15,790 --> 00:34:18,799 Tell me, does this walking corpse have a name? 275 00:34:22,380 --> 00:34:25,719 His Grace, the Bishop ofAquila. 276 00:34:26,470 --> 00:34:28,639 The Bishop. I see. 277 00:34:30,520 --> 00:34:35,059 Well... Well, then you have much to do. 278 00:34:35,810 --> 00:34:38,899 And I’ve already been enough of a burden to you. 279 00:34:39,440 --> 00:34:42,279 I do hope our paths cross again one day. 280 00:34:42,360 --> 00:34:44,279 I need you to guide me into the city. 281 00:34:44,360 --> 00:34:47,869 Not for the life of my mother, even if I knew who she was. 282 00:34:48,290 --> 00:34:50,369 You're the only one who has ever escaped from there. 283 00:34:50,450 --> 00:34:54,289 It was chance, pure chance. A miracle. Once in a lifetime. 284 00:34:55,420 --> 00:34:58,209 I fell down a hole, and followed my nose. 285 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 [SlGHS] 286 00:35:00,880 --> 00:35:05,009 I have waited almost two years for a sign from God. 287 00:35:05,680 --> 00:35:08,549 So when I heard the warning bells ofAquila, 288 00:35:09,010 --> 00:35:11,519 I knew the moment of my destiny had come. 289 00:35:11,600 --> 00:35:13,889 You will be my guiding angel. 290 00:35:14,020 --> 00:35:15,020 Me? 291 00:35:17,150 --> 00:35:19,649 Sir, the truth is I talk to God all the time. 292 00:35:19,730 --> 00:35:21,729 And, no offence, but he never mentioned you. 293 00:35:22,490 --> 00:35:23,529 No? 294 00:35:24,860 --> 00:35:28,279 There are strange forces at work in your life. 295 00:35:28,370 --> 00:35:31,119 Magical ones that surround you. 296 00:35:31,200 --> 00:35:34,209 I don't understand them, but they frighten me. 297 00:35:35,210 --> 00:35:37,419 You have given me my life. 298 00:35:37,500 --> 00:35:39,879 The truth is, I can never repay you. 299 00:35:39,960 --> 00:35:42,459 I have no honour. I never will have. 300 00:35:44,050 --> 00:35:47,589 I don't think that you would kill me for being what I am. 301 00:35:49,510 --> 00:35:53,679 But better that, than to return to Aquila. 302 00:36:06,950 --> 00:36:09,449 I'll gather some wood for the fire. 303 00:36:27,090 --> 00:36:28,969 - Got you. - [PHILLIPE] Miss? 304 00:36:29,590 --> 00:36:30,590 [GASPS] 305 00:36:30,680 --> 00:36:32,509 My lady? Up here. 306 00:36:34,680 --> 00:36:35,849 Damn. 307 00:36:35,930 --> 00:36:37,019 You remember me? 308 00:36:38,060 --> 00:36:39,729 What are you doing up there? 309 00:36:40,110 --> 00:36:43,769 What am I doing? Yes, you might ask that. 310 00:36:44,900 --> 00:36:45,939 The Bishop's guards. 311 00:36:46,360 --> 00:36:48,699 A dozen of them. We had a terrible fight. 312 00:36:48,780 --> 00:36:51,699 - Why didn't they kill you? - Why didn't they? 313 00:36:52,280 --> 00:36:55,039 That's a good question. I asked them that myself. 314 00:36:55,910 --> 00:36:57,659 - And? - "And?" 315 00:36:58,460 --> 00:37:00,119 And what did they say? 316 00:37:00,540 --> 00:37:04,549 They said that they preferred to leave that honour to the Bishop. 317 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 Oh. 318 00:37:06,840 --> 00:37:08,379 They're coming back. 319 00:37:08,840 --> 00:37:11,469 - [CHUCKLlNG] They are, are they? - Please, my lady. 320 00:37:12,010 --> 00:37:15,349 A giant owl examined me quite closely, not one minute ago. 321 00:37:19,140 --> 00:37:20,189 Please? 322 00:37:24,320 --> 00:37:25,359 Please. 323 00:37:27,150 --> 00:37:28,319 [LAUGHS] 324 00:37:32,990 --> 00:37:34,659 You're very kind. 325 00:37:36,160 --> 00:37:37,909 [DlSTANT HOWLING] 326 00:37:45,500 --> 00:37:46,709 Listen. 327 00:37:48,300 --> 00:37:52,509 Thank you very much, my lady. Tell the captain he ties a wicked knot. 328 00:37:56,060 --> 00:37:57,509 He's going to kill me. 329 00:38:08,230 --> 00:38:09,689 Good morning. 330 00:38:11,240 --> 00:38:13,159 Let's go find Phillipe. 331 00:38:24,920 --> 00:38:26,289 Well, well. 332 00:38:27,380 --> 00:38:30,089 A long way from the sewers, little rat. 333 00:38:31,050 --> 00:38:33,379 This time the drinks are on me. 334 00:38:34,390 --> 00:38:37,259 - Where's Navarre? - Navarre? Navarre? 335 00:38:38,060 --> 00:38:40,719 Yes, yes. Big man, black horse? 336 00:38:41,140 --> 00:38:44,189 Uh... I saw him riding south, toward Aquila. 337 00:38:44,600 --> 00:38:46,649 [SCOFFS] Then, we ride north, sir. 338 00:38:47,190 --> 00:38:50,479 It's not polite to assume somebody is a liar when you've only just met them. 339 00:38:51,240 --> 00:38:53,319 And yet, you knew we would. 340 00:38:55,240 --> 00:38:57,779 We ride south, toward Aquila. 341 00:38:59,120 --> 00:39:01,499 - I told the truth, Lord. - Move. 342 00:39:01,580 --> 00:39:05,749 How can I learn any moral lessons if you keep confusing me like this? 343 00:39:22,730 --> 00:39:24,729 [HAWK CRYlNG SHRlLLY] 344 00:40:21,490 --> 00:40:22,619 Hawk! 345 00:40:25,210 --> 00:40:26,409 No. 346 00:41:20,720 --> 00:41:23,299 Easy. You'll be all right. 347 00:41:24,600 --> 00:41:25,889 No. 348 00:41:32,110 --> 00:41:34,899 Get me a piece of cloth from my saddlebag. 349 00:41:35,900 --> 00:41:39,399 Easy. Don't be afraid. It's all right. 350 00:41:40,410 --> 00:41:41,949 It's all right. 351 00:41:46,370 --> 00:41:47,579 Thanks. 352 00:41:48,410 --> 00:41:51,579 You'll be all right. You'll be fine. 353 00:41:52,790 --> 00:41:54,209 You'll live. 354 00:41:57,590 --> 00:41:59,339 Take her. Find help. 355 00:41:59,760 --> 00:42:02,549 - Me, sir? - You're the only one I have. 356 00:42:02,640 --> 00:42:05,259 - But, sir, the poor thing is done for. - Don't you say that! 357 00:42:08,520 --> 00:42:11,729 Follow that road, you'll find a ruined castle. 