Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,290
So, the stove works with gas.
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,930
And the tank seems to
be half full.
3
00:00:54,060 --> 00:00:55,000
It's okay.
4
00:00:55,290 --> 00:00:56,500
You'll have to adapt.
5
00:00:57,220 --> 00:00:58,500
I have been in worse places.
6
00:01:01,770 --> 00:01:02,640
Are you kidding?
7
00:01:03,440 --> 00:01:04,910
I can't receive your money.
8
00:01:06,480 --> 00:01:07,180
Take it.
9
00:01:11,910 --> 00:01:13,280
Here are the keys to a van.
10
00:01:13,650 --> 00:01:16,250
It's a little mistreated,
but still works.
11
00:01:18,490 --> 00:01:23,060
If you need anything, let me know.
Thanks.
12
00:01:23,690 --> 00:01:24,630
Thank you.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,740
Doctor, I'm coming home
after twenty years.
14
00:01:39,780 --> 00:01:40,810
I'm almost there.
15
00:01:42,310 --> 00:01:44,610
I am not sure how it will affect me
to see my house,
16
00:01:44,610 --> 00:01:47,450
my old room, my father...
his new partner...
17
00:01:48,650 --> 00:01:51,220
but if I could understand what
really happened to my mother...
18
00:01:51,240 --> 00:01:52,820
Well, that would be positive...
19
00:01:52,860 --> 00:01:54,590
It would be the center
of my therapy.
20
00:02:19,620 --> 00:02:20,710
What the hell?
21
00:02:35,230 --> 00:02:36,330
Where the hell did she go?
22
00:02:47,410 --> 00:02:49,180
Help!
23
00:02:54,710 --> 00:02:55,750
Hey!
24
00:03:55,310 --> 00:03:56,040
Shit...
25
00:04:23,610 --> 00:04:25,610
Yes... listen...
there is a girl in danger.
26
00:04:25,640 --> 00:04:26,970
You have to send someone.
27
00:04:27,860 --> 00:04:31,040
Yes, I'm on the municipal road,
going to the university.
28
00:04:31,110 --> 00:04:32,780
Immediately after the crossing...
29
00:04:34,280 --> 00:04:35,980
Listen, I think
it's a place...
30
00:04:41,380 --> 00:04:45,620
DARK FOREST
31
00:05:02,800 --> 00:05:05,710
This is patroller twelve,
requesting reinforcements
32
00:05:06,140 --> 00:05:08,480
and a dog unit
on the municipal road,
33
00:05:08,630 --> 00:05:11,910
near the district junction
heading the university.
34
00:05:12,880 --> 00:05:15,220
There is a report of an alleged
case of aggression...
35
00:05:19,410 --> 00:05:20,460
Are you better?
36
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
Yes, thanks.
37
00:05:22,270 --> 00:05:23,420
Listen, miss...
38
00:05:23,440 --> 00:05:25,060
Ferrari, Nina Ferrari.
39
00:05:28,400 --> 00:05:29,200
Miss Ferrari...
40
00:05:30,640 --> 00:05:32,700
- You reported an aggression case.
- Yes.
41
00:05:33,630 --> 00:05:36,070
But then, here you are,
involved in an accident.
42
00:05:37,510 --> 00:05:39,910
Oh yeah, that's right, but the
accident happened as I,
43
00:05:39,990 --> 00:05:42,950
saw a girl half naked
and terrified, running
44
00:05:42,980 --> 00:05:44,810
towards the forest,
chased by a man.
45
00:05:45,050 --> 00:05:46,510
Whose face you didn't see...
46
00:05:46,690 --> 00:05:48,250
No, I didn't see his face.
I couldn't.
47
00:05:48,280 --> 00:05:51,450
His face was covered,
he was covered with something dark.
48
00:05:56,260 --> 00:05:58,120
Look, I didn't dream it.
I was there.
49
00:06:00,290 --> 00:06:02,360
Inspector Damiani.
This is yours.
50
00:06:03,230 --> 00:06:04,030
Thank you.
51
00:06:05,770 --> 00:06:06,670
We'll see.
52
00:06:10,430 --> 00:06:11,870
They were there.
53
00:06:28,840 --> 00:06:30,460
- Should I hook it?
- Yes.
54
00:06:32,860 --> 00:06:34,130
They ran in this direction.
55
00:06:36,670 --> 00:06:38,830
I... unfortunately,
can't tell you much more,
56
00:06:38,950 --> 00:06:41,200
because around
here, I lost control.
57
00:06:50,910 --> 00:06:52,540
But are you sure of what you saw?
58
00:06:52,750 --> 00:06:53,980
I think so...
59
00:06:56,510 --> 00:06:57,780
Yes, yes.
I'm sure.
60
00:07:00,720 --> 00:07:01,990
We will investigate.
61
00:07:02,950 --> 00:07:05,090
It is a pity you didn't see
the face of that man.
62
00:07:14,690 --> 00:07:15,830
Do you like flowers?
63
00:07:20,800 --> 00:07:22,110
Look, your car does not work.
64
00:07:22,170 --> 00:07:23,970
If you tell me where
you're going, I'll take you.
65
00:07:40,390 --> 00:07:41,960
Why did you return to this place?
66
00:07:43,190 --> 00:07:44,790
How do you know
I'm from around here?
67
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
I saw your documents.
68
00:07:49,270 --> 00:07:50,570
I've never seen you before.
69
00:07:51,070 --> 00:07:52,770
Yes, I studied abroad
for a few years.
70
00:07:53,670 --> 00:07:56,640
And now, they offered me a post
at the university and I returned.
71
00:07:58,270 --> 00:07:59,810
Well, congratulations,
you're very young.
72
00:08:01,910 --> 00:08:03,110
And... what do you teach?
73
00:08:04,180 --> 00:08:05,980
- Medicine? Economics?
- Psychology.
74
00:08:15,320 --> 00:08:17,190
So,
the daughter of the industrial Ferrari
75
00:08:17,260 --> 00:08:19,830
decided not to follow
the steps of her father?
76
00:08:20,060 --> 00:08:21,760
If I had known that you
would interrogate me,
77
00:08:21,810 --> 00:08:24,000
I probably wouldn't have
accepted your offer to take me.
78
00:08:24,870 --> 00:08:26,030
Sorry. You're right.
79
00:08:26,970 --> 00:08:27,800
It's okay.
80
00:08:27,840 --> 00:08:29,970
I'm just curious,
I want to know you better.
81
00:08:52,330 --> 00:08:54,330
- Thank you.
- See you soon.
82
00:08:57,530 --> 00:09:01,170
I forgot... I found this in your car.
83
00:09:02,870 --> 00:09:06,410
Sorry for taking it, but I thought
it was better to hand it personally.
84
00:09:09,410 --> 00:09:12,380
Listen... and call me if you
remember something else...
85
00:09:14,650 --> 00:09:16,080
Or for any other reason.
86
00:09:27,190 --> 00:09:28,930
Nina... welcome!
87
00:09:29,460 --> 00:09:31,000
- Hi dad.
- Hi.
88
00:09:35,100 --> 00:09:37,840
I thought you were heading straight to
campus but you did well coming.
89
00:09:39,260 --> 00:09:40,370
What happened?
90
00:09:40,420 --> 00:09:42,290
It's nothing, nothing.
A little accident.
91
00:09:42,570 --> 00:09:44,440
- Does it hurt?
- No, no, it's fine.
92
00:09:44,670 --> 00:09:45,440
- Come.
- Okay.
93
00:10:03,960 --> 00:10:05,460
You changed many things...
94
00:10:06,330 --> 00:10:08,500
A few, however... come.
95
00:10:29,620 --> 00:10:31,660
Your room has been
kept as it used to be.
96
00:10:32,590 --> 00:10:33,660
I didn't change it.
97
00:10:36,590 --> 00:10:38,730
In fact, it's me who changed dad.
98
00:10:40,560 --> 00:10:44,370
Oh well, but it shouldn't keep
you from living here again.
99
00:10:47,320 --> 00:10:49,140
For now, I have
a room on campus.
100
00:10:49,720 --> 00:10:53,110
You have your life here,
your family, Viviana.
101
00:10:54,100 --> 00:10:55,780
But this will always be your home.
102
00:11:16,000 --> 00:11:17,130
What happened to mom?
103
00:11:24,610 --> 00:11:25,440
Nina...
104
00:11:28,580 --> 00:11:35,380
Listen... why don't we try to
leave all this pain behind?
105
00:11:36,320 --> 00:11:39,320
She took her choice.
She abandoned us. Both!
106
00:11:41,560 --> 00:11:45,590
Why didn't you insist?
Why did you stop looking for her?
107
00:11:45,650 --> 00:11:47,230
I never stopped looking for her!
108
00:11:47,830 --> 00:11:49,630
I tried!
Who knows for how long?
109
00:11:49,630 --> 00:11:50,330
Then why?
110
00:11:51,200 --> 00:11:53,770
Why did she leave like this?
Without saying anything... Why?
111
00:12:08,720 --> 00:12:09,680
Nina...
112
00:12:10,480 --> 00:12:13,320
You could've entered if you were
interested on our discussion.
