All language subtitles for City.of.Ember.2008.DVDRip.XviD-Larceny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:50,492 --> 00:00:52,426 On the day the world ended... 2 00:00:52,494 --> 00:00:57,830 ...the fate of mankind was carried in a small metal box. 3 00:01:07,309 --> 00:01:11,905 In a secret location, architects, scientists and engineers met... 4 00:01:11,980 --> 00:01:15,438 ...and concluded that there was only one hope for our future: 5 00:01:17,085 --> 00:01:19,883 To build an underground city... 6 00:01:19,955 --> 00:01:23,686 ...designed to keep its citizens protected for generations to come. 7 00:01:35,504 --> 00:01:38,007 Secure the box. 8 00:01:38,140 --> 00:01:40,007 Set it for 200 years. 9 00:01:40,108 --> 00:01:43,441 We'll keep them in the city for 200 years. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,080 You're certain that'll be long enough? 11 00:01:47,149 --> 00:01:51,051 None of us can be certain of anything. We can hope. 12 00:01:51,119 --> 00:01:55,112 Growing up with no knowledge of a world outside... 13 00:01:55,190 --> 00:01:59,854 ...future generations will be spared sorrow for what they've lost. 14 00:02:05,033 --> 00:02:09,902 For the good of all mankind. 15 00:02:13,208 --> 00:02:16,143 The box was entrusted to the first mayor... 16 00:02:16,211 --> 00:02:18,475 who was to pass it on to her successor. 17 00:02:26,087 --> 00:02:28,021 As the years counted down... 18 00:02:28,089 --> 00:02:31,490 ...the box passed from mayor to mayor. 19 00:02:31,560 --> 00:02:33,755 None knew what secrets it held... 20 00:02:33,829 --> 00:02:37,060 ...only that it would open when it was needed most. 21 00:02:40,101 --> 00:02:42,934 But fate ran another course... 22 00:02:44,005 --> 00:02:46,599 ...and the chain was broken. 23 00:02:55,584 --> 00:02:59,315 The box was tucked away and forgotten... 24 00:02:59,387 --> 00:03:02,379 ...and as the city grew old and began to crumble... 25 00:03:02,457 --> 00:03:07,087 ...the box quietly clicked open. 26 00:03:54,743 --> 00:03:58,611 - Dad, do you hear that? - Uh, hurry up. You don't wanna be late. 27 00:03:58,680 --> 00:04:01,672 - I am hurrying. - I'm proud of you, Son. 28 00:04:01,750 --> 00:04:04,082 - Today's a big day. - Yeah. 29 00:04:04,152 --> 00:04:07,918 I just hope I don't get assigned some useless job. 30 00:04:07,989 --> 00:04:11,049 You can't control what job you get on Assignment Day. That's not the point. 31 00:04:11,126 --> 00:04:14,721 The important thing is to do- 32 00:04:14,796 --> 00:04:17,230 ...your part. 33 00:04:17,299 --> 00:04:22,931 One, two, three, four... 34 00:04:23,004 --> 00:04:27,998 ...five, six, seven, eight- 35 00:04:32,814 --> 00:04:34,748 They're getting longer. 36 00:04:34,816 --> 00:04:37,808 - That one was. - Yeah, and it's the third one this week. 37 00:04:37,886 --> 00:04:39,945 The Generator's our only source of power. 38 00:04:40,021 --> 00:04:42,046 - All Electricians and Wiremen- - If it goes- 39 00:04:42,123 --> 00:04:44,148 - Are advised to report to their stations. - We all go. 40 00:04:44,225 --> 00:04:47,956 - That's dramatic. - Dad, this place is falling apart. 41 00:04:48,029 --> 00:04:52,261 No, I will not just sit around while Ember collapses. 42 00:04:52,334 --> 00:04:55,098 I'm getting into that Generator, whatever it takes. 43 00:05:24,399 --> 00:05:26,959 Congratulations... 44 00:05:27,035 --> 00:05:30,869 ...on achieving this momentous occasion: 45 00:05:30,939 --> 00:05:34,102 Your Assignment Day. 46 00:05:37,879 --> 00:05:39,938 I'm late! 47 00:05:40,015 --> 00:05:42,506 - Lina, are you and your granny all right? - Yeah, we're fine. 48 00:05:42,584 --> 00:05:45,246 - You all right, Mr. Tock? - Just another blackout, Lina. 49 00:05:46,521 --> 00:05:48,318 Hi. 50 00:05:57,198 --> 00:05:58,995 Be you eight or 18, the time has come... 51 00:05:59,067 --> 00:06:01,365 - To answer the call to service. - Hi, Mr. Boaz. 52 00:06:01,436 --> 00:06:04,462 - Stop! - Produce the Book Of The City Of Ember. 53 00:06:06,408 --> 00:06:09,639 - You need to sign in! - I'm late! 54 00:06:25,126 --> 00:06:27,060 Psst! Lizzie. 55 00:06:29,898 --> 00:06:33,766 - We swear- - Eternal loyalty to our city. 56 00:06:33,835 --> 00:06:37,100 We declare our infinite gratitude to the Builders... 57 00:06:37,172 --> 00:06:39,106 who chose this site with the greatest care. 58 00:06:39,174 --> 00:06:42,109 We flourish above our mighty flowing river. 59 00:06:42,177 --> 00:06:46,443 We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... 60 00:06:46,514 --> 00:06:49,449 ...beating at our very center like a magnificent heart. 61 00:06:49,517 --> 00:06:54,079 Beyond Ember, the darkness goes on forever in all directions. 62 00:06:54,155 --> 00:06:57,124 Ours is the only light in a dark world. 63 00:06:58,860 --> 00:07:00,851 It's true. 64 00:07:09,804 --> 00:07:11,738 Bag. 65 00:07:24,119 --> 00:07:26,952 Be the first to discover your future. 66 00:07:29,224 --> 00:07:31,385 Reach in, young man. 67 00:07:34,496 --> 00:07:37,488 Read it aloud. 68 00:07:37,565 --> 00:07:40,466 Electrician's Helper. 69 00:07:41,536 --> 00:07:43,663 I get to work in the Generator. 70 00:07:45,640 --> 00:07:47,801 Timekeeper's Assistant. 71 00:07:47,876 --> 00:07:49,810 You get to work with clocks. 72 00:07:53,414 --> 00:07:56,850 - Building Repair Assistant. - They have a lot of fun. 73 00:07:59,053 --> 00:08:01,385 - Greenhouse Helper. - That-a girl. 74 00:08:02,857 --> 00:08:06,088 - Potato Peeler. - You're gonna come in handy. 