358 00:42:11,810 --> 00:42:13,689 There's a monk named lmperius. 359 00:42:13,770 --> 00:42:16,019 Give him the hawk. He will know what to do. 360 00:42:16,110 --> 00:42:18,649 - Sir, I don't think you understand... - Get on my horse. 361 00:42:18,740 --> 00:42:20,189 You're the only who can ride him. 362 00:42:21,030 --> 00:42:23,819 You will do as I tell you. Get on my horse, now! 363 00:42:33,540 --> 00:42:34,789 Careful. 364 00:42:37,960 --> 00:42:39,209 And know this, 365 00:42:39,300 --> 00:42:43,179 if you fail, I will follow you the length of my days. 366 00:42:43,260 --> 00:42:44,639 And I will find you. 367 00:42:46,720 --> 00:42:49,099 Go. Run. 368 00:42:49,890 --> 00:42:50,929 Go! 369 00:43:22,670 --> 00:43:25,879 There it is, see? The castle. We'll be there soon. 370 00:43:25,970 --> 00:43:27,759 [HAWK CRlES SHRlLLY] 371 00:43:27,850 --> 00:43:28,969 [EXCLAlMS] 372 00:43:29,310 --> 00:43:31,889 Well. Well, that's gratitude for you. 373 00:43:32,600 --> 00:43:35,769 All right, then. Let this lmperius fellow watch you die. 374 00:43:35,850 --> 00:43:37,349 I’ve got my own life to live after. 375 00:43:43,950 --> 00:43:45,949 [THUNDER RUMBLlNG] 376 00:43:48,910 --> 00:43:50,119 Please. 377 00:43:57,830 --> 00:43:58,879 Hello! 378 00:44:01,300 --> 00:44:02,879 Hello, up there! 379 00:44:03,460 --> 00:44:05,379 For pity's sake, hello! 380 00:44:05,840 --> 00:44:08,089 LMPERlUS: Hello, hello! 381 00:44:08,850 --> 00:44:11,219 What do you want down there? 382 00:44:12,560 --> 00:44:15,809 I was told to bring you this bird. It's been wounded. 383 00:44:15,890 --> 00:44:17,389 Good shot! 384 00:44:17,480 --> 00:44:19,349 Bring it in, we'll dine together. 385 00:44:19,440 --> 00:44:20,899 We can't eat this bird! 386 00:44:21,480 --> 00:44:24,859 Why not? God, is it Lent again already? 387 00:44:25,650 --> 00:44:30,449 This is no ordinary hawk, Father. It belongs to a man named Navarre. 388 00:44:31,240 --> 00:44:35,119 Mother of God. Bring her in! Bring her in! Quickly! 389 00:44:41,040 --> 00:44:42,129 Stay. 390 00:44:42,960 --> 00:44:44,299 Good bird. 391 00:44:45,800 --> 00:44:48,089 Up here, boy. Hurry! 392 00:44:48,590 --> 00:44:49,759 Hurry! 393 00:44:53,430 --> 00:44:54,559 Oh... 394 00:44:55,730 --> 00:44:57,729 Here. Up here. 395 00:44:58,270 --> 00:44:59,599 This way. 396 00:45:01,270 --> 00:45:05,359 Now, careful. Walk on the left side. On the left. 397 00:45:15,620 --> 00:45:16,789 There. 398 00:45:27,880 --> 00:45:34,009 Gently. 399 00:45:44,400 --> 00:45:45,859 Now, leave us. 400 00:45:45,940 --> 00:45:48,239 - Can I help? - Go out, boy. 401 00:45:58,000 --> 00:45:59,789 Don't be frightened. 402 00:46:00,250 --> 00:46:01,919 Navarre was right. 403 00:46:02,540 --> 00:46:04,539 I know what to do. 404 00:46:08,840 --> 00:46:10,669 We must wait a little. 405 00:46:25,690 --> 00:46:27,819 Now then, where is that... 406 00:46:28,820 --> 00:46:32,359 There we are. Now then, what am I going to need? 407 00:46:32,450 --> 00:46:37,119 Celeriac, rosemary, thyme. Did I light the fire? 408 00:46:38,120 --> 00:46:39,869 [MUMBLlNG] 409 00:46:46,540 --> 00:46:48,039 [WOLF HOWLING] 410 00:46:51,880 --> 00:46:54,429 It's late. Thyme, I need thyme. 411 00:46:54,800 --> 00:46:57,389 Now, I need a root. There! That's it. 412 00:47:12,400 --> 00:47:13,489 Navarre. Ls he... 413 00:47:15,280 --> 00:47:16,319 He's fine. 414 00:47:18,200 --> 00:47:20,159 He's just fine, my lady. 415 00:47:22,750 --> 00:47:26,249 There was a terrible battle. Navarre fought like a lion. 416 00:47:29,840 --> 00:47:31,249 The hawk... 417 00:47:32,670 --> 00:47:35,219 The hawk was struck. 418 00:47:37,800 --> 00:47:39,179 You know that, don't you? 419 00:47:39,760 --> 00:47:40,849 Yes. 420 00:47:46,690 --> 00:47:48,189 Are you flesh? 421 00:47:49,320 --> 00:47:50,979 Or are you spirit? 422 00:47:54,110 --> 00:47:55,489 I am sorrow. 423 00:48:03,500 --> 00:48:04,699 How... 424 00:48:25,430 --> 00:48:26,639 Get out. 425 00:48:28,100 --> 00:48:29,349 Out, out. 426 00:48:30,060 --> 00:48:32,229 This time, stay out! 427 00:48:41,330 --> 00:48:42,829 [WOLF HOWLING] 428 00:49:22,200 --> 00:49:23,529 [WHlSPERS] Ready? 429 00:49:33,590 --> 00:49:35,249 [SCREAMING] 430 00:49:35,590 --> 00:49:36,879 [HOWLING] 431 00:49:38,920 --> 00:49:39,920 [EXCLAlMS] 432 00:49:40,220 --> 00:49:43,049 Forgive me, Your Grace. Cezar has arrived. 433 00:50:02,160 --> 00:50:04,199 [WOLF HOWLING] 434 00:50:18,300 --> 00:50:20,049 It's him, isn't it? 435 00:50:20,760 --> 00:50:23,719 - The wolf. Somehow, it's him. - Drink. Forget. 436 00:50:24,260 --> 00:50:27,349 An hour ago you were drunk, and you remembered. 437 00:50:28,060 --> 00:50:31,019 - What do they call you, boy? - Phillipe Gaston. 438 00:50:31,100 --> 00:50:32,389 Uh-huh. 439 00:50:34,770 --> 00:50:37,399 Her name is lsabeau d'Anjou. 440 00:50:37,940 --> 00:50:41,779 Her father was the Comte d'Anjou, an intemperate fellow. 441 00:50:42,280 --> 00:50:45,119 He died slaughtering Saracens in Antioch. 442 00:50:46,660 --> 00:50:51,959 She came to live with a cousin, I think it was, in Aquila. 