All language subtitles for Dark.Forest.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:48,290 So, the stove works with gas. 2 00:00:48,560 --> 00:00:50,930 And the tank seems to be half full. 3 00:00:54,060 --> 00:00:55,000 It's okay. 4 00:00:55,290 --> 00:00:56,500 You'll have to adapt. 5 00:00:57,220 --> 00:00:58,500 I have been in worse places. 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,640 Are you kidding? 7 00:01:03,440 --> 00:01:04,910 I can't receive your money. 8 00:01:06,480 --> 00:01:07,180 Take it. 9 00:01:11,910 --> 00:01:13,280 Here are the keys to a van. 10 00:01:13,650 --> 00:01:16,250 It's a little mistreated, but still works. 11 00:01:18,490 --> 00:01:23,060 If you need anything, let me know. Thanks. 12 00:01:23,690 --> 00:01:24,630 Thank you. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,740 Doctor, I'm coming home after twenty years. 14 00:01:39,780 --> 00:01:40,810 I'm almost there. 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,610 I am not sure how it will affect me to see my house, 16 00:01:44,610 --> 00:01:47,450 my old room, my father... his new partner... 17 00:01:48,650 --> 00:01:51,220 but if I could understand what really happened to my mother... 18 00:01:51,240 --> 00:01:52,820 Well, that would be positive... 19 00:01:52,860 --> 00:01:54,590 It would be the center of my therapy. 20 00:02:19,620 --> 00:02:20,710 What the hell? 21 00:02:35,230 --> 00:02:36,330 Where the hell did she go? 22 00:02:47,410 --> 00:02:49,180 Help! 23 00:02:54,710 --> 00:02:55,750 Hey! 24 00:03:55,310 --> 00:03:56,040 Shit... 25 00:04:23,610 --> 00:04:25,610 Yes... listen... there is a girl in danger. 26 00:04:25,640 --> 00:04:26,970 You have to send someone. 27 00:04:27,860 --> 00:04:31,040 Yes, I'm on the municipal road, going to the university. 28 00:04:31,110 --> 00:04:32,780 Immediately after the crossing... 29 00:04:34,280 --> 00:04:35,980 Listen, I think it's a place... 30 00:04:41,380 --> 00:04:45,620 DARK FOREST 31 00:05:02,800 --> 00:05:05,710 This is patroller twelve, requesting reinforcements 32 00:05:06,140 --> 00:05:08,480 and a dog unit on the municipal road, 33 00:05:08,630 --> 00:05:11,910 near the district junction heading the university. 34 00:05:12,880 --> 00:05:15,220 There is a report of an alleged case of aggression... 35 00:05:19,410 --> 00:05:20,460 Are you better? 36 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 Yes, thanks. 37 00:05:22,270 --> 00:05:23,420 Listen, miss... 38 00:05:23,440 --> 00:05:25,060 Ferrari, Nina Ferrari. 39 00:05:28,400 --> 00:05:29,200 Miss Ferrari... 40 00:05:30,640 --> 00:05:32,700 - You reported an aggression case. - Yes. 41 00:05:33,630 --> 00:05:36,070 But then, here you are, involved in an accident. 42 00:05:37,510 --> 00:05:39,910 Oh yeah, that's right, but the accident happened as I, 43 00:05:39,990 --> 00:05:42,950 saw a girl half naked and terrified, running 44 00:05:42,980 --> 00:05:44,810 towards the forest, chased by a man. 45 00:05:45,050 --> 00:05:46,510 Whose face you didn't see... 46 00:05:46,690 --> 00:05:48,250 No, I didn't see his face. I couldn't. 47 00:05:48,280 --> 00:05:51,450 His face was covered, he was covered with something dark. 48 00:05:56,260 --> 00:05:58,120 Look, I didn't dream it. I was there. 49 00:06:00,290 --> 00:06:02,360 Inspector Damiani. This is yours. 50 00:06:03,230 --> 00:06:04,030 Thank you. 51 00:06:05,770 --> 00:06:06,670 We'll see. 52 00:06:10,430 --> 00:06:11,870 They were there. 53 00:06:28,840 --> 00:06:30,460 - Should I hook it? - Yes. 54 00:06:32,860 --> 00:06:34,130 They ran in this direction. 55 00:06:36,670 --> 00:06:38,830 I... unfortunately, can't tell you much more, 56 00:06:38,950 --> 00:06:41,200 because around here, I lost control. 57 00:06:50,910 --> 00:06:52,540 But are you sure of what you saw? 58 00:06:52,750 --> 00:06:53,980 I think so... 59 00:06:56,510 --> 00:06:57,780 Yes, yes. I'm sure. 60 00:07:00,720 --> 00:07:01,990 We will investigate. 61 00:07:02,950 --> 00:07:05,090 It is a pity you didn't see the face of that man. 62 00:07:14,690 --> 00:07:15,830 Do you like flowers? 63 00:07:20,800 --> 00:07:22,110 Look, your car does not work. 64 00:07:22,170 --> 00:07:23,970 If you tell me where you're going, I'll take you. 65 00:07:40,390 --> 00:07:41,960 Why did you return to this place? 66 00:07:43,190 --> 00:07:44,790 How do you know I'm from around here? 67 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 I saw your documents. 68 00:07:49,270 --> 00:07:50,570 I've never seen you before. 69 00:07:51,070 --> 00:07:52,770 Yes, I studied abroad for a few years. 70 00:07:53,670 --> 00:07:56,640 And now, they offered me a post at the university and I returned. 71 00:07:58,270 --> 00:07:59,810 Well, congratulations, you're very young. 72 00:08:01,910 --> 00:08:03,110 And... what do you teach? 73 00:08:04,180 --> 00:08:05,980 - Medicine? Economics? - Psychology. 74 00:08:15,320 --> 00:08:17,190 So, the daughter of the industrial Ferrari 75 00:08:17,260 --> 00:08:19,830 decided not to follow the steps of her father? 76 00:08:20,060 --> 00:08:21,760 If I had known that you would interrogate me, 77 00:08:21,810 --> 00:08:24,000 I probably wouldn't have accepted your offer to take me. 78 00:08:24,870 --> 00:08:26,030 Sorry. You're right. 79 00:08:26,970 --> 00:08:27,800 It's okay. 80 00:08:27,840 --> 00:08:29,970 I'm just curious, I want to know you better. 81 00:08:52,330 --> 00:08:54,330 - Thank you. - See you soon. 82 00:08:57,530 --> 00:09:01,170 I forgot... I found this in your car. 83 00:09:02,870 --> 00:09:06,410 Sorry for taking it, but I thought it was better to hand it personally. 84 00:09:09,410 --> 00:09:12,380 Listen... and call me if you remember something else... 85 00:09:14,650 --> 00:09:16,080 Or for any other reason. 86 00:09:27,190 --> 00:09:28,930 Nina... welcome! 87 00:09:29,460 --> 00:09:31,000 - Hi dad. - Hi. 88 00:09:35,100 --> 00:09:37,840 I thought you were heading straight to campus but you did well coming. 89 00:09:39,260 --> 00:09:40,370 What happened? 90 00:09:40,420 --> 00:09:42,290 It's nothing, nothing. A little accident. 91 00:09:42,570 --> 00:09:44,440 - Does it hurt? - No, no, it's fine. 92 00:09:44,670 --> 00:09:45,440 - Come. - Okay. 93 00:10:03,960 --> 00:10:05,460 You changed many things... 94 00:10:06,330 --> 00:10:08,500 A few, however... come. 95 00:10:29,620 --> 00:10:31,660 Your room has been kept as it used to be. 96 00:10:32,590 --> 00:10:33,660 I didn't change it. 97 00:10:36,590 --> 00:10:38,730 In fact, it's me who changed dad. 98 00:10:40,560 --> 00:10:44,370 Oh well, but it shouldn't keep you from living here again. 99 00:10:47,320 --> 00:10:49,140 For now, I have a room on campus. 100 00:10:49,720 --> 00:10:53,110 You have your life here, your family, Viviana. 101 00:10:54,100 --> 00:10:55,780 But this will always be your home. 102 00:11:16,000 --> 00:11:17,130 What happened to mom? 103 00:11:24,610 --> 00:11:25,440 Nina... 104 00:11:28,580 --> 00:11:35,380 Listen... why don't we try to leave all this pain behind? 105 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 She took her choice. She abandoned us. Both! 106 00:11:41,560 --> 00:11:45,590 Why didn't you insist? Why did you stop looking for her? 107 00:11:45,650 --> 00:11:47,230 I never stopped looking for her! 108 00:11:47,830 --> 00:11:49,630 I tried! Who knows for how long? 109 00:11:49,630 --> 00:11:50,330 Then why? 110 00:11:51,200 --> 00:11:53,770 Why did she leave like this? Without saying anything... Why? 111 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 Nina... 112 00:12:10,480 --> 00:12:13,320 You could've entered if you were interested on our discussion. 