All language subtitles for Go.Go.Cory.Carson.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,752 [theme music playing] 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,503 Hi, I'm Cory, Cory Carson. 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,923 -[laughs] -Hey, kiddo. 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,920 ♪ Go! Go! ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,330 Cory! 6 00:00:18,417 --> 00:00:19,917 [all cheering] 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,210 -Chrissy! -♪ Go! Go! ♪ 8 00:00:21,292 --> 00:00:22,292 Whee! 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,745 -Come back here. -♪ Go! Go! ♪ 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,003 [cheering] 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 -♪ Go! Go! ♪ -[train whistle blowing] 12 00:00:27,833 --> 00:00:28,883 ♪ Cory Carson ♪ 13 00:00:28,958 --> 00:00:29,958 [car horn honks] 14 00:00:32,292 --> 00:00:33,832 [Cory] "Mike's Carcade." 15 00:00:33,917 --> 00:00:35,997 [man on video game] Great! Great! Perfect! 16 00:00:36,083 --> 00:00:37,133 Look at me go! 17 00:00:37,208 --> 00:00:38,748 [man on video game] Way to dance! 18 00:00:38,833 --> 00:00:40,003 Bump it! 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,208 Nailed it. 20 00:00:42,292 --> 00:00:44,002 -[video game buzzing] -Mm-hm. Oh, yeah. 21 00:00:44,083 --> 00:00:46,043 [man on video game] Oops, oops. What was that? 22 00:00:46,542 --> 00:00:48,502 Freddie, what are you doing? 23 00:00:48,583 --> 00:00:51,673 Oh, I call it the Frolickin' Freddie. 24 00:00:51,750 --> 00:00:53,920 -[laughs] -Hey, guys. 25 00:00:54,417 --> 00:00:57,997 Uh, you know you guys are losing points, right? 26 00:00:58,083 --> 00:01:02,173 [laughs] Yeah. But it sure is a whole lot of fun. 27 00:01:02,250 --> 00:01:04,630 Well, if you guys want to have some real fun, 28 00:01:04,708 --> 00:01:06,878 you should join the contest today. 29 00:01:06,958 --> 00:01:07,958 Contest? 30 00:01:08,042 --> 00:01:11,632 It's the 19th annual Go! Go! Dance Party! contest. 31 00:01:11,708 --> 00:01:13,328 You guys in? 32 00:01:13,417 --> 00:01:15,077 Yeah! For sure! 33 00:01:15,167 --> 00:01:16,667 Sounds like fun. 34 00:01:16,750 --> 00:01:18,790 Cool, I just need a team name. 35 00:01:18,875 --> 00:01:20,125 [both] Uhh. 36 00:01:20,208 --> 00:01:21,538 Carson... 37 00:01:21,625 --> 00:01:22,625 Fire? 38 00:01:22,708 --> 00:01:25,828 Uh, Team Cars on Fire? 39 00:01:25,917 --> 00:01:26,997 Yeah! 40 00:01:27,083 --> 00:01:28,213 That'll work. 41 00:01:28,292 --> 00:01:31,792 Hey, wait. Who are those guys? 42 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 Oh, that's the Clutch Brothers. 43 00:01:34,208 --> 00:01:36,828 They've won every contest since it began. 44 00:01:36,917 --> 00:01:38,247 [cheering] 45 00:01:39,958 --> 00:01:42,578 [man on video game] Crispy! Crispy! Awesome! 46 00:01:43,750 --> 00:01:45,080 Combo! 47 00:01:45,167 --> 00:01:46,417 Groovy! 48 00:01:46,500 --> 00:01:48,420 Now that's what I'm talking about. 49 00:01:48,500 --> 00:01:49,750 Good job, bro. 50 00:01:49,833 --> 00:01:52,833 Uh, Mr. Clutch Brothers? 51 00:01:52,917 --> 00:01:55,077 Can I please have your autograph? 52 00:01:55,167 --> 00:01:56,917 [both] Sure! 53 00:01:57,000 --> 00:01:59,670 This is the best birthday ever! 54 00:01:59,750 --> 00:02:01,790 Hey, do you guys want one too? 55 00:02:01,875 --> 00:02:03,915 Uh, yes, please. 56 00:02:04,000 --> 00:02:05,330 Freddie! 57 00:02:05,417 --> 00:02:09,377 After we win, you'll be asking for our autograph. 58 00:02:09,458 --> 00:02:11,328 [both laughing] 59 00:02:11,417 --> 00:02:13,327 -You really think you can... -[both] ...win? 60 00:02:13,417 --> 00:02:15,417 We've been playing this game our entire... 