75 00:08:12,934 --> 00:08:15,562 - Warehouse Clerk. - A vital job. 76 00:08:22,377 --> 00:08:24,868 Pick one, young lady. 77 00:08:36,457 --> 00:08:38,618 Pipeworks? 78 00:08:38,693 --> 00:08:41,787 Louder, so we can all hear. 79 00:08:43,598 --> 00:08:45,623 I'm a Pipeworks Laborer. 80 00:08:45,700 --> 00:08:49,158 You're a very fortunate girl. That is an important job. 81 00:08:58,446 --> 00:09:02,439 - Mold Scraper. - We got a Mold Scraper. Great. 82 00:09:12,393 --> 00:09:16,022 Messenger. 83 00:09:21,436 --> 00:09:24,166 - I picked a dull job, but compared to yours- - Lina. 84 00:09:24,239 --> 00:09:25,866 - Mine's a shining light bulb. - Lina. 85 00:09:25,940 --> 00:09:27,840 - Scream if you need me. - Trade with me. 86 00:09:27,909 --> 00:09:30,707 - What? - Swap jobs. Please. You have to. 87 00:09:30,778 --> 00:09:33,246 You want to work in the Pipeworks? 88 00:09:33,314 --> 00:09:37,011 I want to be Electrician's Helper and work in the Generator, but Joss won't swap. 89 00:09:37,085 --> 00:09:38,950 I would rather die than be a Messenger. 90 00:09:39,020 --> 00:09:41,386 - I don't want to waste my time while the whole city crumble- - Yes. 91 00:09:41,456 --> 00:09:45,119 - What? - Yes. 92 00:09:51,966 --> 00:09:54,025 - Thank you, Doon! - Thanks! 93 00:10:01,442 --> 00:10:04,605 #The light from the lamp is not all # 94 00:10:04,679 --> 00:10:08,615 - #There is a brighter light ## - Mrs. Murdo! 95 00:10:08,683 --> 00:10:11,743 - How was your Assignment Day? - I'm a Messenger! 96 00:10:11,819 --> 00:10:15,482 That's wonderful, Lina! Congratulations! 97 00:10:17,225 --> 00:10:19,056 Granny! 98 00:10:20,028 --> 00:10:22,428 Granny! Where are you? 99 00:10:23,498 --> 00:10:26,399 I'm a Messenger. 100 00:10:26,467 --> 00:10:30,426 You shouldn't make things up. You-You're not a Messenger, Lina. 101 00:10:30,505 --> 00:10:32,564 But today was Assignment Day, remember? 102 00:10:32,640 --> 00:10:35,632 Oh. 103 00:10:35,710 --> 00:10:38,804 - Where's Poppy? - Poppy? 104 00:10:38,880 --> 00:10:43,476 - Poppy? - She was helping me look for something. 105 00:10:43,551 --> 00:10:45,746 L- Here's Poppy. 106 00:10:49,390 --> 00:10:51,324 Poppy. 107 00:10:52,327 --> 00:10:54,761 Poppy. 108 00:10:54,829 --> 00:10:57,855 Poppy, take that out of your mouth. 109 00:10:59,334 --> 00:11:01,859 Here. 110 00:11:01,936 --> 00:11:04,427 - It's for you. - Thank you. 111 00:11:13,915 --> 00:11:16,941 - I made it. - Yeah, I can tell. 112 00:11:19,020 --> 00:11:23,013 - Uh, what's it for? - It's for your graduation. 113 00:11:23,091 --> 00:11:26,788 I mean, what does it do? 114 00:11:26,861 --> 00:11:28,829 You'll figure it out. 115 00:11:32,900 --> 00:11:36,666 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass. 116 00:11:36,738 --> 00:11:41,402 The main thing is, pay attention. 117 00:11:41,476 --> 00:11:45,071 Pay close attention to everything- everything you see. 118 00:11:45,146 --> 00:11:47,876 Notice what no one else notices... 119 00:11:47,949 --> 00:11:50,975 ...and you'll know what no one else knows. 120 00:11:51,052 --> 00:11:54,818 What you get is what you get. 121 00:11:56,657 --> 00:11:58,420 What you do with what you get- 122 00:11:58,493 --> 00:12:01,257 That's more the point. 123 00:12:01,329 --> 00:12:04,230 Wouldn't you say? 124 00:12:04,298 --> 00:12:06,664 Really useful, Dad. 125 00:12:09,570 --> 00:12:11,834 Don't you want to eat? 126 00:12:11,906 --> 00:12:14,170 I'm not hungry. 127 00:12:16,144 --> 00:12:19,045 I mean, we'll have to replace those. 128 00:12:33,327 --> 00:12:35,454 Hey. 129 00:12:37,598 --> 00:12:39,463 Shh, shh, shh, shh. Hey, it's okay. 130 00:12:39,534 --> 00:12:41,468 You hurt your wing. 131 00:12:44,405 --> 00:12:46,430 Hmm. 132 00:12:55,616 --> 00:12:58,779 - Good night, Lina. - Good night, Poppy. 133 00:13:00,221 --> 00:13:03,315 I'll play you the voices while you fall asleep, okay? 134 00:13:11,199 --> 00:13:14,430 Yoo-hoo. 135 00:13:14,502 --> 00:13:16,470 Yoo-hoo. 136 00:13:18,406 --> 00:13:20,966 Anybody home? 137 00:13:21,042 --> 00:13:23,272 Don't hold dinner for me, darling. 138 00:13:23,344 --> 00:13:26,108 I'll be there before lights out. 139 00:13:26,180 --> 00:13:29,911 Mrs. Mayfleet, your shoes are ready. 140 00:13:29,984 --> 00:13:34,580 Hi, Raine. It's Clary. 141 00:13:34,655 --> 00:13:38,523 The sprinkler system's down again in number two. 142 00:13:38,593 --> 00:13:42,996 Raine, it's me, Barrow. 143 00:13:43,064 --> 00:13:45,294 I've been thinking about it. 144 00:13:45,366 --> 00:13:47,527 I watch my boy and... 145 00:13:48,603 --> 00:13:52,004 I've come around. I've changed my mind. 146 00:13:52,073 --> 00:13:54,098 I'm in. 147 00:13:56,677 --> 00:13:58,474 Where do you go? 148 00:14:47,995 --> 00:14:49,929 Lina Mayfleet, reporting for duty! 149 00:14:53,668 --> 00:14:56,228 You're early, Mayfleet. 150 00:14:57,238 --> 00:14:59,229 At ease. At ease. 151 00:15:23,931 --> 00:15:25,899 8:00! 152 00:15:25,967 --> 00:15:28,868 Stations, everybody! 153 00:15:45,019 --> 00:15:47,886 - It's beautiful. - Wear it proudly. 154 00:15:47,955 --> 00:15:51,721 Take care of it. Always keep it in good repair. 155 00:15:51,792 --> 00:15:53,783 I will. 156 00:15:55,363 --> 00:15:57,490 Your station is Garn Square. 157 00:15:57,565 --> 00:16:00,261 Stop! 158 00:16:00,334 --> 00:16:04,065 I need to tell you the rules. 159 00:16:04,138 --> 00:16:06,129 One: When a customer- 160 00:16:06,207 --> 00:16:08,607 Gives you a message, repeat it back to make sure you've got it right. 