443 00:50:53,170 --> 00:50:57,629 I shall never forget the first time I saw her. It was like looking at... 444 00:50:58,050 --> 00:50:59,669 The face of love. 445 00:51:00,720 --> 00:51:01,969 You, too. 446 00:51:02,880 --> 00:51:06,049 Well, I suppose we were all in love with her in different ways. 447 00:51:06,680 --> 00:51:09,559 Even His Grace, the Bishop, could think of nothing else. 448 00:51:09,640 --> 00:51:10,889 The Bishop loved her? 449 00:51:11,140 --> 00:51:14,809 As near as that evil man could come to it. 450 00:51:15,900 --> 00:51:18,189 His passion was a sort of madness. 451 00:51:18,270 --> 00:51:19,899 He was a man possessed. 452 00:51:19,980 --> 00:51:23,109 But lsabeau sensed his wickedness, and she shrank from him. 453 00:51:23,200 --> 00:51:26,779 She sent back all his letters unopened, his poems unread. 454 00:51:27,530 --> 00:51:30,079 Her heart was already lost, you see, 455 00:51:30,660 --> 00:51:32,789 to the captain of the guard. 456 00:51:34,830 --> 00:51:35,999 Etienne Navarre! 457 00:51:36,710 --> 00:51:38,879 The Bishop knew nothing of their love. 458 00:51:38,960 --> 00:51:42,669 But every day saw it grow stronger and deeper and richer. 459 00:51:44,470 --> 00:51:45,719 Until... 460 00:51:59,860 --> 00:52:01,019 Until? 461 00:52:04,530 --> 00:52:06,279 They were betrayed. 462 00:52:08,660 --> 00:52:12,829 They shared the same confessor, a weak and foolish priest. 463 00:52:13,200 --> 00:52:18,039 And one day, in a drunken confession to his superior, he committed a mortal sin. 464 00:52:19,500 --> 00:52:22,339 He revealed the lovers' secret vows to the Bishop. 465 00:52:24,550 --> 00:52:27,179 The old fool didn't realize what he had done at first, 466 00:52:27,550 --> 00:52:29,969 nor the terrible revenge the Bishop would take. 467 00:52:30,050 --> 00:52:34,309 His Grace seemed to go mad. He lost both his sanctity and his reason. 468 00:52:34,390 --> 00:52:38,479 He swore that if he could not have her, no man would. 469 00:52:39,560 --> 00:52:44,609 So, Navarre and lsabeau fled from Aquila. 470 00:52:45,490 --> 00:52:48,699 But the Bishop followed, never more than an hour behind, 471 00:52:48,780 --> 00:52:51,199 and more persistent than a hound. 472 00:52:52,240 --> 00:52:55,249 An evil man, a powerful man, hated and feared. 473 00:52:55,500 --> 00:52:57,749 Rejected even by Rome herself. 474 00:52:58,790 --> 00:53:04,419 He called upon the powers of darkness for the means to damn the lovers. 475 00:53:05,510 --> 00:53:10,589 In his fury and frustration, he struck a dreadful bargain 476 00:53:13,600 --> 00:53:15,519 with the evil one. 477 00:53:15,600 --> 00:53:17,019 [WOLF HOWLS] 478 00:53:19,060 --> 00:53:21,099 The dark powers of hell 479 00:53:21,730 --> 00:53:25,189 spat up a terrible curse, and you have seen it working. 480 00:53:26,240 --> 00:53:30,359 By day, lsabeau is the beautiful bird you brought to me. 481 00:53:31,410 --> 00:53:34,739 And by night, as you have already guessed, 482 00:53:36,120 --> 00:53:38,539 the voice of the wolf that we hear 483 00:53:39,790 --> 00:53:41,829 is the cry of Navarre. 484 00:53:42,960 --> 00:53:47,009 Poor, dumb creatures with no memory of the half-life of their human existence. 485 00:53:47,460 --> 00:53:49,629 Never touching in the flesh. 486 00:53:50,050 --> 00:53:53,889 Only the anguish of a split second at sunrise and sunset 487 00:53:53,970 --> 00:53:56,099 when they can almost touch, 488 00:53:57,890 --> 00:53:58,929 but not. 489 00:54:00,140 --> 00:54:03,229 Always together. Eternally apart. 490 00:54:04,730 --> 00:54:09,779 As long as the sun rises and sets, as long as there is day and night. 491 00:54:11,070 --> 00:54:13,819 And for as long as they both shall live. 492 00:54:14,030 --> 00:54:15,529 [WOLF HOWLING] 493 00:54:18,870 --> 00:54:23,209 You have stumbled onto a tragic story, Phillipe Gaston. 494 00:54:24,290 --> 00:54:27,249 And now, whether you like it or not, 495 00:54:27,340 --> 00:54:30,469 you are lost in it, with the rest of us. 496 00:55:01,410 --> 00:55:02,659 Useless. 497 00:55:03,210 --> 00:55:04,619 All of them. 498 00:55:04,710 --> 00:55:06,379 My traps are full. 499 00:55:06,920 --> 00:55:09,419 I can't kill every wolf that lives. 500 00:55:09,510 --> 00:55:12,669 Since the plague, there are more wolves than men. 501 00:55:13,720 --> 00:55:15,469 And there's a woman. 502 00:55:15,890 --> 00:55:17,259 Your Grace? 503 00:55:19,560 --> 00:55:21,559 A beautiful woman 504 00:55:23,600 --> 00:55:27,359 with alabaster skin, and the eyes of a dove. 505 00:55:31,240 --> 00:55:34,819 She travels by night, only by night. Her sun is the moon. 506 00:55:35,570 --> 00:55:37,069 And her name is 507 00:55:40,910 --> 00:55:42,329 lsabeau. 508 00:55:44,830 --> 00:55:47,169 Find her, and you find the wolf. 509 00:55:48,250 --> 00:55:50,629 The wolf I want. 510 00:55:50,710 --> 00:55:52,209 The wolf who 511 00:55:54,220 --> 00:55:55,339 loves her. 512 00:55:58,760 --> 00:56:00,259 A black wolf. 513 00:56:05,520 --> 00:56:06,729 Isabeau. 514 00:56:23,870 --> 00:56:25,709 Don't. Don't. 515 00:56:26,790 --> 00:56:29,079 You might start bleeding again. 516 00:56:35,300 --> 00:56:36,969 Tell me your name. 517 00:56:38,050 --> 00:56:40,139 Most people call me Phillipe the Mouse. 518 00:56:41,930 --> 00:56:44,019 You travel with him, don't you? 519 00:56:45,270 --> 00:56:46,309 Yes. 520 00:57:02,660 --> 00:57:05,159 "You must save this hawk," he said. 521 00:57:05,700 --> 00:57:10,419 "For she is my life, my last and best reason for living." 