Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,181 --> 00:00:22,381
Jean Hugues Anglade
2
00:00:24,341 --> 00:00:27,501
Juliet Aubrey
3
00:00:32,141 --> 00:00:38,141
im Film
"Jonas Der Im Wal Lebte"
4
00:00:39,181 --> 00:00:41,181
Ich mochte dieses Lied.
5
00:00:41,181 --> 00:00:42,941
Als ich es zum ersten Mal im Radio h�rte,
6
00:00:42,941 --> 00:00:44,741
setzte sich Mamma neben mich
7
00:00:44,741 --> 00:00:48,021
und erz�hlte mir alles �ber Jonas
der im Bauch eines Wals lebte.
8
00:00:48,021 --> 00:00:50,421
Sie sagte, dass er dort gefangen war.
9
00:00:50,421 --> 00:00:53,301
Jedes Mal wenn ich an diese Geschichte denke,
macht es mir Angst.
10
00:00:58,741 --> 00:01:03,581
Geschrieben von Roberto Faenza,
Mitarbeit: Filippo Ottoni, Hugh Fleetwood
11
00:01:03,581 --> 00:01:05,141
Ich heisse ebenfalls Jona.
12
00:01:05,541 --> 00:01:07,341
Ich bin in Amsterdam geboren,
13
00:01:07,341 --> 00:01:09,781
obwohl weder Mamma noch
Papa Niederl�nder waren.
14
00:01:10,341 --> 00:01:15,421
Ich liebe Amsterdam mit seinen Kan�len
und H�usern und schaue gerne dem Wasser zu.
15
00:01:16,381 --> 00:01:20,341
Janos Kende Direktor Fotografie
16
00:01:23,581 --> 00:01:27,341
Eines Tages kam eine ganze Schar Soldaten,
alle in Gr�n gekleidet,
17
00:01:27,381 --> 00:01:31,101
auf gro�en Lastwagen
die die ganze einen Riesenl�rm machten.
18
00:01:31,101 --> 00:01:35,221
Komponist Ennio Morricone
19
00:01:36,101 --> 00:01:40,181
Die Soldaten kamen und sagten meiner Mamma
und meinem Papa, dass wir fortgehen m�ssen.
s
20
00:01:40,181 --> 00:01:43,941
Mamma fragte: �Wann?�. Die Soldaten
sagten, sie w�rden es uns sp�ter mitteilen.
21
00:01:44,741 --> 00:01:48,581
Wir haben nie etwas Unrechtes getan.
Ich wei� nicht, warum wir abreisen mussten.
22
00:01:52,541 --> 00:01:53,381
Directed by Roberto Faenza
23
00:01:53,381 --> 00:01:57,301
Eines Morgens, als Papa gerade zur Arbeit
gegangen war, tauchten die Soldaten wieder auf.
24
00:01:57,301 --> 00:02:00,221
Sie sagten, wir m�ssen sofort gehen.
/ Amsterdam, 1942 /
25
00:02:14,261 --> 00:02:16,341
Anna?
26
00:02:18,101 --> 00:02:19,461
Anna!
27
00:02:42,821 --> 00:02:46,181
Sie brachten uns zusammen mit vielen
Fremden in einen LKW.
28
00:02:46,781 --> 00:02:48,901
Sie waren alle sehr traurig.
29
00:03:06,781 --> 00:03:10,421
"Das ist sicher ein Irrtum" - sagte meine Mutter.
- "Du wirst sehen, bald werden wir wieder zu Hause sein."
30
00:03:10,421 --> 00:03:12,781
"Wir haben ein Visum f�r Pal�stina."
31
00:03:22,101 --> 00:03:25,701
Wir haben wichtige Dokumente.
32
00:03:27,981 --> 00:03:32,701
Meine Mutter war sehr mutig, aber ich f�rchtete,
dass sie die Soldaten ver�rgerte,
33
00:03:32,701 --> 00:03:35,221
und diese uns nie erlauben w�rden,
nach Hause zur�ckzukehren.
34
00:03:44,661 --> 00:03:46,421
Komm!
35
00:04:15,621 --> 00:04:16,941
Nun, komm...
36
00:04:18,901 --> 00:04:21,101
Gott sei Dank, Hannah ...
37
00:04:49,901 --> 00:04:53,861
Ein paar Tage sp�ter hatte Papa
Geburtstag und wir feierten ein Fest.
38
00:04:53,861 --> 00:04:56,581
Papa hob mich hoch und ich durfte
auf seinen Schultern reiten.
39
00:05:20,741 --> 00:05:22,781
Kannst du einen Augenblick da bleiben
und ein weinig im Schnee spielen?
40
00:05:22,781 --> 00:05:27,101
Ich schaue dir vom Fenster aus zu.
41
00:05:44,061 --> 00:05:46,581
Ich habe diesen Jungen noch nie gesehen.
42
00:05:50,341 --> 00:05:53,141
Da ich nicht verstand, was er spielte,
43
00:05:53,141 --> 00:05:55,021
lachte ich einfach.
44
00:06:25,821 --> 00:06:27,421
Dreckiger Jude!
45
00:06:27,421 --> 00:06:29,781
Mamma!
46
00:06:35,981 --> 00:06:38,501
Mamma ...
47
00:06:39,381 --> 00:06:41,341
Was ist passiert?
48
00:06:43,701 --> 00:06:45,061
Was ist das?
49
00:06:47,261 --> 00:06:48,941
Was ist los, Liebling?
50
00:06:56,501 --> 00:06:58,381
Wer war das?
51
00:07:03,261 --> 00:07:04,981
Komm zu mir.
52
00:07:30,941 --> 00:07:34,421
Entschuldigung, aber ich kann Ihnen
Hier nichts verkaufen.
53
00:07:36,461 --> 00:07:38,701
- Was ist das?
- Das neue Gesetz.
54
00:07:38,701 --> 00:07:41,301
Es ist mir verboten Obst und Gem�se
an Juden zu verkaufen.
55
00:07:45,341 --> 00:07:48,021
So. Warte mal draussen.
56
00:07:51,221 --> 00:07:52,701
Ich bin nur kurz weg.
57
00:08:27,421 --> 00:08:29,701
Ich mag das nicht.
58
00:08:29,701 --> 00:08:31,541
Der Papa hat auch den gleichen.
59
00:08:31,541 --> 00:08:34,541
Willst du nicht wie Papa sein?
60
00:08:37,261 --> 00:08:40,261
Aber andere Menschen haben das auch nicht,
warum brauchen wir das?
61
00:08:40,261 --> 00:08:43,381
Nicht f�r lange, Liebling.
62
00:08:43,381 --> 00:08:45,581
Ich verspreche es.
63
00:08:55,341 --> 00:08:57,421
Was machst du?
64
00:08:57,421 --> 00:09:01,581
Das ist ein (Klopf)Zeichen f�r Herrn Daniel.
Eines Tages werde ich es dir erkl�ren.
65
00:09:01,581 --> 00:09:02,941
Wir m�ssen uns beeilen.
66
00:09:02,941 --> 00:09:05,181
Du bist ein guter Junge.
67
00:09:12,541 --> 00:09:17,061
Die Soldaten sagten meinem Vater, dass
er nicht mehr arbeiten d�rfe,
68
00:09:17,061 --> 00:09:19,821
aber mein Vater konnte den
ganzen Tag nichts tun.
69
00:09:19,821 --> 00:09:21,781
So half er Herrn Daniel.
70
00:09:21,781 --> 00:09:26,501
Herr Daniel kam aus dem gleichen Land,
wie Papa.
71
00:09:26,501 --> 00:09:29,741
- Hey, Max.
- Hey, Daniel, wie geht es dir?