113
00:12:15,990 --> 00:12:17,360
I don't know what
you're talking about.
114
00:12:19,030 --> 00:12:19,990
Viviana, I saw you.
115
00:12:21,730 --> 00:12:22,660
You're mistaken.
116
00:12:29,540 --> 00:12:31,070
Welcome home, anyway.
117
00:12:36,710 --> 00:12:37,580
I'm leaving.
118
00:12:39,380 --> 00:12:41,410
Nina...
Nina...
119
00:12:48,290 --> 00:12:49,420
Welcome, Miss Nina.
120
00:12:50,160 --> 00:12:50,820
Hello, Paolo.
121
00:12:51,970 --> 00:12:53,520
Please go ahead.
122
00:13:27,730 --> 00:13:29,090
What the hell are you doing here?
123
00:13:29,490 --> 00:13:30,430
Why do you care?
124
00:13:31,800 --> 00:13:35,870
Be careful!
I already sent you to jail once.
125
00:13:36,670 --> 00:13:38,070
I will effortlessly do it again.
126
00:13:38,260 --> 00:13:40,470
Santini, look, I am not
who I used to be.
127
00:13:42,040 --> 00:13:43,370
That, I would need
to see for myself.
128
00:13:44,370 --> 00:13:46,940
Don't get in trouble,
because I'm watching you.
129
00:13:46,980 --> 00:13:51,410
You didn't understand: I'm no longer
the child you can play around with.
130
00:13:52,950 --> 00:13:54,380
You shouldn't come back.
131
00:13:55,790 --> 00:13:57,490
Twenty years in prison
are not in vain.
132
00:13:57,990 --> 00:14:00,590
Everyone knows who you are,
and what you did...
133
00:14:04,490 --> 00:14:08,460
Don't get in trouble Alex...
You're alone.
134
00:14:09,570 --> 00:14:10,470
I know that.
135
00:14:42,560 --> 00:14:45,030
Professor Ferrari... Hello.
136
00:14:46,030 --> 00:14:47,770
I'm Massimo Curcio.
Delighted.
137
00:14:48,690 --> 00:14:50,000
We finally meet Professor.
138
00:14:50,020 --> 00:14:51,870
It's an honor to meet you.
139
00:14:51,920 --> 00:14:54,010
We could be less
formal to each other, right?
140
00:14:55,680 --> 00:14:57,210
Anyway, I'm very happy
141
00:14:57,880 --> 00:14:59,850
that you have joined our faculty.
142
00:15:00,480 --> 00:15:03,850
And if you need help, anything,
don't hesitate to ask me.
143
00:15:04,550 --> 00:15:06,820
In fact, I would like to
compare our work.
144
00:15:07,220 --> 00:15:09,160
That's why I sent you
my recent research.
145
00:15:09,220 --> 00:15:12,190
Oh, yes, and... the dangers
of antidepressants in...
146
00:15:12,860 --> 00:15:14,190
- Teenagers.
- Exactly. Yes.
147
00:15:14,560 --> 00:15:15,900
A very good research.
148
00:15:16,030 --> 00:15:18,330
Well, I'm surprised that
a psychiatrist says so.
149
00:15:18,870 --> 00:15:22,200
Ah, here's a colleague you should
meet: Professor Michelis.
150
00:15:22,940 --> 00:15:25,170
I wanted to introduce you
to our new colleague.
151
00:15:26,270 --> 00:15:27,470
Professor Nina Ferrari.
152
00:15:28,170 --> 00:15:29,540
- Professor, welcome.
- Thank you.
153
00:15:30,310 --> 00:15:32,110
I hope you're free tonight,
154
00:15:32,850 --> 00:15:35,550
because we have organized a
fundraising dinner for our campus.
155
00:15:35,920 --> 00:15:37,850
Sure, why not?
If you're inviting me, then yes.
156
00:15:37,900 --> 00:15:39,590
- Very well, I'll see you tonight.
- Goodbye.
157
00:15:39,640 --> 00:15:41,950
- Goodbye Massimo.
- Goodbye.
158
00:15:41,990 --> 00:15:43,790
If I'm not wrong,
you're in classroom... 7, right?
159
00:15:43,800 --> 00:15:44,520
Seven. Yes.
160
00:15:44,520 --> 00:15:46,390
- Straight ahead and to the right.
- Right, perfect.
161
00:16:13,660 --> 00:16:15,220
- Pretty, huh?...
- To be a teacher...
162
00:16:20,530 --> 00:16:23,090
- Good morning
- Good morning...
163
00:16:24,460 --> 00:16:26,660
Good morning everyone.
I'm Nina Ferrari.
164
00:16:27,770 --> 00:16:29,370
I hope everyone knows where they are,
165
00:16:29,700 --> 00:16:31,740
for those who don't,
this is Psychology I.
166
00:16:32,570 --> 00:16:34,970
However, before I start,
I want to clarify something.
167
00:16:35,570 --> 00:16:37,110
We are all in the same boat.
168
00:16:38,280 --> 00:16:42,410
You've never studied psychology
and I have never taught it.
169
00:16:43,250 --> 00:16:44,880
Now, let's start.
170
00:16:45,850 --> 00:16:48,020
This year's course
is based on phobias.
171
00:16:48,650 --> 00:16:51,250
That is, irrational fears
that condition the patient.
172
00:16:52,020 --> 00:16:53,890
Agoraphobia, arachnophobia,
claustrophobia.
173
00:16:55,590 --> 00:16:58,100
Irrational fears
that are just symbols,
174
00:16:58,960 --> 00:17:00,100
simply symbols.
175
00:17:02,130 --> 00:17:03,970
Nothing is what it seems.
176
00:17:05,370 --> 00:17:06,840
So...
177
00:17:18,380 --> 00:17:20,220
so...
178
00:17:21,750 --> 00:17:23,390
So,
what matters guys is to...
179
00:17:24,620 --> 00:17:28,090
understand what's hidden
behind that fear.
180
00:17:29,590 --> 00:17:30,790
What that fear symbolizes.
181
00:17:32,930 --> 00:17:37,370
What really hides behind
that feeling of terror and anguish.
182
00:17:42,270 --> 00:17:43,140
This is my number.
183
00:17:43,370 --> 00:17:44,910
You can call me,
anytime.
184
00:17:45,940 --> 00:17:46,910
Well, thank you all.
185
00:18:02,460 --> 00:18:04,260
Hey... what happened this morning?
186
00:18:04,490 --> 00:18:05,800
Can you tell me what happened to you?
187
00:18:05,820 --> 00:18:07,530
In the forest you asked
for my help... it was you!
188
00:18:07,600 --> 00:18:09,760
I'm sorry, but you're confusing
me with someone else.
189
00:18:18,970 --> 00:18:19,640
Samanta.
190
00:18:23,410 --> 00:18:24,450
Can you tell me what happened to you?
191
00:18:24,500 --> 00:18:26,080
But what's gotten into
all of you?
192
00:18:26,290 --> 00:18:28,440
You disappeared. You don't answer
your phone. What did you do?
193
00:18:28,520 --> 00:18:30,350
Nothing.
Leave me alone.
194
00:18:31,170 --> 00:18:32,420
You've been with Niccolò, right?
195
00:18:33,090 --> 00:18:33,950
What Niccolò?
196
00:18:34,920 --> 00:18:37,090
Excuse me, and who gave you this?
Did Niccolò give you this?
197
00:18:37,360 --> 00:18:38,390
Leave me alone, will you?!
198
00:18:45,570 --> 00:18:47,530
What the hell
did you drink last night?
199
00:18:48,640 --> 00:18:50,500
look, if you're worried
about me, I...
200
00:18:59,410 --> 00:19:00,810
Don't mess with me, okay?
201
00:20:12,460 --> 00:20:13,720
Good Morning.
202
00:20:16,420 --> 00:20:17,390
Hello...
203
00:20:23,490 --> 00:20:24,290
Professor...
204
00:20:25,130 --> 00:20:26,730
I understand that there are rumors
going around here...
205
00:20:27,000 --> 00:20:28,060
Well, the place is small.
206
00:20:28,800 --> 00:20:29,430
Right.
207
00:20:32,070 --> 00:20:34,600
Look, the axis
broke in the accident.
208
00:20:36,670 --> 00:20:38,310
- But it's already fixed.
- Thanks.
209
00:20:39,240 --> 00:20:42,140
Daniele, I'm stepping out
for half an hour.
210
00:20:45,680 --> 00:20:46,820
Will you tell me how much I owe you?
211
00:20:48,080 --> 00:20:49,380
How did the accident happen?
212
00:20:50,850 --> 00:20:51,590
Excuse me?
213
00:20:52,580 --> 00:20:54,060
The accident...
214
00:20:55,260 --> 00:20:56,060
I got distracted.
215
00:20:57,390 --> 00:20:59,690
And those two got upset
over a simple distraction?
216
00:21:00,030 --> 00:21:02,200
- Who? Excuse me...
- Santini and Damiani.
217
00:21:03,130 --> 00:21:05,030
Sorry, but I don't
understand your concern...
218
00:21:09,570 --> 00:21:11,310
Is there something
you want to tell me?