113 00:12:15,990 --> 00:12:17,360 I don't know what you're talking about. 114 00:12:19,030 --> 00:12:19,990 Viviana, I saw you. 115 00:12:21,730 --> 00:12:22,660 You're mistaken. 116 00:12:29,540 --> 00:12:31,070 Welcome home, anyway. 117 00:12:36,710 --> 00:12:37,580 I'm leaving. 118 00:12:39,380 --> 00:12:41,410 Nina... Nina... 119 00:12:48,290 --> 00:12:49,420 Welcome, Miss Nina. 120 00:12:50,160 --> 00:12:50,820 Hello, Paolo. 121 00:12:51,970 --> 00:12:53,520 Please go ahead. 122 00:13:27,730 --> 00:13:29,090 What the hell are you doing here? 123 00:13:29,490 --> 00:13:30,430 Why do you care? 124 00:13:31,800 --> 00:13:35,870 Be careful! I already sent you to jail once. 125 00:13:36,670 --> 00:13:38,070 I will effortlessly do it again. 126 00:13:38,260 --> 00:13:40,470 Santini, look, I am not who I used to be. 127 00:13:42,040 --> 00:13:43,370 That, I would need to see for myself. 128 00:13:44,370 --> 00:13:46,940 Don't get in trouble, because I'm watching you. 129 00:13:46,980 --> 00:13:51,410 You didn't understand: I'm no longer the child you can play around with. 130 00:13:52,950 --> 00:13:54,380 You shouldn't come back. 131 00:13:55,790 --> 00:13:57,490 Twenty years in prison are not in vain. 132 00:13:57,990 --> 00:14:00,590 Everyone knows who you are, and what you did... 133 00:14:04,490 --> 00:14:08,460 Don't get in trouble Alex... You're alone. 134 00:14:09,570 --> 00:14:10,470 I know that. 135 00:14:42,560 --> 00:14:45,030 Professor Ferrari... Hello. 136 00:14:46,030 --> 00:14:47,770 I'm Massimo Curcio. Delighted. 137 00:14:48,690 --> 00:14:50,000 We finally meet Professor. 138 00:14:50,020 --> 00:14:51,870 It's an honor to meet you. 139 00:14:51,920 --> 00:14:54,010 We could be less formal to each other, right? 140 00:14:55,680 --> 00:14:57,210 Anyway, I'm very happy 141 00:14:57,880 --> 00:14:59,850 that you have joined our faculty. 142 00:15:00,480 --> 00:15:03,850 And if you need help, anything, don't hesitate to ask me. 143 00:15:04,550 --> 00:15:06,820 In fact, I would like to compare our work. 144 00:15:07,220 --> 00:15:09,160 That's why I sent you my recent research. 145 00:15:09,220 --> 00:15:12,190 Oh, yes, and... the dangers of antidepressants in... 146 00:15:12,860 --> 00:15:14,190 - Teenagers. - Exactly. Yes. 147 00:15:14,560 --> 00:15:15,900 A very good research. 148 00:15:16,030 --> 00:15:18,330 Well, I'm surprised that a psychiatrist says so. 149 00:15:18,870 --> 00:15:22,200 Ah, here's a colleague you should meet: Professor Michelis. 150 00:15:22,940 --> 00:15:25,170 I wanted to introduce you to our new colleague. 151 00:15:26,270 --> 00:15:27,470 Professor Nina Ferrari. 152 00:15:28,170 --> 00:15:29,540 - Professor, welcome. - Thank you. 153 00:15:30,310 --> 00:15:32,110 I hope you're free tonight, 154 00:15:32,850 --> 00:15:35,550 because we have organized a fundraising dinner for our campus. 155 00:15:35,920 --> 00:15:37,850 Sure, why not? If you're inviting me, then yes. 156 00:15:37,900 --> 00:15:39,590 - Very well, I'll see you tonight. - Goodbye. 157 00:15:39,640 --> 00:15:41,950 - Goodbye Massimo. - Goodbye. 158 00:15:41,990 --> 00:15:43,790 If I'm not wrong, you're in classroom... 7, right? 159 00:15:43,800 --> 00:15:44,520 Seven. Yes. 160 00:15:44,520 --> 00:15:46,390 - Straight ahead and to the right. - Right, perfect. 161 00:16:13,660 --> 00:16:15,220 - Pretty, huh?... - To be a teacher... 162 00:16:20,530 --> 00:16:23,090 - Good morning - Good morning... 163 00:16:24,460 --> 00:16:26,660 Good morning everyone. I'm Nina Ferrari. 164 00:16:27,770 --> 00:16:29,370 I hope everyone knows where they are, 165 00:16:29,700 --> 00:16:31,740 for those who don't, this is Psychology I. 166 00:16:32,570 --> 00:16:34,970 However, before I start, I want to clarify something. 167 00:16:35,570 --> 00:16:37,110 We are all in the same boat. 168 00:16:38,280 --> 00:16:42,410 You've never studied psychology and I have never taught it. 169 00:16:43,250 --> 00:16:44,880 Now, let's start. 170 00:16:45,850 --> 00:16:48,020 This year's course is based on phobias. 171 00:16:48,650 --> 00:16:51,250 That is, irrational fears that condition the patient. 172 00:16:52,020 --> 00:16:53,890 Agoraphobia, arachnophobia, claustrophobia. 173 00:16:55,590 --> 00:16:58,100 Irrational fears that are just symbols, 174 00:16:58,960 --> 00:17:00,100 simply symbols. 175 00:17:02,130 --> 00:17:03,970 Nothing is what it seems. 176 00:17:05,370 --> 00:17:06,840 So... 177 00:17:18,380 --> 00:17:20,220 so... 178 00:17:21,750 --> 00:17:23,390 So, what matters guys is to... 179 00:17:24,620 --> 00:17:28,090 understand what's hidden behind that fear. 180 00:17:29,590 --> 00:17:30,790 What that fear symbolizes. 181 00:17:32,930 --> 00:17:37,370 What really hides behind that feeling of terror and anguish. 182 00:17:42,270 --> 00:17:43,140 This is my number. 183 00:17:43,370 --> 00:17:44,910 You can call me, anytime. 184 00:17:45,940 --> 00:17:46,910 Well, thank you all. 185 00:18:02,460 --> 00:18:04,260 Hey... what happened this morning? 186 00:18:04,490 --> 00:18:05,800 Can you tell me what happened to you? 187 00:18:05,820 --> 00:18:07,530 In the forest you asked for my help... it was you! 188 00:18:07,600 --> 00:18:09,760 I'm sorry, but you're confusing me with someone else. 189 00:18:18,970 --> 00:18:19,640 Samanta. 190 00:18:23,410 --> 00:18:24,450 Can you tell me what happened to you? 191 00:18:24,500 --> 00:18:26,080 But what's gotten into all of you? 192 00:18:26,290 --> 00:18:28,440 You disappeared. You don't answer your phone. What did you do? 193 00:18:28,520 --> 00:18:30,350 Nothing. Leave me alone. 194 00:18:31,170 --> 00:18:32,420 You've been with Niccolò, right? 195 00:18:33,090 --> 00:18:33,950 What Niccolò? 196 00:18:34,920 --> 00:18:37,090 Excuse me, and who gave you this? Did Niccolò give you this? 197 00:18:37,360 --> 00:18:38,390 Leave me alone, will you?! 198 00:18:45,570 --> 00:18:47,530 What the hell did you drink last night? 199 00:18:48,640 --> 00:18:50,500 look, if you're worried about me, I... 200 00:18:59,410 --> 00:19:00,810 Don't mess with me, okay? 201 00:20:12,460 --> 00:20:13,720 Good Morning. 202 00:20:16,420 --> 00:20:17,390 Hello... 203 00:20:23,490 --> 00:20:24,290 Professor... 204 00:20:25,130 --> 00:20:26,730 I understand that there are rumors going around here... 205 00:20:27,000 --> 00:20:28,060 Well, the place is small. 206 00:20:28,800 --> 00:20:29,430 Right. 207 00:20:32,070 --> 00:20:34,600 Look, the axis broke in the accident. 208 00:20:36,670 --> 00:20:38,310 - But it's already fixed. - Thanks. 209 00:20:39,240 --> 00:20:42,140 Daniele, I'm stepping out for half an hour. 210 00:20:45,680 --> 00:20:46,820 Will you tell me how much I owe you? 211 00:20:48,080 --> 00:20:49,380 How did the accident happen? 212 00:20:50,850 --> 00:20:51,590 Excuse me? 213 00:20:52,580 --> 00:20:54,060 The accident... 214 00:20:55,260 --> 00:20:56,060 I got distracted. 215 00:20:57,390 --> 00:20:59,690 And those two got upset over a simple distraction? 216 00:21:00,030 --> 00:21:02,200 - Who? Excuse me... - Santini and Damiani. 217 00:21:03,130 --> 00:21:05,030 Sorry, but I don't understand your concern... 218 00:21:09,570 --> 00:21:11,310 Is there something you want to tell me? 219 00:21:11,840 --> 00:21:13,710 Do you know anything about what happens in this forest? 