72
00:09:29,741 --> 00:09:31,501
So so, la la
73
00:09:31,501 --> 00:09:33,101
Oh, du bist herzlich willkommen.
74
00:09:40,941 --> 00:09:44,101
So, du Sohn deines Vaters.
75
00:09:45,501 --> 00:09:47,901
Sch�n, dich zu sehen,
Herr Jonah.
76
00:09:54,781 --> 00:09:58,861
Ich hole dir ein Buch
mit vielen sch�nen Bildern,
77
00:09:58,861 --> 00:10:03,381
so dass du dich nicht langweilen musst,
w�hrend du auf deinen Vater wartest.
78
00:10:03,381 --> 00:10:05,781
Okay ? Also warte hier auf mich.
79
00:10:10,701 --> 00:10:12,541
Du wirst jetzt ein braver Junge sein, okay?
80
00:10:13,341 --> 00:10:15,621
Ich gehe jetzt arbeiten und nachher
werde ich wieder zur�ckkommen.
81
00:12:14,341 --> 00:12:15,461
Komm zu mir.
82
00:12:19,581 --> 00:12:23,421
Das ist mein neuer Job. Ich muss etwas
f�r Daniel schreiben.
83
00:12:23,421 --> 00:12:26,461
Wollen wir deinen Namen schreiben?
84
00:12:27,661 --> 00:12:28,861
Warte eine Minute.
85
00:12:40,461 --> 00:12:42,541
Grossartig!
86
00:12:44,261 --> 00:12:47,061
Behalte es.
87
00:12:49,501 --> 00:12:50,741
Jetzt komm mit mir.
88
00:12:50,741 --> 00:12:56,261
Peter, das ist mein Sohn, Jona.
89
00:12:56,261 --> 00:12:57,141
Hey, Jona.
90
00:12:58,301 --> 00:12:59,741
Siehst du dieses Bike, Jojo?
91
00:12:59,741 --> 00:13:02,821
Das ist eine Druckmaschine.
Weisst du, was das ist?
92
00:13:02,821 --> 00:13:04,381
Nein.
93
00:13:04,381 --> 00:13:05,741
Darf ich sie ihm zeigen?
94
00:13:05,741 --> 00:13:07,941
Nat�rlich. Komm, ich zeig sie dir.
95
00:13:11,141 --> 00:13:12,261
Halte mal
96
00:13:12,261 --> 00:13:14,341
Vielen Dank, mein Herr.
97
00:13:20,181 --> 00:13:21,981
Bist du bereit?
98
00:14:56,181 --> 00:15:00,421
Lass uns gehen. Ich ziehe dich an, okay?
99
00:15:02,741 --> 00:15:03,941
So.
100
00:15:11,741 --> 00:15:13,381
Komm, nimm meine Hand.
101
00:15:13,381 --> 00:15:15,981
Warum schreien die alle so?
102
00:15:15,981 --> 00:15:18,741
Ich werde es dir sp�ter erkl�ren.
Sie wollen auch, dass wir etwas mitnehmen.
103
00:15:22,901 --> 00:15:26,021
Warum schreien die alle so?
104
00:15:26,021 --> 00:15:28,061
Komm, hilf mir besser.
Komm her und setz dich,
105
00:15:28,061 --> 00:15:29,461
setz dich hier drauf.
106
00:15:29,461 --> 00:15:32,661
Hilf der Mamma den Koffer zu schlie�en.
107
00:15:32,661 --> 00:15:34,341
Anna?
108
00:15:37,541 --> 00:15:39,421
Ich nehme sie.
109
00:15:42,581 --> 00:15:44,341
- Komm schon, Liebling.
- Komm, meine Liebste.
110
00:15:44,341 --> 00:15:45,421
Nimm deine Sachen.
111
00:15:49,021 --> 00:15:49,861
Bist du bereit?
112
00:16:14,741 --> 00:16:18,701
Meine Puppe!
Meine Puppe !
113
00:16:18,701 --> 00:16:19,541
Komm zur�ck!
114
00:16:21,101 --> 00:16:22,461
Komm her!
115
00:16:25,021 --> 00:16:26,581
Komm her!
116
00:16:26,581 --> 00:16:28,501
Kein Fahrrad mitnehmen!
117
00:16:28,501 --> 00:16:30,501
- Nur eine Puppe!
- Ich m�chte mein Fahrrad!
118
00:16:30,501 --> 00:16:32,981
- Nein, kein Fahrrad, nur eine Puppe.
- Ich m�chte mein Fahrrad!
119
00:16:47,661 --> 00:16:49,661
- Hast du die Ausweispapiere bei dir?
- Ja.
120
00:17:08,941 --> 00:17:12,541
Wo sind wir?
Wir sind dort, wo die Schauspieler Theater spielen,
121
00:17:12,541 --> 00:17:15,461
und die Leute herkommen, um ihnen zuzuschauen.
122
00:17:15,461 --> 00:17:18,141
Und wo sind die Schauspieler?
123
00:17:46,061 --> 00:17:49,421
Hier entlang gehen.
124
00:18:19,541 --> 00:18:22,461
Die Soldaten brachten uns in ein Dorf
unweit von Amsterdam.
125
00:18:22,461 --> 00:18:25,021
Papa sagte, wir h�tten nichts zu bef�rchten.
126
00:18:25,021 --> 00:18:27,141
Und dass wir bald nach Pal�stina zu gehen w�rden.
127
00:19:09,861 --> 00:19:11,981
Und solange wir auf die Abreise nach
Pal�stina warteten
128
00:19:11,981 --> 00:19:13,461
musste ich zur Schule gehen.
129
00:19:13,461 --> 00:19:18,741
Der Lehrerin hat uns gelehrt zu singen, aber ich konnte das nicht.
Ich konnte nicht, weil ich kein einziges Wort verstand.
130
00:20:23,061 --> 00:20:26,221
Warum? Ich kenne das.
131
00:20:26,221 --> 00:20:28,261
Kennst du das Alphabet noch?
132
00:20:28,261 --> 00:20:29,581
Ja.
133
00:20:29,581 --> 00:20:35,101
Die Lehrerin sagte, wenn ich singen m�chte,
muss ich zuerst lesen lernen.
134
00:20:35,101 --> 00:20:39,581
So schrieb mein Vater alle Buchstaben des Alphabets auf
und half mir, sie zu erlernen.
135
00:20:46,501 --> 00:20:48,061
Yo, komm hierher, Jojo.
136
00:20:49,181 --> 00:20:51,861
Komm her, Jojo. Komm her!
137
00:20:53,141 --> 00:20:56,421
- Komm her, komm her.
- Ich m�chte dem Pferd dort zuschauen.
138
00:21:31,781 --> 00:21:36,261
Als ich endlich gelernt hatte, wie man singt,
war etwas Schreckliches passiert.
139
00:23:06,661 --> 00:23:08,861
Seien Sie vorsichtig.
140
00:23:16,901 --> 00:23:17,541
- Komm schon.
141
00:23:17,541 --> 00:23:20,781
- Was geschieht jetzt?
- Wir werden singen.
142
00:23:20,781 --> 00:23:22,516
Aber wenn du auch nur einen
einzigen Soldaten siehst,
143
00:23:22,517 --> 00:23:25,261
musst du ganz still sein. Kein
einziges Wort! okay?
144
00:23:26,421 --> 00:23:28,941
Nun, gehen wir singen! Kommt her!
145
00:23:31,421 --> 00:23:35,301
- Ich will nicht dorthin gehen.
- Dann wirst du hier allein sitzen.
146
00:23:37,901 --> 00:23:38,981
Hast du etwas dagegen?
147
00:23:43,061 --> 00:23:46,821
Nun, was ist los?
- Ich will einfach weggehen.