219
00:21:11,840 --> 00:21:13,710
Do you know anything about
what happens in this forest?
220
00:21:14,280 --> 00:21:15,980
You teach at the university, right?
221
00:21:17,850 --> 00:21:20,620
Look, those guys come here.
They bring cars, motorcycles.
222
00:21:21,510 --> 00:21:22,950
Beasts like that one.
223
00:21:24,350 --> 00:21:28,890
Then, at night they get together and
they do stuff in the forest.
224
00:21:29,790 --> 00:21:32,060
What do you mean, they do stuff'?
What do they do?
225
00:21:32,430 --> 00:21:35,100
Oh, no, I don't know...
I don't want to know.
226
00:21:36,560 --> 00:21:38,470
For me, those guys have no brains.
227
00:21:40,000 --> 00:21:41,640
They think they own the place.
228
00:22:08,730 --> 00:22:09,530
Listen...
229
00:22:12,170 --> 00:22:13,670
What do you think you saw?
230
00:22:14,130 --> 00:22:15,530
You know what I saw.
231
00:22:15,790 --> 00:22:18,000
You ran into the forest because
someone was chasing you.
232
00:22:18,800 --> 00:22:20,910
Did you see his face?
Would you recognize him?
233
00:22:22,240 --> 00:22:25,380
No. I didn't see him.
But who was that person?
234
00:22:26,050 --> 00:22:28,250
You don't understand.
It's like you said in class.
235
00:22:28,310 --> 00:22:30,120
Nothing is what it seems.
Nothing.
236
00:22:31,280 --> 00:22:31,980
Samanta...
237
00:22:34,390 --> 00:22:36,250
This conversation
didn't happen, okay?
238
00:22:37,020 --> 00:22:38,560
I only asked for a cigarette.
239
00:22:52,300 --> 00:22:53,340
Take a seat, please.
240
00:22:54,870 --> 00:22:56,110
Good morning everyone.
241
00:22:56,790 --> 00:22:58,440
With the beginning of the
new academic year,
242
00:22:58,660 --> 00:23:00,810
we in the alpha group
would like to represent
243
00:23:01,580 --> 00:23:03,350
all students
before the campus directive
244
00:23:03,440 --> 00:23:05,050
and administrative team.
245
00:23:06,180 --> 00:23:07,150
As we all know...
246
00:23:07,210 --> 00:23:08,990
Why is Betta
angry all the time?
247
00:23:12,420 --> 00:23:13,760
Because she is after Niccolò.
248
00:23:14,150 --> 00:23:16,430
She hasn't realized yet
that he is an idiot.
249
00:23:16,630 --> 00:23:18,730
It's her fault that
he fights with Samanta.
250
00:23:18,730 --> 00:23:20,230
So it's time to introduce him.
251
00:23:21,060 --> 00:23:22,870
Here he is: Niccolò Brighenti.
252
00:23:23,270 --> 00:23:23,970
Bravo! Bravo!
253
00:23:25,140 --> 00:23:25,800
Bravo Niccolò...
254
00:23:36,780 --> 00:23:39,680
First of all, I want to tell you
that I spoke with the director.
255
00:23:40,220 --> 00:23:43,550
He promised the expansion of
the sports facilities this year.
256
00:23:44,720 --> 00:23:47,590
Let's go, this imbecile
gives me colitis...
257
00:23:49,060 --> 00:23:50,230
But there is more...
258
00:23:50,790 --> 00:23:52,960
we are planning the renovation of
the chemistry, biology
259
00:23:53,360 --> 00:23:57,130
and physics classrooms and the
creation of a new laboratory...
260
00:23:57,700 --> 00:24:00,970
Guys, excuse me... excuse me...
I wanted to ask you something.
261
00:24:00,990 --> 00:24:03,840
Don't get me wrong... but that
blonde girl who was late to class...
262
00:24:03,890 --> 00:24:05,310
- Samanta...
- Samanta, right...
263
00:24:06,480 --> 00:24:09,010
Do you think something happened?
Because she's acting strange...
264
00:24:09,550 --> 00:24:10,880
Excuse me, what do you mean?
265
00:24:11,410 --> 00:24:12,780
Do you know where she was last night?
266
00:24:12,810 --> 00:24:13,980
At a party, I think.
267
00:24:14,180 --> 00:24:16,150
Do you know that clown who
is talking on stage?
268
00:24:17,020 --> 00:24:18,450
- Who? Niccolò?
- Yes, him.
269
00:24:18,850 --> 00:24:20,820
Well, probably,
she went to one of his parties.
270
00:24:21,160 --> 00:24:23,730
Excuse me, and is it possible that
this party took place in the forest?
271
00:24:24,990 --> 00:24:27,500
No. Parties are here on campus.
272
00:24:28,160 --> 00:24:29,860
There is a whole floor
destined for them.
273
00:24:30,670 --> 00:24:32,470
It's just that not
everyone gets invited.
274
00:24:32,470 --> 00:24:33,670
And did that happen last night?
275
00:24:34,300 --> 00:24:36,740
- Why do you ask?
- Out of curiosity.
276
00:24:37,540 --> 00:24:38,840
Thank you, have a good day.
277
00:24:43,950 --> 00:24:46,850
We both know that Samanta
wasn't at that party last night.
278
00:24:47,280 --> 00:24:49,520
And who the hell is he?
Why do we have to tell her?
279
00:25:01,560 --> 00:25:02,630
Good morning Professor.
280
00:25:03,630 --> 00:25:05,630
Damiani... what are you doing here?
281
00:25:06,370 --> 00:25:09,340
I came to see how you are doing.
282
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
- Nina.
- Luca.
283
00:25:15,440 --> 00:25:16,880
In fact, I was going to call you.
284
00:25:17,880 --> 00:25:20,780
It's because of that girl I told you
about this morning, Samanta.
285
00:25:21,080 --> 00:25:23,480
She's attending my course.
This morning she came to class.
286
00:25:23,620 --> 00:25:25,180
I'm convinced
that something happened to her.
287
00:25:25,250 --> 00:25:26,650
That girl is not right.
288
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
The students are messy.
It's probably nothing.
289
00:25:30,390 --> 00:25:31,020
And you?
290
00:25:32,560 --> 00:25:34,230
- What about me?
- How are you?
291
00:25:34,660 --> 00:25:36,230
Oh fine. I am fine.
292
00:25:37,130 --> 00:25:39,800
I just need some time
to adjust, but I am fine.
293
00:25:41,600 --> 00:25:42,430
I have to go.
294
00:25:43,100 --> 00:25:47,240
If one of these nights, you want
to go for a drink, call me.
295
00:25:47,840 --> 00:25:49,040
Okay, thank you.
296
00:26:17,370 --> 00:26:19,970
The girl I followed into the woods
this morning, Samanta.
297
00:26:21,970 --> 00:26:24,570
It's as if she had unlocked
my emotions and memories.
298
00:26:24,580 --> 00:26:25,210
I was there.
299
00:26:25,980 --> 00:26:26,610
Mom!
300
00:26:27,750 --> 00:26:30,180
And I saw my mother telling
me not to follow her.
301
00:26:30,180 --> 00:26:31,080
Telling me they were chasing her,
telling me to leave.
302
00:26:31,920 --> 00:26:32,880
- Don't follow me!
- Mom!
303
00:26:34,490 --> 00:26:37,350
I need to analyze this and control
these memories and emotions.
304
00:26:39,360 --> 00:26:41,330
And to do so, I need time...
305
00:26:42,730 --> 00:26:45,300
Time and tranquility.
306
00:26:54,900 --> 00:26:56,440
Nina...
307
00:27:06,620 --> 00:27:08,080
Ninaa...
308
00:27:14,290 --> 00:27:16,260
Ninaaa...
309
00:28:06,040 --> 00:28:07,110
Anyone there?
310
00:29:06,030 --> 00:29:08,130
Don't follow me...
311
00:29:14,830 --> 00:29:16,170
I told you not to follow me!
312
00:29:48,240 --> 00:29:50,070
Yes?... Massimo...
313
00:29:50,670 --> 00:29:52,640
Oh, I'm sorry Nina, I
thought you were ready...
314
00:29:52,840 --> 00:29:53,610
For what?
315
00:29:54,240 --> 00:29:55,980
For the fundraising dinner...
316
00:29:56,050 --> 00:29:57,180
Dinner, of course...
317
00:29:57,580 --> 00:29:59,420
I'm sorry, punctuality
is not my forte.
318
00:29:59,460 --> 00:30:01,550
- Everything okay?
- Yes, everything's okay.
319
00:30:01,660 --> 00:30:03,250
- Okay then, see you later.
- See you later.
320
00:30:03,350 --> 00:30:04,020
- Bye
- Bye.
321
00:30:42,930 --> 00:30:43,560
Good evening.
322
00:30:53,200 --> 00:30:56,070
It's her... she came back to find out
the truth about her mother...
323
00:31:04,550 --> 00:31:05,610
Welcome.
324
00:31:08,280 --> 00:31:09,280
Thank you.
325
00:31:09,980 --> 00:31:10,480
Everything okay?
326
00:31:11,020 --> 00:31:12,890
I just didn't expect
this to be so fancy.
