Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,292 --> 00:00:11,752
[theme music playing]
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,503
Hi, I'm Cory, Cory Carson.
3
00:00:14,583 --> 00:00:15,923
-[laughs]
-Hey, kiddo.
4
00:00:16,000 --> 00:00:16,920
♪ Go! Go! ♪
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,330
Cory!
6
00:00:18,417 --> 00:00:19,917
[all cheering]
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,210
-Chrissy!
-♪ Go! Go! ♪
8
00:00:21,292 --> 00:00:22,292
Whee!
9
00:00:22,375 --> 00:00:23,745
-Come back here.
-♪ Go! Go! ♪
10
00:00:23,833 --> 00:00:25,003
[cheering]
11
00:00:25,083 --> 00:00:27,083
-♪ Go! Go! ♪
-[train whistle blowing]
12
00:00:27,833 --> 00:00:28,883
♪ Cory Carson ♪
13
00:00:28,958 --> 00:00:29,958
[car horn honks]
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,830
[Cory] "Grandpa's Treasure."
15
00:00:35,083 --> 00:00:37,633
Cory, what you doing?
16
00:00:37,708 --> 00:00:42,628
It's Grandpa's birthday. Every year,
we have a treasure hunt to remember him.
17
00:00:42,708 --> 00:00:44,078
What's a treasure hunt?
18
00:00:44,167 --> 00:00:47,997
We find all the clues,
and at the end, we get treasure.
19
00:00:48,083 --> 00:00:49,543
Treasure!
20
00:00:49,625 --> 00:00:52,745
Shh. Let's go wake up Mama and Papa.
21
00:00:52,833 --> 00:00:55,003
Treasure, treasure, treasure!
22
00:00:55,875 --> 00:00:57,745
[snoring]
23
00:00:57,833 --> 00:00:59,543
[Cory and Chrissy] Wakey, wakey!
24
00:00:59,625 --> 00:01:02,205
[Mama and Papa] Sleepy, sleepy.
25
00:01:02,292 --> 00:01:05,502
Come on, guys.
Today is Grandpa's treasure hunt.
26
00:01:05,583 --> 00:01:08,333
You gotta get up.
I've been waiting all year.
27
00:01:08,417 --> 00:01:09,417
[snoring]
28
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
[sniffs] Eek.
29
00:01:11,500 --> 00:01:14,420
Come on! Let's go already!
30
00:01:14,500 --> 00:01:17,330
Come on, let's go. [grunting]
31
00:01:17,417 --> 00:01:19,627
Hmm. Hmph. [grunts]
32
00:01:19,708 --> 00:01:21,628
All right, all right, I'm up.
33
00:01:21,708 --> 00:01:23,208
-Treasure, treasure.
-[laughing]
34
00:01:23,292 --> 00:01:26,422
-Eat up.
-Aw, not again.
35
00:01:26,500 --> 00:01:29,460
-Doctor Auto's Cardboard Krispies?
-Um, yum, yum, yum.
36
00:01:29,542 --> 00:01:32,962
Breakfast is the most important meal
of the day.
37
00:01:33,417 --> 00:01:34,997
I'm not hungry.
38
00:01:35,083 --> 00:01:36,423
Just give me the clue.
39
00:01:36,500 --> 00:01:37,540
Treasure!
40
00:01:37,625 --> 00:01:40,075
Well, then, I guess
I better tell you the clue.
41
00:01:40,167 --> 00:01:41,207
Finally!
42
00:01:41,292 --> 00:01:43,422
-Ready?
-Yeah, yeah.
43
00:01:43,500 --> 00:01:46,080
-Listen carefully.
-Uh-huh.
44
00:01:46,167 --> 00:01:47,497
Eat your breakfast.
45
00:01:47,583 --> 00:01:49,503
Aw, come on!
46
00:01:49,583 --> 00:01:51,083
[laughing]
47
00:01:51,167 --> 00:01:52,577
Fine.
48
00:01:52,667 --> 00:01:54,997
-[munching]
-[giggling]
49
00:01:55,083 --> 00:01:56,503
Can I have the clue now?
50
00:01:56,583 --> 00:01:58,133
[laughing]
51
00:01:58,208 --> 00:01:59,288
What's so funny?
52
00:01:59,375 --> 00:02:02,035
[laughs] How's your breakfast taste?
53
00:02:03,000 --> 00:02:05,420
Huh? [spits] It's a clue!
54
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
-[giggling]
-Woo-hoo! [laughs]
55
00:02:09,167 --> 00:02:11,327
Look, there's something written on it.
56
00:02:11,417 --> 00:02:13,077
"Tag, you're it."
57
00:02:13,167 --> 00:02:15,077
Mama?