148
00:23:46,821 --> 00:23:48,061
Dann lass uns gehen.
149
00:23:48,061 --> 00:23:50,901
Ich kann nicht.
150
00:23:50,901 --> 00:23:51,781
Warum?
151
00:23:51,781 --> 00:23:56,381
Papa sagte, ich darf nichts Verbotenes tun.
152
00:23:57,381 --> 00:24:02,341
Unsinn. Den meisten Menschen mag es
verboten sein, aber nicht bei Papa.
153
00:24:13,861 --> 00:24:15,101
Lass uns gehen.
154
00:24:27,981 --> 00:24:31,341
Sch! Sch! Sind Sie verr�ckt geworden?
155
00:24:31,341 --> 00:24:33,421
Die Wache kommt. Machen Sie keinen L�rm!
156
00:24:37,981 --> 00:24:39,301
Warten Sie.
157
00:25:06,781 --> 00:25:11,661
Jetzt k�nnen Sie, aber trotzdem ganz leise, leise!
158
00:25:54,741 --> 00:25:59,141
Mamma, warum weinst du?
159
00:26:02,141 --> 00:26:04,421
Warum weinst du?
160
00:26:07,461 --> 00:26:08,661
Mamma.
161
00:26:08,661 --> 00:26:11,661
Nicht weinen, Mamma.
162
00:26:12,501 --> 00:26:16,101
Ich bin doch bei dir.
Ich werde immer bei dir bleiben.
163
00:26:21,701 --> 00:26:22,981
Komm zu mir.
164
00:27:42,541 --> 00:27:44,914
Sie sagen, dass sie uns wegbringen werden.
165
00:27:44,915 --> 00:27:46,461
Sie schicken uns nach Pal�stina.
166
00:27:46,461 --> 00:27:48,821
Wenn nur mit den Ausweispapieren alles klappt.
167
00:27:48,821 --> 00:27:52,621
Jetzt ist alles in Ordnung, nicht wahr? Wir gehen nach
Pal�stina! Nach Pal�stina, Jojo.
168
00:28:20,861 --> 00:28:21,581
- Nur ein Sack!
169
00:28:21,582 --> 00:28:25,181
- Ja, ist doch egal,
Anna, f�r nach Pal�stina.
170
00:28:37,861 --> 00:28:39,421
Das war's. Das sind wir!
171
00:28:39,421 --> 00:28:40,118
- Bist du sicher?
172
00:28:40,119 --> 00:28:43,021
- Nat�rlich, du hast es doch auch geh�rt?
- Nat�rlich habe ich es geh�rt.
173
00:29:26,821 --> 00:29:29,221
Lasst uns! Lasst uns! Lasst uns aufsteigen!
174
00:29:34,781 --> 00:29:40,741
Wir haben ein Visum,
wir haben die Erlaubnis!
175
00:30:12,581 --> 00:30:15,141
Ich verga� ... Ich habe etwas vergessen!
176
00:30:15,141 --> 00:30:16,141
Max!
177
00:30:17,581 --> 00:30:18,861
Max!
178
00:30:18,861 --> 00:30:20,741
Max!
179
00:30:22,541 --> 00:30:25,421
Max, komm zur�ck! Max!
180
00:30:25,421 --> 00:30:27,581
Max!
181
00:30:41,901 --> 00:30:43,901
Max!
182
00:30:45,421 --> 00:30:47,101
Max!
183
00:31:04,661 --> 00:31:06,181
Was hast du denn vergessen?
184
00:31:07,461 --> 00:31:08,661
Hier habe ich sie.
185
00:31:10,861 --> 00:31:15,267
- Das hast so viel riskiert ...
nur wegen diesen idiotischen Zigarren!
186
00:31:15,268 --> 00:31:15,781
- Anna!
187
00:31:17,221 --> 00:31:21,781
Beruhige dich. Man kann nie wissen,
wann man eine gute Zigarre brauchen kann!
188
00:31:46,781 --> 00:31:49,661
Schlie�lich verlie�en wir den
schrecklichen Ort
189
00:31:49,661 --> 00:31:52,221
und waren auf dem Weg nach Pal�stina.
190
00:32:16,861 --> 00:32:19,181
Drei Jahre sind vergangen.
191
00:32:19,181 --> 00:32:23,741
Und statt nach Pal�stina
brachten die Soldaten uns hierher.
192
00:32:23,741 --> 00:32:26,661
Mamma und ich sind immer noch zusammen,
193
00:32:26,661 --> 00:32:29,701
aber wir haben Papa seit langer Zeit
nicht mehr gesehen.
194
00:32:42,021 --> 00:32:45,301
Einmal im Monat werden wir gewogen,
195
00:32:45,301 --> 00:32:48,821
und diejenigen, die zu wenig wiegen, werden
weg genommen und irgendwohin geschickt.
196
00:32:48,821 --> 00:32:50,421
Und niemand weiss wohin.
197
00:32:52,301 --> 00:32:57,421
Gewachsen bin ich fast sechs Zentimeter,
aber meine Mamma meint, ich sei zu d�nn
198
00:32:57,421 --> 00:33:00,261
und sie hat die ganze Zeit Angst, dass
sie mich auch mitnehmen.
199
00:33:05,901 --> 00:33:09,221
In diesem Lager leben nur Frauen
und Kinder
200
00:33:09,221 --> 00:33:12,221
die etwa zwanzig verschiedene Sprachen sprechen!
201
00:33:12,221 --> 00:33:15,421
Die M�nner wohnen irgendwo separat in der N�he.
202
00:33:15,421 --> 00:33:17,021
Und ich hoffe, dass mein Vater auch dort ist.
203
00:33:17,021 --> 00:33:20,181
W�hrend des Tages m�ssen die Frauen arbeiten.
204
00:33:20,181 --> 00:33:24,781
Einmal im Monat trafen Schuhe ein. Die Kinder
mussten dann ebenfalls arbeiten.
205
00:33:39,541 --> 00:33:41,541
Den Schuhen mussten sie das Leder herausschneiden.
206
00:33:41,541 --> 00:33:44,341
Sie geh�rten den Erwachsenen, die weggegangen sind.
207
00:33:44,341 --> 00:33:48,341
Wir alle fragten uns, wie sie ohne Schuhe weggehen konnten.
208
00:33:48,341 --> 00:33:50,181
Niemand hat eine Ahnung, wie.
209
00:35:14,621 --> 00:35:16,741
Schau immer auf zum Himmel,
nie auf die Strasse.
210
00:35:18,021 --> 00:35:19,821
Wende deine Augen nie vom Himmel ab
211
00:35:20,821 --> 00:35:23,221
und lass dich nie zu Hass verleiten!
212
00:35:25,661 --> 00:35:26,781
Schau mich an.
213
00:35:27,781 --> 00:35:29,101
Nie!
214
00:35:30,221 --> 00:35:31,541
Versprochen?
215
00:35:42,821 --> 00:35:44,981
Mamma wollte mich dazu bringen,
mehr zu essen.
216
00:35:44,981 --> 00:35:49,821
Eines Tages schickte sie mich in die K�che,
wo f�r die Soldaten gekocht wird.
217
00:35:49,821 --> 00:35:52,781
Sie sagte, ich sollte mit den
�lteren Kindern gehen,
218
00:35:52,781 --> 00:35:54,541
aber ich wollte nicht mit ihnen gehen,
219
00:35:54,541 --> 00:35:58,581
weil sie uns j�ngere
Kinder immer ausgespottet haben.
220
00:36:52,101 --> 00:36:55,621
Komm.
221
00:37:31,101 --> 00:37:32,541
War es k�stlich?
222
00:37:32,541 --> 00:37:35,181
Ja!
223
00:37:52,581 --> 00:37:54,421
Behalte ihn! Behalte ihn!