327
00:31:13,320 --> 00:31:15,360
It is one of the major
appointments of the year.
328
00:31:15,860 --> 00:31:18,890
They're all here. As you can see,
there is Michelis whom you know.
329
00:31:19,730 --> 00:31:22,600
He's talking to Lucia Spada,
one of the campus coordinators.
330
00:31:23,430 --> 00:31:25,370
Next to him is Professor Minutillo.
331
00:31:27,730 --> 00:31:29,600
I see that he the deputy
commissioner is also here.
332
00:31:30,170 --> 00:31:31,570
Santini.
Yes, why do you know him?
333
00:31:32,440 --> 00:31:34,570
Well, I had a minor
accident this morning.
334
00:31:35,280 --> 00:31:36,610
Really?...
I hope, nothing serious.
335
00:31:36,610 --> 00:31:38,180
No, nothing serious...
336
00:31:42,150 --> 00:31:44,020
- And who is he?
- It's Marchi. President of the bank.
337
00:31:44,050 --> 00:31:45,690
One of the main
campus' sponsors.
338
00:31:46,050 --> 00:31:48,690
Ladies, gentlemen, friends... welcome.
339
00:31:50,120 --> 00:31:50,760
And thanks...
340
00:31:51,520 --> 00:31:54,060
thanks for having
participated this evening
341
00:31:54,910 --> 00:31:56,660
that has the goal,
I want to remind you,
342
00:31:57,230 --> 00:31:59,270
of making many people happy.
343
00:32:00,630 --> 00:32:05,600
I trust your generosity
will make this evening
344
00:32:05,600 --> 00:32:07,600
a memorable event.
345
00:32:16,950 --> 00:32:18,150
But are there students as well?
346
00:32:18,720 --> 00:32:23,660
Yes, there's Niccolò Brighenti,
faculty representative.
347
00:32:30,660 --> 00:32:33,370
Samanta... Samanta...
348
00:32:37,560 --> 00:32:38,970
Will you wait for me, please?
349
00:32:42,000 --> 00:32:44,610
Leave me alone! Do you understand?
Leave me alone!
350
00:32:44,710 --> 00:32:46,780
You should remain calm.
Is that clear? Samanta!
351
00:32:49,550 --> 00:32:50,480
Leave me alone!
352
00:32:53,420 --> 00:32:54,350
What's going on?
353
00:32:56,520 --> 00:32:58,990
Nothing.
My father is also here...
354
00:32:59,990 --> 00:33:02,590
Well, he owns one of the most
important companies in the area,
355
00:33:02,760 --> 00:33:05,090
the least they can
do is invite him, right?
356
00:33:05,300 --> 00:33:06,660
Excuse me for a moment...
357
00:33:17,940 --> 00:33:21,040
Nina... I'm sorry for
this morning. I...
358
00:33:21,850 --> 00:33:23,950
It's fine. You know what
I think of that woman.
359
00:33:24,360 --> 00:33:26,650
Dad, Viviana is a disturbing
presence in your life.
360
00:33:26,730 --> 00:33:28,990
Listen, Nina, I would
like you to accept her...
361
00:33:29,290 --> 00:33:31,220
and now she's part of the family.
You know...
362
00:33:31,660 --> 00:33:33,420
Really, is that what you want from me?
363
00:33:34,490 --> 00:33:36,260
To accept Viviana
in our family?
364
00:33:40,130 --> 00:33:42,430
Now that you are here, I
would like you
365
00:33:43,270 --> 00:33:44,370
to get along.
366
00:33:46,920 --> 00:33:49,070
We have a problem.
Pietro wants to call the notary.
367
00:33:50,010 --> 00:33:50,970
I expected it.
368
00:33:51,570 --> 00:33:53,280
He is very sick.
He wants to leave everything behind.
369
00:33:53,320 --> 00:33:54,840
And he wants to do it immediately.
370
00:33:55,410 --> 00:33:57,850
He will not do it. Not now
that I am becoming his wife.
371
00:33:57,890 --> 00:34:00,280
I came back hoping that
this position at the university,
372
00:34:00,300 --> 00:34:03,120
would give me the opportunity to
face my past.
373
00:34:03,250 --> 00:34:05,290
And if you were a
more reasonable person...
374
00:34:06,020 --> 00:34:07,320
we could do it together.
375
00:34:10,460 --> 00:34:11,090
Nina...
376
00:34:12,160 --> 00:34:13,660
Pietro will do what I want.
377
00:34:18,500 --> 00:34:20,970
-You don't believe me, right?
- What you say is impossible.
378
00:34:21,400 --> 00:34:24,070
- I am telling you, I saw it.
- In your opinion, what should I do?
379
00:34:25,570 --> 00:34:26,840
Believe me, damn it!
380
00:34:27,040 --> 00:34:28,280
Okay, I'll see what I can do.
381
00:34:28,320 --> 00:34:30,180
But you must remain calm.
Is that clear?
382
00:34:30,780 --> 00:34:32,510
You'll see, everything will be fine.
Don't worry.
383
00:34:39,220 --> 00:34:41,320
You're a goddamn stubborn. Damn it!
384
00:34:41,320 --> 00:34:42,160
Samanta...
385
00:34:42,690 --> 00:34:47,190
Damn it! Damn it!
Damn it!
386
00:35:06,410 --> 00:35:09,420
Niccolò... what happened to Samanta?
387
00:35:10,350 --> 00:35:11,520
Excuse me, who are you?
388
00:35:11,820 --> 00:35:14,120
I am the one who saw her running away
into the woods this morning.
389
00:35:15,150 --> 00:35:17,360
- Were you following her?
- It must've been someone else.
390
00:35:23,700 --> 00:35:25,400
Your daughter will never accept me.
391
00:35:25,970 --> 00:35:28,270
Don't think of it that way, Viviana.
392
00:35:31,070 --> 00:35:32,970
It's me the one she doesn't accept.
393
00:35:33,440 --> 00:35:34,840
But what are you going to do then?
394
00:35:35,370 --> 00:35:37,110
You can't change what you feel.
395
00:35:40,010 --> 00:35:42,980
You talk about it
as if you were afraid of her...
396
00:35:43,650 --> 00:35:45,220
I'm worried about you, Pietro.
397
00:35:46,650 --> 00:35:48,290
We both know you're not well.
398
00:35:49,090 --> 00:35:51,420
And I don't want you to
continue suffering for her.
399
00:35:56,430 --> 00:35:57,630
But Nina is my daughter...
400
00:35:58,360 --> 00:36:00,260
And I will soon be your wife.
401
00:36:02,000 --> 00:36:03,300
Don't feel guilty.
402
00:36:14,310 --> 00:36:16,280
- Excuse me. Professor Minutillo?
- First floor.
403
00:36:21,650 --> 00:36:22,350
Professor...
404
00:36:25,220 --> 00:36:27,490
Ah... here you are.
You took some time.
405
00:36:27,640 --> 00:36:30,030
I had to make sure
I had some things under control.
406
00:36:30,030 --> 00:36:32,400
Do you think Samanta
will become a problem?
407
00:36:33,030 --> 00:36:35,030
No. She's scared but...
she will not talk.
408
00:36:36,500 --> 00:36:40,700
As far as I know...
the girl is your responsibility.
409
00:36:40,820 --> 00:36:42,240
She is everyone's responsibility.
410
00:36:46,210 --> 00:36:48,210
However, I don't know what she saw.
411
00:36:49,650 --> 00:36:54,350
Don't you think it's time to find out
what that girl has in mind?
412
00:36:55,050 --> 00:36:57,950
Professor, excuse me... they are
waiting for you in the laboratory.
413
00:37:01,320 --> 00:37:02,190
I'm coming. Thank you.
414
00:37:33,890 --> 00:37:34,790
Oreste Perri.
415
00:37:36,420 --> 00:37:37,360
What are you doing here?
416
00:37:38,060 --> 00:37:39,990
You and I were friends, remember?
417
00:37:41,330 --> 00:37:44,370
When I ended up in jail...
I never saw you again.
418
00:37:44,760 --> 00:37:46,030
You all disappeared.
419
00:37:47,300 --> 00:37:49,400
And what did you expect after
everything that happened?
420
00:37:50,200 --> 00:37:51,640
I saw you that night. You were drunk.
421
00:37:51,690 --> 00:37:53,810
Talking about Eleonora,
you were angry with her.
422
00:37:54,740 --> 00:37:56,640
And even so,
I didn't say a word in the trial.
423
00:37:57,210 --> 00:37:59,380
I remained your friend until
the end... until the end.
424
00:38:00,850 --> 00:38:02,380
But now everything has changed.
425
00:38:03,250 --> 00:38:04,890
I have my life,
you have yours.
426
00:38:07,020 --> 00:38:08,320
I don't want to see you again.
427
00:38:22,570 --> 00:38:23,440
Hello, big brother.
428
00:38:26,720 --> 00:38:27,870
Hi.
429
00:38:27,980 --> 00:38:29,180
What can I get you?
430
00:38:30,280 --> 00:38:32,210
- For me, a coffee.
- And beer for me.