220 00:21:14,280 --> 00:21:15,980 You teach at the university, right? 221 00:21:17,850 --> 00:21:20,620 Look, those guys come here. They bring cars, motorcycles. 222 00:21:21,510 --> 00:21:22,950 Beasts like that one. 223 00:21:24,350 --> 00:21:28,890 Then, at night they get together and they do stuff in the forest. 224 00:21:29,790 --> 00:21:32,060 What do you mean, they do stuff'? What do they do? 225 00:21:32,430 --> 00:21:35,100 Oh, no, I don't know... I don't want to know. 226 00:21:36,560 --> 00:21:38,470 For me, those guys have no brains. 227 00:21:40,000 --> 00:21:41,640 They think they own the place. 228 00:22:08,730 --> 00:22:09,530 Listen... 229 00:22:12,170 --> 00:22:13,670 What do you think you saw? 230 00:22:14,130 --> 00:22:15,530 You know what I saw. 231 00:22:15,790 --> 00:22:18,000 You ran into the forest because someone was chasing you. 232 00:22:18,800 --> 00:22:20,910 Did you see his face? Would you recognize him? 233 00:22:22,240 --> 00:22:25,380 No. I didn't see him. But who was that person? 234 00:22:26,050 --> 00:22:28,250 You don't understand. It's like you said in class. 235 00:22:28,310 --> 00:22:30,120 Nothing is what it seems. Nothing. 236 00:22:31,280 --> 00:22:31,980 Samanta... 237 00:22:34,390 --> 00:22:36,250 This conversation didn't happen, okay? 238 00:22:37,020 --> 00:22:38,560 I only asked for a cigarette. 239 00:22:52,300 --> 00:22:53,340 Take a seat, please. 240 00:22:54,870 --> 00:22:56,110 Good morning everyone. 241 00:22:56,790 --> 00:22:58,440 With the beginning of the new academic year, 242 00:22:58,660 --> 00:23:00,810 we in the alpha group would like to represent 243 00:23:01,580 --> 00:23:03,350 all students before the campus directive 244 00:23:03,440 --> 00:23:05,050 and administrative team. 245 00:23:06,180 --> 00:23:07,150 As we all know... 246 00:23:07,210 --> 00:23:08,990 Why is Betta angry all the time? 247 00:23:12,420 --> 00:23:13,760 Because she is after Niccolò. 248 00:23:14,150 --> 00:23:16,430 She hasn't realized yet that he is an idiot. 249 00:23:16,630 --> 00:23:18,730 It's her fault that he fights with Samanta. 250 00:23:18,730 --> 00:23:20,230 So it's time to introduce him. 251 00:23:21,060 --> 00:23:22,870 Here he is: Niccolò Brighenti. 252 00:23:23,270 --> 00:23:23,970 Bravo! Bravo! 253 00:23:25,140 --> 00:23:25,800 Bravo Niccolò... 254 00:23:36,780 --> 00:23:39,680 First of all, I want to tell you that I spoke with the director. 255 00:23:40,220 --> 00:23:43,550 He promised the expansion of the sports facilities this year. 256 00:23:44,720 --> 00:23:47,590 Let's go, this imbecile gives me colitis... 257 00:23:49,060 --> 00:23:50,230 But there is more... 258 00:23:50,790 --> 00:23:52,960 we are planning the renovation of the chemistry, biology 259 00:23:53,360 --> 00:23:57,130 and physics classrooms and the creation of a new laboratory... 260 00:23:57,700 --> 00:24:00,970 Guys, excuse me... excuse me... I wanted to ask you something. 261 00:24:00,990 --> 00:24:03,840 Don't get me wrong... but that blonde girl who was late to class... 262 00:24:03,890 --> 00:24:05,310 - Samanta... - Samanta, right... 263 00:24:06,480 --> 00:24:09,010 Do you think something happened? Because she's acting strange... 264 00:24:09,550 --> 00:24:10,880 Excuse me, what do you mean? 265 00:24:11,410 --> 00:24:12,780 Do you know where she was last night? 266 00:24:12,810 --> 00:24:13,980 At a party, I think. 267 00:24:14,180 --> 00:24:16,150 Do you know that clown who is talking on stage? 268 00:24:17,020 --> 00:24:18,450 - Who? Niccolò? - Yes, him. 269 00:24:18,850 --> 00:24:20,820 Well, probably, she went to one of his parties. 270 00:24:21,160 --> 00:24:23,730 Excuse me, and is it possible that this party took place in the forest? 271 00:24:24,990 --> 00:24:27,500 No. Parties are here on campus. 272 00:24:28,160 --> 00:24:29,860 There is a whole floor destined for them. 273 00:24:30,670 --> 00:24:32,470 It's just that not everyone gets invited. 274 00:24:32,470 --> 00:24:33,670 And did that happen last night? 275 00:24:34,300 --> 00:24:36,740 - Why do you ask? - Out of curiosity. 276 00:24:37,540 --> 00:24:38,840 Thank you, have a good day. 277 00:24:43,950 --> 00:24:46,850 We both know that Samanta wasn't at that party last night. 278 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 And who the hell is he? Why do we have to tell her? 279 00:25:01,560 --> 00:25:02,630 Good morning Professor. 280 00:25:03,630 --> 00:25:05,630 Damiani... what are you doing here? 281 00:25:06,370 --> 00:25:09,340 I came to see how you are doing. 282 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 - Nina. - Luca. 283 00:25:15,440 --> 00:25:16,880 In fact, I was going to call you. 284 00:25:17,880 --> 00:25:20,780 It's because of that girl I told you about this morning, Samanta. 285 00:25:21,080 --> 00:25:23,480 She's attending my course. This morning she came to class. 286 00:25:23,620 --> 00:25:25,180 I'm convinced that something happened to her. 287 00:25:25,250 --> 00:25:26,650 That girl is not right. 288 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 The students are messy. It's probably nothing. 289 00:25:30,390 --> 00:25:31,020 And you? 290 00:25:32,560 --> 00:25:34,230 - What about me? - How are you? 291 00:25:34,660 --> 00:25:36,230 Oh fine. I am fine. 292 00:25:37,130 --> 00:25:39,800 I just need some time to adjust, but I am fine. 293 00:25:41,600 --> 00:25:42,430 I have to go. 294 00:25:43,100 --> 00:25:47,240 If one of these nights, you want to go for a drink, call me. 295 00:25:47,840 --> 00:25:49,040 Okay, thank you. 296 00:26:17,370 --> 00:26:19,970 The girl I followed into the woods this morning, Samanta. 297 00:26:21,970 --> 00:26:24,570 It's as if she had unlocked my emotions and memories. 298 00:26:24,580 --> 00:26:25,210 I was there. 299 00:26:25,980 --> 00:26:26,610 Mom! 300 00:26:27,750 --> 00:26:30,180 And I saw my mother telling me not to follow her. 301 00:26:30,180 --> 00:26:31,080 Telling me they were chasing her, telling me to leave. 302 00:26:31,920 --> 00:26:32,880 - Don't follow me! - Mom! 303 00:26:34,490 --> 00:26:37,350 I need to analyze this and control these memories and emotions. 304 00:26:39,360 --> 00:26:41,330 And to do so, I need time... 305 00:26:42,730 --> 00:26:45,300 Time and tranquility. 306 00:26:54,900 --> 00:26:56,440 Nina... 307 00:27:06,620 --> 00:27:08,080 Ninaa... 308 00:27:14,290 --> 00:27:16,260 Ninaaa... 309 00:28:06,040 --> 00:28:07,110 Anyone there? 310 00:29:06,030 --> 00:29:08,130 Don't follow me... 311 00:29:14,830 --> 00:29:16,170 I told you not to follow me! 312 00:29:48,240 --> 00:29:50,070 Yes?... Massimo... 313 00:29:50,670 --> 00:29:52,640 Oh, I'm sorry Nina, I thought you were ready... 314 00:29:52,840 --> 00:29:53,610 For what? 315 00:29:54,240 --> 00:29:55,980 For the fundraising dinner... 316 00:29:56,050 --> 00:29:57,180 Dinner, of course... 317 00:29:57,580 --> 00:29:59,420 I'm sorry, punctuality is not my forte. 318 00:29:59,460 --> 00:30:01,550 - Everything okay? - Yes, everything's okay. 319 00:30:01,660 --> 00:30:03,250 - Okay then, see you later. - See you later. 320 00:30:03,350 --> 00:30:04,020 - Bye - Bye. 321 00:30:42,930 --> 00:30:43,560 Good evening. 322 00:30:53,200 --> 00:30:56,070 It's her... she came back to find out the truth about her mother... 323 00:31:04,550 --> 00:31:05,610 Welcome. 324 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 Thank you. 325 00:31:09,980 --> 00:31:10,480 Everything okay? 326 00:31:11,020 --> 00:31:12,890 I just didn't expect this to be so fancy. 