161 00:16:08,676 --> 00:16:11,577 Two: Always wear the red cape so people can identify you. 162 00:16:11,646 --> 00:16:14,171 Three: Our customers pay 20 coins for every message... 163 00:16:14,248 --> 00:16:17,046 ...no matter how far we have to carry it, so go fast. 164 00:16:17,118 --> 00:16:19,086 I love going fast. 165 00:16:19,153 --> 00:16:21,678 Very good. I'm impressed. 166 00:16:21,756 --> 00:16:23,690 Now go! 167 00:16:28,362 --> 00:16:31,490 Sit. Sit. 168 00:16:31,565 --> 00:16:35,501 These overalls will go over your clothes. 169 00:16:35,569 --> 00:16:38,538 That belt will have all the tools you'll need. 170 00:16:38,606 --> 00:16:41,473 And I think there's enough traction left in these boots. 171 00:16:42,543 --> 00:16:45,171 You need traction to work the pipes. 172 00:16:45,246 --> 00:16:47,441 - Thank you. - Now, this locker is yours. 173 00:16:47,515 --> 00:16:51,007 You can put in your shoes and whatnots. 174 00:16:51,085 --> 00:16:53,519 - All right? - Okay. 175 00:16:53,587 --> 00:16:56,613 All right. Try this. 176 00:16:59,193 --> 00:17:01,957 You've got a big head. 177 00:17:02,963 --> 00:17:04,828 Try this one. 178 00:17:04,899 --> 00:17:06,833 Oh, that fits. 179 00:17:07,902 --> 00:17:10,496 All right, now. Cut your name in there. 180 00:17:10,571 --> 00:17:12,732 - Why? - Why? 181 00:17:12,807 --> 00:17:15,469 In case something happens to ya. 182 00:17:15,543 --> 00:17:19,479 The guy who wore this helmet before you drowned. 183 00:17:19,547 --> 00:17:23,574 If he hadn't cut his name in there, we wouldn't have known who he was. 184 00:17:24,652 --> 00:17:26,677 Here. Use this. 185 00:17:33,060 --> 00:17:35,995 I think I can figure out what's wrong with the Generator. 186 00:17:37,064 --> 00:17:39,931 When can I see it? Hmm? 187 00:17:41,001 --> 00:17:44,630 Done. 188 00:17:44,705 --> 00:17:47,037 Sul? 189 00:17:59,019 --> 00:18:01,419 Twenty coins, please. 190 00:18:11,332 --> 00:18:13,596 Hey, slow down. 191 00:18:20,608 --> 00:18:22,405 Clary! 192 00:18:24,311 --> 00:18:26,609 Clary! It's me. 193 00:18:26,680 --> 00:18:28,875 Look at you. 194 00:18:28,949 --> 00:18:31,042 - Roner told me. - You're my first message. 195 00:18:31,118 --> 00:18:33,245 That's great. I'm ready. 196 00:18:33,320 --> 00:18:35,220 From Arbin Swinn, the vegetable vendor. 197 00:18:35,289 --> 00:18:37,450 Let me have it. 198 00:18:40,194 --> 00:18:43,994 "If this is a potato, then I'm 16 and sexy. " 199 00:18:49,370 --> 00:18:51,304 Help! 200 00:19:09,023 --> 00:19:10,957 Stay back. 201 00:19:11,025 --> 00:19:13,516 He could be contaminated. He's been in the Unknown Region. 202 00:19:13,594 --> 00:19:15,528 Don't go near 'im. 203 00:19:15,596 --> 00:19:19,464 I couldn't see it, but I ran right into it. I swear. It was as big as a house. 204 00:19:19,533 --> 00:19:22,798 I was just trying to get out along the river. 205 00:19:22,870 --> 00:19:25,839 It was so dark. I grabbed onto it. 206 00:19:25,906 --> 00:19:28,374 - I had to, before it grabbed me! - Don't touch him! 207 00:19:28,442 --> 00:19:32,469 Stand back! Back! 208 00:19:32,546 --> 00:19:34,946 I had to! No! Ow! 209 00:19:35,015 --> 00:19:39,850 I knew it was dark, but I had no idea how dark. 210 00:19:39,920 --> 00:19:43,287 I couldn't see anything. 211 00:19:45,726 --> 00:19:47,990 Why would he risk being thrown in jail- 212 00:19:48,062 --> 00:19:51,327 when everyone knows it's against the law to go out there? 213 00:19:51,398 --> 00:19:53,963 Come on, move! 214 00:19:53,964 --> 00:19:56,529 There's far too much to do here to worry about out there. 215 00:19:58,606 --> 00:20:02,042 Your father would have known how to fix these potatoes. 216 00:20:05,145 --> 00:20:07,511 Don't dig too deep, Lina. 217 00:20:21,428 --> 00:20:25,387 - The whole thing is rusted. - Yep. 218 00:20:25,466 --> 00:20:27,491 - You know, it ought to be replaced, Sul. - Yep. 219 00:20:27,568 --> 00:20:31,766 - So where do you store new pipe? - New pipe? 220 00:20:32,840 --> 00:20:35,570 We haven't had new pipe... 221 00:20:35,643 --> 00:20:38,077 ...since my second decade here. 222 00:20:38,145 --> 00:20:40,079 Yeah. 223 00:20:40,147 --> 00:20:42,741 We've been patchin' so long, we have more patches than pipe. 224 00:20:42,816 --> 00:20:44,750 Here, hold that. 225 00:20:44,818 --> 00:20:46,911 Attaboy. That's good. 226 00:20:46,987 --> 00:20:50,218 Round and round we go. There. 227 00:20:50,291 --> 00:20:52,225 All right, we'll check it. 228 00:20:53,327 --> 00:20:55,693 Squeeze it. 229 00:20:59,300 --> 00:21:01,234 Is it holdin'? 230 00:21:01,302 --> 00:21:03,770 Uh, so far. 231 00:21:03,837 --> 00:21:08,297 So far? So far is so good. 232 00:21:08,375 --> 00:21:10,309 Oh. 233 00:21:12,813 --> 00:21:14,838 - W-What's gonna happen? - Same as always. 234 00:21:14,915 --> 00:21:16,712 - What's that? - We'll cope. 235 00:21:16,784 --> 00:21:18,581 But what about the blackouts? They're getting worse. 236 00:21:18,652 --> 00:21:20,552 - They're-They're-They're- - Slow down, kid. 237 00:21:20,621 --> 00:21:23,249 You have to learn to take things as they come. 238 00:21:28,362 --> 00:21:31,490 Well, what's th- What's this tunnel called? 239 00:21:31,565 --> 00:21:35,023 It's Tunnel 25. And this is 26. 240 00:21:35,102 --> 00:21:37,195 How do you know? 241 00:21:41,775 --> 00:21:43,834 Come on. 242 00:21:46,513 --> 00:21:48,447 - What's that for? - Pressure. 243 00:21:49,516 --> 00:21:51,984 Waterwheel. 