61 00:02:15,500 --> 00:02:16,750 [both] ...life! 62 00:02:16,833 --> 00:02:18,003 So have we. 63 00:02:18,083 --> 00:02:21,133 Cory, we just started playing yesterday. 64 00:02:21,208 --> 00:02:23,288 See you at the contest, kids. 65 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 Okay, then, good luck. 66 00:02:27,000 --> 00:02:29,630 Come on, Freddie. We gotta practice next-- 67 00:02:29,708 --> 00:02:33,328 What the...? Where'd this line come from? 68 00:02:33,417 --> 00:02:37,457 Hmm, I think we're gonna need another way to practice. 69 00:02:38,500 --> 00:02:40,460 -Ha! -Ha! 70 00:02:40,542 --> 00:02:45,422 Ball pit swimming is one of the best ways to increase endurance. 71 00:02:45,500 --> 00:02:47,920 [both panting] 72 00:02:48,000 --> 00:02:49,750 -Ha! -Yeah! 73 00:02:49,833 --> 00:02:52,253 I'm feeling stronger already. 74 00:02:52,333 --> 00:02:53,633 Me too! 75 00:02:53,708 --> 00:02:57,328 Quick reflexes will definitely come in handy. 76 00:02:57,417 --> 00:02:58,627 Got it. 77 00:02:58,708 --> 00:03:00,578 -Got it. -[both] Yes! 78 00:03:00,667 --> 00:03:03,627 This will help your wheel-eye coordination. 79 00:03:03,708 --> 00:03:04,998 Hi-ya! 80 00:03:06,292 --> 00:03:08,332 -Got it. -Nice. 81 00:03:08,417 --> 00:03:11,997 Left, right, left, right. 82 00:03:12,708 --> 00:03:13,918 Freddie? 83 00:03:14,000 --> 00:03:17,130 Hey, Cory. Just taking a quick break. 84 00:03:17,208 --> 00:03:18,378 Break? 85 00:03:18,458 --> 00:03:19,788 [cheering] 86 00:03:19,875 --> 00:03:23,285 You think the Clutch Brothers are taking breaks? 87 00:03:23,375 --> 00:03:25,995 -Come on! -Mmm. 88 00:03:26,083 --> 00:03:28,753 We need to be more in sync, like the Clutch Brothers. 89 00:03:28,833 --> 00:03:31,753 You know, finish each other's... 90 00:03:31,833 --> 00:03:33,213 Nachos! 91 00:03:33,292 --> 00:03:35,922 No! Sentences. 92 00:03:36,000 --> 00:03:39,580 It's easy. Just read my... 93 00:03:39,667 --> 00:03:42,167 Nuhh... Nahh... 94 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 Nachos? 95 00:03:43,583 --> 00:03:46,423 Mind! Ugh, forget it. 96 00:03:46,500 --> 00:03:48,380 Well, now I'm hungry. 97 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 Hi-ya, hi-ya, hi-ya! 98 00:03:50,292 --> 00:03:54,462 -Huh? -It's the Frolickin' Freddie on ice! 99 00:03:54,542 --> 00:03:57,172 Stop playing around, Freddie. 100 00:03:58,708 --> 00:03:59,788 Hmm. 101 00:03:59,875 --> 00:04:03,205 If we wanna win, we need to be able to dance for a long-- 102 00:04:03,292 --> 00:04:04,752 -[Freddie] Oooh! -[screams] 103 00:04:04,833 --> 00:04:08,833 [in spooky voice] I'm the ghost of ball pit past. 104 00:04:08,917 --> 00:04:10,747 Cut it out, Freddie. 105 00:04:10,833 --> 00:04:15,673 [in spooky voice] I haunt those who've forgotten how to have fun. 106 00:04:15,750 --> 00:04:17,710 I said, cut it out! 107 00:04:18,583 --> 00:04:20,923 Hey, what'd you do that for? 108 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 You're playing around too much. 109 00:04:23,083 --> 00:04:25,213 Well, maybe you're not playing around enough. 110 00:04:25,292 --> 00:04:28,752 I'm trying to win, and you're gonna make us lose. 111 00:04:28,833 --> 00:04:29,793 This is dumb. 112 00:04:29,875 --> 00:04:32,245 [woman over PA] Up next, Team Cars on Fire. 113 00:04:32,333 --> 00:04:34,423 Head down to the game station. 114 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 [sighs] Come on, let's go. 115 00:04:37,583 --> 00:04:39,293 -No. -What? 116 00:04:39,375 --> 00:04:42,455 -I'm not going. -Are you serious? 117 00:04:42,542 --> 00:04:44,212 This isn't fun anymore. 118 00:04:44,292 --> 00:04:48,172 Fine. I don't need you anyway, Freddie. 