327 00:31:13,320 --> 00:31:15,360 It is one of the major appointments of the year. 328 00:31:15,860 --> 00:31:18,890 They're all here. As you can see, there is Michelis whom you know. 329 00:31:19,730 --> 00:31:22,600 He's talking to Lucia Spada, one of the campus coordinators. 330 00:31:23,430 --> 00:31:25,370 Next to him is Professor Minutillo. 331 00:31:27,730 --> 00:31:29,600 I see that he the deputy commissioner is also here. 332 00:31:30,170 --> 00:31:31,570 Santini. Yes, why do you know him? 333 00:31:32,440 --> 00:31:34,570 Well, I had a minor accident this morning. 334 00:31:35,280 --> 00:31:36,610 Really?... I hope, nothing serious. 335 00:31:36,610 --> 00:31:38,180 No, nothing serious... 336 00:31:42,150 --> 00:31:44,020 - And who is he? - It's Marchi. President of the bank. 337 00:31:44,050 --> 00:31:45,690 One of the main campus' sponsors. 338 00:31:46,050 --> 00:31:48,690 Ladies, gentlemen, friends... welcome. 339 00:31:50,120 --> 00:31:50,760 And thanks... 340 00:31:51,520 --> 00:31:54,060 thanks for having participated this evening 341 00:31:54,910 --> 00:31:56,660 that has the goal, I want to remind you, 342 00:31:57,230 --> 00:31:59,270 of making many people happy. 343 00:32:00,630 --> 00:32:05,600 I trust your generosity will make this evening 344 00:32:05,600 --> 00:32:07,600 a memorable event. 345 00:32:16,950 --> 00:32:18,150 But are there students as well? 346 00:32:18,720 --> 00:32:23,660 Yes, there's Niccolò Brighenti, faculty representative. 347 00:32:30,660 --> 00:32:33,370 Samanta... Samanta... 348 00:32:37,560 --> 00:32:38,970 Will you wait for me, please? 349 00:32:42,000 --> 00:32:44,610 Leave me alone! Do you understand? Leave me alone! 350 00:32:44,710 --> 00:32:46,780 You should remain calm. Is that clear? Samanta! 351 00:32:49,550 --> 00:32:50,480 Leave me alone! 352 00:32:53,420 --> 00:32:54,350 What's going on? 353 00:32:56,520 --> 00:32:58,990 Nothing. My father is also here... 354 00:32:59,990 --> 00:33:02,590 Well, he owns one of the most important companies in the area, 355 00:33:02,760 --> 00:33:05,090 the least they can do is invite him, right? 356 00:33:05,300 --> 00:33:06,660 Excuse me for a moment... 357 00:33:17,940 --> 00:33:21,040 Nina... I'm sorry for this morning. I... 358 00:33:21,850 --> 00:33:23,950 It's fine. You know what I think of that woman. 359 00:33:24,360 --> 00:33:26,650 Dad, Viviana is a disturbing presence in your life. 360 00:33:26,730 --> 00:33:28,990 Listen, Nina, I would like you to accept her... 361 00:33:29,290 --> 00:33:31,220 and now she's part of the family. You know... 362 00:33:31,660 --> 00:33:33,420 Really, is that what you want from me? 363 00:33:34,490 --> 00:33:36,260 To accept Viviana in our family? 364 00:33:40,130 --> 00:33:42,430 Now that you are here, I would like you 365 00:33:43,270 --> 00:33:44,370 to get along. 366 00:33:46,920 --> 00:33:49,070 We have a problem. Pietro wants to call the notary. 367 00:33:50,010 --> 00:33:50,970 I expected it. 368 00:33:51,570 --> 00:33:53,280 He is very sick. He wants to leave everything behind. 369 00:33:53,320 --> 00:33:54,840 And he wants to do it immediately. 370 00:33:55,410 --> 00:33:57,850 He will not do it. Not now that I am becoming his wife. 371 00:33:57,890 --> 00:34:00,280 I came back hoping that this position at the university, 372 00:34:00,300 --> 00:34:03,120 would give me the opportunity to face my past. 373 00:34:03,250 --> 00:34:05,290 And if you were a more reasonable person... 374 00:34:06,020 --> 00:34:07,320 we could do it together. 375 00:34:10,460 --> 00:34:11,090 Nina... 376 00:34:12,160 --> 00:34:13,660 Pietro will do what I want. 377 00:34:18,500 --> 00:34:20,970 -You don't believe me, right? - What you say is impossible. 378 00:34:21,400 --> 00:34:24,070 - I am telling you, I saw it. - In your opinion, what should I do? 379 00:34:25,570 --> 00:34:26,840 Believe me, damn it! 380 00:34:27,040 --> 00:34:28,280 Okay, I'll see what I can do. 381 00:34:28,320 --> 00:34:30,180 But you must remain calm. Is that clear? 382 00:34:30,780 --> 00:34:32,510 You'll see, everything will be fine. Don't worry. 383 00:34:39,220 --> 00:34:41,320 You're a goddamn stubborn. Damn it! 384 00:34:41,320 --> 00:34:42,160 Samanta... 385 00:34:42,690 --> 00:34:47,190 Damn it! Damn it! Damn it! 386 00:35:06,410 --> 00:35:09,420 Niccolò... what happened to Samanta? 387 00:35:10,350 --> 00:35:11,520 Excuse me, who are you? 388 00:35:11,820 --> 00:35:14,120 I am the one who saw her running away into the woods this morning. 389 00:35:15,150 --> 00:35:17,360 - Were you following her? - It must've been someone else. 390 00:35:23,700 --> 00:35:25,400 Your daughter will never accept me. 391 00:35:25,970 --> 00:35:28,270 Don't think of it that way, Viviana. 392 00:35:31,070 --> 00:35:32,970 It's me the one she doesn't accept. 393 00:35:33,440 --> 00:35:34,840 But what are you going to do then? 394 00:35:35,370 --> 00:35:37,110 You can't change what you feel. 395 00:35:40,010 --> 00:35:42,980 You talk about it as if you were afraid of her... 396 00:35:43,650 --> 00:35:45,220 I'm worried about you, Pietro. 397 00:35:46,650 --> 00:35:48,290 We both know you're not well. 398 00:35:49,090 --> 00:35:51,420 And I don't want you to continue suffering for her. 399 00:35:56,430 --> 00:35:57,630 But Nina is my daughter... 400 00:35:58,360 --> 00:36:00,260 And I will soon be your wife. 401 00:36:02,000 --> 00:36:03,300 Don't feel guilty. 402 00:36:14,310 --> 00:36:16,280 - Excuse me. Professor Minutillo? - First floor. 403 00:36:21,650 --> 00:36:22,350 Professor... 404 00:36:25,220 --> 00:36:27,490 Ah... here you are. You took some time. 405 00:36:27,640 --> 00:36:30,030 I had to make sure I had some things under control. 406 00:36:30,030 --> 00:36:32,400 Do you think Samanta will become a problem? 407 00:36:33,030 --> 00:36:35,030 No. She's scared but... she will not talk. 408 00:36:36,500 --> 00:36:40,700 As far as I know... the girl is your responsibility. 409 00:36:40,820 --> 00:36:42,240 She is everyone's responsibility. 410 00:36:46,210 --> 00:36:48,210 However, I don't know what she saw. 411 00:36:49,650 --> 00:36:54,350 Don't you think it's time to find out what that girl has in mind? 412 00:36:55,050 --> 00:36:57,950 Professor, excuse me... they are waiting for you in the laboratory. 413 00:37:01,320 --> 00:37:02,190 I'm coming. Thank you. 414 00:37:33,890 --> 00:37:34,790 Oreste Perri. 415 00:37:36,420 --> 00:37:37,360 What are you doing here? 416 00:37:38,060 --> 00:37:39,990 You and I were friends, remember? 417 00:37:41,330 --> 00:37:44,370 When I ended up in jail... I never saw you again. 418 00:37:44,760 --> 00:37:46,030 You all disappeared. 419 00:37:47,300 --> 00:37:49,400 And what did you expect after everything that happened? 420 00:37:50,200 --> 00:37:51,640 I saw you that night. You were drunk. 421 00:37:51,690 --> 00:37:53,810 Talking about Eleonora, you were angry with her. 422 00:37:54,740 --> 00:37:56,640 And even so, I didn't say a word in the trial. 423 00:37:57,210 --> 00:37:59,380 I remained your friend until the end... until the end. 424 00:38:00,850 --> 00:38:02,380 But now everything has changed. 425 00:38:03,250 --> 00:38:04,890 I have my life, you have yours. 426 00:38:07,020 --> 00:38:08,320 I don't want to see you again. 427 00:38:22,570 --> 00:38:23,440 Hello, big brother. 