522 00:57:15,420 --> 00:57:17,049 And then he said, 523 00:57:18,510 --> 00:57:25,309 "One day we will know such happiness as two people dream of, but never do." 524 00:57:32,820 --> 00:57:34,269 He said that? 525 00:57:36,360 --> 00:57:38,109 I swear it on my life. 526 00:58:05,010 --> 00:58:07,519 - Does she know? - What? 527 00:58:08,640 --> 00:58:11,269 That you were the priest that betrayed them? 528 00:58:11,350 --> 00:58:14,309 God has declared an end to it, at last. 529 00:58:14,400 --> 00:58:17,779 He has given me the knowledge to undo what I have done. 530 00:58:17,860 --> 00:58:21,319 After two years, he has brought us back together again. 531 00:58:22,990 --> 00:58:25,319 Make yourself clear, if you can. 532 00:58:27,240 --> 00:58:29,869 I have found a way to break the curse 533 00:58:30,540 --> 00:58:33,619 and a time for Navarre to confront the Bishop 534 00:58:33,710 --> 00:58:35,589 and to begin his own true life again. 535 00:58:35,670 --> 00:58:39,589 He intends to confront the Bishop, to kill him with the sword of his ancestors. 536 00:58:39,670 --> 00:58:40,990 No, he mustn't do that. He can't. 537 00:58:41,020 --> 00:58:44,439 If he kills the Bishop, the curse can never be broken. 538 00:58:46,810 --> 00:58:49,639 Go look after lsabeau, boy. Go, quickly. 539 00:58:57,270 --> 00:59:00,399 [JEHAN] Open up the door, in the name of His Holiness, the Bishop ofAquila! 540 00:59:01,070 --> 00:59:05,739 Be off with you! This is a house of God, not a brothel! 541 00:59:05,870 --> 00:59:07,869 I said open up, in the name of the Bishop! 542 00:59:07,950 --> 00:59:12,749 I met the Bishop, you blasphemous lout! And you look nothing like him. 543 00:59:13,370 --> 00:59:14,749 - Break it in! - Yes, sir. 544 00:59:17,090 --> 00:59:18,749 Left side, left side, left side. 545 00:59:24,340 --> 00:59:25,589 [JEHAN] Come on. 546 00:59:28,680 --> 00:59:32,389 [WHlSPERlNG] My lady. My lady. Come with me. 547 00:59:32,480 --> 00:59:34,139 - What is it? - Don't talk, come with me. 548 00:59:38,820 --> 00:59:40,229 Sorry! 549 00:59:40,320 --> 00:59:42,489 I am a monk, not an architect! 550 00:59:51,330 --> 00:59:52,499 Move, imbecile! 551 00:59:57,170 --> 00:59:58,789 In here, my lady. 552 01:00:05,180 --> 01:00:08,799 This way, my chum. Straight through the big main doors. 553 01:00:08,890 --> 01:00:09,969 And don't forget... 554 01:00:17,060 --> 01:00:19,729 Walk on the left side. 555 01:00:29,320 --> 01:00:31,279 Careful. Hurry. 556 01:00:37,790 --> 01:00:40,629 Go back! Go back! Back inside! Run! 557 01:00:52,060 --> 01:00:53,259 SOLDlER: I got you! 558 01:00:53,350 --> 01:00:56,059 [PHILLIPE] He's got me! Get off, get off, get off! 559 01:00:56,560 --> 01:00:58,059 Get off of me. 560 01:00:58,310 --> 01:00:59,310 [lSABEAU SCREAMS] 561 01:00:59,400 --> 01:01:00,479 [PHILLIPE] My boots! 562 01:01:14,620 --> 01:01:18,249 - Phillipe, it's me they're after. - Don't flatter yourself. 563 01:01:18,870 --> 01:01:26,869 [lSABEAU SCREAMS] 564 01:01:54,280 --> 01:01:55,529 Hold me! 565 01:01:56,450 --> 01:01:57,539 I'm slipping! 566 01:01:59,500 --> 01:02:00,539 [PHILLIPE] No! 567 01:02:09,970 --> 01:02:12,049 [lSABEAU SCREAMING] 568 01:02:15,310 --> 01:02:18,219 [SCREAMING FADES TO HAWK CRYlNG] 569 01:02:36,330 --> 01:02:37,659 [POUNDING ON DOOR] 570 01:02:52,090 --> 01:02:53,429 You! 571 01:02:53,510 --> 01:02:55,509 - Where's the woman? - She flew away. 572 01:02:55,600 --> 01:02:57,719 - Where is she? - God's truth, she flew away! 573 01:02:57,810 --> 01:02:59,519 You... [GURGLlNG] 574 01:03:19,330 --> 01:03:22,039 It always pays to tell the truth, Lord. 575 01:03:22,460 --> 01:03:24,709 Thank you. I see that now. 576 01:03:37,720 --> 01:03:39,889 I thought you might have been dead, old man. 577 01:03:39,970 --> 01:03:42,889 There were times I wanted to kill you myself. 578 01:03:43,520 --> 01:03:47,019 But I'm very grateful for this. 579 01:03:49,270 --> 01:03:50,270 [GRUNTING] 580 01:03:50,360 --> 01:03:52,899 No, it is I who should be grateful 581 01:03:53,240 --> 01:03:58,619 to have the chance to redeem myself, and to save you and lsabeau, 582 01:03:58,700 --> 01:04:03,539 because God has told me how the curse may be broken. 583 01:04:06,830 --> 01:04:09,919 You have betrayed us once. I warn you. 584 01:04:11,130 --> 01:04:16,129 Three days hence, the Bishop will hear the confession of the clergy 585 01:04:16,220 --> 01:04:18,719 in the cathedral in Aquila. 586 01:04:18,800 --> 01:04:23,179 All you have to do is confront him, both of you, as man and woman, 587 01:04:23,640 --> 01:04:24,979 in the flesh. 588 01:04:25,560 --> 01:04:29,099 And the curse will be confounded, broken. 589 01:04:29,730 --> 01:04:31,939 And both of you will be free! 590 01:04:33,240 --> 01:04:37,489 - Impossible. - As long as there is night and day, no. 591 01:04:37,820 --> 01:04:42,949 But three days hence in Aquila, there will be a day without a night 592 01:04:43,540 --> 01:04:45,199 and a night without a day. 593 01:04:47,370 --> 01:04:50,579 Go back inside, old man. Go back to your drink. 594 01:04:51,130 --> 01:04:52,799 You think I'm drunk? 595 01:04:54,010 --> 01:04:55,549 I swear to you! 596 01:04:56,050 --> 01:04:57,929 God has shown me! 597 01:04:58,890 --> 01:05:00,639 He has forgiven me. 598 01:05:01,760 --> 01:05:03,639 He hasn't forgiven you. 599 01:05:05,600 --> 01:05:06,979 He's made you mad. 600 01:05:13,530 --> 01:05:14,819 Sir. Sir. 601 01:05:23,660 --> 01:05:26,449 It's all right, Father. Sir? 602 01:05:27,410 --> 01:05:29,579 Sir. 603 01:05:32,500 --> 01:05:33,589 How's your shoulder? 