58
00:02:15,167 --> 00:02:16,827
Can't catch me. [laughs]
59
00:02:16,917 --> 00:02:18,747
-[horn honks]
-[laughing]
60
00:02:18,833 --> 00:02:23,003
No! I'm gonna get you.
Give us the clue. We want the clue!
61
00:02:23,083 --> 00:02:24,633
[all laughing]
62
00:02:24,708 --> 00:02:26,328
-Get back here!
-No, you can't catch me.
63
00:02:26,417 --> 00:02:28,457
-We got you now!
-Ooh!
64
00:02:28,542 --> 00:02:30,332
-Tag, tag, tag!
-[laughing]
65
00:02:30,417 --> 00:02:34,417
-Give us the clue!
-All right, I give up, I give up.
66
00:02:34,500 --> 00:02:38,080
[sighs] Hey, you guys
wanna know something cool?
67
00:02:38,167 --> 00:02:39,167
Yeah!
68
00:02:39,250 --> 00:02:41,830
This tree was planted by your grandpa.
69
00:02:41,917 --> 00:02:43,747
-Whoa!
-Wow!
70
00:02:43,833 --> 00:02:45,503
[Cory] It's so big!
71
00:02:45,583 --> 00:02:48,503
And the next clue is hidden
somewhere in the yard.
72
00:02:48,583 --> 00:02:50,133
[both] Yay!
73
00:02:50,208 --> 00:02:52,208
[laughs] Where's the clue?
Where's the clue?
74
00:02:52,292 --> 00:02:54,502
-Warmer. Hotter!
-[laughing]
75
00:02:54,583 --> 00:02:55,923
Oop, colder.
76
00:02:56,000 --> 00:02:57,880
[gasps] It's up here.
77
00:02:57,958 --> 00:03:00,748
-There it is. What's inside?
-[giggling]
78
00:03:00,833 --> 00:03:04,633
Whoa, tickets to the drive-in theater?
79
00:03:04,708 --> 00:03:07,038
[gasps] We're going to the movies!
80
00:03:07,583 --> 00:03:09,633
-Here we go.
-[projector rattling]
81
00:03:09,708 --> 00:03:12,328
Hmm. That's not right.
82
00:03:12,417 --> 00:03:14,327
Hurry up!
83
00:03:14,417 --> 00:03:17,327
You know, your grandpa used to work here
when he was a kid, Cory.
84
00:03:17,417 --> 00:03:19,537
-Really?
-I bet he was a lot better at it
85
00:03:19,625 --> 00:03:22,285
-than your Papa.
-[Papa] I heard that.
86
00:03:22,375 --> 00:03:25,745
-Hurry up.
-Okay, okay. Got it.
87
00:03:25,833 --> 00:03:29,753
Whoa, that must be
the old Motorssori School.
88
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
[laughs] Who's that?
89
00:03:31,917 --> 00:03:35,537
That was your grandpa when he was a kid.
He was quite the prankster.
90
00:03:35,625 --> 00:03:40,955
Wait. Is that Dr. Wiperglass?
91
00:03:41,042 --> 00:03:46,632
You were my grandpa's schoolteacher?
How old are you?
92
00:03:46,708 --> 00:03:48,748
-Cory!
-[laughs]
93
00:03:48,833 --> 00:03:53,423
Let's just say I've been around
a bit longer than most.
94
00:03:53,500 --> 00:03:55,330
What was my grandpa like?
95
00:03:55,417 --> 00:03:59,497
Oh, he was quite the little troublemaker.
96
00:03:59,583 --> 00:04:03,003
But he sure knew how to make you laugh.
97
00:04:03,083 --> 00:04:07,583
Let's check your eyes. Look through
the lens and tell me what you see.
98
00:04:08,625 --> 00:04:14,625
Um, a bowl of cereal,
paper airplane, tree.
99
00:04:14,708 --> 00:04:18,788
[gasps] These are
all the clues we found today.
100
00:04:19,708 --> 00:04:21,828
Um, wha...?
101
00:04:21,917 --> 00:04:24,457
What's that last thing? It's too blurry.
102
00:04:24,542 --> 00:04:28,502
Hmm, looks like you
might need some glasses, Cory.
103
00:04:28,583 --> 00:04:30,003
Glasses?
104
00:04:30,083 --> 00:04:33,673
Whoops! [laughs]
My bad. Wrong lens.
105
00:04:34,167 --> 00:04:37,077
[Cory] It's a train and a mustache.
106
00:04:37,167 --> 00:04:39,077
What does it mean?
107
00:04:39,167 --> 00:04:41,997
-Well, did you--?
-Wait, don't tell me!
108
00:04:42,083 --> 00:04:45,423
Train plus mustache.
109
00:04:45,500 --> 00:04:48,420
Train with mustache?
110
00:04:48,500 --> 00:04:50,080
Mmm.