428 00:38:26,720 --> 00:38:27,870 Hi. 429 00:38:27,980 --> 00:38:29,180 What can I get you? 430 00:38:30,280 --> 00:38:32,210 - For me, a coffee. - And beer for me. 431 00:38:32,580 --> 00:38:33,180 It's okay. 432 00:38:34,810 --> 00:38:36,150 Your sister is very beautiful. 433 00:38:36,550 --> 00:38:38,520 I've been hearing this for years. 434 00:38:39,120 --> 00:38:41,220 You either invite her out or you forget about her. 435 00:38:42,050 --> 00:38:43,190 - Marcella... - Yes? 436 00:38:43,240 --> 00:38:45,860 - Go throw away the trash. - Okay. 437 00:38:49,370 --> 00:38:50,900 Was there anything left? 438 00:38:51,860 --> 00:38:53,900 We can't find anything in campus. 439 00:38:54,630 --> 00:38:55,300 What the hell? 440 00:38:57,840 --> 00:39:00,010 Shit, there's only leftovers. 441 00:39:01,470 --> 00:39:02,710 You are out of them, aren’t you? 442 00:39:03,140 --> 00:39:04,080 Don't be a pain... 443 00:39:05,110 --> 00:39:06,740 Listen, you used too much of it. 444 00:39:06,740 --> 00:39:07,680 Stop it now. 445 00:39:08,580 --> 00:39:11,050 What’s wrong with you all? You only judge me. 446 00:39:11,580 --> 00:39:13,820 You've been sick since yesterday. You look like a corpse. 447 00:39:13,840 --> 00:39:15,650 Why don't you tell us what happened? 448 00:39:16,220 --> 00:39:18,190 You know what I'm talking about, and you're an idiot, 449 00:39:18,660 --> 00:39:20,220 but I know you are alone on this one. 450 00:39:20,930 --> 00:39:22,430 Samanta, where the hell are you going? 451 00:39:22,660 --> 00:39:23,560 Leave me alone! 452 00:39:39,380 --> 00:39:41,180 Are you alright? Did you hurt yourself? 453 00:40:06,470 --> 00:40:08,870 Cecilia Ferrari abandons her family... 454 00:40:18,610 --> 00:40:19,350 Yes? 455 00:40:19,610 --> 00:40:21,020 Hi. Can I trust you? 456 00:40:21,850 --> 00:40:22,990 Samanta, what's wrong? 457 00:40:23,220 --> 00:40:24,820 I want to know if I can trust you. 458 00:40:24,840 --> 00:40:26,720 Sure. Of course you can trust me! 459 00:40:27,120 --> 00:40:28,260 What do you want? 460 00:40:28,800 --> 00:40:31,990 Listen Samanta, I know it can seem absurd, but in my opinion, 461 00:40:33,900 --> 00:40:35,560 your story is somewhat related to mine. 462 00:40:35,590 --> 00:40:37,570 Okay. See you in ten minutes, 463 00:40:38,430 --> 00:40:40,300 in the woods, where we met. 464 00:40:40,900 --> 00:40:42,540 Perfect. I'm coming. I'm on my way. 465 00:41:20,490 --> 00:41:21,340 Hey hey!... 466 00:41:28,480 --> 00:41:29,920 Moron... 467 00:43:16,490 --> 00:43:18,450 Nina... you must do what I tell you. Do you understand? 468 00:43:18,490 --> 00:43:20,060 Stay here and don't move! 469 00:43:54,990 --> 00:43:56,160 Samanta it's Nina... 470 00:44:00,090 --> 00:44:01,060 What do you want? 471 00:44:02,600 --> 00:44:04,870 Hi, excuse me. I was looking for Samanta. Do you know where she is? 472 00:44:04,870 --> 00:44:06,030 She's been away since yesterday. Why? 473 00:44:06,040 --> 00:44:07,440 No particular reason. By any chance do you know where she is? 474 00:44:07,950 --> 00:44:09,140 No. 475 00:44:10,400 --> 00:44:12,370 Last night I saw her with Niccolò. But then, she left. 476 00:44:12,410 --> 00:44:14,440 I tried to call her, but she does not answer. 477 00:44:14,880 --> 00:44:15,540 Typical. 478 00:44:15,560 --> 00:44:16,840 What does 'typical' mean? 479 00:44:17,550 --> 00:44:20,180 Typical. It's like that every time they're going to screw her. 480 00:44:24,350 --> 00:44:26,120 We can't do more at this time. 481 00:44:26,150 --> 00:44:28,490 There are no reasons to declare her disappearance. 482 00:44:29,560 --> 00:44:32,060 No. But you don't understand, I'm not saying she disappeared. 483 00:44:32,100 --> 00:44:33,430 I am telling you she is in danger. 484 00:44:34,390 --> 00:44:34,960 Nina... 485 00:44:35,700 --> 00:44:38,270 Hello Luca. It's about my student, Samanta. 486 00:44:39,400 --> 00:44:40,900 I'll take care of this. Tell me. 487 00:44:41,940 --> 00:44:44,900 This morning she told me to meet her in the place we met. 488 00:44:45,540 --> 00:44:46,870 But then, she didn't show up. 489 00:44:48,580 --> 00:44:50,380 She is a student. She is twenty years old. 490 00:44:51,240 --> 00:44:52,880 What do you think could have happened to her? 491 00:44:54,180 --> 00:44:56,820 Honestly, I don't know. But she seemed afraid. 492 00:44:57,620 --> 00:44:59,350 She was afraid. I saw her. 493 00:44:59,350 --> 00:45:01,050 In any case, she wanted to talk to me, 494 00:45:01,590 --> 00:45:03,060 and then... she doesn't show up. 495 00:45:04,990 --> 00:45:06,230 Why did she want to talk to you? 496 00:45:07,330 --> 00:45:09,660 If she was in danger, she could have come here. 497 00:45:10,200 --> 00:45:12,160 I don't know why she wanted to talk to me. 498 00:45:12,300 --> 00:45:14,300 I don't know, maybe she just trusted me. 499 00:45:14,970 --> 00:45:16,570 Okay... Luca something happened... 500 00:45:17,540 --> 00:45:19,470 However, we have to wait at least 24 hours. 501 00:45:19,510 --> 00:45:21,140 We can't investigate yet... 502 00:45:25,610 --> 00:45:26,510 Yes? 503 00:46:04,310 --> 00:46:06,750 Forest rangers found her an hour ago. 504 00:46:07,780 --> 00:46:12,390 With a bottle in her hand and her skull crushed against a rock. 505 00:46:17,270 --> 00:46:19,700 Nina Ferrari told me that they had agreed to meet. 506 00:46:21,260 --> 00:46:23,570 And that Samanta seemed scared. 507 00:46:24,670 --> 00:46:26,670 I see it like this, the girl got drunk, fell down, 508 00:46:27,140 --> 00:46:29,640 and hit her head with the rock. 509 00:46:31,740 --> 00:46:32,980 This is really bad. 510 00:46:51,790 --> 00:46:53,030 Come. 511 00:47:34,810 --> 00:47:35,830 Where the hell is Samanta? 512 00:47:39,570 --> 00:47:40,670 Where the hell is Samanta? 513 00:47:44,040 --> 00:47:47,250 What the hell are you doing? Go away. 514 00:47:48,180 --> 00:47:50,350 Look, I know you were with her last night... 515 00:47:52,120 --> 00:47:56,390 Not because we screwed once you are entitled to pester me. 516 00:47:57,490 --> 00:47:58,960 Listen Niccolò, tell me where she is. 517 00:47:59,960 --> 00:48:02,830 I don't know where she is. We went to the party together, 518 00:48:03,500 --> 00:48:05,260 then she left. Just relax. 519 00:48:05,380 --> 00:48:07,470 No. I won't relax until you tell me where Samanta is. 520 00:48:07,470 --> 00:48:09,940 A moment of attention, please and silence. 521 00:48:11,740 --> 00:48:16,010 I must, regrettably, communicate terrible news. 522 00:48:16,230 --> 00:48:21,780 This morning, they found one of your colleagues, dead. 523 00:48:23,980 --> 00:48:25,480 It's Samanta Verdini. 524 00:48:29,250 --> 00:48:30,920 We still don't know what happened. 525 00:48:31,210 --> 00:48:32,960 The authorities are investigating. 526 00:48:34,690 --> 00:48:37,860 I imagine that for all of you, this is quite shocking. 527 00:48:39,970 --> 00:48:40,900 I am so sorry. 528 00:48:47,470 --> 00:48:50,240 I think they killed her, Massimo. In my opinion, they killed her. 529 00:48:51,540 --> 00:48:53,980 I get it. But why? What makes you think this? 530 00:48:54,910 --> 00:48:59,050 Because I saw her. Because she approached me, asking for help. 531 00:49:00,280 --> 00:49:04,160 She trusted me... She hoped I had seen something, I don't know... 532 00:49:05,390 --> 00:49:08,530 Listen Nina, I wouldn't tell you this, if I didn't care for you... 533 00:49:09,190 --> 00:49:12,030 In my opinion, your version is conditioned by guilt. 534 00:49:13,130 --> 00:49:16,130 For the love of God, don't take this as criticism. 