244 00:21:52,052 --> 00:21:54,043 And this? 245 00:21:54,121 --> 00:21:56,817 Don't know. It's not my job. 246 00:21:56,890 --> 00:22:00,417 But you've worked here forever. How could you not know? 247 00:22:00,494 --> 00:22:03,019 Mindin' my own business keeps me- 248 00:22:03,097 --> 00:22:05,531 ...keeps me busy enough. 249 00:22:05,599 --> 00:22:09,865 Uh, can we go into the Generator? 250 00:22:52,146 --> 00:22:55,638 There's gotta be another way into the Generator. 251 00:23:32,286 --> 00:23:35,221 Huh. This tunnel's been erased. 252 00:25:16,123 --> 00:25:18,990 Hey! What are you doing here? 253 00:25:19,059 --> 00:25:22,119 - You don't work in the storeroom. - You're-You're Looper. 254 00:25:22,196 --> 00:25:25,632 - Uh, your brother was in my class. - Oh. 255 00:25:25,699 --> 00:25:28,793 Thanks for the enlightening information. Is that why you're here? 256 00:25:28,869 --> 00:25:30,803 - No. I'm training in the Pipeworks. - Huh? 257 00:25:30,871 --> 00:25:32,532 - I'm-I'm training in the Pipeworks. I saw this- - Huh? 258 00:25:32,606 --> 00:25:35,074 This rope. L-I-I got lost. I'm sorry. 259 00:25:35,142 --> 00:25:38,202 - Yeah, well, get lost again! - Oh! 260 00:25:38,278 --> 00:25:40,872 You okay? 261 00:25:40,948 --> 00:25:42,882 Huh. 262 00:26:14,147 --> 00:26:16,445 I'm over here! 263 00:26:24,658 --> 00:26:27,058 Lights, come on. 264 00:26:27,127 --> 00:26:29,960 - Help me! - Please. 265 00:26:30,030 --> 00:26:32,260 Please come on. 266 00:26:32,332 --> 00:26:34,197 Lina? Lina? 267 00:26:34,268 --> 00:26:36,202 - Doon? - Lina, keep talking. 268 00:26:36,270 --> 00:26:38,204 Doon, where are you? 269 00:26:38,272 --> 00:26:40,638 Where are you? Hey, you okay? 270 00:26:40,707 --> 00:26:42,641 - Yeah. - Keep talking. Are you okay? 271 00:26:42,709 --> 00:26:44,734 Yeah, I'm okay. 272 00:26:45,812 --> 00:26:47,905 Something's not right. 273 00:26:47,981 --> 00:26:51,007 They never last this long. 274 00:26:52,686 --> 00:26:55,951 - What's that sound? - It's the Generator. 275 00:26:56,023 --> 00:26:58,753 - But they can fix it, right? - Maybe for now. 276 00:26:58,825 --> 00:27:01,623 But we're- We're running out of time. 277 00:27:01,695 --> 00:27:04,289 We have to do something. 278 00:27:04,364 --> 00:27:06,457 There was a man this morning. 279 00:27:06,533 --> 00:27:09,832 He came back from the Unknown Regions. He said he heard water. 280 00:27:09,903 --> 00:27:12,599 Did you ever think there might be a way out? 281 00:27:13,907 --> 00:27:15,841 A way out of Ember? 282 00:27:18,679 --> 00:27:21,512 All Pipeworkers. 283 00:27:21,581 --> 00:27:23,640 All Pipeworkers, Electricians and Engineers- 284 00:27:23,717 --> 00:27:25,947 - Look, I need to get down the Pipeworks. - Report immediately. 285 00:27:26,019 --> 00:27:28,249 - You stay safe, Lina, okay? - Doon. 286 00:27:28,322 --> 00:27:30,586 - Attention, all Pipeworkers. - Doon! 287 00:27:30,657 --> 00:27:33,182 - Wait! - All Pipeworkers, Electricians, Engineers, report immediately. 288 00:27:33,260 --> 00:27:35,194 Where'd you get that? 289 00:27:35,262 --> 00:27:38,959 - L-I think it came from some kind of animal. - No, where did you get it? 290 00:27:39,032 --> 00:27:41,432 A man came back with it from the Unknown Regions. 291 00:27:41,501 --> 00:27:43,492 It's from a beetle. 292 00:27:43,570 --> 00:27:45,663 - Messenger! - It's beautiful. 293 00:27:45,739 --> 00:27:48,299 - Can I keep it? - I have a message. 294 00:27:48,375 --> 00:27:51,674 Miss Sample, I need to get home and check on my granny first. 295 00:27:51,745 --> 00:27:54,942 Pass the message as you go. Tell everybody. 296 00:28:01,188 --> 00:28:03,281 Seven minutes! 297 00:28:03,357 --> 00:28:06,292 The power failure lasted seven minutes! 298 00:28:06,360 --> 00:28:08,260 Twice as long as we've ever had! 299 00:28:08,328 --> 00:28:10,262 # It was so strong # 300 00:28:10,330 --> 00:28:14,699 # But we live by the joy of our song # 301 00:28:14,768 --> 00:28:16,861 #The city shines-## 302 00:28:18,772 --> 00:28:20,763 Granny! 303 00:28:55,509 --> 00:28:57,500 No time! You better move! 304 00:28:58,645 --> 00:29:01,205 It's out of control! 305 00:29:01,281 --> 00:29:03,715 - It's here somewhere. - What's here? 306 00:29:03,784 --> 00:29:08,949 Somewhere. Something. It's very, very important. 307 00:29:09,022 --> 00:29:11,786 My great granddaddy- He told me this. 308 00:29:11,858 --> 00:29:14,759 Wait here. 309 00:29:14,828 --> 00:29:18,423 Poppy, no. Give me that. 310 00:29:18,498 --> 00:29:20,432 Spit it out. 311 00:29:21,334 --> 00:29:23,598 Poppy, come on. 312 00:29:23,670 --> 00:29:26,605 Pop- Mmm! Fine. 313 00:29:26,673 --> 00:29:29,437 You're ruining the couch, Granny. 314 00:29:31,745 --> 00:29:35,272 You-You found it. 315 00:29:36,850 --> 00:29:39,318 - This is what you're looking for? - Uh-huh. 316 00:29:39,386 --> 00:29:41,320 Are you sure? 317 00:29:43,690 --> 00:29:45,248 What's so special about it? 318 00:29:48,128 --> 00:29:51,620 I don't- I forget. I don't remember. 319 00:29:55,302 --> 00:29:58,135 I don't remember. 320 00:29:59,739 --> 00:30:01,673 Okay, Granny. I've gotta get back to work. 321 00:30:01,741 --> 00:30:03,732 Okay. 322 00:30:04,811 --> 00:30:08,144 See ya, Pop. 323 00:30:18,091 --> 00:30:20,025 Joss? 324 00:30:20,093 --> 00:30:21,890 - Joss. - Don't bother asking. 325 00:30:21,962 --> 00:30:24,123 The Generator's broken. It's hopeless. 326 00:30:24,197 --> 00:30:26,427 Next load! 327 00:30:26,500 --> 00:30:29,628 I have a message for Seely Schnap. 