All language subtitles for Go.Go.Cory.Carson.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,752 [theme music playing] 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,503 Hi, I'm Cory, Cory Carson. 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,923 -[laughs] -Hey, kiddo. 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,920 ♪ Go! Go! ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,330 Cory! 6 00:00:18,417 --> 00:00:19,917 [all cheering] 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,210 -Chrissy! -♪ Go! Go! ♪ 8 00:00:21,292 --> 00:00:22,292 Whee! 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,745 -Come back here. -♪ Go! Go! ♪ 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,003 [cheering] 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 -♪ Go! Go! ♪ -[train whistle blowing] 12 00:00:27,833 --> 00:00:28,883 {\an8}♪ Cory Carson ♪ 13 00:00:28,958 --> 00:00:30,418 {\an8}[car horn honks] 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,080 {\an8}[Cory] "Flat Tire." 15 00:00:32,708 --> 00:00:34,668 {\an8}Okay, guys, let's run the play again. 16 00:00:34,750 --> 00:00:37,500 We've got to get it right before the big game. 17 00:00:37,583 --> 00:00:38,753 Hi-ya! 18 00:00:40,833 --> 00:00:42,963 Got it! Hey, Freddie, take it. 19 00:00:43,042 --> 00:00:44,422 Hee-ya! 20 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 I got it! I got it! I got it! 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,080 I don't got it. 22 00:00:52,167 --> 00:00:53,327 Pass it here, Freddie. 23 00:00:54,083 --> 00:00:57,213 Hey, what if I took the shot? 24 00:00:58,000 --> 00:00:59,630 [both] Uhh... 25 00:00:59,708 --> 00:01:01,668 Sure, Freddie, why not? 26 00:01:01,750 --> 00:01:03,500 Really? 27 00:01:04,167 --> 00:01:07,497 He blows past the defense, winds up for the shot, 28 00:01:07,583 --> 00:01:10,883 and hi-ya! Whoo-hoo! 29 00:01:12,375 --> 00:01:14,415 Yeah! Oh. 30 00:01:14,500 --> 00:01:17,210 You've gotta keep your eye on the ball, Freddie. 31 00:01:17,292 --> 00:01:21,712 -Maybe I should just take the shot? -Yeah, that's probably a good idea. 32 00:01:21,792 --> 00:01:25,212 Okay. It goes under. One-eighty spin. 33 00:01:25,292 --> 00:01:27,382 He goes for it. He shoots. 34 00:01:28,417 --> 00:01:29,627 He scores! 35 00:01:29,708 --> 00:01:31,628 -Goal! -And the crowd goes wild! 36 00:01:31,708 --> 00:01:32,748 -Whoo-hoo! Whoo-hoo! -Go, Cory! 37 00:01:32,833 --> 00:01:35,383 -You're awesome! -Whoa! Ahh! 38 00:01:35,458 --> 00:01:36,878 Ah! Ooh! 39 00:01:36,958 --> 00:01:38,828 [gasps] 40 00:01:38,917 --> 00:01:40,127 Cory, are you okay? 41 00:01:40,208 --> 00:01:43,628 ♪ Hydrate, and you'll feel great It's never too late to-- ♪ 42 00:01:43,708 --> 00:01:45,168 [gasps] Cory! 43 00:01:46,000 --> 00:01:47,210 What happened? 44 00:01:47,292 --> 00:01:49,832 Score goal. 45 00:01:49,917 --> 00:01:53,537 Cory boom. [crying noises] 46 00:01:53,625 --> 00:01:55,705 Hey! I didn't cry. 47 00:01:55,792 --> 00:01:57,212 [laughing] 48 00:01:57,292 --> 00:01:58,632 -I'm fine. -[hissing] 49 00:01:58,708 --> 00:02:00,248 -Huh? -[squeaking] 50 00:02:00,333 --> 00:02:03,333 Uh-oh. Looks like you have a flat tire, son. 51 00:02:03,417 --> 00:02:06,077 -Huh? -We'll need to go to the doctor. 