535 00:49:17,070 --> 00:49:20,000 I'm not criticizing you, I just want to tell you that I... I'm here. 536 00:49:20,090 --> 00:49:21,240 Thanks Massimo. 537 00:49:22,510 --> 00:49:23,610 Professor Ferrari. 538 00:49:26,580 --> 00:49:27,980 Excuse me for a moment. 539 00:49:28,280 --> 00:49:31,250 You said that the girl you saw yesterday morning in the woods 540 00:49:31,320 --> 00:49:33,350 is Samanta Verdini. 541 00:49:33,850 --> 00:49:34,380 Yes. 542 00:49:35,020 --> 00:49:38,720 Apparently, Samanta was to meet with you this morning... 543 00:49:39,460 --> 00:49:40,290 Yes. 544 00:49:42,790 --> 00:49:46,030 This helps us understand what happened. 545 00:49:47,400 --> 00:49:49,830 But I made you come here, for another reason. 546 00:49:52,900 --> 00:49:53,840 Do you know this man? 547 00:49:57,040 --> 00:49:58,960 Well... yes... yes... I think so... 548 00:49:59,010 --> 00:50:02,710 Was it him who hit you when you saw Samanta escape? 549 00:50:03,280 --> 00:50:07,120 - I don't know if he's the one. - Do you know him or not? 550 00:50:09,220 --> 00:50:10,520 I'm not sure, okay? 551 00:50:11,220 --> 00:50:13,560 Do you know who he is? He is Alessandro Corso. 552 00:50:14,560 --> 00:50:16,460 He killed his girlfriend twenty years ago. 553 00:50:20,400 --> 00:50:24,370 Are you saying that... he could have been the one who killed Samanta? 554 00:50:25,170 --> 00:50:28,200 No. We still don't know if Samanta was killed. 555 00:50:28,800 --> 00:50:30,600 We only know that Corso is a murderer. 556 00:50:32,410 --> 00:50:37,410 And according to you, you were there when you saw Samanta escape. 557 00:50:38,080 --> 00:50:40,610 Alessandro Corso, was at Betty Blu this morning. 558 00:50:41,650 --> 00:50:43,550 The place where Samanta was last seen. 559 00:50:44,790 --> 00:50:47,390 Two times in the wrong place, at the wrong time. 560 00:50:48,390 --> 00:50:51,930 Too much of a coincidence, don't you think? 561 00:51:12,980 --> 00:51:13,780 Shit... 562 00:51:17,120 --> 00:51:21,120 What do you want Santini? I didn't do anything. 563 00:51:21,120 --> 00:51:24,590 Shut up! Why did you get out of jail so early? 564 00:51:25,530 --> 00:51:26,730 I behaved well. 565 00:51:26,890 --> 00:51:27,890 Where were you last night? 566 00:51:28,960 --> 00:51:30,430 Sleeping in my house. 567 00:51:31,160 --> 00:51:32,200 You lie! 568 00:51:35,130 --> 00:51:39,910 Two against one, huh? You're still a coward Santini? 569 00:51:41,910 --> 00:51:42,980 Santini, enough! 570 00:51:44,040 --> 00:51:45,140 This is only the beginning. 571 00:51:45,610 --> 00:51:48,150 I'll bury you in jail! Remember that... 572 00:51:49,670 --> 00:51:51,780 I'll have you arrested for this murder. 573 00:51:53,020 --> 00:51:56,220 Santini... go to the car... go to the car... go to the car... 574 00:52:03,210 --> 00:52:05,060 And be careful because we're watching you. 575 00:52:29,950 --> 00:52:33,090 This is Alessandro Corso. A murderer. 576 00:52:35,090 --> 00:52:36,730 He killed his girlfriend twenty years ago. 577 00:52:42,430 --> 00:52:45,540 Was he the one who hit you when saw Samanta escape? 578 00:52:52,510 --> 00:52:53,980 Do you recognize him or not? 579 00:53:58,630 --> 00:53:59,840 - Hi. - Hi. 580 00:54:02,610 --> 00:54:03,310 How are you? 581 00:54:04,240 --> 00:54:05,580 How do you think I am? 582 00:54:08,580 --> 00:54:10,020 Samanta was my best friend. 583 00:54:12,650 --> 00:54:15,120 I heard she wanted to talk with you. Why? 584 00:54:15,760 --> 00:54:16,920 Maybe because I'm new. 585 00:54:18,060 --> 00:54:19,930 Or maybe because she didn't trust anyone. 586 00:54:20,430 --> 00:54:23,360 It was odd. But lately, she was like that. 587 00:54:24,800 --> 00:54:26,500 It was an accident, right? 588 00:54:30,670 --> 00:54:32,940 Betta, do you know if someone could have something against her? 589 00:54:34,310 --> 00:54:35,110 I don't know. 590 00:54:35,300 --> 00:54:38,310 Do you know of any recent changes, was she hanging out with someone new 591 00:54:38,440 --> 00:54:39,910 did someone around her change? 592 00:54:39,920 --> 00:54:41,080 I don't know, I don't think so. 593 00:54:41,100 --> 00:54:42,380 Excuse me, but, why do you care? 594 00:54:42,440 --> 00:54:46,400 Betta listen to me, Samanta was afraid of something and didn't want to talk. 595 00:54:46,430 --> 00:54:47,750 She couldn't talk about that. 596 00:54:48,420 --> 00:54:49,520 Now, listen to me. 597 00:54:50,720 --> 00:54:53,830 I wanted Samanta to talk to me, but she didn't. 598 00:54:54,860 --> 00:54:57,330 So, if she had a secret, it died with her. 599 00:54:58,130 --> 00:54:59,260 And now leave me alone. 600 00:55:14,200 --> 00:55:15,350 Please, wait here. 601 00:55:16,150 --> 00:55:16,820 All right, ma'am. 602 00:55:26,790 --> 00:55:28,130 You scared me. 603 00:55:32,130 --> 00:55:34,060 You must be crazy to come back here. 604 00:55:34,830 --> 00:55:36,500 You're not the only one who tells me that. 605 00:55:39,040 --> 00:55:40,370 Why did you want to see me? 606 00:55:41,140 --> 00:55:42,470 Eleonora was right about you... 607 00:55:44,540 --> 00:55:46,840 She said the only thing you're interested in is money. 608 00:55:49,480 --> 00:55:52,350 Well, given how she ended up... killed in the name of love... 609 00:55:52,420 --> 00:55:55,050 by a scum like you, I'd say I did it right. 610 00:56:00,860 --> 00:56:01,890 Don't ever dare! 611 00:56:02,560 --> 00:56:05,960 Listen to me. I haven't changed and neither have you. 612 00:56:07,160 --> 00:56:08,400 I know who you are with... 613 00:56:09,870 --> 00:56:11,900 I know what big fish you caught. 614 00:56:12,870 --> 00:56:14,100 It's not what you are thinking. 615 00:56:14,170 --> 00:56:15,670 Yes, of course. But I don't care. 616 00:56:16,440 --> 00:56:20,640 I'm not here to threaten you. I'm here to ask for your help. 617 00:56:22,280 --> 00:56:23,450 I can't give you anything. 618 00:56:23,910 --> 00:56:26,180 I don't want money, I want information. 619 00:56:27,920 --> 00:56:31,450 Nina Ferrari, for example, tell me about her... 620 00:56:55,810 --> 00:56:56,480 Dad... 621 00:56:58,410 --> 00:57:00,820 Oh... Nina, I was not expecting you. 622 00:57:03,790 --> 00:57:05,020 Will you have tea with me? 623 00:57:05,620 --> 00:57:08,320 No, thanks dad. I wanted to ask you a question... 624 00:57:09,020 --> 00:57:09,520 Yes. 625 00:57:10,260 --> 00:57:12,530 Are you one of the sponsors of the university campus? 626 00:57:13,290 --> 00:57:14,560 Well, I was, yes. 627 00:57:15,430 --> 00:57:17,630 But now I only have an informal relationship. 628 00:57:20,230 --> 00:57:21,670 Did you hear what happened to my student? 629 00:57:21,730 --> 00:57:22,270 Yes. 630 00:57:24,380 --> 00:57:25,510 Was she your student? 631 00:57:28,440 --> 00:57:29,840 Well, look dad... I think... 632 00:57:30,980 --> 00:57:32,280 I think it was not an accident. 633 00:57:33,150 --> 00:57:34,180 I think she was murdered. 634 00:57:34,190 --> 00:57:35,620 What do you mean, they killed her? 635 00:57:36,150 --> 00:57:36,680 Yes. 636 00:57:39,190 --> 00:57:40,290 Dad, what's going on here? 637 00:57:43,060 --> 00:57:46,660 Eh... I... Viviana and I will get married. 638 00:57:48,190 --> 00:57:49,500 Married? 639 00:57:52,120 --> 00:57:52,970 When? 640 00:57:53,330 --> 00:57:56,700 Tomorrow afternoon. A simple ceremony, 641 00:57:57,840 --> 00:57:58,970 ...some close friends. 