328 00:30:29,703 --> 00:30:32,194 I'm Seely Schnap. What is it? 329 00:30:32,272 --> 00:30:34,763 - Munn Millders sent me. - He did? 330 00:30:34,841 --> 00:30:37,435 He wants me to tell you that he can't come over for lunch today. 331 00:30:37,511 --> 00:30:38,842 Oh. 332 00:30:38,912 --> 00:30:41,005 He said that your house is too far away from his... 333 00:30:41,081 --> 00:30:43,049 ...and he's afraid of the blackouts. 334 00:30:52,359 --> 00:30:54,327 I have a message... 335 00:30:54,394 --> 00:30:56,726 ...for the mayor. 336 00:30:59,032 --> 00:31:00,932 "Your ship is in. " 337 00:31:16,716 --> 00:31:19,583 Good day, Messenger. 338 00:31:19,653 --> 00:31:22,679 What brings you to the Gathering Hall? 339 00:31:23,757 --> 00:31:25,884 I have a message for the mayor. 340 00:31:25,959 --> 00:31:27,586 Very good. 341 00:31:30,964 --> 00:31:33,660 Right this way, if you please. 342 00:31:37,971 --> 00:31:41,099 These pictures are of all the mayors of Ember. 343 00:31:42,509 --> 00:31:44,443 I'm related to him. 344 00:31:44,511 --> 00:31:47,173 He was my great-great- 345 00:31:47,247 --> 00:31:50,614 I don't know how many "greats"- grandfather. 346 00:31:50,684 --> 00:31:54,552 "Podd Morethwart, Seventh Mayor of Ember. " 347 00:31:55,622 --> 00:31:58,113 We still live in the same place he did. 348 00:31:59,192 --> 00:32:01,183 Mmm. 349 00:32:15,008 --> 00:32:16,942 Come in. 350 00:32:26,486 --> 00:32:28,977 I recognize you from Assignment Day, don't I? 351 00:32:29,055 --> 00:32:32,786 She's a direct descendant of our seventh mayor. 352 00:32:32,859 --> 00:32:36,056 Are you? How nice. Name? 353 00:32:36,129 --> 00:32:39,997 - Lina Mayfleet. - "Mayfleet"? 354 00:32:40,066 --> 00:32:44,503 That is a name for a Messenger. 355 00:32:47,140 --> 00:32:50,109 May your feet be fleet. 356 00:32:56,416 --> 00:32:59,146 Apparently, you were born for the job. 357 00:32:59,219 --> 00:33:01,244 What is your message for me, Lina Mayfleet? 358 00:33:01,321 --> 00:33:03,687 It's from Looper, sir. 359 00:33:03,757 --> 00:33:06,282 Oh. 360 00:33:16,102 --> 00:33:18,332 "Your ship is in. " 361 00:33:20,940 --> 00:33:22,874 Excellent. 362 00:33:28,415 --> 00:33:31,384 What are those boxes in the portraits, sir? 363 00:33:31,451 --> 00:33:34,352 Is that part of the message? 364 00:33:34,421 --> 00:33:37,015 No, I was just curious. 365 00:33:37,090 --> 00:33:39,650 Thank you. 366 00:33:44,064 --> 00:33:47,591 Attention. Sewage spill in Apartment Block 14. 367 00:33:47,667 --> 00:33:49,999 Plumbers and Bucketmen, be advised. 368 00:33:50,070 --> 00:33:54,029 I'm just looking after myself. You've heard the rumors. You know what they're saying. 369 00:33:54,107 --> 00:33:56,803 - It's going black for good. - What's going black for good? 370 00:33:56,876 --> 00:33:59,071 Clean your ears, Little Miss Nosy. 371 00:33:59,145 --> 00:34:01,079 I said "back. " 372 00:34:01,147 --> 00:34:03,081 Going back for good. 373 00:34:05,452 --> 00:34:07,386 Did you deliver the message? 374 00:34:09,723 --> 00:34:11,816 Ember's been here a long time. 375 00:34:12,892 --> 00:34:15,087 Blackouts or no blackouts... 376 00:34:15,161 --> 00:34:17,095 ...the Generator hasn't failed us yet. 377 00:34:17,163 --> 00:34:19,324 The Generator won't last. 378 00:34:19,399 --> 00:34:21,367 It's falling apart. 379 00:34:21,434 --> 00:34:23,595 And no one knows what they're doing down there. 380 00:34:23,670 --> 00:34:26,161 Something's really wrong. 381 00:34:26,239 --> 00:34:28,230 What can you do about it? 382 00:34:28,308 --> 00:34:30,242 Hmm? 383 00:34:31,578 --> 00:34:34,479 What can you do about it? 384 00:34:45,825 --> 00:34:48,885 How do you explain that this used to be so small? 385 00:34:53,366 --> 00:34:55,800 You're gonna give yourself a headache. 386 00:35:25,799 --> 00:35:27,664 "Ember. " 387 00:35:29,536 --> 00:35:31,265 "Time. " 388 00:35:34,040 --> 00:35:36,736 "Support life. " 389 00:35:42,415 --> 00:35:44,440 "One: Proceed. " 390 00:35:44,517 --> 00:35:47,247 "Two: R-Release. " 391 00:36:09,409 --> 00:36:11,468 It's so shiny. 392 00:36:11,544 --> 00:36:15,173 What do you think it is? 393 00:36:15,248 --> 00:36:17,443 I need 20 packages of light bulbs. 394 00:36:17,517 --> 00:36:20,384 My shop's outta peas. I need 15 airtights. 395 00:36:20,453 --> 00:36:23,354 Well, ya can't have 15. You can only have three. 396 00:36:23,423 --> 00:36:26,688 Don't give me that. Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. 397 00:36:26,759 --> 00:36:29,159 Well, that's why there aren't so many today, isn't it? 398 00:36:29,229 --> 00:36:32,289 - Don't be smart with me. - What do you want me to do? Make peas out of thin air? 399 00:36:32,365 --> 00:36:34,629 - Next! - I need help right now, please! 400 00:36:43,042 --> 00:36:46,239 - Did-Did we find it? - Lie back, Roo. 401 00:36:46,312 --> 00:36:48,371 - Did we- - You need to stay in bed today. 402 00:36:48,448 --> 00:36:51,076 We found it, Granny. 403 00:36:51,150 --> 00:36:53,084 Found it. 404 00:36:54,420 --> 00:36:56,513 Granny, what is it? 405 00:36:56,589 --> 00:36:58,523 Can you tell me? 406 00:36:58,591 --> 00:37:01,059 - Don't ask her to talk now. - Found it. 407 00:37:01,127 --> 00:37:03,493 What's best for you is to sleep. 408 00:37:03,563 --> 00:37:07,522 Isn't there any medicine you can give her? 409 00:37:07,600 --> 00:37:09,932 I'm low on medicine. I'm sorry. 