431
00:38:32,580 --> 00:38:33,180
It's okay.
432
00:38:34,810 --> 00:38:36,150
Your sister is very beautiful.
433
00:38:36,550 --> 00:38:38,520
I've been hearing this for years.
434
00:38:39,120 --> 00:38:41,220
You either invite her out or
you forget about her.
435
00:38:42,050 --> 00:38:43,190
- Marcella...
- Yes?
436
00:38:43,240 --> 00:38:45,860
- Go throw away the trash.
- Okay.
437
00:38:49,370 --> 00:38:50,900
Was there anything left?
438
00:38:51,860 --> 00:38:53,900
We can't find anything in campus.
439
00:38:54,630 --> 00:38:55,300
What the hell?
440
00:38:57,840 --> 00:39:00,010
Shit, there's only leftovers.
441
00:39:01,470 --> 00:39:02,710
You are out of them,
aren’t you?
442
00:39:03,140 --> 00:39:04,080
Don't be a pain...
443
00:39:05,110 --> 00:39:06,740
Listen, you used too
much of it.
444
00:39:06,740 --> 00:39:07,680
Stop it now.
445
00:39:08,580 --> 00:39:11,050
What’s wrong with you all?
You only judge me.
446
00:39:11,580 --> 00:39:13,820
You've been sick since yesterday.
You look like a corpse.
447
00:39:13,840 --> 00:39:15,650
Why don't you tell us what happened?
448
00:39:16,220 --> 00:39:18,190
You know what I'm talking about,
and you're an idiot,
449
00:39:18,660 --> 00:39:20,220
but I know you are
alone on this one.
450
00:39:20,930 --> 00:39:22,430
Samanta, where the hell are you going?
451
00:39:22,660 --> 00:39:23,560
Leave me alone!
452
00:39:39,380 --> 00:39:41,180
Are you alright?
Did you hurt yourself?
453
00:40:06,470 --> 00:40:08,870
Cecilia Ferrari abandons
her family...
454
00:40:18,610 --> 00:40:19,350
Yes?
455
00:40:19,610 --> 00:40:21,020
Hi.
Can I trust you?
456
00:40:21,850 --> 00:40:22,990
Samanta, what's wrong?
457
00:40:23,220 --> 00:40:24,820
I want to know if I can
trust you.
458
00:40:24,840 --> 00:40:26,720
Sure. Of course
you can trust me!
459
00:40:27,120 --> 00:40:28,260
What do you want?
460
00:40:28,800 --> 00:40:31,990
Listen Samanta, I know it can
seem absurd, but in my opinion,
461
00:40:33,900 --> 00:40:35,560
your story is somewhat
related to mine.
462
00:40:35,590 --> 00:40:37,570
Okay.
See you in ten minutes,
463
00:40:38,430 --> 00:40:40,300
in the woods, where we met.
464
00:40:40,900 --> 00:40:42,540
Perfect. I'm coming.
I'm on my way.
465
00:41:20,490 --> 00:41:21,340
Hey hey!...
466
00:41:28,480 --> 00:41:29,920
Moron...
467
00:43:16,490 --> 00:43:18,450
Nina... you must do what I tell you.
Do you understand?
468
00:43:18,490 --> 00:43:20,060
Stay here and don't move!
469
00:43:54,990 --> 00:43:56,160
Samanta it's Nina...
470
00:44:00,090 --> 00:44:01,060
What do you want?
471
00:44:02,600 --> 00:44:04,870
Hi, excuse me. I was looking for
Samanta. Do you know where she is?
472
00:44:04,870 --> 00:44:06,030
She's been away since
yesterday. Why?
473
00:44:06,040 --> 00:44:07,440
No particular reason. By any chance
do you know where she is?
474
00:44:07,950 --> 00:44:09,140
No.
475
00:44:10,400 --> 00:44:12,370
Last night I saw her with Niccolò.
But then, she left.
476
00:44:12,410 --> 00:44:14,440
I tried to call her, but
she does not answer.
477
00:44:14,880 --> 00:44:15,540
Typical.
478
00:44:15,560 --> 00:44:16,840
What does 'typical' mean?
479
00:44:17,550 --> 00:44:20,180
Typical. It's like that every
time they're going to screw her.
480
00:44:24,350 --> 00:44:26,120
We can't do more at this time.
481
00:44:26,150 --> 00:44:28,490
There are no reasons to
declare her disappearance.
482
00:44:29,560 --> 00:44:32,060
No. But you don't understand,
I'm not saying she disappeared.
483
00:44:32,100 --> 00:44:33,430
I am telling you she is in danger.
484
00:44:34,390 --> 00:44:34,960
Nina...
485
00:44:35,700 --> 00:44:38,270
Hello Luca.
It's about my student, Samanta.
486
00:44:39,400 --> 00:44:40,900
I'll take care of this.
Tell me.
487
00:44:41,940 --> 00:44:44,900
This morning she told me to meet
her in the place we met.
488
00:44:45,540 --> 00:44:46,870
But then, she didn't show up.
489
00:44:48,580 --> 00:44:50,380
She is a student.
She is twenty years old.
490
00:44:51,240 --> 00:44:52,880
What do you think could
have happened to her?
491
00:44:54,180 --> 00:44:56,820
Honestly, I don't know.
But she seemed afraid.
492
00:44:57,620 --> 00:44:59,350
She was afraid.
I saw her.
493
00:44:59,350 --> 00:45:01,050
In any case,
she wanted to talk to me,
494
00:45:01,590 --> 00:45:03,060
and then... she doesn't show up.
495
00:45:04,990 --> 00:45:06,230
Why did she want to talk to you?
496
00:45:07,330 --> 00:45:09,660
If she was in danger,
she could have come here.
497
00:45:10,200 --> 00:45:12,160
I don't know why
she wanted to talk to me.
498
00:45:12,300 --> 00:45:14,300
I don't know, maybe
she just trusted me.
499
00:45:14,970 --> 00:45:16,570
Okay...
Luca something happened...
500
00:45:17,540 --> 00:45:19,470
However, we have to wait
at least 24 hours.
501
00:45:19,510 --> 00:45:21,140
We can't investigate yet...
502
00:45:25,610 --> 00:45:26,510
Yes?
503
00:46:04,310 --> 00:46:06,750
Forest rangers found her an hour ago.
504
00:46:07,780 --> 00:46:12,390
With a bottle in her hand and
her skull crushed against a rock.
505
00:46:17,270 --> 00:46:19,700
Nina Ferrari told me that they
had agreed to meet.
506
00:46:21,260 --> 00:46:23,570
And that Samanta
seemed scared.
507
00:46:24,670 --> 00:46:26,670
I see it like this, the girl got
drunk, fell down,
508
00:46:27,140 --> 00:46:29,640
and hit her head
with the rock.
509
00:46:31,740 --> 00:46:32,980
This is really bad.
510
00:46:51,790 --> 00:46:53,030
Come.
511
00:47:34,810 --> 00:47:35,830
Where the hell is Samanta?
512
00:47:39,570 --> 00:47:40,670
Where the hell is Samanta?
513
00:47:44,040 --> 00:47:47,250
What the hell are you doing?
Go away.
514
00:47:48,180 --> 00:47:50,350
Look, I know you were
with her last night...
515
00:47:52,120 --> 00:47:56,390
Not because we screwed once
you are entitled to pester me.
516
00:47:57,490 --> 00:47:58,960
Listen Niccolò,
tell me where she is.
517
00:47:59,960 --> 00:48:02,830
I don't know where she is.
We went to the party together,
518
00:48:03,500 --> 00:48:05,260
then she left. Just relax.
519
00:48:05,380 --> 00:48:07,470
No. I won't relax until you
tell me where Samanta is.
520
00:48:07,470 --> 00:48:09,940
A moment of attention,
please and silence.
521
00:48:11,740 --> 00:48:16,010
I must, regrettably,
communicate terrible news.
522
00:48:16,230 --> 00:48:21,780
This morning, they found
one of your colleagues, dead.
523
00:48:23,980 --> 00:48:25,480
It's Samanta Verdini.
524
00:48:29,250 --> 00:48:30,920
We still don't know what happened.
525
00:48:31,210 --> 00:48:32,960
The authorities are investigating.
526
00:48:34,690 --> 00:48:37,860
I imagine that for all of you,
this is quite shocking.
527
00:48:39,970 --> 00:48:40,900
I am so sorry.
528
00:48:47,470 --> 00:48:50,240
I think they killed her, Massimo.
In my opinion, they killed her.
529
00:48:51,540 --> 00:48:53,980
I get it. But why?
What makes you think this?
530
00:48:54,910 --> 00:48:59,050
Because I saw her. Because she
approached me, asking for help.
531
00:49:00,280 --> 00:49:04,160
She trusted me... She hoped I had
seen something, I don't know...
532
00:49:05,390 --> 00:49:08,530
Listen Nina, I wouldn't tell you this,
if I didn't care for you...
533
00:49:09,190 --> 00:49:12,030
In my opinion, your version is
conditioned by guilt.
534
00:49:13,130 --> 00:49:16,130
For the love of God,
don't take this as criticism.