604 01:05:37,130 --> 01:05:40,219 - I'm in your debt. - Me, sir? No, no, not at all. 605 01:05:41,640 --> 01:05:44,259 She wanted me to deliver a message, 606 01:05:44,350 --> 01:05:47,099 to say she still has hope, faith in you. 607 01:05:52,060 --> 01:05:54,399 - You are free to go. - I know that, sir. 608 01:05:54,480 --> 01:05:56,529 - Do as you like. - Yes, sir. 609 01:05:57,690 --> 01:06:00,399 Then you and Ladyhawke will be going on to Aquila? 610 01:06:00,490 --> 01:06:01,699 Ladyhawke? 611 01:06:05,080 --> 01:06:06,119 Yes. 612 01:06:06,870 --> 01:06:12,919 Well, it just so happens, I'm heading in that general direction myself. 613 01:06:14,090 --> 01:06:15,289 Really? 614 01:06:20,050 --> 01:06:23,089 Then you better grab your things. I'm leaving now. 615 01:06:23,180 --> 01:06:24,349 Right. 616 01:06:29,520 --> 01:06:30,849 Ladyhawke. 617 01:06:33,690 --> 01:06:37,019 Imperius, I'm leaving with the captain. Follow us. 618 01:06:46,740 --> 01:06:50,159 [PHILLIPE] But if the old man's right about breaking the curse, 619 01:06:50,250 --> 01:06:54,459 if you and lsabeau could face the Bishop together, as man and woman... 620 01:06:54,540 --> 01:06:59,049 [NAVARRE] You will not mention that again. Not to me, not to her. 621 01:06:59,420 --> 01:07:00,799 Understood? 622 01:07:04,090 --> 01:07:06,719 LMPERlUS: Abraham, will you get a move on? 623 01:07:08,100 --> 01:07:09,469 [THUNDER RUMBLlNG] 624 01:07:09,560 --> 01:07:13,099 Looks like a big one, Captain. We're going to get soaked. 625 01:07:14,940 --> 01:07:16,399 Find shelter. 626 01:07:17,360 --> 01:07:18,689 Come here. 627 01:07:19,150 --> 01:07:21,689 - The sun is going down. - How can you tell? 628 01:07:22,610 --> 01:07:24,449 After so many sunsets? 629 01:07:26,160 --> 01:07:28,079 Take care of Ladyhawke. 630 01:07:36,790 --> 01:07:38,539 Tell her I love her. 631 01:07:40,090 --> 01:07:41,090 [SlGHS] 632 01:07:41,550 --> 01:07:42,839 [HORSE NElGHlNG] 633 01:07:54,390 --> 01:07:55,769 You hungry? 634 01:07:59,650 --> 01:08:01,979 Do you understand me, Ladyhawke? 635 01:08:06,160 --> 01:08:08,409 You know, it's my favourite thing for dinner, hawk. 636 01:08:08,490 --> 01:08:12,199 I’ve eaten thousands of them. Used to kill one every night. 637 01:08:15,830 --> 01:08:19,129 Serves me right for getting involved in this nightmare. 638 01:08:19,210 --> 01:08:20,959 Nightmare, daymare. 639 01:08:22,460 --> 01:08:25,839 And then, "A night without day, a day without night." 640 01:08:26,680 --> 01:08:28,839 What's that supposed to mean? 641 01:08:29,390 --> 01:08:32,309 Makes about as much sense as the rest of it. 642 01:08:32,850 --> 01:08:33,850 Uh-oh. 643 01:08:33,890 --> 01:08:34,929 Sunset. 644 01:08:37,350 --> 01:08:39,019 I'll wait outside. 645 01:08:46,780 --> 01:08:48,569 Hold on for a minute. 646 01:09:19,810 --> 01:09:21,859 I can't vouch for the fit. 647 01:09:24,940 --> 01:09:26,899 Take your time, my lady. 648 01:10:10,110 --> 01:10:11,359 Miss. 649 01:10:14,530 --> 01:10:15,779 My lady? 650 01:10:16,700 --> 01:10:18,199 I'm coming in. 651 01:10:21,000 --> 01:10:28,129 Miss? 652 01:10:32,640 --> 01:10:34,299 It's me, remember? 653 01:10:39,180 --> 01:10:40,229 You? 654 01:10:40,810 --> 01:10:41,810 Yeah. 655 01:10:41,980 --> 01:10:43,059 Thank you. 656 01:10:47,610 --> 01:10:49,989 - How is he? - He's alive, like you. 657 01:10:51,360 --> 01:10:53,199 He's full of hope, like you. 658 01:10:53,820 --> 01:10:55,819 He left you in my charge. 659 01:10:57,540 --> 01:11:00,659 He said, "Tell her we two speak as one", 660 01:11:00,750 --> 01:11:03,869 "and she will follow your instructions as my own." 661 01:11:03,960 --> 01:11:04,999 Really? 662 01:11:05,590 --> 01:11:07,459 - I... - No, don't swear. 663 01:11:12,840 --> 01:11:14,719 Good evening, Goliath. 664 01:11:19,680 --> 01:11:21,639 He's taking us back to Aquila, isn't he? 665 01:11:27,860 --> 01:11:29,319 Well, what do you instruct? 666 01:11:32,950 --> 01:11:35,529 I instruct you to sit by a warm fire, 667 01:11:36,450 --> 01:11:38,619 to drink a cup of sweet wine, 668 01:11:39,200 --> 01:11:42,749 and to listen to bright music, cheerfully played. 669 01:11:43,710 --> 01:11:45,209 Perhaps, dance. 670 01:11:45,540 --> 01:11:47,959 [LlVELY lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG AT lNN] 671 01:11:50,760 --> 01:11:53,049 Shall we, my lady? Dance? 672 01:11:55,090 --> 01:11:57,089 - Now? - Practice. 673 01:12:19,410 --> 01:12:22,079 [BOTH LAUGHlNG] 674 01:12:29,710 --> 01:12:32,959 Oh, my. [LAUGHlNG] It has been a long time, Phillipe. 675 01:12:34,050 --> 01:12:36,799 I'll take my cup of sweet wine now. 676 01:12:36,880 --> 01:12:38,219 All right. 677 01:12:47,270 --> 01:12:51,939 So, you intend to be my protector, as well? I'm flattered. 678 01:12:52,030 --> 01:12:55,739 Actually, the truth is, he'll kill me if I lose it. 679 01:13:04,700 --> 01:13:07,289 - [LAUGHlNG] You stole my dress? - I wouldn't... 680 01:13:07,790 --> 01:13:08,790 [lSABEAU GASPS] 681 01:13:09,920 --> 01:13:11,169 [SCREAMS] 682 01:13:14,050 --> 01:13:15,459 lsabeau. Lsabeau. 683 01:13:15,670 --> 01:13:19,089 Isabeau. 684 01:13:20,220 --> 01:13:21,679 - Get inside. - No! 685 01:13:21,760 --> 01:13:23,099 Get inside! 686 01:13:24,810 --> 01:13:26,519 If you lay one hand on her, 687 01:13:26,600 --> 01:13:28,639 you'll find it on the ground, next to your head! 688 01:13:28,810 --> 01:13:32,609 - Now, ride on! - Easy, little man, you're frightening me. 689 01:13:32,690 --> 01:13:34,689 Are you deaf? Ride on! 690 01:13:34,780 --> 01:13:36,149 [LAUGHlNG] 691 01:13:41,200 --> 01:13:43,409 Turn around, and you're dead! 692 01:13:50,040 --> 01:13:51,919 What a terrible night. 