224
00:38:05,061 --> 00:38:06,981
Die ganze Zeit kamen neue Leute.
225
00:38:08,021 --> 00:38:11,099
Simona kam aus einem Lager,
wo, wie sie sagte,
226
00:38:11,100 --> 00:38:12,581
man alle die alten M�nner t�tete
227
00:38:12,581 --> 00:38:14,101
und sogar Kinder.
228
00:38:14,101 --> 00:38:17,101
Sie sagte, dass wir Gl�ck haben, hier zu sein.
229
00:38:58,261 --> 00:38:59,221
Nun?
230
00:39:10,261 --> 00:39:11,661
Und die anderen?
231
00:39:11,661 --> 00:39:13,901
Den Rest bekommen Sie sp�ter.
232
00:39:13,901 --> 00:39:16,701
Vergiss es. Alles oder nichts.
233
00:39:20,781 --> 00:39:22,381
Gut. Folge mir.
234
00:39:25,821 --> 00:39:27,541
Warten Sie hier.
235
00:39:41,181 --> 00:39:42,421
Was ist los, Mamma?
236
00:39:42,421 --> 00:39:44,221
Ich habe dir gesagt, es ist eine �berraschung!
237
00:39:44,221 --> 00:39:49,221
Sie haben nur 10 Minuten Zeit und das ist alles.
Verstanden? Komm rein.
238
00:40:25,261 --> 00:40:26,901
Das ist Papa!
239
00:40:37,861 --> 00:40:39,901
Schau mich nicht so an.
240
00:40:39,901 --> 00:40:41,301
Ich bin es.
241
00:40:42,541 --> 00:40:44,021
Ich bin immer noch dein Vater,
242
00:40:44,021 --> 00:40:47,021
aber ein bisschen d�nner
und mit rasiertem Kopf.
243
00:40:47,021 --> 00:40:49,581
Jonah, ich bin dein Vater!
244
00:40:52,581 --> 00:40:55,061
Wir sind alle wieder zusammen.
245
00:40:55,061 --> 00:40:59,741
Yo, weisst du, dass ich heute
Geburtstag habe?
246
00:41:08,701 --> 00:41:10,861
Es ist eigentlich eine Kartoffel,
247
00:41:10,861 --> 00:41:13,061
aber im Inneren ist ein St�ck Fleisch.
248
00:41:28,901 --> 00:41:30,581
Das ist von uns beiden.
249
00:41:31,701 --> 00:41:33,981
Der Soldatenkoch gab Jonah
das Fleisch.
250
00:41:37,541 --> 00:41:40,941
Der Koch - ein Freund von mir,
gab es mir.
251
00:41:40,941 --> 00:41:41,981
So ist es.
252
00:41:41,981 --> 00:41:44,061
Ich habe noch etwas f�r dich.
253
00:42:07,501 --> 00:42:10,461
Darf ich auf dir reiten, wie fr�her?
254
00:42:15,341 --> 00:42:17,061
Gib mir deine Hand.
255
00:42:25,221 --> 00:42:28,781
- Nein. Er ist zu schwer f�r dich.
- Nur f�r einen Augenblick. Ja.
256
00:42:44,901 --> 00:42:50,461
Ruhig! Sie wollen doch nicht, dass man Sie h�rt?
Sie haben nur noch 7 Minuten Zeit.
257
00:43:15,061 --> 00:43:16,341
Nein, wir k�nnen es nicht machen.
258
00:43:16,341 --> 00:43:18,021
Warum?
259
00:43:21,421 --> 00:43:23,781
Ich wei�, du m�chtest.
260
00:43:28,301 --> 00:43:29,341
Aber Jonas ...
261
00:43:32,901 --> 00:43:35,461
Er kann vor der T�r warten.
262
00:43:48,421 --> 00:43:49,941
Papa und ich m�chten alleine sein.
263
00:43:49,941 --> 00:43:53,181
K�nntest du nicht eine Minute vor
der T�re warten?
264
00:43:53,181 --> 00:43:55,101
Nein, ich m�chte nicht.
- Komm schon.
265
00:43:55,101 --> 00:43:57,661
Komm schon, sei ein guter Junge.
266
00:44:01,341 --> 00:44:02,741
Alles gut?
267
00:44:03,821 --> 00:44:05,381
Wir machen nur kurz.
268
00:44:52,581 --> 00:44:53,741
Was willst du?
269
00:44:53,741 --> 00:44:56,541
Haben Sie etwas Wasser?
270
00:44:56,541 --> 00:44:57,861
Wasser?
271
00:44:57,861 --> 00:44:59,381
Es gibt kein Wasser hier.
272
00:44:59,381 --> 00:45:02,301
Du bist hier nicht in einem Restaurant.
273
00:45:02,301 --> 00:45:04,661
Geh zur�ck in euer Zimmer!
274
00:45:04,661 --> 00:45:07,261
Ich kann nicht!
275
00:45:10,061 --> 00:45:14,381
Hey! Ihrem Jungen ist es langweilig,
und Ihre Zeit ist schon abgelaufen.
276
00:45:14,381 --> 00:45:16,381
Oh, nur noch zwei Minuten, bitte.
277
00:45:17,301 --> 00:45:18,781
Lassen Sie mich los! Geh!
278
00:45:22,661 --> 00:45:25,021
Ja, Ruhe,
Um Gottes willen!
279
00:45:25,021 --> 00:45:28,541
Du kannst bei uns bleiben,
wenn du ein artiger Junge bist.
280
00:45:29,701 --> 00:45:33,221
Drehe dein Gesicht
zur T�re und schaue nicht zur�ck.
281
00:45:33,221 --> 00:45:35,301
Du sollst dich nicht umdrehen, okay?
282
00:46:03,021 --> 00:46:06,941
- Drehe dich gegen die T�re!
- Ich bin m�de.
283
00:46:10,301 --> 00:46:13,301
- Ich sagte, das Gesicht gegen die T�re!
- Ich bin m�de!
284
00:46:15,701 --> 00:46:17,101
Es funktioniert nicht.
285
00:46:24,141 --> 00:46:26,381
Hast du geh�rt, was Papa gesagt hat?
286
00:46:26,381 --> 00:46:28,541
Drehe dich mit dem Gesicht gegen die T�re!
287
00:46:51,181 --> 00:46:54,061
Es funktioniert nicht. Ich kann nicht.
288
00:46:54,061 --> 00:46:57,021
- Du kannst.
- Ich kann nicht.
289
00:47:06,301 --> 00:47:08,421
Schlie�lich erkannte ich, dass Mamma Recht hatte.
290
00:47:08,421 --> 00:47:10,501
Ich entschied mich, mutig zu sein
291
00:47:10,501 --> 00:47:12,701
und schloss mich den �lteren Kindern an.
292
00:47:12,701 --> 00:47:15,981
Hey, du! Warte!
293
00:47:17,221 --> 00:47:18,541
Hast du auch eine Zunge?
294
00:47:18,541 --> 00:47:20,821
- Nat�rlich habe ich eine Zunge.
- Das glaube ich dir nicht!
295
00:47:20,821 --> 00:47:22,221
Komm zeige sie!
296
00:47:22,221 --> 00:47:26,341
Ich wette, er wird nicht in der Lage
Sein, seine Zunge dem Polizisten zu zeigen.
297
00:47:27,901 --> 00:47:30,541
Aber nicht mir, ach wie dumm, dem dort!
298
00:47:32,381 --> 00:47:34,141
So, solltest du es machen!
299
00:47:37,101 --> 00:47:38,981
Ha, ha!
300
00:47:38,981 --> 00:47:42,781
Okay. Jetzt gehe und zeige sie ihm!