111
00:04:50,167 --> 00:04:53,077
Um, um, um, um, um, um, um!
112
00:04:53,167 --> 00:04:56,327
Oh, look at the little guy.
He's thinking so hard.
113
00:04:56,417 --> 00:05:01,917
I mustache... I must...
ask a train for a clue?
114
00:05:02,000 --> 00:05:05,290
I must ask Mr. Coaltrain for a clue!
115
00:05:05,375 --> 00:05:07,625
-Uh...
-I guess that works.
116
00:05:07,708 --> 00:05:09,628
[train whistle blowing]
117
00:05:09,708 --> 00:05:11,628
Here he comes!
118
00:05:11,708 --> 00:05:14,248
[laughs] Ahoy there, Carsons.
119
00:05:14,333 --> 00:05:17,213
Hi, Mr. Coaltrain. Do you have any clues?
120
00:05:17,292 --> 00:05:20,172
[laughs] I've got a riddle for you.
121
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Tell us!
122
00:05:21,333 --> 00:05:25,633
Okay, find the dock by the beach and--
123
00:05:25,708 --> 00:05:28,748
Whoa, don't mean to be rude,
but it looks like I'm going left. Bye!
124
00:05:28,833 --> 00:05:32,083
No! The riddle. What's the clue?
125
00:05:32,167 --> 00:05:35,997
And find the ring that hangs beneath!
126
00:05:36,083 --> 00:05:38,173
All right! We're going to the beach!
127
00:05:39,708 --> 00:05:42,748
You guys know that the beach
was Grandpa's favorite place, right?
128
00:05:42,833 --> 00:05:45,673
Really? Look, I see the dock.
129
00:05:45,750 --> 00:05:47,290
[Chrissy] Whoo-hoo!
130
00:05:48,917 --> 00:05:50,627
[laughing]
131
00:05:50,708 --> 00:05:53,878
It’s the ring Mr. Coaltrain
was talking about.
132
00:05:53,958 --> 00:05:55,828
[gasps] Another clue!
133
00:05:55,917 --> 00:05:59,327
We need to throw the paper airplane
through the ring.
134
00:05:59,417 --> 00:06:03,207
But we don’t have the paper airplane.
135
00:06:03,292 --> 00:06:05,212
Forget something?
136
00:06:05,833 --> 00:06:08,333
The paper airplane!
137
00:06:08,417 --> 00:06:11,417
What are you waiting for, Cory?
Throw it.
138
00:06:11,500 --> 00:06:13,210
Mmm!
139
00:06:16,708 --> 00:06:18,128
Whoa.
140
00:06:18,208 --> 00:06:21,078
Follow it. Follow that plane!
141
00:06:21,875 --> 00:06:23,285
[laughing]
142
00:06:25,958 --> 00:06:28,288
[both laughing]
143
00:06:31,167 --> 00:06:33,747
Whoa. Look out!
144
00:06:33,833 --> 00:06:35,503
Whoo-hoo! Whoa!
145
00:06:37,958 --> 00:06:39,328
[gasps] We found it.
146
00:06:39,417 --> 00:06:40,627
Treasure!
147
00:06:40,708 --> 00:06:42,458
Let's see what it is.
148
00:06:44,833 --> 00:06:47,503
What? That's it?
149
00:06:47,583 --> 00:06:49,423
Just some picture?
150
00:06:49,500 --> 00:06:52,750
Cory, this is a hunt
for Grandpa's treasure.
151
00:06:52,833 --> 00:06:55,173
Look at the picture
and tell me what you see.
152
00:06:56,083 --> 00:06:59,423
It's just me and Chrissy with Grandpa.
153
00:07:00,167 --> 00:07:03,077
So, what's Grandpa's treasure?
154
00:07:03,167 --> 00:07:06,417
It's... me and Chrissy.
155
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
We're Grandpa's treasure.
156
00:07:10,167 --> 00:07:11,747
Yes, you are.
157
00:07:11,833 --> 00:07:15,583
He loved both of you very much.
158
00:07:16,292 --> 00:07:18,632
Treasure!
159
00:07:18,708 --> 00:07:20,748
Happy birthday, Grandpa.
160
00:07:20,833 --> 00:07:21,923
[kisses]
161
00:07:22,000 --> 00:07:23,920
Happy birthday, Dad.
162
00:07:25,000 --> 00:07:26,580
We miss you.
163
00:07:30,167 --> 00:07:32,917
Who's ready for... tag?
164
00:07:33,000 --> 00:07:35,130
-You're it!
-No fair!
165
00:07:35,208 --> 00:07:37,078
-Come back here.
-You can’t catch me.
166
00:07:38,417 --> 00:07:40,997
[Cory] "For our grandparents."
167
00:07:41,500 --> 00:07:43,960
[theme music playing]
11350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.