693 01:13:54,460 --> 01:13:56,919 [GOLlATH WHlNNYlNG] [STABLE DOOR CRASHES] 694 01:13:57,010 --> 01:14:04,349 lsabeau! 695 01:14:13,940 --> 01:14:18,609 He'll kill me. 696 01:15:27,350 --> 01:15:28,469 [BlRD SQUAWKS] 697 01:15:46,950 --> 01:15:48,909 Show yourself, coward! 698 01:15:53,960 --> 01:15:55,539 [TRAP SNAPS] [WOLF YELPlNG] 699 01:16:06,300 --> 01:16:07,639 My beauty. 700 01:16:15,850 --> 01:16:16,850 [WOLF SNARLS] 701 01:16:16,940 --> 01:16:17,940 lSABEAU: Navarre! 702 01:16:20,440 --> 01:16:21,819 CEZAR: Black wolf. 703 01:16:53,640 --> 01:16:56,019 Do get on, Abraham. 704 01:16:56,890 --> 01:17:00,109 Go on, faster. It's going to snow soon. 705 01:17:07,700 --> 01:17:08,700 [EXCLAlMS] 706 01:17:36,310 --> 01:17:37,429 Good morning. 707 01:17:39,690 --> 01:17:41,349 - Good morning. - You look a little pale. 708 01:17:41,440 --> 01:17:43,569 - I got you something to eat. - [PHILLIPE GROANS] 709 01:17:44,150 --> 01:17:45,399 [PHILLIPE] What a night. 710 01:17:47,990 --> 01:17:49,239 [NAVARRE] What happened? 711 01:17:50,610 --> 01:17:53,119 Nothing I couldn't handle, Captain. 712 01:18:10,050 --> 01:18:11,050 [LAUGHS NERVOUSLY] 713 01:18:11,090 --> 01:18:14,009 It's a good little hawk. Nice bird. 714 01:18:15,600 --> 01:18:17,679 Go on now. Go to your master. 715 01:18:18,770 --> 01:18:20,309 - Go on, Ladyhawke. - Last night... 716 01:18:21,190 --> 01:18:22,849 - Captain? - Tell me about it. 717 01:18:22,940 --> 01:18:26,069 What's to tell? Go on now. Go on. Go, go, go! 718 01:18:26,440 --> 01:18:28,400 We ran into a bit of trouble on our way to an inn. 719 01:18:28,430 --> 01:18:30,389 You took lsabeau to an inn? 720 01:18:31,820 --> 01:18:34,989 First, we had to go to a stable. Fly to your master, fly to the one you love. 721 01:18:35,080 --> 01:18:37,619 - What did you do in a stable? - We changed clothes. 722 01:18:37,700 --> 01:18:39,949 - What? - Not together, of course. 723 01:18:40,040 --> 01:18:41,709 - You left her alone? - No, never. 724 01:18:41,790 --> 01:18:43,879 - So, you did change? - No, no, no. No. 725 01:18:43,960 --> 01:18:45,379 - Take her. - Come here. 726 01:18:45,460 --> 01:18:47,629 Take her, take her, take her. 727 01:18:56,010 --> 01:18:59,099 She's the most wonderful woman that ever lived. 728 01:18:59,770 --> 01:19:02,769 And I can't say I haven't had my fantasies. 729 01:19:02,850 --> 01:19:05,479 But the truth is, all she did was talk about you. 730 01:19:13,700 --> 01:19:16,029 Every moment you spend with her, 731 01:19:16,780 --> 01:19:18,489 I envy you. 732 01:19:28,170 --> 01:19:30,339 But you can tell me. 733 01:19:30,880 --> 01:19:33,299 Tell me everything that she said. 734 01:19:34,970 --> 01:19:39,009 And I warn you, I will know if the words are hers. 735 01:19:54,200 --> 01:19:56,029 She was sad at first. 736 01:19:57,700 --> 01:20:00,869 She talked about the day you met, and she cursed it. 737 01:20:06,380 --> 01:20:10,459 But then I saw her remember how happy you were together, 738 01:20:11,340 --> 01:20:13,379 before the Bishop's curse, 739 01:20:14,470 --> 01:20:16,219 and her eyes glowed. 740 01:20:17,720 --> 01:20:18,889 No, she glowed. 741 01:20:20,810 --> 01:20:24,429 She loves you more than life, Captain. She's had to. 742 01:20:27,770 --> 01:20:30,399 Do you know that hawks and wolves mate for life? 743 01:20:33,110 --> 01:20:34,110 Yeah. 744 01:20:35,910 --> 01:20:38,489 The Bishop didn't even leave us that. 745 01:20:39,410 --> 01:20:40,909 Not even that. 746 01:21:19,530 --> 01:21:21,779 On your way to kill His Grace? 747 01:21:22,280 --> 01:21:24,409 Why won't you listen to me? 748 01:21:24,950 --> 01:21:26,749 In two days' time, 749 01:21:26,830 --> 01:21:30,879 you can face the Bishop in the cathedral with lsabeau by your side 750 01:21:30,960 --> 01:21:32,709 and break the curse. 751 01:21:33,460 --> 01:21:35,879 I will be in Aquila tomorrow. 752 01:21:35,970 --> 01:21:40,129 And one way or another, there will finally be an end to it. 753 01:21:41,140 --> 01:21:42,639 [PHILLIPE] One day, more or less. 754 01:21:43,010 --> 01:21:45,349 - What could it matter? - [NAVARRE] You, too? 755 01:21:46,850 --> 01:21:48,309 I warned you. 756 01:21:48,730 --> 01:21:52,609 - Stay here, then, with the old man. - No. I'm going with you. 757 01:21:52,690 --> 01:21:55,109 How will you get inside the cathedral without me? 758 01:21:55,190 --> 01:21:57,609 I will get in, without your help. 759 01:22:08,830 --> 01:22:13,329 Thank you for trying, Phillipe, and for standing up for the truth. 760 01:22:15,090 --> 01:22:17,299 I should have known better. 761 01:22:17,380 --> 01:22:20,589 Every happy moment in my life has come from lying. 762 01:23:03,510 --> 01:23:04,510 [SlGHS] 763 01:23:07,060 --> 01:23:09,179 There you are, little Mouse. 764 01:23:10,430 --> 01:23:12,099 Where is my knife? 765 01:23:12,980 --> 01:23:14,649 - Lsabeau? - I just had it here. 766 01:23:14,730 --> 01:23:16,309 Now, what have I done with it? 767 01:23:16,400 --> 01:23:19,189 Isabeau, this may be our last evening together. 768 01:23:24,110 --> 01:23:26,949 - Why? - I didn't want to tell you until I believed. 769 01:23:27,740 --> 01:23:29,489 I mean, really believed. 770 01:23:30,580 --> 01:23:32,369 Really believed what, Phillipe? 771 01:23:33,170 --> 01:23:34,789 I think we can break the curse. 772 01:23:39,250 --> 01:23:40,799 We have a plan. 773 01:23:44,890 --> 01:23:47,049 - You and Navarre? - No. 774 01:23:58,320 --> 01:24:00,529 LMPERlUS: Must you keep thumping me in the liver? 