410 00:37:11,504 --> 00:37:14,405 Give her as much water as she'll drink, eh? 411 00:37:16,342 --> 00:37:18,674 Can you look at Poppy too? 412 00:37:18,745 --> 00:37:20,679 Hang onto her. 413 00:37:24,450 --> 00:37:26,042 I'm just gonna look in your mouth. 414 00:37:26,119 --> 00:37:28,610 Don't bite. 415 00:37:29,689 --> 00:37:33,216 Well, what was that doing there? 416 00:37:46,506 --> 00:37:49,942 Poppy. Poppy, stop. 417 00:37:52,378 --> 00:37:55,711 Poppy, stand still. Don't move. 418 00:37:58,518 --> 00:38:01,180 Okay. Okay, I've got you. 419 00:38:05,191 --> 00:38:07,819 Granny, we're coming. 420 00:38:10,196 --> 00:38:12,130 Granny? 421 00:38:30,883 --> 00:38:34,842 You and Poppy have to share, but I think the bed's big enough. 422 00:38:36,923 --> 00:38:40,381 Poppy, let's make some dinner and let your sister get settled. 423 00:38:50,236 --> 00:38:53,171 Do you know your part? 424 00:38:55,675 --> 00:38:57,609 Um- 425 00:38:57,677 --> 00:39:00,703 I- I think I remember it pretty well from last year. 426 00:39:00,780 --> 00:39:04,876 Oh, the Great Day of Singing is so important. 427 00:39:04,951 --> 00:39:08,443 Oh, it lifts all of our hearts. How lucky we are. 428 00:39:10,123 --> 00:39:12,990 I don't feel very lucky lately. 429 00:39:13,059 --> 00:39:17,189 - There's nothing to worry about. - The blackouts worry everybody. 430 00:39:17,263 --> 00:39:19,993 Help is coming. 431 00:39:20,066 --> 00:39:22,000 - Help? - Mm-hmm. 432 00:39:22,068 --> 00:39:24,195 Who built our city, dear? 433 00:39:24,270 --> 00:39:27,068 - The... Builders? - That's right. 434 00:39:27,140 --> 00:39:30,803 And the Builders will come again and show us the way. 435 00:39:41,988 --> 00:39:45,549 Whatever it is, Granny, I'll figure it out. 436 00:39:47,226 --> 00:39:49,160 I promise. 437 00:40:06,846 --> 00:40:10,179 - It says "Pipeworks. " - That's why I brought it to you. 438 00:40:10,249 --> 00:40:12,615 This printing- 439 00:40:12,685 --> 00:40:15,176 You know what it reminds me of? 440 00:40:15,254 --> 00:40:17,586 Come on. I gotta show you something. 441 00:40:23,362 --> 00:40:25,421 What are we doing here? 442 00:40:25,498 --> 00:40:28,433 The Builders left us this book. We learned about it in History. 443 00:40:40,546 --> 00:40:42,537 Go on. Open it up. 444 00:40:44,283 --> 00:40:46,945 N- No one but the mayor's supposed to. 445 00:40:58,898 --> 00:41:00,957 The Builders wrote these instructions. 446 00:41:01,033 --> 00:41:03,263 It's exactly the same. 447 00:41:33,399 --> 00:41:35,367 Come on. 448 00:41:35,434 --> 00:41:37,834 There's something I have to show you. 449 00:41:39,405 --> 00:41:42,533 - Wow. - What do you think? 450 00:41:42,608 --> 00:41:45,736 - I think it's instructions. - Yeah? 451 00:41:45,812 --> 00:41:48,975 What I don't understand is, why would they have it in a circle? 452 00:41:49,048 --> 00:41:51,039 - I mean, I know it must be important. - Add a "T." 453 00:41:51,117 --> 00:41:53,051 - What? - Add a "T." 454 00:41:53,119 --> 00:41:55,883 E- X-I-T. Exit. 455 00:41:55,955 --> 00:41:58,389 What if there's an exit from Ember? 456 00:42:05,598 --> 00:42:08,499 I don't think we're supposed to be down here. 457 00:42:08,568 --> 00:42:11,765 This tunnel was erased from Sul's map. 458 00:42:11,838 --> 00:42:13,897 It dead-ends in a locked room. 459 00:42:16,876 --> 00:42:19,003 This could be it. 460 00:42:28,988 --> 00:42:32,185 - That was just the last time. - Come on. 461 00:42:32,258 --> 00:42:34,226 - The time before that I- - Shh. 462 00:42:35,461 --> 00:42:37,895 You're gonna get us caught. 463 00:42:37,964 --> 00:42:39,898 Come on. 464 00:42:55,681 --> 00:42:58,514 What was that? 465 00:42:59,652 --> 00:43:01,620 I have no idea. 466 00:43:45,298 --> 00:43:47,061 Run. 467 00:43:49,969 --> 00:43:51,834 Lina! Up here! 468 00:43:51,904 --> 00:43:55,738 Go, go, go, go, go! Quickly, quickly! 469 00:43:58,844 --> 00:44:00,971 Hurry! Get the box! 470 00:44:03,349 --> 00:44:05,943 Run! 471 00:44:48,027 --> 00:44:50,393 Hey! 472 00:44:50,463 --> 00:44:52,897 Over here! 473 00:45:01,640 --> 00:45:04,370 Lina! Lina! He's stuck! Jump! 474 00:45:14,420 --> 00:45:16,684 Thanks for another great idea. 475 00:45:16,756 --> 00:45:18,986 Moles need to eat all the time just to stay alive. 476 00:45:19,058 --> 00:45:21,356 Probably just as hungry as we are. 477 00:45:27,800 --> 00:45:30,598 Did you see those storerooms? They're completely empty. 478 00:45:30,669 --> 00:45:32,660 We're gonna run out of food. 479 00:45:36,342 --> 00:45:39,539 It doesn't matter anyway. The Generator won't last. 480 00:45:39,612 --> 00:45:42,479 And pretty soon it'll be black for good. 481 00:45:46,752 --> 00:45:51,018 "Mayfleet. " That's my name. 482 00:45:51,090 --> 00:45:53,422 The man who wore that helmet before me drowned. 483 00:45:56,796 --> 00:45:59,629 Drowned? 484 00:46:01,200 --> 00:46:03,225 He worked here. 485 00:46:03,302 --> 00:46:06,465 There's no water but the irrigation pipes. 486 00:46:07,873 --> 00:46:09,864 How could he have drowned? 487 00:46:10,943 --> 00:46:13,503 I miss him so much. 488 00:46:15,681 --> 00:46:18,707 Mom too. 489 00:46:18,784 --> 00:46:21,981 How am I ever gonna figure out what this is all about? 490 00:46:22,054 --> 00:46:24,284 It's all these zeros. 491 00:46:24,356 --> 00:46:26,790 That's what scares me the most. 492 00:46:27,860 --> 00:46:30,124 What would count down to nothing? 493 00:46:32,898 --> 00:46:35,423 - It sounds like doomsday. - Oh, shh. 494 00:46:35,501 --> 00:46:37,594 Please, honey. 495 00:46:37,670 --> 00:46:40,696 Don't do anything foolish. 