52 00:02:06,167 --> 00:02:09,127 But, Papa, the game's at 3:00. 53 00:02:09,208 --> 00:02:13,788 Sorry, buddy. If Dr. Wiperglass says you look good, then maybe you can play. 54 00:02:13,875 --> 00:02:15,665 Okay, well, let's hurry then. 55 00:02:15,750 --> 00:02:18,290 [easy listening music playing] 56 00:02:23,417 --> 00:02:26,627 [sighs] What's taking so long? 57 00:02:26,708 --> 00:02:30,078 Cory, we've only been here five minutes. 58 00:02:30,167 --> 00:02:34,997 Carsons! Cory, I hear you had an accident. 59 00:02:35,083 --> 00:02:37,923 Ah, it was nothing. Just a little scrape. 60 00:02:38,000 --> 00:02:41,040 We were playing bumper ball, and then after scoring the winning shot, 61 00:02:41,125 --> 00:02:46,665 I celebrated a bit too hard and tripped on a tiny little pebble. 62 00:02:46,750 --> 00:02:48,500 [laughing] 63 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 I've celebrated a bit too hard in my life. 64 00:02:51,917 --> 00:02:56,917 Actually, Dr. Wiperglass, Cory spun out pretty badly and tumbled hood over bumper. 65 00:02:57,000 --> 00:03:01,210 Oh, my! Was that an axial or a lateral spin? 66 00:03:01,292 --> 00:03:03,082 Uhh... sideways? 67 00:03:03,167 --> 00:03:07,167 I'm fine. We probably don't even need to be here if you're busy. 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,750 We can take as long as you need. 69 00:03:10,833 --> 00:03:13,633 Oh, great. 70 00:03:13,708 --> 00:03:15,918 Okay, Cory, hop on up here. 71 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 [grunting] 72 00:03:18,083 --> 00:03:20,333 Let's see what we're working with. 73 00:03:20,417 --> 00:03:21,917 [nervous laugh] 74 00:03:22,708 --> 00:03:24,748 Hmm. 75 00:03:24,833 --> 00:03:27,923 No big deal, am I right? 76 00:03:28,000 --> 00:03:30,920 [screaming] That feels nice. 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,210 Hmm. 78 00:03:32,292 --> 00:03:34,502 Let's check your tire pressure. 79 00:03:37,000 --> 00:03:40,580 Now, Cory, you might feel a little squeeze. 80 00:03:40,667 --> 00:03:43,077 -Ooh! -[air whooshing] 81 00:03:43,167 --> 00:03:45,627 [hissing, squeaking] 82 00:03:45,708 --> 00:03:49,418 Oh, 15 over 32. 83 00:03:49,500 --> 00:03:51,130 That's pretty good, right? 84 00:03:51,208 --> 00:03:52,748 Uh... no. 85 00:03:52,833 --> 00:03:53,833 Ooh. 86 00:03:53,917 --> 00:03:55,997 But it's just a tiny tear. 87 00:03:56,083 --> 00:03:58,003 Nothing that can't be patched up. 88 00:03:58,083 --> 00:04:01,003 You hear that, Papa? Just a tiny tear. 89 00:04:01,083 --> 00:04:03,833 Nothing that can't be patched up. 90 00:04:06,292 --> 00:04:10,332 Great. Thanks, Dr. Wiperglass. Let's go to the game, Papa. 91 00:04:10,417 --> 00:04:11,457 [shouts] 92 00:04:11,542 --> 00:04:13,502 -Uh-oh. -Cory, are you okay? 93 00:04:13,583 --> 00:04:15,333 [groaning] 94 00:04:15,417 --> 00:04:19,247 Gotta love that new patch feeling. 95 00:04:19,333 --> 00:04:23,333 Hmm. That's a very concerning limp there, Cory. 96 00:04:23,417 --> 00:04:27,417 Limp? If I had a limp, could I do this? 97 00:04:27,500 --> 00:04:29,710 [singing tune] 98 00:04:32,833 --> 00:04:36,003 Hmm. Well, we should run some tests to be sure, 99 00:04:36,083 --> 00:04:39,423 and how about, if you pass them all, then you can play? 100 00:04:39,500 --> 00:04:42,920 Tests? But the game starts in less than an hour! 101 00:04:43,000 --> 00:04:46,170 We'll go as fast as we can, okay? 102 00:04:55,708 --> 00:04:58,828 Great. Let's send that to the lab. 103 00:05:00,375 --> 00:05:02,625 Fifteen minutes? We gotta hurry! 