301
00:47:42,781 --> 00:47:44,101
Wenn du kannst.
302
00:48:01,541 --> 00:48:04,541
Bist du verr�ckt? Lass uns gehen. Schnell!
303
00:48:11,221 --> 00:48:13,421
Ist es wahr, was Simona gesagt hat?
304
00:48:14,581 --> 00:48:15,461
Wirklich?
305
00:48:17,101 --> 00:48:19,501
Nur nicht noch weinen.
306
00:48:20,861 --> 00:48:23,581
Wusstest du, dass der Hund dich
h�tte zerreissen k�nnen?
307
00:48:23,581 --> 00:48:24,901
Verstehst du das?
308
00:48:24,901 --> 00:48:28,301
Die da sagten mir, dass ich es tun solle!
Warum schimpfst du gerade mit mir?
309
00:48:28,301 --> 00:48:30,181
Ist das wahr? Antwortet!
310
00:48:38,501 --> 00:48:40,261
H�r zu!
311
00:48:47,821 --> 00:48:49,221
W�hrend ich fl�chtete,
312
00:48:49,221 --> 00:48:51,061
dachte ich immer, ob es
stimmt, dass der Hund
313
00:48:51,062 --> 00:48:52,301
mich h�tte in St�cke rei�en k�nnen.
314
00:48:56,421 --> 00:48:59,141
Ich habe immer von einem Fahrrad getr�umt.
315
00:48:59,141 --> 00:49:03,101
Papa hat mir versprochen, mir eines zukaufen,
sobald wir in Pal�stina sind.
316
00:49:03,101 --> 00:49:04,301
Wo ist Mamma?
317
00:49:04,301 --> 00:49:06,261
Bei der Arbeit.
318
00:49:06,261 --> 00:49:08,341
Deinem Papa geht es nicht gut.
319
00:49:08,341 --> 00:49:09,901
Er ist auf der Krankenstation.
320
00:49:09,901 --> 00:49:12,221
Ich glaube, wir sollten ihn besuchen gehen.
321
00:49:18,101 --> 00:49:19,701
Ich lief gerade in die Krankenstation,
322
00:49:19,701 --> 00:49:25,141
aber der Arzt gab mir die Schuhe meines Vaters
und sagte, ich soll sofort meine Mamma suchen gehen.
323
00:49:25,141 --> 00:49:26,213
Dein Vater braucht sie nicht mehr.
324
00:49:26,214 --> 00:49:28,581
Geh und hol deine Mutter.
325
00:49:31,541 --> 00:49:36,341
Die Sonne schien ungew�hnlich hell,
und ich habe vergessen, meine Mutter aufzusuchen.
326
00:49:44,141 --> 00:49:46,461
Ich rannte und versuchte, im Schatten zu bleiben,
327
00:49:46,461 --> 00:49:48,981
aber ich gelangte immer wieder
an den gleichen Ort zur�ck.
328
00:49:58,061 --> 00:50:02,301
Ich habe versucht, der Sonne zu entfliehen, aber ich
glaube, sie hat sich �ber mich nur lustig gemacht.
329
00:50:08,061 --> 00:50:09,981
�berall, wo ich lief,
330
00:50:09,981 --> 00:50:13,181
und wo ich mich auch immer auf der Stra�e
befand, habe ich an Papa gedacht.
331
00:50:32,261 --> 00:50:33,861
Anna.
332
00:50:40,541 --> 00:50:42,141
Was machst du denn hier?
333
00:50:42,141 --> 00:50:44,261
Wem geh�ren diese Schuhe?
334
00:50:44,261 --> 00:50:45,301
Papa.
335
00:50:45,301 --> 00:50:46,781
Papa?
336
00:50:46,781 --> 00:50:50,301
Ja, der Arzt gab sie mir, ich sollte dich zu suchen.
337
00:50:50,301 --> 00:50:51,221
Welcher Arzt?
338
00:50:51,221 --> 00:50:53,981
- Wo?
- In der Krankenstation.
339
00:50:53,981 --> 00:50:58,221
Was meinst du, Jonah?
Was ist passiert?
340
00:50:58,221 --> 00:51:02,101
Papa ist krank. Du musst dich beeilen.
341
00:51:02,101 --> 00:51:03,421
Krank?
342
00:51:03,421 --> 00:51:05,581
Warum hast du mir nichts gesagt?
343
00:51:07,461 --> 00:51:09,581
Ich habe es vergessen.
344
00:51:09,581 --> 00:51:14,341
Ich wollte nicht, dass Papa stirbt.
Ich glaubte nicht, dass er sterben wird.
345
00:51:14,341 --> 00:51:16,581
Geh ins Bett.
Ich gehe zu Papa.
346
00:51:16,581 --> 00:51:18,421
- Ich m�chte dabei sein.
- Geh wieder ins Bett!
347
00:51:18,421 --> 00:51:22,061
Wenn Papa stirbt, will ich ihn sehen.
Andere Jungen sahen ihre V�ter ...
348
00:51:22,061 --> 00:51:24,661
Die sind �lter als du. Du bist noch
ein Kind. Geh wieder ins Bett!
349
00:51:24,661 --> 00:51:26,301
Ich komme mit dir!
350
00:51:35,781 --> 00:51:39,501
H�tte ich vorher gewusst ...
351
00:51:39,501 --> 00:51:46,541
Tut mir leid. Der Mann ist schon seit zwei
Tagen bewusstlos. Wir haben alles M�gliche getan
352
00:51:54,741 --> 00:51:57,901
Max ... wir ...
353
00:51:57,901 --> 00:52:00,541
Er kann dich nicht h�ren.
354
00:52:00,541 --> 00:52:02,421
Er h�rt mich.
355
00:52:04,541 --> 00:52:06,261
Er h�rt mich.
356
00:52:06,261 --> 00:52:09,021
Der Arzt sagte, dass er nichts h�rt.
357
00:52:09,021 --> 00:52:11,399
Er sagte, er sei seit zwei Tagen in diesem
Zustand.
358
00:52:11,400 --> 00:52:13,341
Er hat nicht gesagt, dass er nichts h�rt.
359
00:52:13,341 --> 00:52:16,581
- Und ich sage, ich wei�, dass er nichts h�rt.
- Kannst du nicht mal still sein?
360
00:52:17,661 --> 00:52:19,821
Schweig jetzt!
361
00:52:31,541 --> 00:52:33,341
Warte hier!
362
00:52:33,341 --> 00:52:35,861
Ich hole mal den Arzt.
363
00:52:47,301 --> 00:52:50,901
Dad! Ich bin es, Jonah.
364
00:52:50,901 --> 00:52:52,781
Weisst du noch,
365
00:52:52,781 --> 00:52:57,621
als wir auf dem Schiff waren und der
Kapit�n mir erlaubte, das Steuerrad zu drehen?
366
00:53:01,781 --> 00:53:04,821
Wenn du mir versprichst,
dass du wieder gesund wirst,
367
00:53:04,821 --> 00:53:08,301
frage ich den Kapit�n, ob du
auch mal ans Steuerrad darfst.
368
00:53:17,181 --> 00:53:21,781
Nein. In diesem Zustand ist nichts mehr zu machen.
Eine Spritze k�nnte ihm nicht mehr helfen.
369
00:53:21,781 --> 00:53:25,101
- Nun, probieren Sie es.
- Nein. Wir haben zu viele Patienten ...
370
00:53:25,101 --> 00:53:27,141
Nun, zumindest eine.
371
00:53:27,141 --> 00:53:30,381
Wir haben nur sehr wenige Medikamente.
372
00:53:43,741 --> 00:53:46,531
Mamma! Mamma! Er versucht, etwas zu sagen.
373
00:53:46,532 --> 00:53:49,461
Er �ffnete den Mund um
mir etwas sagen!