535
00:49:17,070 --> 00:49:20,000
I'm not criticizing you, I just want
to tell you that I... I'm here.
536
00:49:20,090 --> 00:49:21,240
Thanks Massimo.
537
00:49:22,510 --> 00:49:23,610
Professor Ferrari.
538
00:49:26,580 --> 00:49:27,980
Excuse me for a moment.
539
00:49:28,280 --> 00:49:31,250
You said that the girl you saw
yesterday morning in the woods
540
00:49:31,320 --> 00:49:33,350
is Samanta Verdini.
541
00:49:33,850 --> 00:49:34,380
Yes.
542
00:49:35,020 --> 00:49:38,720
Apparently, Samanta was
to meet with you this morning...
543
00:49:39,460 --> 00:49:40,290
Yes.
544
00:49:42,790 --> 00:49:46,030
This helps us understand
what happened.
545
00:49:47,400 --> 00:49:49,830
But I made you come here,
for another reason.
546
00:49:52,900 --> 00:49:53,840
Do you know this man?
547
00:49:57,040 --> 00:49:58,960
Well... yes... yes... I think so...
548
00:49:59,010 --> 00:50:02,710
Was it him who hit you
when you saw Samanta escape?
549
00:50:03,280 --> 00:50:07,120
- I don't know if he's the one.
- Do you know him or not?
550
00:50:09,220 --> 00:50:10,520
I'm not sure, okay?
551
00:50:11,220 --> 00:50:13,560
Do you know who he is?
He is Alessandro Corso.
552
00:50:14,560 --> 00:50:16,460
He killed his girlfriend
twenty years ago.
553
00:50:20,400 --> 00:50:24,370
Are you saying that... he could have
been the one who killed Samanta?
554
00:50:25,170 --> 00:50:28,200
No. We still don't know
if Samanta was killed.
555
00:50:28,800 --> 00:50:30,600
We only know that Corso is a murderer.
556
00:50:32,410 --> 00:50:37,410
And according to you, you were
there when you saw Samanta escape.
557
00:50:38,080 --> 00:50:40,610
Alessandro Corso, was
at Betty Blu this morning.
558
00:50:41,650 --> 00:50:43,550
The place where Samanta
was last seen.
559
00:50:44,790 --> 00:50:47,390
Two times in the wrong place,
at the wrong time.
560
00:50:48,390 --> 00:50:51,930
Too much of a coincidence,
don't you think?
561
00:51:12,980 --> 00:51:13,780
Shit...
562
00:51:17,120 --> 00:51:21,120
What do you want Santini?
I didn't do anything.
563
00:51:21,120 --> 00:51:24,590
Shut up!
Why did you get out of jail so early?
564
00:51:25,530 --> 00:51:26,730
I behaved well.
565
00:51:26,890 --> 00:51:27,890
Where were you last night?
566
00:51:28,960 --> 00:51:30,430
Sleeping in my house.
567
00:51:31,160 --> 00:51:32,200
You lie!
568
00:51:35,130 --> 00:51:39,910
Two against one, huh?
You're still a coward Santini?
569
00:51:41,910 --> 00:51:42,980
Santini, enough!
570
00:51:44,040 --> 00:51:45,140
This is only the beginning.
571
00:51:45,610 --> 00:51:48,150
I'll bury you in jail!
Remember that...
572
00:51:49,670 --> 00:51:51,780
I'll have you arrested
for this murder.
573
00:51:53,020 --> 00:51:56,220
Santini... go to the car...
go to the car... go to the car...
574
00:52:03,210 --> 00:52:05,060
And be careful because
we're watching you.
575
00:52:29,950 --> 00:52:33,090
This is Alessandro Corso.
A murderer.
576
00:52:35,090 --> 00:52:36,730
He killed his girlfriend
twenty years ago.
577
00:52:42,430 --> 00:52:45,540
Was he the one who hit
you when saw Samanta escape?
578
00:52:52,510 --> 00:52:53,980
Do you recognize him or not?
579
00:53:58,630 --> 00:53:59,840
- Hi.
- Hi.
580
00:54:02,610 --> 00:54:03,310
How are you?
581
00:54:04,240 --> 00:54:05,580
How do you think I am?
582
00:54:08,580 --> 00:54:10,020
Samanta was my best friend.
583
00:54:12,650 --> 00:54:15,120
I heard she wanted to
talk with you. Why?
584
00:54:15,760 --> 00:54:16,920
Maybe because I'm new.
585
00:54:18,060 --> 00:54:19,930
Or maybe because she
didn't trust anyone.
586
00:54:20,430 --> 00:54:23,360
It was odd.
But lately, she was like that.
587
00:54:24,800 --> 00:54:26,500
It was an accident, right?
588
00:54:30,670 --> 00:54:32,940
Betta, do you know if someone
could have something against her?
589
00:54:34,310 --> 00:54:35,110
I don't know.
590
00:54:35,300 --> 00:54:38,310
Do you know of any recent changes,
was she hanging out with someone new
591
00:54:38,440 --> 00:54:39,910
did someone around her change?
592
00:54:39,920 --> 00:54:41,080
I don't know,
I don't think so.
593
00:54:41,100 --> 00:54:42,380
Excuse me, but,
why do you care?
594
00:54:42,440 --> 00:54:46,400
Betta listen to me, Samanta was afraid
of something and didn't want to talk.
595
00:54:46,430 --> 00:54:47,750
She couldn't talk about that.
596
00:54:48,420 --> 00:54:49,520
Now, listen to me.
597
00:54:50,720 --> 00:54:53,830
I wanted Samanta to talk
to me, but she didn't.
598
00:54:54,860 --> 00:54:57,330
So, if she had a secret,
it died with her.
599
00:54:58,130 --> 00:54:59,260
And now leave me alone.
600
00:55:14,200 --> 00:55:15,350
Please, wait here.
601
00:55:16,150 --> 00:55:16,820
All right, ma'am.
602
00:55:26,790 --> 00:55:28,130
You scared me.
603
00:55:32,130 --> 00:55:34,060
You must be crazy to come back here.
604
00:55:34,830 --> 00:55:36,500
You're not the only
one who tells me that.
605
00:55:39,040 --> 00:55:40,370
Why did you want to see me?
606
00:55:41,140 --> 00:55:42,470
Eleonora was right about you...
607
00:55:44,540 --> 00:55:46,840
She said the only thing you're
interested in is money.
608
00:55:49,480 --> 00:55:52,350
Well, given how she ended up...
killed in the name of love...
609
00:55:52,420 --> 00:55:55,050
by a scum like you,
I'd say I did it right.
610
00:56:00,860 --> 00:56:01,890
Don't ever dare!
611
00:56:02,560 --> 00:56:05,960
Listen to me. I haven't changed
and neither have you.
612
00:56:07,160 --> 00:56:08,400
I know who you are with...
613
00:56:09,870 --> 00:56:11,900
I know what big fish you caught.
614
00:56:12,870 --> 00:56:14,100
It's not what you are thinking.
615
00:56:14,170 --> 00:56:15,670
Yes, of course.
But I don't care.
616
00:56:16,440 --> 00:56:20,640
I'm not here to threaten you.
I'm here to ask for your help.
617
00:56:22,280 --> 00:56:23,450
I can't give you anything.
618
00:56:23,910 --> 00:56:26,180
I don't want money,
I want information.
619
00:56:27,920 --> 00:56:31,450
Nina Ferrari, for example,
tell me about her...
620
00:56:55,810 --> 00:56:56,480
Dad...
621
00:56:58,410 --> 00:57:00,820
Oh... Nina, I was not expecting you.
622
00:57:03,790 --> 00:57:05,020
Will you have tea with me?
623
00:57:05,620 --> 00:57:08,320
No, thanks dad.
I wanted to ask you a question...
624
00:57:09,020 --> 00:57:09,520
Yes.
625
00:57:10,260 --> 00:57:12,530
Are you one of the sponsors
of the university campus?
626
00:57:13,290 --> 00:57:14,560
Well, I was, yes.
627
00:57:15,430 --> 00:57:17,630
But now I only have
an informal relationship.
628
00:57:20,230 --> 00:57:21,670
Did you hear what happened
to my student?
629
00:57:21,730 --> 00:57:22,270
Yes.
630
00:57:24,380 --> 00:57:25,510
Was she your student?
631
00:57:28,440 --> 00:57:29,840
Well, look dad... I think...
632
00:57:30,980 --> 00:57:32,280
I think it was not an accident.
633
00:57:33,150 --> 00:57:34,180
I think she was murdered.
634
00:57:34,190 --> 00:57:35,620
What do you mean, they killed her?
635
00:57:36,150 --> 00:57:36,680
Yes.
636
00:57:39,190 --> 00:57:40,290
Dad, what's going on here?
637
00:57:43,060 --> 00:57:46,660
Eh... I... Viviana
and I will get married.
638
00:57:48,190 --> 00:57:49,500
Married?
639
00:57:52,120 --> 00:57:52,970
When?
640
00:57:53,330 --> 00:57:56,700
Tomorrow afternoon.
A simple ceremony,
641
00:57:57,840 --> 00:57:58,970
...some close friends.
642
00:57:59,720 --> 00:58:01,270
So she finally did it...