775 01:24:05,700 --> 01:24:09,909 Imperius, this hole's not big enough for the two of us. 776 01:24:11,120 --> 01:24:14,209 Well, let's hope it's big enough for the wolf. 777 01:24:26,300 --> 01:24:27,429 LMPERlUS: Ow! 778 01:24:29,890 --> 01:24:31,469 [lMPERlUS CRlES OUT] 779 01:24:32,470 --> 01:24:34,179 What are you doing? 780 01:24:36,480 --> 01:24:40,059 When you kneel before the altar, how do you get up again? 781 01:24:40,150 --> 01:24:42,229 You sacrilegious young imp! 782 01:24:42,320 --> 01:24:44,279 Go on, push. Blast you! 783 01:24:45,900 --> 01:24:47,319 And more. Again! 784 01:24:47,780 --> 01:24:49,489 And again! Up! 785 01:24:50,530 --> 01:24:51,659 Up! 786 01:24:51,740 --> 01:24:53,199 [WOLF HOWLING] 787 01:24:53,290 --> 01:24:55,289 He's coming! He's coming! 788 01:24:58,710 --> 01:25:00,629 - Phillipe! - My lady, my lady, 789 01:25:00,710 --> 01:25:02,299 we're just covering the trap. 790 01:25:02,380 --> 01:25:04,129 All right. Hurry. 791 01:25:04,210 --> 01:25:06,129 [WOLF HOWLING] 792 01:25:25,690 --> 01:25:27,199 He's coming across the ice. 793 01:25:33,410 --> 01:25:34,699 [lSABEAU SCREAMS] 794 01:25:36,910 --> 01:25:39,709 - [PHILLIPE] Wait, my lady. - Phillipe! Help me! 795 01:25:40,040 --> 01:25:41,579 [WOLF YELPlNG] 796 01:25:43,840 --> 01:25:46,299 lMPERlUS: The ice, it will break! Lie down! Lie down! 797 01:25:48,720 --> 01:25:50,049 [ISABEAU] He can't get out! 798 01:25:54,810 --> 01:25:55,810 [CRACKlNG] 799 01:26:00,190 --> 01:26:01,439 [PHILLIPE] Wait! 800 01:26:02,560 --> 01:26:04,069 Wait, my lady! 801 01:26:05,690 --> 01:26:07,989 [ISABEAU] God, Phillipe! I can't make it! 802 01:26:08,360 --> 01:26:09,680 - Hurry! - [PHILLIPE] I'm coming. 803 01:26:13,910 --> 01:26:16,079 Hurry, boy! We'll lose him! 804 01:26:17,500 --> 01:26:18,500 Wait! 805 01:26:19,620 --> 01:26:21,579 [ISABEAU] He's too heavy! He's too... 806 01:26:23,000 --> 01:26:25,589 Phillipe... No! He's slipping! He's... 807 01:26:30,260 --> 01:26:31,429 Hold him! 808 01:26:32,680 --> 01:26:33,799 Stop! Be careful! 809 01:26:35,100 --> 01:26:36,139 No! 810 01:26:36,930 --> 01:26:37,969 Isabeau! 811 01:26:38,060 --> 01:26:39,099 [ISABEAU] No! 812 01:26:39,480 --> 01:26:40,720 LMPERlUS: Lsabeau, hold him up! 813 01:26:42,560 --> 01:26:46,149 - No! Phillipe! - Phillipe! No! 814 01:26:46,860 --> 01:26:47,899 Phillipe! 815 01:26:50,780 --> 01:26:52,069 No! No! 816 01:26:56,790 --> 01:26:58,369 Push. Push. 817 01:27:03,460 --> 01:27:05,039 It's all right. 818 01:27:09,630 --> 01:27:11,469 [COUGHlNG] 819 01:27:12,930 --> 01:27:14,139 Hold on. 820 01:27:14,890 --> 01:27:16,349 Hold on, boy! 821 01:27:19,890 --> 01:27:21,889 [COUGHlNG AND PANTING] 822 01:27:41,830 --> 01:27:43,659 [PANTING] We must live, Father. 823 01:27:45,330 --> 01:27:46,959 As human beings. 824 01:27:49,670 --> 01:27:52,049 Our lives are in your hands now. 825 01:31:47,910 --> 01:31:50,909 Tell me one thing, where is my father's sword? 826 01:31:51,620 --> 01:31:52,959 It's gone. 827 01:31:53,170 --> 01:31:55,789 It fell through the ice last night, crossing the river. 828 01:31:55,880 --> 01:31:57,169 Damn you. 829 01:31:57,250 --> 01:31:59,499 That sword was the last bit of honour I possessed. 830 01:31:59,590 --> 01:32:02,169 There is no mission of honour now. 831 01:32:02,469 --> 01:32:04,549 The jewel that you wished to place in your sword hilt 832 01:32:04,570 --> 01:32:07,569 has become a symbol of your meaningless death. 833 01:32:08,430 --> 01:32:12,309 But there is a chance for life now. A new life with her. 834 01:32:13,810 --> 01:32:15,769 I needed that sword to kill the Bishop! 835 01:32:15,850 --> 01:32:17,349 Navarre, listen to him! 836 01:32:17,440 --> 01:32:18,809 - Damn you! - Go ahead then. 837 01:32:18,900 --> 01:32:20,319 Kill yourself! Kill her, too! 838 01:32:20,400 --> 01:32:22,479 You never cared for her as much as yourself anyway. 839 01:32:23,780 --> 01:32:24,780 [EXCLAlMS] 840 01:32:34,120 --> 01:32:35,120 What is that? 841 01:32:35,960 --> 01:32:38,999 That happened last night, when he saved your life. 842 01:32:46,470 --> 01:32:47,589 Forgive me. 843 01:32:59,980 --> 01:33:02,819 I'll show you idiots how to cage a wolf. 844 01:33:09,700 --> 01:33:10,819 [GUARD] Quickly! 845 01:33:12,830 --> 01:33:14,249 Get out of the way there! 846 01:33:22,050 --> 01:33:25,669 LMPERlUS: Remember, the cul-de-sac is by the great north wall. 847 01:33:25,920 --> 01:33:28,929 Right, right. Cul-de-sac, great north wall. 848 01:33:29,010 --> 01:33:30,839 Come on. Come on. 849 01:33:40,440 --> 01:33:42,689 We have come full circle, Lord. 850 01:33:44,360 --> 01:33:48,239 I would like to think that there is some higher meaning in all of this. 851 01:33:48,320 --> 01:33:50,859 Certainly would reflect well on you. 852 01:34:02,170 --> 01:34:03,170 [GUARD] Halt! 853 01:34:04,170 --> 01:34:06,169 What have we here, little Father? 854 01:34:06,510 --> 01:34:08,509 A surprise present, 855 01:34:08,930 --> 01:34:14,259 my son, for His Grace, the Bishop, from the people of my parish. 856 01:34:17,770 --> 01:34:19,769 A fine pelt for his wall. 857 01:34:23,150 --> 01:34:24,519 What have we here? 858 01:34:31,820 --> 01:34:35,279 I’ve never had the pleasure of killing a wolf before. 859 01:34:36,200 --> 01:34:39,369 How strange. That's exactly what the Bishop said. 860 01:34:40,620 --> 01:34:43,999 I'm sure he will understand your depriving him of that pleasure. 