374
00:53:53,941 --> 00:53:56,541
Er wollte sprechen!
375
00:53:56,541 --> 00:53:59,341
Lassen Sie ihn sprechen!
376
00:54:04,821 --> 00:54:07,221
Er versucht, etwas zu sagen.
377
00:54:07,221 --> 00:54:10,701
Was tut er?
378
00:54:12,301 --> 00:54:14,861
Papa schlie�t die Augen.
379
00:54:14,861 --> 00:54:17,061
Warum?
380
00:54:20,261 --> 00:54:22,821
Du musst jetzt gehen, mein Lieber.
381
00:54:25,061 --> 00:54:26,381
Papa ist gestorben.
382
00:54:42,621 --> 00:54:46,141
Ich sah meinen Papa sterben, weinte aber nicht.
383
00:54:46,141 --> 00:54:49,101
Die �lteren Kinder
glaubten mir das nicht.
384
00:54:49,101 --> 00:54:51,421
Aber als sie mich sahen
mit Papas Jacke
385
00:54:51,421 --> 00:54:52,941
durfte ich mich ihnen anzuschlie�en.
386
00:54:52,941 --> 00:54:56,541
Die j�ngeren wollten, dass ich
mit ihnen spielte,
387
00:54:56,541 --> 00:54:59,221
aber ich sagte, dass ich nicht
mit ihnen gehen kann.
388
00:54:59,221 --> 00:55:02,901
Sie wissen ja nicht, dass ich Papa sterben sah
und nicht weinte?
389
00:55:05,381 --> 00:55:09,861
Sie sagten, dass ich ein Unteroffizier werden k�nne,
Wenn ich eine Pr�fung bestehen w�rde.
390
00:55:13,461 --> 00:55:14,621
Geh da ins Kloster hinein!
391
00:55:16,181 --> 00:55:19,781
- Was ist das?
- Das ist ein Teil der Pr�fung.
392
00:55:21,381 --> 00:55:24,581
- Warst du da schon mal drin?
- Ja, nat�rlich!
393
00:55:24,581 --> 00:55:26,661
Ich werde mit dir gehen.
394
00:55:26,661 --> 00:55:29,981
Aber nachher lassen wir dich alleine hier.
395
00:55:37,621 --> 00:55:39,901
Wer sind sie?
396
00:55:39,901 --> 00:55:41,541
Das musst du selber herausfinden.
397
00:56:21,741 --> 00:56:22,901
Lasst mich raus!
398
00:56:22,901 --> 00:56:24,461
Weiter! Weiter!
399
00:56:30,941 --> 00:56:32,021
Lasst mich raus!
400
00:56:33,221 --> 00:56:36,821
Lasst mich raus! Lasst mich raus!
401
00:57:17,741 --> 00:57:21,541
Gut gemacht! Jetzt bist du ein Korporal.
402
00:57:21,541 --> 00:57:24,221
Ich wusste nicht, dass ihr mich dort
einschliessen w�rdet!
403
00:57:24,221 --> 00:57:26,301
Ich wette, du hast keine Ahnung,
was im Kloster ist.
404
00:57:26,301 --> 00:57:31,021
Nat�rlich habe ich das! Haufenweise Leichen,
alle bedeckt mit T�chern.
405
00:57:31,021 --> 00:57:35,181
Aber es hat nicht bei allen T�cher.
Dein Vater ist auch dort, aber ohne Decke.
406
00:57:35,181 --> 00:57:36,621
Das ist nicht wahr.
407
00:57:36,621 --> 00:57:39,661
Er liegt neben dem Fenster,
das ich zerbrochen habe.
408
00:57:39,661 --> 00:57:42,061
Komm mit! Ich werde euch das zeigen!
409
00:57:46,621 --> 00:57:49,261
Erschrocken? Zum Teufel mit dir!
410
00:57:49,261 --> 00:57:52,261
Ich habe gelogen, dass
mein Vater dort war.
411
00:57:52,261 --> 00:57:55,301
Ich sagte ihnen das, damit sie
die Klappe halten.
412
00:57:55,301 --> 00:57:58,661
Der einzige, den ich sah, war der Koch.
413
00:57:58,661 --> 00:58:01,501
Deswegen habe ich ihn schon lange
nicht mehr in der K�che gesehen.
414
00:58:10,781 --> 00:58:12,061
Was ist los mit deinem Gesicht?
415
00:58:12,061 --> 00:58:14,301
Ich werde von jetzt an ein Korporal sein.
416
00:58:14,301 --> 00:58:15,741
Wirklich?
417
00:58:15,741 --> 00:58:17,061
Warum?
418
00:58:18,341 --> 00:58:21,421
Weil ich keine Angst habe, in
das Kloster zu gehen.
419
00:58:21,421 --> 00:58:22,741
Wohin?
420
00:58:22,741 --> 00:58:26,821
In das Kloster! Ach, weisst du,
dort wo sie Papa aufbewahren.
421
00:58:26,821 --> 00:58:28,861
Was meinst du, Jonah?
422
00:58:28,861 --> 00:58:31,621
Du wei�t genau was ich meine.
423
00:58:31,621 --> 00:58:34,741
Du weisst, dass Papa dort ist,
ohne Decke!
424
00:58:34,741 --> 00:58:36,701
Alles, du weisst alles!
425
00:58:36,701 --> 00:58:39,061
Papa hat eine Decke.
426
00:58:39,061 --> 00:58:42,421
Nat�rlich hat er eine Decke!
427
00:58:42,421 --> 00:58:46,661
Wer hat dich dort hingebracht, Jonah?
428
00:58:48,181 --> 00:58:49,981
Du hast nichts angefasst, nicht wahr?
429
00:58:49,981 --> 00:58:51,661
Komm mit mir.
430
00:58:51,661 --> 00:58:53,381
Komm!
431
00:59:05,741 --> 00:59:08,941
Ich wei� nicht, warum ich gesagt habe,
dass Papa keine Decke h�tte.
432
00:59:13,821 --> 00:59:17,221
Sie mussten mich desinfizieren
und mir meinen Kopf rasieren,
433
00:59:17,221 --> 00:59:19,221
weil ich Leichen ber�hrt habe.
434
00:59:19,221 --> 00:59:23,541
Meine Mamma sagte, dass dieser Ort kein
Kloster ist, sondern die Leichenhalle.
435
00:59:23,541 --> 00:59:26,181
Aber das war mir egal, was es war.
436
00:59:26,181 --> 00:59:30,501
Ich machte mir nur um etwas Sorgen:
Hatte Papa wirklich eine Decke oder nicht?
437
00:59:45,141 --> 00:59:49,461
Eines Morgens, nachdem das Lager aus
der Luft bombardiert wurde
438
00:59:49,461 --> 00:59:51,741
brachten uns die Soldaten zum Bahnhof.
439
00:59:56,341 --> 01:00:00,261
Mamma war sehr krank und kaum
transportf�hig.
440
01:00:05,341 --> 01:00:07,701
Die Leute sagen, dass alles gut kommt
441
01:00:07,701 --> 01:00:09,781
und dass wir bald in Pal�stina sein werden.
442
01:00:09,781 --> 01:00:14,021
Ich sagte, ich will nicht ohne
Papa nach Pal�stina zu gehen.
443
01:01:07,541 --> 01:01:09,581
Hey, du Schlafm�tze.
444
01:01:11,141 --> 01:01:14,141
Du hast fast eine Woche lang geschlafen.
445
01:01:14,141 --> 01:01:16,821
Wo ist Papa?
446
01:01:19,701 --> 01:01:23,181
Ich tr�umte, dass er bei uns war.
447
01:01:25,061 --> 01:01:26,581
Amsterdam ...