496 00:46:40,773 --> 00:46:42,764 I couldn't bear to lose you too. 497 00:46:42,842 --> 00:46:44,969 How did he die, Clary? 498 00:46:45,044 --> 00:46:46,978 Oh. 499 00:46:48,047 --> 00:46:49,981 Did he really drown? 500 00:47:03,929 --> 00:47:07,524 Your father thought it was doomsday too. 501 00:47:07,600 --> 00:47:10,592 He believed there was a way to get out of Ember. 502 00:47:10,669 --> 00:47:13,467 I couldn't dissuade him. 503 00:47:13,539 --> 00:47:17,908 I said it was our duty to stay here and fix our problems... 504 00:47:17,977 --> 00:47:20,605 ...that it's illegal to venture out into the Unknown. 505 00:47:20,679 --> 00:47:22,374 Why is it illegal? 506 00:47:28,154 --> 00:47:32,352 Your father said, "The river runs in one direction... 507 00:47:32,424 --> 00:47:37,521 ...so it must come from someplace and go to someplace. " 508 00:47:37,596 --> 00:47:42,124 But he must've hit it too early or something. L- I don't know. 509 00:47:42,201 --> 00:47:45,568 The tunnel flooded, and- 510 00:47:45,638 --> 00:47:49,335 And my dad died. 511 00:47:53,112 --> 00:47:55,706 He was by himself? 512 00:47:55,781 --> 00:47:59,410 Everyone else got out before it collapsed. 513 00:48:05,391 --> 00:48:09,691 I was- I was considering taking the box to the mayor. 514 00:48:09,762 --> 00:48:12,162 Yes! Do that. 515 00:48:12,231 --> 00:48:14,597 Do that instead, please. 516 00:48:14,667 --> 00:48:17,329 Let him handle the situation. 517 00:48:22,441 --> 00:48:24,739 These are trying and troubled times. 518 00:48:24,810 --> 00:48:28,576 Our problems are grave. 519 00:48:30,416 --> 00:48:32,407 We need answers. 520 00:48:32,484 --> 00:48:34,748 But beyond answers- 521 00:48:34,820 --> 00:48:38,722 ...more important than answers- 522 00:48:38,791 --> 00:48:41,191 we need solutions. 523 00:48:41,260 --> 00:48:43,194 - Mm-hmm. - Yeah. 524 00:48:43,262 --> 00:48:46,629 And in order to find those solutions... 525 00:48:48,534 --> 00:48:53,369 I propose we launch a thorough investigation. 526 00:48:53,439 --> 00:48:55,532 Yes. Yes. 527 00:48:55,608 --> 00:48:59,442 I hereby declare the creation of a task force... 528 00:48:59,511 --> 00:49:01,502 ...to investigate the blackouts. 529 00:49:06,485 --> 00:49:09,249 Do I have volunteers? 530 00:49:13,025 --> 00:49:18,019 Today we, the people... 531 00:49:18,097 --> 00:49:20,793 ...stand united against the darkness. 532 00:49:32,878 --> 00:49:34,675 My turn! 533 00:49:34,747 --> 00:49:37,238 Lizzie. 534 00:49:37,316 --> 00:49:39,079 Lizzie! 535 00:49:43,022 --> 00:49:46,014 Hands off! Give me that! 536 00:49:46,091 --> 00:49:48,286 - Peaches! - All right! Go away! 537 00:49:48,360 --> 00:49:51,022 Back off! 538 00:49:51,096 --> 00:49:53,530 What's "applesauce"? 539 00:49:53,599 --> 00:49:55,658 Hey, give me some! 540 00:49:56,935 --> 00:49:58,818 Pineapple? 541 00:49:58,819 --> 00:50:00,701 - Give me that! - Come on! 542 00:50:00,773 --> 00:50:04,641 No one's had pineapple since my grandmother was a little girl. Where'd you get this? 543 00:50:04,710 --> 00:50:06,769 Give me that! 544 00:50:06,845 --> 00:50:09,313 Lizzie! Where'd you get that food? 545 00:50:11,517 --> 00:50:13,485 All right. 546 00:50:14,586 --> 00:50:17,384 I got it from my boyfriend. 547 00:50:17,456 --> 00:50:19,185 You don't have a boyfriend. 548 00:50:19,258 --> 00:50:22,455 It's not official, but there's this guy who really likes me. 549 00:50:22,528 --> 00:50:26,294 He explores the storerooms, especially the ones on the edges. 550 00:50:26,365 --> 00:50:29,198 They're marked empty in the ledger, but they're not all empty. 551 00:50:29,268 --> 00:50:31,930 I'll give you a bite if you promise not to tell. 552 00:50:34,840 --> 00:50:38,037 - It's wrong, Lizzie. - Well, he says it's all gonna be gone soon anyway. 553 00:50:38,110 --> 00:50:40,476 Why not live as well as we can right now? 554 00:50:40,546 --> 00:50:42,537 There he is. 555 00:50:54,093 --> 00:50:56,152 Doon! 556 00:50:56,228 --> 00:50:58,219 Have you- 557 00:51:01,400 --> 00:51:03,334 Doon! 558 00:51:08,307 --> 00:51:10,241 I need to tell you something. 559 00:51:10,309 --> 00:51:13,244 It was Looper we saw near that 351 door. 560 00:51:13,312 --> 00:51:15,803 Before that, I took a message to the mayor for him. 561 00:51:18,584 --> 00:51:21,576 I'll bet there's something big on the other side of that door. 562 00:51:42,474 --> 00:51:44,465 There's so much food. 563 00:52:16,341 --> 00:52:18,275 Go. 564 00:52:28,253 --> 00:52:31,347 And I thought he was lying when he talked about finding a solution. 565 00:52:31,423 --> 00:52:33,357 He wasn't lying. 566 00:52:33,425 --> 00:52:35,586 He's found his solution. 567 00:52:35,661 --> 00:52:37,993 Poppy. Lie down, okay? 568 00:52:38,063 --> 00:52:40,122 It's time to go to sleep. 569 00:52:40,199 --> 00:52:42,929 Could you just pump those pedals? 570 00:52:43,001 --> 00:52:45,196 What is this? 571 00:52:45,270 --> 00:52:48,865 It's the answering machine tape from my parents' phone. 572 00:52:48,941 --> 00:52:51,000 When we still had one. 573 00:52:51,076 --> 00:52:54,443 Yoo-hoo. Yoo-hoo! 574 00:52:54,513 --> 00:52:56,447 Anybody home? 575 00:52:56,515 --> 00:53:00,007 Don't hold dinner for me, darling. 576 00:53:00,085 --> 00:53:02,110 - That's my dad's voice. - I'll be there before lights out. 577 00:53:04,022 --> 00:53:08,288 Raine, it's me, Barrow. I've been thinkin' about it. 578 00:53:08,360 --> 00:53:12,592 I watch my boy, and... I've come around. 