643
00:58:03,290 --> 00:58:05,430
It hurts me that you think that way.
644
00:58:05,620 --> 00:58:08,050
Dad, I'm the only one who speaks to
you honestly around here.
645
00:58:08,830 --> 00:58:10,050
When did you plan to tell me?
646
00:58:10,720 --> 00:58:14,220
We decided recently... after
my disease got worse.
647
00:58:14,300 --> 00:58:16,150
Of course, how convenient...
648
00:58:16,920 --> 00:58:18,790
And do you think she's
marrying you out of love?
649
00:58:33,500 --> 00:58:35,170
I will not congratulate you, Viviana.
650
00:58:37,380 --> 00:58:39,110
Well, I hope you're here tomorrow,
651
00:58:40,040 --> 00:58:41,780
not for me, but for your father.
652
00:58:42,080 --> 00:58:45,620
Dad knows how I think.
I don't need to pretend around him.
653
00:58:46,950 --> 00:58:48,320
Have a good day.
654
00:59:11,680 --> 00:59:13,080
How are the boys?
655
00:59:14,510 --> 00:59:15,450
They are affected.
656
00:59:16,980 --> 00:59:18,350
They can't understand.
657
00:59:18,920 --> 00:59:20,350
She was your friend, right?
658
00:59:20,680 --> 00:59:22,550
Even if nobody
understands what happened,
659
00:59:22,820 --> 00:59:25,490
I am sure that the hypotheses
are already circulating.
660
00:59:25,660 --> 00:59:27,960
I heard them. There are rumors
of my friendship with her,
661
00:59:28,020 --> 00:59:31,990
of the parties I organize... so what?
662
00:59:34,560 --> 00:59:35,970
I see you quite calm...
663
00:59:38,100 --> 00:59:39,800
Are you not bothered
by these rumors?
664
00:59:40,540 --> 00:59:42,240
Look professor, I know this campus.
665
00:59:43,370 --> 00:59:47,240
A rumor is like...
a fashionable cocktail...
666
00:59:48,740 --> 00:59:50,880
Two Saturdays and there's
already a new one.
667
00:59:51,310 --> 00:59:53,420
Yes, but you are one of
the student representatives...
668
00:59:53,540 --> 00:59:55,920
and your name is
linked to the campus...
669
00:59:57,250 --> 01:00:00,920
It's just rumors.
There's nothing to fear.
670
01:00:07,260 --> 01:00:08,000
Boss...
671
01:00:16,310 --> 01:00:17,810
News about Samanta Verdini?
672
01:00:18,410 --> 01:00:20,710
The autopsy says
she was somewhat drunk.
673
01:00:21,380 --> 01:00:23,540
For me, the case
is closed.
674
01:00:24,460 --> 01:00:27,050
Remember that the girl wanted to
talk to Ferrari's daughter.
675
01:00:28,020 --> 01:00:31,650
With all due respect, I don't care
what Nina Ferrari says or thinks.
676
01:00:36,260 --> 01:00:36,960
I do.
677
01:00:37,860 --> 01:00:39,830
What happened?
The girl got into your thoughts?
678
01:00:41,330 --> 01:00:44,430
Or are we playing
'good cop and bad cop' today?
679
01:00:45,100 --> 01:00:48,100
It will be enough if this day
doesn't turn into the 'useless cop'.
680
01:00:49,130 --> 01:00:51,090
Who did you send to search
the girl's room?
681
01:00:51,180 --> 01:00:52,440
Beard and Pucciarelli.
682
01:00:52,970 --> 01:00:53,910
Good. Two phenomena.
683
01:00:54,840 --> 01:00:57,440
They brought everything except
Samanta's personal effects.
684
01:00:58,040 --> 01:00:59,410
But what do you expect to find?
685
01:01:02,650 --> 01:01:03,420
Something more useful.
686
01:02:04,840 --> 01:02:05,940
Goodnight.
687
01:02:07,580 --> 01:02:09,410
Many people have joined this vigil.
688
01:02:11,020 --> 01:02:12,420
It seems to be a good thing.
689
01:02:12,520 --> 01:02:13,720
Niccolò organized it.
690
01:02:14,120 --> 01:02:16,150
And everything that Niccolò organizes,
is always beautiful.
691
01:02:17,990 --> 01:02:18,860
And where is he now?
692
01:02:19,460 --> 01:02:20,960
I don't know. I haven't
seen him yet.
693
01:02:21,010 --> 01:02:22,460
Must be with Samanta's parents.
694
01:02:22,950 --> 01:02:24,260
How?
Are they already here?
695
01:02:25,490 --> 01:02:27,630
Tomorrow we will help them
gather her belongings.
696
01:04:03,090 --> 01:04:04,260
Damiani, someone was here.
697
01:04:40,130 --> 01:04:41,390
Nothing is what it seems...
698
01:04:45,500 --> 01:04:48,000
Write an interpretation of
the following symbols...
699
01:04:48,670 --> 01:04:49,270
the sea...
700
01:04:54,410 --> 01:04:56,210
the cave, the forest...
701
01:05:00,880 --> 01:05:01,780
the forest...
702
01:05:11,460 --> 01:05:13,660
She has been identified
as Samanta Verdini...
703
01:05:14,230 --> 01:05:15,860
...a student at the
medical school.
704
01:05:15,970 --> 01:05:18,060
police investigations
are being carried out
705
01:05:19,060 --> 01:05:20,560
to determine the causes
of her death.
706
01:05:21,270 --> 01:05:23,800
At the moment, investigators
think this was an accident.
707
01:05:24,020 --> 01:05:25,840
Yes, I think she was here last night.
708
01:05:26,370 --> 01:05:27,270
It's shocking.
709
01:05:27,940 --> 01:05:29,210
She was drunk, for sure.
710
01:05:29,710 --> 01:05:30,610
More than drunk.
711
01:05:37,550 --> 01:05:38,680
- Give me another one.
- No.
712
01:05:42,220 --> 01:05:45,560
I can tell when a guy wants to drink
and when he wants to be an idiot.
713
01:05:47,420 --> 01:05:49,260
Are you a barista or a social worker?
714
01:05:51,930 --> 01:05:56,900
There are other ways to get
rid of bad thoughts.
715
01:06:41,610 --> 01:06:43,310
Nina...
716
01:08:05,420 --> 01:08:08,060
Dr. Spada... doctor...
717
01:08:08,730 --> 01:08:10,390
What can you tell me?
How is she?
718
01:08:10,860 --> 01:08:12,200
It seems that she is recovering.
719
01:08:12,730 --> 01:08:14,700
Okay. I'm going to take a look.
See you later...
720
01:08:17,600 --> 01:08:18,440
Nina...
721
01:08:26,710 --> 01:08:28,950
Hello Nina... how do you feel?
722
01:08:31,010 --> 01:08:33,050
Yesterday night you got ill,
do you remember?
723
01:08:34,750 --> 01:08:36,150
Massimo, I was attacked...
724
01:08:38,120 --> 01:08:39,560
What? How were you attacked?
725
01:08:40,890 --> 01:08:42,390
A man tried to attack me.
726
01:08:43,660 --> 01:08:44,530
Are you sure?
727
01:08:46,130 --> 01:08:47,200
Yes, I'm sure.
728
01:08:49,230 --> 01:08:50,270
Who brought me here?
729
01:08:50,840 --> 01:08:52,370
One of the students found you.
730
01:08:52,450 --> 01:08:54,300
He called Dr. Spada
and she warned me.
731
01:08:54,940 --> 01:08:56,410
And did anyone see anything?
732
01:08:58,340 --> 01:09:00,680
I don't know... I don't think so...
but what do you mean?
733
01:09:02,750 --> 01:09:05,180
No, leave it alone...
leave it alone...
734
01:09:06,480 --> 01:09:08,280
The colleagues wanted
to know how you were.
735
01:09:08,300 --> 01:09:10,290
I can't deny that
I'm a little worried myself.
736
01:09:10,300 --> 01:09:12,050
No, no, I'm fine, Massimo.
Thank you.
737
01:09:14,860 --> 01:09:17,090
You know about the dangers
of abusing those drugs.
738
01:09:17,530 --> 01:09:18,990
Massimo, I'm begging you, please...
739
01:09:19,730 --> 01:09:22,030
I'm not a girl anymore, I can
take care of myself. Please...
740
01:09:22,110 --> 01:09:23,300
You're right, I'm sorry.
741
01:09:25,400 --> 01:09:27,700
- Well, I'll let you rest.
- Thank you.
742
01:09:46,220 --> 01:09:49,120
Professor, if somebody had
attacked you, we would've known.
743
01:09:49,590 --> 01:09:51,760
Listen, I tell you there was
someone there last night.
744
01:09:52,090 --> 01:09:54,400
Please check, but
let me look, please...
745
01:09:55,260 --> 01:09:55,960
please...
746
01:09:57,930 --> 01:10:00,070
Thank you, thank you very much.
747
01:10:02,870 --> 01:10:03,940
Come, come...
748
01:10:26,210 --> 01:10:28,300
- Do you want to see it again?
- Yes.