448
01:01:29,221 --> 01:01:31,741
Es war so sch�n, in Amsterdam ...
449
01:01:33,541 --> 01:01:35,101
Wir k�nnen doch wieder dorthin gehen?
450
01:01:35,101 --> 01:01:37,741
Ich will nicht nach Pal�stina zu gehen.
451
01:01:39,781 --> 01:01:43,661
Wir gehen nicht nach Pal�stina.
452
01:02:38,101 --> 01:02:40,021
Sie bombardierten das Auto eines Soldaten!
453
01:03:40,821 --> 01:03:42,581
Sie werden uns jetzt alle t�ten.
454
01:05:34,861 --> 01:05:38,861
Gebt uns Wasser!
Gebt uns Wasser! - Wasser! Wasser!
455
01:05:45,301 --> 01:05:48,421
Wir haben hier eine kranke Frau! Sehr krank!
456
01:09:13,261 --> 01:09:15,501
Mamma! Mamma! Wir sind frei!
457
01:09:15,501 --> 01:09:18,301
Mamma, wir sind frei.
458
01:09:18,301 --> 01:09:19,861
Es sind Russen!
459
01:09:19,861 --> 01:09:21,141
Es sind Russen!
460
01:09:21,141 --> 01:09:23,421
Es sind Russen.
461
01:09:39,741 --> 01:09:42,221
Die Russen brachten uns in ein Dorf,
462
01:09:42,221 --> 01:09:44,541
wo die Leute dreimal am Tag essen.
463
01:09:44,541 --> 01:09:46,981
Mamma brachten sie in ein Krankenhaus.
464
01:09:46,981 --> 01:09:50,741
Sobald wir ankamen,
mussten wir ein Bad nehmen,
465
01:09:50,741 --> 01:09:52,981
um m�glichen Infektionen vorzubeugen.
466
01:10:11,101 --> 01:10:15,941
Fast h�tte ich vergessen, wie man in einem
Bett samt Bettlaken und Kopfkissen schl�ft.
467
01:10:18,421 --> 01:10:21,981
Kannst du deine Hand auf meinen Kopf legen,
so wie Mamma?
468
01:10:24,661 --> 01:10:26,541
Schlaf, mein kleiner Jonah ...
469
01:10:27,861 --> 01:10:29,301
Gute Nacht.
470
01:10:29,301 --> 01:10:37,221
Ich habe Simona noch nie so gesehen ...
sie war so s��!
471
01:10:42,821 --> 01:10:44,381
Wir sind frei.
472
01:10:44,381 --> 01:10:46,581
Nein, wir m�ssen uns nicht mehr sagen lassen:
473
01:10:46,581 --> 01:10:49,181
"Du musst! Du darfst nicht!"
474
01:10:49,181 --> 01:10:51,501
Das einzige, was wir vielleicht noch
zu bef�rchten hatten,
475
01:10:51,501 --> 01:10:53,781
War auf dieser Weise von den K�hen
gefressen zu werden.
476
01:11:16,741 --> 01:11:19,501
- Wo ist meine Mamma?
- Wasser.
477
01:11:34,821 --> 01:11:37,301
Mamma. Mamma!
478
01:11:38,661 --> 01:11:43,501
Anna, Anna, gebt ihr etwas zu essen!
479
01:11:47,341 --> 01:11:49,101
Sie wollte nicht essen.
480
01:11:49,101 --> 01:11:52,301
Sie wollte nicht einmal ihre eigene Medizin trinken.
481
01:11:54,341 --> 01:11:56,461
Sie will �berhaupt nichts tun.
482
01:12:00,621 --> 01:12:01,741
M�chtest du sie haben?
483
01:12:01,741 --> 01:12:03,261
Oh, ja.
484
01:12:06,741 --> 01:12:08,061
Oh, danke vielmals!
485
01:12:08,061 --> 01:12:08,981
Danke.
486
01:12:13,941 --> 01:12:15,421
Gebt ihr nichts.
487
01:12:16,461 --> 01:12:19,581
Sie gibt auch nie jemandem etwas.
488
01:12:21,901 --> 01:12:24,421
Gib es mir.
489
01:12:25,981 --> 01:12:27,341
Das ist meins.
490
01:12:27,341 --> 01:12:30,461
Du weisst, dass du
deine Medikamente nehmen musst.
491
01:12:30,461 --> 01:12:32,381
Warum weigerst du dich?
492
01:12:32,381 --> 01:12:34,741
Ich gebe sie dir.
493
01:12:38,661 --> 01:12:40,621
Das Wasser ist vergiftet!
494
01:12:40,621 --> 01:12:44,581
Das ist nicht wahr, Anna.
Das Wasser hier ist gro�artig!
495
01:12:44,581 --> 01:12:46,381
Trinke deine Medizin!
496
01:12:46,381 --> 01:12:48,301
Sie wollen mich t�ten.
497
01:12:48,301 --> 01:12:50,221
Ich kenne dich.
498
01:12:53,141 --> 01:12:55,941
Ich will meine Kartoffeln!
499
01:12:56,821 --> 01:13:04,261
Sie geh�ren mir ... Gib sie mir!
Gib sie mir! Gib sie mir!
500
01:13:11,301 --> 01:13:13,181
Du verdammte Hure!
501
01:13:13,181 --> 01:13:14,461
Ich werde es dir zeigen!
502
01:13:14,461 --> 01:13:15,741
Allen von euch!
503
01:13:15,741 --> 01:13:18,621
Ihr werdet alle sterben!
504
01:13:22,861 --> 01:13:25,821
Ihr werdet alle sterben!
505
01:14:13,141 --> 01:14:15,861
K�mmere dich um ihn f�r mich.
506
01:14:15,861 --> 01:14:18,981
Bitte ...
507
01:14:18,981 --> 01:14:22,701
Jonah ...
508
01:14:24,941 --> 01:14:27,661
Dein Haar f�ngt wieder an zu wachsen.
509
01:14:33,341 --> 01:14:35,621
Jonah, denke daran
510
01:14:37,701 --> 01:14:40,461
immer zum Himmel aufzuschauen
511
01:14:42,941 --> 01:14:47,741
und nie ... nie jemanden zu hassen.
512
01:15:33,861 --> 01:15:37,421
Ich hatte sch�ne Blumen gepfl�ckt.
513
01:15:37,421 --> 01:15:40,381
Aber als ich sagte, ich wolle sie Mamma bringen,
514
01:15:40,381 --> 01:15:44,421
sagte Simona, dass alle Wege zum Krankenhaus
gesperrt sind.
515
01:15:44,421 --> 01:15:47,581
Ich fragte sie, warum sie denn
gesperrt worden sind.
516
01:15:47,581 --> 01:15:49,981
Sie sagte, sie k�nne mir das nicht erkl�ren.
517
01:15:49,981 --> 01:15:53,861
Sie brachte mich auf einem Umweg
zur�ck ins Dorf.
518
01:16:36,781 --> 01:16:39,701
Wie konnte denn die alte Frau, die Mammas
Kartoffeln nahm, hierherkommen,
519
01:16:39,701 --> 01:16:42,621
wenn alle Stra�en in die Klinik
gesperrt wurden?
520
01:16:54,701 --> 01:16:57,581
Du musst sicher sehr traurig sein.
521
01:16:57,581 --> 01:16:59,141
Ja.
522
01:17:04,021 --> 01:17:05,581
Es war schrecklich.
523
01:17:05,581 --> 01:17:08,941
Aber es gibt so viele hungernde Menschen.
524
01:17:08,941 --> 01:17:11,021
Aber du weisst, das Leben geht weiter.
525
01:17:11,021 --> 01:17:12,301
Lass uns gehen.