861 01:34:44,090 --> 01:34:46,089 He's a very forgiving sort of a man. 862 01:34:52,220 --> 01:34:53,839 Very well. Pass on. 863 01:34:55,430 --> 01:34:59,139 Wisdom is beyond price, my son. Be grateful that you have it. 864 01:35:45,230 --> 01:35:47,899 - Your Grace? - When I am ready. 865 01:36:12,800 --> 01:36:14,049 [GASPlNG] 866 01:36:14,680 --> 01:36:16,679 [PRIESTS CHANTING] 867 01:36:38,030 --> 01:36:41,489 It should be soon now. Once the clouds break. 868 01:36:42,580 --> 01:36:44,199 It's day, old man. 869 01:36:44,710 --> 01:36:47,829 Like it was yesterday, like it will be tomorrow. 870 01:36:48,170 --> 01:36:49,749 [PRIESTS CHANTING] 871 01:37:23,450 --> 01:37:25,449 [CHANTING CONTlNUES] 872 01:37:35,090 --> 01:37:36,219 [PHILLIPE] Oh, no. 873 01:37:46,810 --> 01:37:47,810 Damn. 874 01:38:07,500 --> 01:38:08,500 [THUMPlNG] 875 01:38:14,840 --> 01:38:16,919 - What's the matter? - Rats. 876 01:38:17,130 --> 01:38:18,589 Rats? Here? 877 01:38:22,010 --> 01:38:23,299 Scandalous. 878 01:38:56,880 --> 01:38:58,009 [CLANKlNG] 879 01:39:04,220 --> 01:39:05,509 [NAVARRE] There's no time left. 880 01:39:05,760 --> 01:39:09,059 The Mass will be over soon. I cannot wait for you now. 881 01:39:09,850 --> 01:39:13,689 If Phillipe has done his job, I can kill the Bishop now or never. 882 01:39:13,980 --> 01:39:17,069 No, Etienne, this chance will never come again! 883 01:39:18,280 --> 01:39:19,319 You're right. 884 01:39:20,860 --> 01:39:23,199 If this service ends peacefully, 885 01:39:24,320 --> 01:39:26,699 the cathedral bells begin to toll, 886 01:39:27,580 --> 01:39:29,329 and you will know I have failed. 887 01:39:32,710 --> 01:39:33,789 But lsabeau... 888 01:39:39,380 --> 01:39:40,459 I. 889 01:39:45,090 --> 01:39:47,049 Beg you, take her life. 890 01:39:50,180 --> 01:39:51,559 Quick and painless. 891 01:39:52,560 --> 01:39:54,099 I can't do that. 892 01:39:54,310 --> 01:39:56,609 Yes, you can. I beg you. 893 01:39:57,230 --> 01:39:59,149 The cruelty would be to damn her to a half-life. 894 01:39:59,230 --> 01:40:01,569 And that is not what she wants. 895 01:40:03,570 --> 01:40:05,159 I couldn't do it. 896 01:40:07,280 --> 01:40:10,619 Have you ever considered that this is what God intended all along? 897 01:40:13,710 --> 01:40:15,499 [CHANTING CONTlNUES] 898 01:40:51,740 --> 01:40:54,119 As the one who was your captain 899 01:40:54,750 --> 01:40:57,619 and through God's grace will be once again, 900 01:40:57,960 --> 01:40:59,289 I ask you to let me pass. 901 01:41:01,880 --> 01:41:03,299 Captain Navarre, 902 01:41:03,380 --> 01:41:04,419 I have my orders. 903 01:41:19,770 --> 01:41:21,439 Damn it, open! 904 01:41:29,530 --> 01:41:30,819 Come on. 905 01:42:29,630 --> 01:42:31,049 [HOOFBEATS] 906 01:42:33,720 --> 01:42:34,720 [HORSE WHlNNlES] 907 01:42:35,810 --> 01:42:37,429 [MARQUET] Navarre! 908 01:43:45,710 --> 01:43:47,419 Thank you, Lord. 909 01:44:57,410 --> 01:44:59,069 [THUNDER RUMBLlNG] 910 01:45:19,510 --> 01:45:21,679 Night without a day. 911 01:45:23,720 --> 01:45:25,729 Day without a night. 912 01:45:36,610 --> 01:45:40,619 Dear Lord, go with him. Be with him. 913 01:45:47,330 --> 01:45:49,669 Imperius! Wait! 914 01:45:50,170 --> 01:45:51,170 No! 915 01:46:10,440 --> 01:46:11,649 You're dead. 916 01:46:56,070 --> 01:46:57,479 Stop! 917 01:47:09,830 --> 01:47:11,159 Imperius, 918 01:47:12,580 --> 01:47:13,919 make it quick. 919 01:47:15,590 --> 01:47:17,209 God, forgive me. 920 01:49:51,080 --> 01:49:52,909 But kill me, Navarre, 921 01:49:54,160 --> 01:49:56,699 and the curse will go on forever. 922 01:49:57,460 --> 01:49:58,789 We must think of lsabeau. 923 01:50:03,300 --> 01:50:04,669 Isabeau 924 01:50:05,260 --> 01:50:06,379 is dead. 925 01:50:10,340 --> 01:50:11,929 Damn you. 926 01:50:14,180 --> 01:50:16,849 - Damn you to hell. - [ISABEAU] Navarre! 927 01:50:51,050 --> 01:50:52,509 Look at her. 928 01:50:53,510 --> 01:50:55,219 Look at her! 929 01:51:05,440 --> 01:51:06,729 Look at me. 930 01:51:29,970 --> 01:51:31,089 Now, 931 01:51:32,090 --> 01:51:33,429 look at us. 932 01:51:37,930 --> 01:51:39,769 Look at us! 933 01:51:45,060 --> 01:51:47,689 It's over. It's broken. 934 01:52:18,390 --> 01:52:19,390 [SOBS] 935 01:53:44,390 --> 01:53:45,809 And no man shall... 936 01:53:47,190 --> 01:53:48,769 Navarre! 937 01:54:02,660 --> 01:54:04,989 Isabeau. 938 01:54:26,270 --> 01:54:27,270 [GASPS] 939 01:54:57,840 --> 01:54:59,629 Oh, my God! 940 01:55:18,360 --> 01:55:19,779 You cut your hair. 941 01:55:22,030 --> 01:55:23,319 I love you. 942 01:55:24,450 --> 01:55:25,489 Isabeau. 943 01:55:25,660 --> 01:55:26,699 Navarre. 944 01:55:40,760 --> 01:55:41,969 You two! 945 01:55:44,890 --> 01:55:46,259 Come here. 946 01:55:58,860 --> 01:56:00,819 May God's blessings 947 01:56:01,530 --> 01:56:04,609 be with you both, from this day forward. 948 01:56:05,370 --> 01:56:08,579 I bless the day he brought you back to us, Father. 949 01:56:09,200 --> 01:56:11,789 And you. And you. 950 01:56:17,630 --> 01:56:20,419 The truest friend we could ever have. 951 01:56:25,220 --> 01:56:26,549 Thank you. 952 01:56:37,610 --> 01:56:40,819 I fully expect to meet you at the Pearly Gates, little thief. 953 01:56:40,900 --> 01:56:43,069 Don't you dare disappoint me. 954 01:56:43,700 --> 01:56:47,489 I'll meet you there, Father. Even if I have to pick the lock. 955 01:56:52,540 --> 01:56:53,749 Isabeau! 956 01:57:06,050 --> 01:57:07,509 [LAUGHlNG] I love you! 67182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.