All language subtitles for Go.Go.Cory.Carson.S02E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,752 [theme music playing] 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,503 Hi, I'm Cory, Cory Carson. 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,923 -[laughs] -Hey, kiddo. 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,920 ♪ Go! Go! ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,330 Cory! 6 00:00:18,417 --> 00:00:19,917 [all cheering] 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,210 -Chrissy! -♪ Go! Go! ♪ 8 00:00:21,292 --> 00:00:22,292 Whee! 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,745 -Come back here. -♪ Go! Go! ♪ 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,003 [cheering] 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 -♪ Go! Go! ♪ -[train whistle blowing] 12 00:00:27,833 --> 00:00:28,883 ♪ Cory Carson ♪ 13 00:00:28,958 --> 00:00:29,958 [car horn honks] 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,830 [Cory] "Grandpa's Treasure." 15 00:00:35,083 --> 00:00:37,633 Cory, what you doing? 16 00:00:37,708 --> 00:00:42,628 It's Grandpa's birthday. Every year, we have a treasure hunt to remember him. 17 00:00:42,708 --> 00:00:44,078 What's a treasure hunt? 18 00:00:44,167 --> 00:00:47,997 We find all the clues, and at the end, we get treasure. 19 00:00:48,083 --> 00:00:49,543 Treasure! 20 00:00:49,625 --> 00:00:52,745 Shh. Let's go wake up Mama and Papa. 21 00:00:52,833 --> 00:00:55,003 Treasure, treasure, treasure! 22 00:00:55,875 --> 00:00:57,745 [snoring] 23 00:00:57,833 --> 00:00:59,543 [Cory and Chrissy] Wakey, wakey! 24 00:00:59,625 --> 00:01:02,205 [Mama and Papa] Sleepy, sleepy. 25 00:01:02,292 --> 00:01:05,502 Come on, guys. Today is Grandpa's treasure hunt. 26 00:01:05,583 --> 00:01:08,333 You gotta get up. I've been waiting all year. 27 00:01:08,417 --> 00:01:09,417 [snoring] 28 00:01:09,500 --> 00:01:11,000 [sniffs] Eek. 29 00:01:11,500 --> 00:01:14,420 Come on! Let's go already! 30 00:01:14,500 --> 00:01:17,330 Come on, let's go. [grunting] 31 00:01:17,417 --> 00:01:19,627 Hmm. Hmph. [grunts] 32 00:01:19,708 --> 00:01:21,628 All right, all right, I'm up. 33 00:01:21,708 --> 00:01:23,208 -Treasure, treasure. -[laughing] 34 00:01:23,292 --> 00:01:26,422 -Eat up. -Aw, not again. 35 00:01:26,500 --> 00:01:29,460 -Doctor Auto's Cardboard Krispies? -Um, yum, yum, yum. 36 00:01:29,542 --> 00:01:32,962 Breakfast is the most important meal of the day. 37 00:01:33,417 --> 00:01:34,997 I'm not hungry. 38 00:01:35,083 --> 00:01:36,423 Just give me the clue. 39 00:01:36,500 --> 00:01:37,540 Treasure! 40 00:01:37,625 --> 00:01:40,075 Well, then, I guess I better tell you the clue. 41 00:01:40,167 --> 00:01:41,207 Finally! 42 00:01:41,292 --> 00:01:43,422 -Ready? -Yeah, yeah. 43 00:01:43,500 --> 00:01:46,080 -Listen carefully. -Uh-huh. 44 00:01:46,167 --> 00:01:47,497 Eat your breakfast. 45 00:01:47,583 --> 00:01:49,503 Aw, come on! 46 00:01:49,583 --> 00:01:51,083 [laughing] 47 00:01:51,167 --> 00:01:52,577 Fine. 48 00:01:52,667 --> 00:01:54,997 -[munching] -[giggling] 49 00:01:55,083 --> 00:01:56,503 Can I have the clue now? 50 00:01:56,583 --> 00:01:58,133 [laughing] 51 00:01:58,208 --> 00:01:59,288 What's so funny? 52 00:01:59,375 --> 00:02:02,035 [laughs] How's your breakfast taste? 