526
01:17:12,301 --> 01:17:15,781
Ich m�chte, ich h�tte der grossen
Qu�lerei gar nicht zugeschaut.
527
01:17:15,781 --> 01:17:17,701
Es war schrecklich, das Quieken .
528
01:17:17,701 --> 01:17:19,461
Was meinst du damit?
529
01:17:19,461 --> 01:17:21,581
Was meinst du, wenn du fragst,
was ich meine?
530
01:17:21,581 --> 01:17:25,021
Weisst du das nicht von deiner
armen Mutter nicht?
531
01:17:25,021 --> 01:17:28,021
Ich wollte vorhin zu ihr gehen,
532
01:17:28,021 --> 01:17:30,101
aber ich habe geh�rt, dass der ganze Weg
ins Krankenhaus gesperrt wurde.
533
01:17:30,101 --> 01:17:31,301
Gesperrt?
534
01:17:31,301 --> 01:17:33,781
Ja. Und wie sind Sie denn hier hergekommen?
535
01:17:34,861 --> 01:17:36,421
K�nnen Sie mich mit zu Mamma nehmen?
536
01:17:38,741 --> 01:17:40,181
H�r mal, mein Lieber.
537
01:17:44,021 --> 01:17:47,021
Ich muss dir etwas Schreckliches sagen.
538
01:17:47,021 --> 01:17:48,981
Aber du musst tapfer sein.
539
01:17:48,981 --> 01:17:51,261
Du bist doch tapfer, nicht wahr?
540
01:17:51,261 --> 01:17:52,741
Nat�rlich bin ich tapfer.
541
01:17:52,741 --> 01:17:54,741
Ich bin doch kein Kind mehr!
542
01:17:54,741 --> 01:17:57,181
Ich wurde im Lager sogar ein Unteroffizier,
Wussten Sie das schon?
543
01:17:57,181 --> 01:17:58,541
Na, dann gut.
544
01:17:58,541 --> 01:17:59,741
Ich meine,
545
01:17:59,741 --> 01:18:01,901
Deine arme Mutter,
546
01:18:01,901 --> 01:18:04,461
sie mochte einfach nicht mehr.
547
01:18:04,461 --> 01:18:06,821
Wieso mochte sie nicht mehr?
548
01:18:06,821 --> 01:18:08,261
Oh, mein Lieber ...
549
01:18:08,261 --> 01:18:11,061
deine Mutter starb.
550
01:18:11,061 --> 01:18:13,741
Sie ging zu ihrem Sch�pfer zur�ck.
551
01:18:13,741 --> 01:18:15,461
Das ist nicht wahr!
552
01:18:17,421 --> 01:18:18,981
Das ist nicht wahr!
553
01:18:18,981 --> 01:18:20,941
Die Stra�en wurden gesperrt!
554
01:18:20,941 --> 01:18:24,101
Simona sagte das mir! Simona sagte das mir!
555
01:18:25,701 --> 01:18:27,061
Das ist nicht wahr!
556
01:18:27,061 --> 01:18:29,661
Die Stra�en wurden gesperrt! Simona sagte das mir!
557
01:18:30,781 --> 01:18:32,021
Das ist nicht wahr.
558
01:18:32,021 --> 01:18:35,821
Das ist nicht wahr! Simona sagte das mir.
Simon sagte das mir.
559
01:18:35,821 --> 01:18:37,421
Das ist nicht wahr.
560
01:18:47,621 --> 01:18:50,101
Ich habe etwas mitgebracht.
561
01:19:00,061 --> 01:19:02,141
Ich will die Wahrheit wissen.
562
01:19:02,141 --> 01:19:04,061
Die Wahrheit?
563
01:19:04,061 --> 01:19:06,741
Ja. Ist Mamma tot?
564
01:19:11,701 --> 01:19:14,661
Ich wusste nicht, was ich dir sagen sollte.
565
01:19:17,141 --> 01:19:18,421
Ja.
566
01:19:34,541 --> 01:19:37,221
Ich bin kein Baby mehr.
567
01:19:38,341 --> 01:19:41,661
Ich bin kein kleines, d�nnes Baby mehr!
568
01:19:42,981 --> 01:19:45,261
Es ist alles deine schuld!
569
01:19:45,261 --> 01:19:48,301
Mamma hatte Recht. Es ist deine schuld!
570
01:19:49,621 --> 01:19:53,461
Ich will meine Mamma! Ich will meine Mamma!
Ich will meine Mamma!
571
01:19:53,461 --> 01:19:57,861
Ich will meine Mama! Ich will meine Mama!
Ich hasse dich!
572
01:19:57,861 --> 01:20:01,661
Ich will meine Mamma! Ich will meine Mamma!
573
01:20:15,421 --> 01:20:19,861
Amsterdam, 1945
574
01:21:00,621 --> 01:21:03,421
Simona ging fort, um in einem
anderen Land zu leben.
575
01:21:03,421 --> 01:21:05,341
Sie liess f�r mich eine Puppe zur�ck,
576
01:21:05,341 --> 01:21:08,701
die war eine genau gleiche, wie
meine alte Puppe.
577
01:21:12,941 --> 01:21:15,741
Jonah, dass kommt nicht gut,
wenn du nichts isst.
578
01:21:15,741 --> 01:21:18,981
Wir m�chten, dass du mit uns lebst.
579
01:21:18,981 --> 01:21:21,341
Wir m�chten, dass du zur Schule gehst,
580
01:21:21,341 --> 01:21:25,261
Dass du wie die anderen Jungen
und M�dchen aufwachsen kannst,
581
01:21:25,261 --> 01:21:27,061
mit ihnen spielst,
582
01:21:28,061 --> 01:21:29,861
und mit ihnen herumspringst.
583
01:21:34,381 --> 01:21:36,341
Soll ich dir etwas zeigen?
584
01:21:40,781 --> 01:21:41,981
Ion,
585
01:21:43,661 --> 01:21:45,541
Warte einfach ab und du wirst sehen,
dass du zu uns geh�rst.
586
01:21:48,981 --> 01:21:50,661
Jonah, bitte tu mir einen Gefallen.
587
01:21:50,661 --> 01:21:52,741
Iss nur ein einziges St�ck.
588
01:21:52,741 --> 01:21:54,701
Nur ein wenig.
589
01:22:03,541 --> 01:22:05,581
Schau da! Es geh�rt dir!
590
01:22:09,021 --> 01:22:10,781
Nun, schaue es wenigstens an, mein Lieber.
591
01:22:21,101 --> 01:22:24,701
Ion, sei ein guter Junge.
592
01:22:24,701 --> 01:22:26,461
Du musst essen!
593
01:22:33,021 --> 01:22:34,461
Iss das hier.
594
01:22:34,461 --> 01:22:36,821
Guter Junge!
595
01:22:36,821 --> 01:22:38,661
Das ist gut!
596
01:23:06,594 --> 01:23:09,594
Wir werden nicht mehr mit dir reden,
wenn Du uns nicht anschaust,
597
01:23:09,594 --> 01:23:13,274
wenn du nicht die ganze Milch trinkst
und deinen Kuchen nicht isst.
598
01:23:13,274 --> 01:23:16,434
Du sagst, du bist kein Kind mehr.
Sehr gut! Beweise es uns!
599
01:27:59,474 --> 01:28:04,434
Jonah ist dort aufgewachsen und
ist Wissenschaftler geworden.
Er lebt heute in Amsterdam.
600
01:28:04,434 --> 01:40:04,434
Deutsche Untertitel von Christian Fl�ckiger
+++
http://www.imdb.com/title/tt0107276/
Jona Che Visse Nella Balena - Jonas Der Im Wal Lebte (1993) Deutsch.srt
FPS: 25.000
+++45948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.