642 00:57:59,720 --> 00:58:01,270 So she finally did it... 643 00:58:03,290 --> 00:58:05,430 It hurts me that you think that way. 644 00:58:05,620 --> 00:58:08,050 Dad, I'm the only one who speaks to you honestly around here. 645 00:58:08,830 --> 00:58:10,050 When did you plan to tell me? 646 00:58:10,720 --> 00:58:14,220 We decided recently... after my disease got worse. 647 00:58:14,300 --> 00:58:16,150 Of course, how convenient... 648 00:58:16,920 --> 00:58:18,790 And do you think she's marrying you out of love? 649 00:58:33,500 --> 00:58:35,170 I will not congratulate you, Viviana. 650 00:58:37,380 --> 00:58:39,110 Well, I hope you're here tomorrow, 651 00:58:40,040 --> 00:58:41,780 not for me, but for your father. 652 00:58:42,080 --> 00:58:45,620 Dad knows how I think. I don't need to pretend around him. 653 00:58:46,950 --> 00:58:48,320 Have a good day. 654 00:59:11,680 --> 00:59:13,080 How are the boys? 655 00:59:14,510 --> 00:59:15,450 They are affected. 656 00:59:16,980 --> 00:59:18,350 They can't understand. 657 00:59:18,920 --> 00:59:20,350 She was your friend, right? 658 00:59:20,680 --> 00:59:22,550 Even if nobody understands what happened, 659 00:59:22,820 --> 00:59:25,490 I am sure that the hypotheses are already circulating. 660 00:59:25,660 --> 00:59:27,960 I heard them. There are rumors of my friendship with her, 661 00:59:28,020 --> 00:59:31,990 of the parties I organize... so what? 662 00:59:34,560 --> 00:59:35,970 I see you quite calm... 663 00:59:38,100 --> 00:59:39,800 Are you not bothered by these rumors? 664 00:59:40,540 --> 00:59:42,240 Look professor, I know this campus. 665 00:59:43,370 --> 00:59:47,240 A rumor is like... a fashionable cocktail... 666 00:59:48,740 --> 00:59:50,880 Two Saturdays and there's already a new one. 667 00:59:51,310 --> 00:59:53,420 Yes, but you are one of the student representatives... 668 00:59:53,540 --> 00:59:55,920 and your name is linked to the campus... 669 00:59:57,250 --> 01:00:00,920 It's just rumors. There's nothing to fear. 670 01:00:07,260 --> 01:00:08,000 Boss... 671 01:00:16,310 --> 01:00:17,810 News about Samanta Verdini? 672 01:00:18,410 --> 01:00:20,710 The autopsy says she was somewhat drunk. 673 01:00:21,380 --> 01:00:23,540 For me, the case is closed. 674 01:00:24,460 --> 01:00:27,050 Remember that the girl wanted to talk to Ferrari's daughter. 675 01:00:28,020 --> 01:00:31,650 With all due respect, I don't care what Nina Ferrari says or thinks. 676 01:00:36,260 --> 01:00:36,960 I do. 677 01:00:37,860 --> 01:00:39,830 What happened? The girl got into your thoughts? 678 01:00:41,330 --> 01:00:44,430 Or are we playing 'good cop and bad cop' today? 679 01:00:45,100 --> 01:00:48,100 It will be enough if this day doesn't turn into the 'useless cop'. 680 01:00:49,130 --> 01:00:51,090 Who did you send to search the girl's room? 681 01:00:51,180 --> 01:00:52,440 Beard and Pucciarelli. 682 01:00:52,970 --> 01:00:53,910 Good. Two phenomena. 683 01:00:54,840 --> 01:00:57,440 They brought everything except Samanta's personal effects. 684 01:00:58,040 --> 01:00:59,410 But what do you expect to find? 685 01:01:02,650 --> 01:01:03,420 Something more useful. 686 01:02:04,840 --> 01:02:05,940 Goodnight. 687 01:02:07,580 --> 01:02:09,410 Many people have joined this vigil. 688 01:02:11,020 --> 01:02:12,420 It seems to be a good thing. 689 01:02:12,520 --> 01:02:13,720 Niccolò organized it. 690 01:02:14,120 --> 01:02:16,150 And everything that Niccolò organizes, is always beautiful. 691 01:02:17,990 --> 01:02:18,860 And where is he now? 692 01:02:19,460 --> 01:02:20,960 I don't know. I haven't seen him yet. 693 01:02:21,010 --> 01:02:22,460 Must be with Samanta's parents. 694 01:02:22,950 --> 01:02:24,260 How? Are they already here? 695 01:02:25,490 --> 01:02:27,630 Tomorrow we will help them gather her belongings. 696 01:04:03,090 --> 01:04:04,260 Damiani, someone was here. 697 01:04:40,130 --> 01:04:41,390 Nothing is what it seems... 698 01:04:45,500 --> 01:04:48,000 Write an interpretation of the following symbols... 699 01:04:48,670 --> 01:04:49,270 the sea... 700 01:04:54,410 --> 01:04:56,210 the cave, the forest... 701 01:05:00,880 --> 01:05:01,780 the forest... 702 01:05:11,460 --> 01:05:13,660 She has been identified as Samanta Verdini... 703 01:05:14,230 --> 01:05:15,860 ...a student at the medical school. 704 01:05:15,970 --> 01:05:18,060 police investigations are being carried out 705 01:05:19,060 --> 01:05:20,560 to determine the causes of her death. 706 01:05:21,270 --> 01:05:23,800 At the moment, investigators think this was an accident. 707 01:05:24,020 --> 01:05:25,840 Yes, I think she was here last night. 708 01:05:26,370 --> 01:05:27,270 It's shocking. 709 01:05:27,940 --> 01:05:29,210 She was drunk, for sure. 710 01:05:29,710 --> 01:05:30,610 More than drunk. 711 01:05:37,550 --> 01:05:38,680 - Give me another one. - No. 712 01:05:42,220 --> 01:05:45,560 I can tell when a guy wants to drink and when he wants to be an idiot. 713 01:05:47,420 --> 01:05:49,260 Are you a barista or a social worker? 714 01:05:51,930 --> 01:05:56,900 There are other ways to get rid of bad thoughts. 715 01:06:41,610 --> 01:06:43,310 Nina... 716 01:08:05,420 --> 01:08:08,060 Dr. Spada... doctor... 717 01:08:08,730 --> 01:08:10,390 What can you tell me? How is she? 718 01:08:10,860 --> 01:08:12,200 It seems that she is recovering. 719 01:08:12,730 --> 01:08:14,700 Okay. I'm going to take a look. See you later... 720 01:08:17,600 --> 01:08:18,440 Nina... 721 01:08:26,710 --> 01:08:28,950 Hello Nina... how do you feel? 722 01:08:31,010 --> 01:08:33,050 Yesterday night you got ill, do you remember? 723 01:08:34,750 --> 01:08:36,150 Massimo, I was attacked... 724 01:08:38,120 --> 01:08:39,560 What? How were you attacked? 725 01:08:40,890 --> 01:08:42,390 A man tried to attack me. 726 01:08:43,660 --> 01:08:44,530 Are you sure? 727 01:08:46,130 --> 01:08:47,200 Yes, I'm sure. 728 01:08:49,230 --> 01:08:50,270 Who brought me here? 729 01:08:50,840 --> 01:08:52,370 One of the students found you. 730 01:08:52,450 --> 01:08:54,300 He called Dr. Spada and she warned me. 731 01:08:54,940 --> 01:08:56,410 And did anyone see anything? 732 01:08:58,340 --> 01:09:00,680 I don't know... I don't think so... but what do you mean? 733 01:09:02,750 --> 01:09:05,180 No, leave it alone... leave it alone... 734 01:09:06,480 --> 01:09:08,280 The colleagues wanted to know how you were. 735 01:09:08,300 --> 01:09:10,290 I can't deny that I'm a little worried myself. 736 01:09:10,300 --> 01:09:12,050 No, no, I'm fine, Massimo. Thank you. 737 01:09:14,860 --> 01:09:17,090 You know about the dangers of abusing those drugs. 738 01:09:17,530 --> 01:09:18,990 Massimo, I'm begging you, please... 739 01:09:19,730 --> 01:09:22,030 I'm not a girl anymore, I can take care of myself. Please... 740 01:09:22,110 --> 01:09:23,300 You're right, I'm sorry. 741 01:09:25,400 --> 01:09:27,700 - Well, I'll let you rest. - Thank you. 742 01:09:46,220 --> 01:09:49,120 Professor, if somebody had attacked you, we would've known. 743 01:09:49,590 --> 01:09:51,760 Listen, I tell you there was someone there last night. 744 01:09:52,090 --> 01:09:54,400 Please check, but let me look, please... 745 01:09:55,260 --> 01:09:55,960 please... 