53 00:02:03,000 --> 00:02:05,420 Huh? [spits] It's a clue! 54 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 -[giggling] -Woo-hoo! [laughs] 55 00:02:09,167 --> 00:02:11,327 Look, there's something written on it. 56 00:02:11,417 --> 00:02:13,077 "Tag, you're it." 57 00:02:13,167 --> 00:02:15,077 Mama? 58 00:02:15,167 --> 00:02:16,827 Can't catch me. [laughs] 59 00:02:16,917 --> 00:02:18,747 -[horn honks] -[laughing] 60 00:02:18,833 --> 00:02:23,003 No! I'm gonna get you. Give us the clue. We want the clue! 61 00:02:23,083 --> 00:02:24,633 [all laughing] 62 00:02:24,708 --> 00:02:26,328 -Get back here! -No, you can't catch me. 63 00:02:26,417 --> 00:02:28,457 -We got you now! -Ooh! 64 00:02:28,542 --> 00:02:30,332 -Tag, tag, tag! -[laughing] 65 00:02:30,417 --> 00:02:34,417 -Give us the clue! -All right, I give up, I give up. 66 00:02:34,500 --> 00:02:38,080 [sighs] Hey, you guys wanna know something cool? 67 00:02:38,167 --> 00:02:39,167 Yeah! 68 00:02:39,250 --> 00:02:41,830 This tree was planted by your grandpa. 69 00:02:41,917 --> 00:02:43,747 -Whoa! -Wow! 70 00:02:43,833 --> 00:02:45,503 [Cory] It's so big! 71 00:02:45,583 --> 00:02:48,503 And the next clue is hidden somewhere in the yard. 72 00:02:48,583 --> 00:02:50,133 [both] Yay! 73 00:02:50,208 --> 00:02:52,208 [laughs] Where's the clue? Where's the clue? 74 00:02:52,292 --> 00:02:54,502 -Warmer. Hotter! -[laughing] 75 00:02:54,583 --> 00:02:55,923 Oop, colder. 76 00:02:56,000 --> 00:02:57,880 [gasps] It's up here. 77 00:02:57,958 --> 00:03:00,748 -There it is. What's inside? -[giggling] 78 00:03:00,833 --> 00:03:04,633 Whoa, tickets to the drive-in theater? 79 00:03:04,708 --> 00:03:07,038 [gasps] We're going to the movies! 80 00:03:07,583 --> 00:03:09,633 -Here we go. -[projector rattling] 81 00:03:09,708 --> 00:03:12,328 Hmm. That's not right. 82 00:03:12,417 --> 00:03:14,327 Hurry up! 83 00:03:14,417 --> 00:03:17,327 You know, your grandpa used to work here when he was a kid, Cory. 84 00:03:17,417 --> 00:03:19,537 -Really? -I bet he was a lot better at it 85 00:03:19,625 --> 00:03:22,285 -than your Papa. -[Papa] I heard that. 86 00:03:22,375 --> 00:03:25,745 -Hurry up. -Okay, okay. Got it. 87 00:03:25,833 --> 00:03:29,753 Whoa, that must be the old Motorssori School. 88 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 [laughs] Who's that? 89 00:03:31,917 --> 00:03:35,537 That was your grandpa when he was a kid. He was quite the prankster. 90 00:03:35,625 --> 00:03:40,955 Wait. Is that Dr. Wiperglass? 91 00:03:41,042 --> 00:03:46,632 You were my grandpa's schoolteacher? How old are you? 92 00:03:46,708 --> 00:03:48,748 -Cory! -[laughs] 93 00:03:48,833 --> 00:03:53,423 Let's just say I've been around a bit longer than most. 94 00:03:53,500 --> 00:03:55,330 What was my grandpa like? 95 00:03:55,417 --> 00:03:59,497 Oh, he was quite the little troublemaker. 96 00:03:59,583 --> 00:04:03,003 But he sure knew how to make you laugh. 97 00:04:03,083 --> 00:04:07,583 Let's check your eyes. Look through the lens and tell me what you see. 98 00:04:08,625 --> 00:04:14,625 Um, a bowl of cereal, paper airplane, tree. 99 00:04:14,708 --> 00:04:18,788 [gasps] These are all the clues we found today. 100 00:04:19,708 --> 00:04:21,828 Um, wha...? 101 00:04:21,917 --> 00:04:24,457 What's that last thing? It's too blurry. 102 00:04:24,542 --> 00:04:28,502 Hmm, looks like you might need some glasses, Cory. 103 00:04:28,583 --> 00:04:30,003 Glasses? 104 00:04:30,083 --> 00:04:33,673 Whoops! [laughs] My bad. Wrong lens. 105 00:04:34,167 --> 00:04:37,077 [Cory] It's a train and a mustache. 106 00:04:37,167 --> 00:04:39,077 What does it mean? 107 00:04:39,167 --> 00:04:41,997 -Well, did you--? -Wait, don't tell me! 108 00:04:42,083 --> 00:04:45,423 Train plus mustache. 109 00:04:45,500 --> 00:04:48,420 Train with mustache? 