104 00:05:02,708 --> 00:05:06,078 This stethoscope can check for engine health. 105 00:05:06,167 --> 00:05:08,327 [steady heartbeat] 106 00:05:08,417 --> 00:05:12,417 You know, this would make a great bass line for my next single. 107 00:05:12,500 --> 00:05:15,170 -What? -That means you passed. 108 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Yes! 109 00:05:16,333 --> 00:05:19,333 [Cory] Uh, nothing's coming out. 110 00:05:19,417 --> 00:05:22,417 We need the oil sample to help check your fluids. 111 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 [chuckles] He has the same problem at home. 112 00:05:25,583 --> 00:05:26,633 Me too. 113 00:05:26,708 --> 00:05:28,538 Okay, what's next? 114 00:05:28,625 --> 00:05:32,995 -Parallel parking test? Smog check test? -Nope. Just need to check your X-ray. 115 00:05:33,083 --> 00:05:35,383 Really? Almost time to go, Papa! 116 00:05:35,458 --> 00:05:37,378 And with ten minutes to spare. 117 00:05:37,458 --> 00:05:38,918 Oh, yeah. 118 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 -Oh, no. -What? 119 00:05:40,958 --> 00:05:44,878 Oh, it looks like you have a fractured axle. 120 00:05:47,250 --> 00:05:49,380 Wha-wha-what does that mean? 121 00:05:50,083 --> 00:05:53,753 Well, it means you won't be able to play for at least a week. 122 00:05:54,417 --> 00:05:58,827 A week? But the team, they're counting on me! 123 00:05:58,917 --> 00:06:03,207 Sorry, Cory. You really need to give it time to heal. 124 00:06:04,083 --> 00:06:06,463 Oh, okay. 125 00:06:07,708 --> 00:06:09,208 [sighs] 126 00:06:09,292 --> 00:06:11,082 Hey, what's wrong, kiddo? 127 00:06:11,167 --> 00:06:14,877 I just... I really wanted to be there for my team. 128 00:06:16,500 --> 00:06:19,750 Well, maybe you still can. 129 00:06:19,833 --> 00:06:21,133 Huh? 130 00:06:22,167 --> 00:06:23,917 Yeah, yeah, yeah! 131 00:06:24,000 --> 00:06:25,330 [grunts] 132 00:06:25,417 --> 00:06:28,417 Whoo-hoo! Go get 'em, kids. Hustle! 133 00:06:28,500 --> 00:06:30,420 Go, Freddie! Go, Halle! 134 00:06:30,500 --> 00:06:31,750 You got this, guys! 135 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 Uh-oh, Halle has nowhere to go. 136 00:06:34,417 --> 00:06:38,287 -[all shouting] -Halle, pass it to Freddie! 137 00:06:39,000 --> 00:06:40,460 Okay. 138 00:06:42,917 --> 00:06:45,917 Freddie, keep your eye on the ball! 139 00:06:46,000 --> 00:06:48,210 I got it. I got it. I got it! 140 00:06:48,292 --> 00:06:50,672 [grunts] Ah, my eye got it. 141 00:06:50,750 --> 00:06:53,420 -[gasps, grunts] -Whoo-hoo! 142 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 Freddie, you did it. You got it! You got it! 143 00:06:57,083 --> 00:06:59,923 Oh, my gosh. We won. We won. We won! 144 00:07:00,000 --> 00:07:03,540 That was an amazing headbutt, Freddie! 145 00:07:03,625 --> 00:07:06,915 -More like an eye-butt. -Butt. [giggles] 146 00:07:07,000 --> 00:07:10,170 -She said "butt." -[all laughing] 147 00:07:10,250 --> 00:07:12,710 {\an8}[theme music playing] 10133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.