746 01:09:57,930 --> 01:10:00,070 Thank you, thank you very much. 747 01:10:02,870 --> 01:10:03,940 Come, come... 748 01:10:26,210 --> 01:10:28,300 - Do you want to see it again? - Yes. 749 01:10:50,620 --> 01:10:53,390 I have to sleep a couple of hours before reopening the Betty Blu. 750 01:10:53,620 --> 01:10:54,850 Won't you give me a kiss? 751 01:10:55,490 --> 01:10:56,860 I don't know if you deserve it. 752 01:10:56,990 --> 01:10:58,820 It's you who doesn't deserve this life. 753 01:10:59,460 --> 01:11:01,830 You are so beautiful that you shouldn't have to work. 754 01:11:03,100 --> 01:11:05,260 I can help you, if you want to. 755 01:11:06,100 --> 01:11:06,970 Stop... 756 01:11:07,800 --> 01:11:08,800 You don't know me. 757 01:11:09,370 --> 01:11:11,000 You don't know what I can offer you. 758 01:11:11,470 --> 01:11:12,840 And why should I trust you? 759 01:11:21,710 --> 01:11:23,620 Damn! Look who's there! 760 01:11:24,930 --> 01:11:26,220 Are you worried about your brother? 761 01:11:26,280 --> 01:11:28,750 He's an idiot. Now that he saw you, he will not stop lecturing me. 762 01:11:28,800 --> 01:11:29,540 If you want to, I'll stay. 763 01:11:29,620 --> 01:11:31,260 And to do what? To make him hit you? 764 01:11:46,870 --> 01:11:49,040 - Where the hell have you been? - Don't play with me. 765 01:11:49,040 --> 01:11:50,210 - Do you know who he is? - So what? 766 01:11:50,310 --> 01:11:51,740 You should not go out Marcè, shit! 767 01:11:51,780 --> 01:11:54,850 Listen, I work every day to bring money home. 768 01:11:55,310 --> 01:11:57,380 So I decide how and with whom to have fun! 769 01:12:11,660 --> 01:12:13,400 Does everything around here seem normal to you? 770 01:12:16,100 --> 01:12:19,640 Yes, more or less... More or less, yes. 771 01:12:20,340 --> 01:12:22,970 The truth is that I can't accept the death of that girl. 772 01:12:23,910 --> 01:12:25,070 I understand. 773 01:12:25,910 --> 01:12:29,080 Do you wonder why you are obsessed with the idea that she is a victim? 774 01:12:29,980 --> 01:12:32,780 I mean, what does Samanta represent to you? 775 01:12:33,450 --> 01:12:38,490 Justice. She needed help. She needed to be saved. 776 01:12:39,520 --> 01:12:41,760 What we see in the past, it's often just the... 777 01:12:42,060 --> 01:12:44,090 projection of something that we hide inside us. 778 01:12:44,730 --> 01:12:47,060 It's in that forest that my mother left me when I was a child. 779 01:12:48,760 --> 01:12:51,470 She left me and my father, without any explanations and took off. 780 01:12:52,970 --> 01:12:55,400 I am sorry. I didn't... I didn't know. 781 01:12:57,770 --> 01:13:00,780 A woman who leaves her daughter to recover her freedom. 782 01:13:03,650 --> 01:13:05,980 So, after this trauma, 783 01:13:06,160 --> 01:13:07,880 you started taking psychiatric drugs? 784 01:13:08,520 --> 01:13:09,150 Yes, more or less. 785 01:13:09,180 --> 01:13:11,150 When I was a child I started to have anxiety attacks, 786 01:13:11,170 --> 01:13:12,890 at first sporadic and over the years, 787 01:13:12,910 --> 01:13:14,760 they became more and more strong and frequent. 788 01:13:16,660 --> 01:13:19,260 And as you can see, even today, they haven't abandoned me. 789 01:13:32,940 --> 01:13:33,870 Nina... 790 01:13:37,680 --> 01:13:38,710 You're early. 791 01:13:39,380 --> 01:13:41,480 I'm not here for the wedding. Is my father here? 792 01:13:42,350 --> 01:13:43,880 No. But he will return soon. 793 01:13:45,020 --> 01:13:46,390 Well, it doesn't matter, anyway... 794 01:13:46,390 --> 01:13:48,750 I think I can do this alone. Will you let me in? 795 01:13:49,090 --> 01:13:49,990 Sure. 796 01:14:03,480 --> 01:14:06,040 My father must've left here some of my mother's things. 797 01:14:06,560 --> 01:14:07,970 I came to recover them. 798 01:14:09,510 --> 01:14:13,180 He thought that by hiding them here, the past would stop tormenting him. 799 01:14:15,250 --> 01:14:18,180 Please, Viviana avoid psychoanalyzing my father. Okay? 800 01:14:22,760 --> 01:14:24,220 He's doing an evaluation of his life. 801 01:14:27,360 --> 01:14:30,400 He's convinced he can recover your relationship, in the time he has left. 802 01:14:32,260 --> 01:14:34,530 Well, and that...? 803 01:14:36,700 --> 01:14:37,870 Does that bother you? 804 01:14:39,670 --> 01:14:40,910 If it makes him suffer, yes. 805 01:14:43,880 --> 01:14:47,280 He is willing to do anything to get close to you. 806 01:14:47,570 --> 01:14:49,310 You mustn't worry, Viviana, 807 01:14:49,610 --> 01:14:52,380 because my father will never have the courage to leave you. Never. 808 01:14:55,120 --> 01:14:58,390 You always judged me wrong, Nina. And I understand. 809 01:14:59,060 --> 01:15:01,730 I'm with your father, and that should not be easy to accept. 810 01:15:04,500 --> 01:15:07,560 But I would like your return, to change things between us 811 01:15:08,200 --> 01:15:09,130 once and for all. 812 01:15:11,140 --> 01:15:13,500 I didn't take your mother's place, Nina. 813 01:15:16,810 --> 01:15:17,710 Of course not... 814 01:15:19,240 --> 01:15:21,110 ... you would have never succeeded in doing so. 815 01:15:59,050 --> 01:15:59,880 Professor... 816 01:16:02,650 --> 01:16:05,090 Alex... why are you here? 817 01:16:06,740 --> 01:16:09,160 I never thanked you for what you did for me. 818 01:16:11,060 --> 01:16:14,630 Listen... I'm sorry, I evaluated the case... You know that. 819 01:16:15,160 --> 01:16:18,700 Yes, yes, I know. You did it for my own good. 820 01:16:21,840 --> 01:16:22,940 What do you want of me? 821 01:16:24,210 --> 01:16:25,810 Just a little question... 822 01:16:25,870 --> 01:16:26,340 Thank you. 823 01:16:26,550 --> 01:16:29,240 You still teach at the university, right? 824 01:16:30,340 --> 01:16:33,110 And Ferrari's daughter, Nina is also teaching there? 825 01:16:38,090 --> 01:16:39,690 I will take your silence for a yes. 826 01:16:41,290 --> 01:16:42,560 Tell me something else... 827 01:16:43,920 --> 01:16:47,160 Why is Nina Ferrari investigating the murder of the girl? 828 01:16:47,830 --> 01:16:49,430 She wanted to help her. That's all... 829 01:16:50,000 --> 01:16:51,330 Help her? How? 830 01:16:52,400 --> 01:16:54,570 I don't know Alex... I really don't know. 831 01:16:57,000 --> 01:17:00,910 You're lying. But for now, what you told me is enough. 832 01:17:01,470 --> 01:17:03,480 I think, the rest I can hear directly from her. 833 01:17:08,380 --> 01:17:09,120 Alex... 834 01:17:19,590 --> 01:17:21,390 Let's wait a while.. in a couple of months... 835 01:17:21,510 --> 01:17:22,480 - Hello. - Good evening. 836 01:17:22,570 --> 01:17:25,060 - Did you happen to see Betta? - No, I'm sorry, Professor. 837 01:17:25,060 --> 01:17:25,560 - No? - No. 838 01:17:25,600 --> 01:17:27,270 - Sorry. - Sorry, Professor. 839 01:17:27,300 --> 01:17:29,070 - Are you okay? - Thank you. 840 01:17:48,180 --> 01:17:49,690 Professor. 841 01:17:53,430 --> 01:17:58,060 Now, you will give your consent, before God and your church. 842 01:17:59,130 --> 01:18:02,370 Pietro, do you want to join your life to Viviana's 843 01:18:03,070 --> 01:18:04,800 before the Lord who created us and redeemed us? 844 01:18:05,700 --> 01:18:06,600 Yes, I do. 845 01:18:07,310 --> 01:18:10,810 And do you Viviana, want to join your life with Pietro's, 846 01:18:11,440 --> 01:18:13,240 before the Lord who created us and redeemed us? 847 01:18:13,310 --> 01:18:14,050 Yes, I do. 848 01:18:14,170 --> 01:18:16,080 May the Lord bless these rings that you 849 01:18:16,310 --> 01:18:19,620 give to each other, in sign of love and loyalty. 850 01:18:28,490 --> 01:18:30,960 Very well. You may kiss the bride. 851 01:18:38,500 --> 01:18:40,940 Congratulations! Congratulations! 852 01:18:41,640 --> 01:18:43,440 Congratulations! 64232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.