110 00:04:48,500 --> 00:04:50,080 Mmm. 111 00:04:50,167 --> 00:04:53,077 Um, um, um, um, um, um, um! 112 00:04:53,167 --> 00:04:56,327 Oh, look at the little guy. He's thinking so hard. 113 00:04:56,417 --> 00:05:01,917 I mustache... I must... ask a train for a clue? 114 00:05:02,000 --> 00:05:05,290 I must ask Mr. Coaltrain for a clue! 115 00:05:05,375 --> 00:05:07,625 -Uh... -I guess that works. 116 00:05:07,708 --> 00:05:09,628 [train whistle blowing] 117 00:05:09,708 --> 00:05:11,628 Here he comes! 118 00:05:11,708 --> 00:05:14,248 [laughs] Ahoy there, Carsons. 119 00:05:14,333 --> 00:05:17,213 Hi, Mr. Coaltrain. Do you have any clues? 120 00:05:17,292 --> 00:05:20,172 [laughs] I've got a riddle for you. 121 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Tell us! 122 00:05:21,333 --> 00:05:25,633 Okay, find the dock by the beach and-- 123 00:05:25,708 --> 00:05:28,748 Whoa, don't mean to be rude, but it looks like I'm going left. Bye! 124 00:05:28,833 --> 00:05:32,083 No! The riddle. What's the clue? 125 00:05:32,167 --> 00:05:35,997 And find the ring that hangs beneath! 126 00:05:36,083 --> 00:05:38,173 All right! We're going to the beach! 127 00:05:39,708 --> 00:05:42,748 You guys know that the beach was Grandpa's favorite place, right? 128 00:05:42,833 --> 00:05:45,673 Really? Look, I see the dock. 129 00:05:45,750 --> 00:05:47,290 [Chrissy] Whoo-hoo! 130 00:05:48,917 --> 00:05:50,627 [laughing] 131 00:05:50,708 --> 00:05:53,878 It’s the ring Mr. Coaltrain was talking about. 132 00:05:53,958 --> 00:05:55,828 [gasps] Another clue! 133 00:05:55,917 --> 00:05:59,327 We need to throw the paper airplane through the ring. 134 00:05:59,417 --> 00:06:03,207 But we don’t have the paper airplane. 135 00:06:03,292 --> 00:06:05,212 Forget something? 136 00:06:05,833 --> 00:06:08,333 The paper airplane! 137 00:06:08,417 --> 00:06:11,417 What are you waiting for, Cory? Throw it. 138 00:06:11,500 --> 00:06:13,210 Mmm! 139 00:06:16,708 --> 00:06:18,128 Whoa. 140 00:06:18,208 --> 00:06:21,078 Follow it. Follow that plane! 141 00:06:21,875 --> 00:06:23,285 [laughing] 142 00:06:25,958 --> 00:06:28,288 [both laughing] 143 00:06:31,167 --> 00:06:33,747 Whoa. Look out! 144 00:06:33,833 --> 00:06:35,503 Whoo-hoo! Whoa! 145 00:06:37,958 --> 00:06:39,328 [gasps] We found it. 146 00:06:39,417 --> 00:06:40,627 Treasure! 147 00:06:40,708 --> 00:06:42,458 Let's see what it is. 148 00:06:44,833 --> 00:06:47,503 What? That's it? 149 00:06:47,583 --> 00:06:49,423 Just some picture? 150 00:06:49,500 --> 00:06:52,750 Cory, this is a hunt for Grandpa's treasure. 151 00:06:52,833 --> 00:06:55,173 Look at the picture and tell me what you see. 152 00:06:56,083 --> 00:06:59,423 It's just me and Chrissy with Grandpa. 153 00:07:00,167 --> 00:07:03,077 So, what's Grandpa's treasure? 154 00:07:03,167 --> 00:07:06,417 It's... me and Chrissy. 155 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 We're Grandpa's treasure. 156 00:07:10,167 --> 00:07:11,747 Yes, you are. 157 00:07:11,833 --> 00:07:15,583 He loved both of you very much. 158 00:07:16,292 --> 00:07:18,632 Treasure! 159 00:07:18,708 --> 00:07:20,748 Happy birthday, Grandpa. 160 00:07:20,833 --> 00:07:21,923 [kisses] 161 00:07:22,000 --> 00:07:23,920 Happy birthday, Dad. 162 00:07:25,000 --> 00:07:26,580 We miss you. 163 00:07:30,167 --> 00:07:32,917 Who's ready for... tag? 164 00:07:33,000 --> 00:07:35,130 -You're it! -No fair! 165 00:07:35,208 --> 00:07:37,078 -Come back here. -You can’t catch me. 166 00:07:38,417 --> 00:07:40,997 [Cory] "For our grandparents." 167 00:07:41,500 --> 00:07:43,960 [theme music playing] 11350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.