749
01:10:50,620 --> 01:10:53,390
I have to sleep a couple of hours
before reopening the Betty Blu.
750
01:10:53,620 --> 01:10:54,850
Won't you give me a kiss?
751
01:10:55,490 --> 01:10:56,860
I don't know if you deserve it.
752
01:10:56,990 --> 01:10:58,820
It's you who doesn't
deserve this life.
753
01:10:59,460 --> 01:11:01,830
You are so beautiful that
you shouldn't have to work.
754
01:11:03,100 --> 01:11:05,260
I can help you, if you want to.
755
01:11:06,100 --> 01:11:06,970
Stop...
756
01:11:07,800 --> 01:11:08,800
You don't know me.
757
01:11:09,370 --> 01:11:11,000
You don't know what I can offer you.
758
01:11:11,470 --> 01:11:12,840
And why should I trust you?
759
01:11:21,710 --> 01:11:23,620
Damn!
Look who's there!
760
01:11:24,930 --> 01:11:26,220
Are you worried about your brother?
761
01:11:26,280 --> 01:11:28,750
He's an idiot. Now that he saw you,
he will not stop lecturing me.
762
01:11:28,800 --> 01:11:29,540
If you want to, I'll stay.
763
01:11:29,620 --> 01:11:31,260
And to do what?
To make him hit you?
764
01:11:46,870 --> 01:11:49,040
- Where the hell have you been?
- Don't play with me.
765
01:11:49,040 --> 01:11:50,210
- Do you know who he is?
- So what?
766
01:11:50,310 --> 01:11:51,740
You should not go out Marcè, shit!
767
01:11:51,780 --> 01:11:54,850
Listen, I work every
day to bring money home.
768
01:11:55,310 --> 01:11:57,380
So I decide how and
with whom to have fun!
769
01:12:11,660 --> 01:12:13,400
Does everything around
here seem normal to you?
770
01:12:16,100 --> 01:12:19,640
Yes, more or less...
More or less, yes.
771
01:12:20,340 --> 01:12:22,970
The truth is that I can't accept
the death of that girl.
772
01:12:23,910 --> 01:12:25,070
I understand.
773
01:12:25,910 --> 01:12:29,080
Do you wonder why you are obsessed
with the idea that she is a victim?
774
01:12:29,980 --> 01:12:32,780
I mean, what does Samanta
represent to you?
775
01:12:33,450 --> 01:12:38,490
Justice. She needed help.
She needed to be saved.
776
01:12:39,520 --> 01:12:41,760
What we see in the past,
it's often just the...
777
01:12:42,060 --> 01:12:44,090
projection of something that
we hide inside us.
778
01:12:44,730 --> 01:12:47,060
It's in that forest that my mother
left me when I was a child.
779
01:12:48,760 --> 01:12:51,470
She left me and my father,
without any explanations and took off.
780
01:12:52,970 --> 01:12:55,400
I am sorry. I didn't... I didn't know.
781
01:12:57,770 --> 01:13:00,780
A woman who leaves her daughter
to recover her freedom.
782
01:13:03,650 --> 01:13:05,980
So, after this trauma,
783
01:13:06,160 --> 01:13:07,880
you started taking
psychiatric drugs?
784
01:13:08,520 --> 01:13:09,150
Yes, more or less.
785
01:13:09,180 --> 01:13:11,150
When I was a child I started
to have anxiety attacks,
786
01:13:11,170 --> 01:13:12,890
at first sporadic
and over the years,
787
01:13:12,910 --> 01:13:14,760
they became more and more
strong and frequent.
788
01:13:16,660 --> 01:13:19,260
And as you can see, even today,
they haven't abandoned me.
789
01:13:32,940 --> 01:13:33,870
Nina...
790
01:13:37,680 --> 01:13:38,710
You're early.
791
01:13:39,380 --> 01:13:41,480
I'm not here for the wedding.
Is my father here?
792
01:13:42,350 --> 01:13:43,880
No. But he will return soon.
793
01:13:45,020 --> 01:13:46,390
Well, it doesn't matter, anyway...
794
01:13:46,390 --> 01:13:48,750
I think I can do this alone.
Will you let me in?
795
01:13:49,090 --> 01:13:49,990
Sure.
796
01:14:03,480 --> 01:14:06,040
My father must've left here
some of my mother's things.
797
01:14:06,560 --> 01:14:07,970
I came to recover them.
798
01:14:09,510 --> 01:14:13,180
He thought that by hiding them here,
the past would stop tormenting him.
799
01:14:15,250 --> 01:14:18,180
Please, Viviana avoid psychoanalyzing
my father. Okay?
800
01:14:22,760 --> 01:14:24,220
He's doing an evaluation of his life.
801
01:14:27,360 --> 01:14:30,400
He's convinced he can recover your
relationship, in the time he has left.
802
01:14:32,260 --> 01:14:34,530
Well, and that...?
803
01:14:36,700 --> 01:14:37,870
Does that bother you?
804
01:14:39,670 --> 01:14:40,910
If it makes him suffer, yes.
805
01:14:43,880 --> 01:14:47,280
He is willing to do anything
to get close to you.
806
01:14:47,570 --> 01:14:49,310
You mustn't
worry, Viviana,
807
01:14:49,610 --> 01:14:52,380
because my father will never have
the courage to leave you. Never.
808
01:14:55,120 --> 01:14:58,390
You always judged me wrong, Nina.
And I understand.
809
01:14:59,060 --> 01:15:01,730
I'm with your father,
and that should not be easy to accept.
810
01:15:04,500 --> 01:15:07,560
But I would like your return,
to change things between us
811
01:15:08,200 --> 01:15:09,130
once and for all.
812
01:15:11,140 --> 01:15:13,500
I didn't take your
mother's place, Nina.
813
01:15:16,810 --> 01:15:17,710
Of course not...
814
01:15:19,240 --> 01:15:21,110
... you would have never
succeeded in doing so.
815
01:15:59,050 --> 01:15:59,880
Professor...
816
01:16:02,650 --> 01:16:05,090
Alex... why are you here?
817
01:16:06,740 --> 01:16:09,160
I never thanked you
for what you did for me.
818
01:16:11,060 --> 01:16:14,630
Listen... I'm sorry, I evaluated the
case... You know that.
819
01:16:15,160 --> 01:16:18,700
Yes, yes, I know.
You did it for my own good.
820
01:16:21,840 --> 01:16:22,940
What do you want of me?
821
01:16:24,210 --> 01:16:25,810
Just a little question...
822
01:16:25,870 --> 01:16:26,340
Thank you.
823
01:16:26,550 --> 01:16:29,240
You still teach
at the university, right?
824
01:16:30,340 --> 01:16:33,110
And Ferrari's daughter, Nina
is also teaching there?
825
01:16:38,090 --> 01:16:39,690
I will take your silence for a yes.
826
01:16:41,290 --> 01:16:42,560
Tell me something else...
827
01:16:43,920 --> 01:16:47,160
Why is Nina Ferrari investigating
the murder of the girl?
828
01:16:47,830 --> 01:16:49,430
She wanted to help her.
That's all...
829
01:16:50,000 --> 01:16:51,330
Help her? How?
830
01:16:52,400 --> 01:16:54,570
I don't know Alex...
I really don't know.
831
01:16:57,000 --> 01:17:00,910
You're lying. But for now,
what you told me is enough.
832
01:17:01,470 --> 01:17:03,480
I think, the rest
I can hear directly from her.
833
01:17:08,380 --> 01:17:09,120
Alex...
834
01:17:19,590 --> 01:17:21,390
Let's wait a while..
in a couple of months...
835
01:17:21,510 --> 01:17:22,480
- Hello.
- Good evening.
836
01:17:22,570 --> 01:17:25,060
- Did you happen to see Betta?
- No, I'm sorry, Professor.
837
01:17:25,060 --> 01:17:25,560
- No?
- No.
838
01:17:25,600 --> 01:17:27,270
- Sorry.
- Sorry, Professor.
839
01:17:27,300 --> 01:17:29,070
- Are you okay?
- Thank you.
840
01:17:48,180 --> 01:17:49,690
Professor.
841
01:17:53,430 --> 01:17:58,060
Now, you will give your consent,
before God and your church.
842
01:17:59,130 --> 01:18:02,370
Pietro, do you want to join your
life to Viviana's
843
01:18:03,070 --> 01:18:04,800
before the Lord who created us and redeemed us?
844
01:18:05,700 --> 01:18:06,600
Yes, I do.
845
01:18:07,310 --> 01:18:10,810
And do you Viviana, want to join
your life with Pietro's,
846
01:18:11,440 --> 01:18:13,240
before the Lord who created us and redeemed us?
847
01:18:13,310 --> 01:18:14,050
Yes, I do.
848
01:18:14,170 --> 01:18:16,080
May the Lord bless
these rings that you
849
01:18:16,310 --> 01:18:19,620
give to each other, in
sign of love and loyalty.
850
01:18:28,490 --> 01:18:30,960
Very well.
You may kiss the bride.
851
01:18:38,500 --> 01:18:40,940
Congratulations!
Congratulations!
852
01:18:41,640 --> 01:18:43,440
Congratulations!
64232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.