119 00:04:49,000 --> 00:04:51,080 I'll win on my own. 120 00:04:51,167 --> 00:04:52,827 [cheering] 121 00:04:52,917 --> 00:04:54,787 [video game sound effects] 122 00:04:58,833 --> 00:05:01,003 [both laughing] Oh, yeah! 123 00:05:01,083 --> 00:05:04,753 [man on video game] Whoo-woo! New high score! 124 00:05:04,833 --> 00:05:06,633 Roll on, man! 125 00:05:06,708 --> 00:05:08,128 [both] That was clutch. 126 00:05:08,208 --> 00:05:12,628 Whoa, okay. Up next, Team Cars on Fire. 127 00:05:12,708 --> 00:05:16,418 -[laughs] More like... -...cars not on fire. 128 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 I was thinking the same thing, bro. 129 00:05:18,583 --> 00:05:19,633 [both laugh] 130 00:05:19,708 --> 00:05:21,578 Hey, Cory, where's Freddie? 131 00:05:21,667 --> 00:05:23,287 I'm gonna win on my own. 132 00:05:23,375 --> 00:05:25,415 Oh, uh... 133 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 Okay. Well, good luck. 134 00:05:27,583 --> 00:05:30,213 [sighs] Okay. 135 00:05:30,292 --> 00:05:33,632 [man on video game] Game ready. Set. 136 00:05:33,708 --> 00:05:35,078 Let's roll. 137 00:05:35,167 --> 00:05:37,247 [video game music and sound effects] 138 00:05:37,333 --> 00:05:38,423 [both] Whoa. 139 00:05:38,500 --> 00:05:40,670 -He's actually... -[both] ...good? 140 00:05:42,708 --> 00:05:44,828 [man on video game] C-c-c-combo! 141 00:05:45,292 --> 00:05:46,632 Keep on chugging. 142 00:05:46,708 --> 00:05:48,208 -Choo-choo! -[crowd cheers] 143 00:05:48,292 --> 00:05:50,632 -We might... -[both] ...lose! 144 00:05:51,625 --> 00:05:54,625 [man on video game] Ho-ho-ho! Way to dance! 145 00:05:54,708 --> 00:05:56,498 [crowd cheering] 146 00:05:56,583 --> 00:05:57,793 Huh? 147 00:06:01,542 --> 00:06:03,752 [man on video game] Right on track. 148 00:06:03,833 --> 00:06:05,503 [groans] 149 00:06:05,583 --> 00:06:09,043 [man on video game] Ooh, looks like someone hit the brakes. 150 00:06:09,125 --> 00:06:11,495 Cory, what are you doing? 151 00:06:12,500 --> 00:06:14,580 The Frolickin' Freddie. 152 00:06:15,208 --> 00:06:16,998 [video game buzzing] 153 00:06:17,083 --> 00:06:19,753 [man on video game] Uh-oh, combo derailed. 154 00:06:19,833 --> 00:06:21,793 Oh... 155 00:06:21,875 --> 00:06:24,665 [man on video game] Ooh, what was that? 156 00:06:25,042 --> 00:06:26,132 [buzzing continues] 157 00:06:28,333 --> 00:06:29,333 [sighs] 158 00:06:29,417 --> 00:06:31,707 [man on video game] All aboard! New player! 159 00:06:31,792 --> 00:06:33,172 Freddie! 160 00:06:33,250 --> 00:06:36,380 -Hey, Cory, let's have some fun. -Yeah! 161 00:06:36,458 --> 00:06:38,958 -[video game buzzing] -[crowd cheering] 162 00:06:39,042 --> 00:06:40,042 [laughing] 163 00:06:40,125 --> 00:06:41,205 Check this one out. 164 00:06:41,292 --> 00:06:43,332 Around the world! 165 00:06:43,417 --> 00:06:45,077 Nice one, Freddie. 166 00:06:45,167 --> 00:06:47,417 [laughs] Check this out. 167 00:06:47,500 --> 00:06:48,880 [buzzing continues] 168 00:06:48,958 --> 00:06:50,828 -[crowd cheers] -Nice frolickin', Cory. 169 00:06:50,917 --> 00:06:53,327 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 170 00:06:53,417 --> 00:06:54,747 -[buzzing continues] -[both] Whoa! 171 00:06:54,833 --> 00:06:55,923 -Ooph! -[both laughing] 172 00:06:56,000 --> 00:06:58,920 [man on video game] Oh-ho-ho, nice try. 173 00:06:59,000 --> 00:07:00,750 Does that mean we won? 174 00:07:00,833 --> 00:07:02,213 [both laughing] 175 00:07:02,292 --> 00:07:04,752 Are you kidding? You guys totally... 176 00:07:04,833 --> 00:07:06,173 [both] ...lost! 177 00:07:06,250 --> 00:07:08,330 Hmm. [laughs] That's funny. 178 00:07:08,417 --> 00:07:10,577 It really felt like we won. 179 00:07:11,292 --> 00:07:13,752 Hey, wanna go play Whack-a-Cone? 180 00:07:13,833 --> 00:07:15,463 Yeah! 181 00:07:16,542 --> 00:07:19,002 [theme music playing] 11984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.