579 00:53:12,664 --> 00:53:16,225 I've changed my mind. I'm in. 580 00:53:17,369 --> 00:53:19,701 What's wrong? 581 00:53:23,542 --> 00:53:26,170 He lied to me. 582 00:53:26,245 --> 00:53:28,873 Where are you going? 583 00:53:28,947 --> 00:53:31,711 Well, meet me at the Greenhouses, okay? 584 00:53:31,783 --> 00:53:34,217 Good night, young man. 585 00:53:34,286 --> 00:53:37,084 How was your rehearsal? 586 00:53:39,157 --> 00:53:41,648 For the Singing. 587 00:53:41,727 --> 00:53:45,185 Oh. L-It was fine. 588 00:53:45,264 --> 00:53:48,358 - It was really good. - Good. 589 00:53:48,433 --> 00:53:51,425 - Good night. - Good night. 590 00:53:54,139 --> 00:53:57,040 Dad. I heard you. 591 00:53:57,109 --> 00:53:59,202 I heard you on the answering- 592 00:53:59,278 --> 00:54:03,146 Lina Mayfleet has her parents' old answering machine tape. 593 00:54:03,215 --> 00:54:06,048 I heard you. You said her dad could count you in. 594 00:54:10,188 --> 00:54:12,918 You tried to leave the city, didn't you? 595 00:54:14,226 --> 00:54:16,717 W- Why would I do that? 596 00:54:16,795 --> 00:54:18,456 Because of me. 597 00:54:27,306 --> 00:54:29,206 Dad. 598 00:54:29,274 --> 00:54:31,208 Please. 599 00:54:33,812 --> 00:54:36,804 - We were wrong. - No, you were right. 600 00:54:36,882 --> 00:54:38,816 There is an exit. 601 00:54:38,884 --> 00:54:42,115 Yeah. Raine thought so, too, and it got him killed, Son. 602 00:54:42,187 --> 00:54:44,348 Dad, there's a way out in the Pipeworks... 603 00:54:44,423 --> 00:54:46,482 ...but you have to tell me everything that you know. 604 00:54:46,558 --> 00:54:49,925 - Tell me what you know. - I don't know anything, and neither do you. 605 00:54:51,563 --> 00:54:53,531 The Builders left Instructions. 606 00:54:53,599 --> 00:54:55,624 The Builders abandoned us. 607 00:54:55,701 --> 00:54:58,465 No, they didn't. They didn't, Dad. I have proof. 608 00:55:02,074 --> 00:55:03,974 Show me. 609 00:55:20,225 --> 00:55:22,853 Wait! 610 00:55:22,928 --> 00:55:25,863 Oh. Happy Great Day of Singing, young lady. 611 00:55:25,931 --> 00:55:28,764 I need to speak to you in private. 612 00:55:28,834 --> 00:55:31,098 Very well then. 613 00:55:31,169 --> 00:55:34,605 What I need to tell you is secret and really important. 614 00:55:34,673 --> 00:55:37,335 - What is it? - The mayor- He's got a bunker in the Pipeworks. 615 00:55:37,409 --> 00:55:39,400 It's filled with food. 616 00:55:41,747 --> 00:55:44,238 The shortages aren't as bad as everyone thinks. 617 00:55:46,451 --> 00:55:49,545 You mean the mayor is stealing? 618 00:55:49,621 --> 00:55:52,920 Looper, who works in the storerooms, is helping him. 619 00:55:55,427 --> 00:55:57,418 Well, this is shocking. 620 00:55:58,597 --> 00:56:02,089 Shocking. I'm shocked. 621 00:56:04,202 --> 00:56:07,535 Um, we have to report this. 622 00:56:07,606 --> 00:56:09,540 Come with me. 623 00:56:09,608 --> 00:56:11,673 Well done, Lina Mayfleet. 624 00:56:11,674 --> 00:56:13,738 Once you arrest him, Doon and I can show you where the room is - 625 00:56:13,812 --> 00:56:16,280 Wait. Where are we going? 626 00:56:39,271 --> 00:56:41,171 I beg your pardon, Your Honor. 627 00:56:41,239 --> 00:56:44,766 You remember Lina Mayfleet? 628 00:56:44,843 --> 00:56:46,902 She wants to accuse you. 629 00:56:49,147 --> 00:56:51,081 Accuse me of what? 630 00:56:51,149 --> 00:56:53,344 Of stealing food from the people of Ember. 631 00:56:55,487 --> 00:56:59,389 I love my city and everyone in it. 632 00:57:04,930 --> 00:57:06,921 And I would never think to do such a thing. 633 00:57:06,998 --> 00:57:09,125 We saw your room! We saw you in it! 634 00:57:10,302 --> 00:57:14,068 - "We"? - She and her friend, Doon Harrow. 635 00:57:17,776 --> 00:57:20,711 What's that box? 636 00:57:20,779 --> 00:57:22,713 Hmm. 637 00:57:22,781 --> 00:57:24,715 It's mine. 638 00:57:26,151 --> 00:57:28,881 It's unusual looking. 639 00:57:28,954 --> 00:57:32,219 Where'd you get that? 640 00:57:36,228 --> 00:57:38,662 You're related to one of the mayors. 641 00:57:38,730 --> 00:57:41,221 Yes. Uh, he was the seventh mayor. 642 00:57:48,073 --> 00:57:51,304 A lot of things got lost when the seventh mayor passed. 643 00:57:52,310 --> 00:57:54,301 May I look at that box, Lina? 644 00:57:54,379 --> 00:57:58,315 - Why? - What's inside the box, Lina? 645 00:57:58,383 --> 00:58:02,513 I imagine it's official mayor-related business. 646 00:58:03,822 --> 00:58:06,347 Box. Give it to me. 647 00:58:06,424 --> 00:58:08,949 - It's not yours. - Give me the box! 648 00:58:09,027 --> 00:58:11,587 - No! - Get it from her. Now. 649 00:58:12,597 --> 00:58:14,622 Take it from her! Move! 650 00:58:14,699 --> 00:58:16,997 Grab her! 651 00:58:17,068 --> 00:58:20,629 Have you got her? 652 00:58:39,891 --> 00:58:41,552 Get her. 653 00:58:54,639 --> 00:58:57,199 Stop! After her! 654 00:59:16,161 --> 00:59:19,096 Is this the home of Doon Harrow? 655 00:59:19,164 --> 00:59:21,325 Is he here? 656 00:59:21,399 --> 00:59:25,233 L- I-I can't hear. I have a weak ear. Y- You have to talk louder. 657 00:59:25,303 --> 00:59:27,828 - Doon Harrow! - Doon Harro- No, Loris. 658 00:59:27,906 --> 00:59:31,000 We're looking for Doon Harrow. He's charged with treason against the city. 659 00:59:31,076 --> 00:59:34,705 That's terrible. If it's true, he's no son of mine! 660 00:59:34,779 --> 00:59:37,247 Treason is the worst offense anyone could possibly commit. 661 00:59:37,315 --> 00:59:41,445 Builders were wise when they said, "If you have proof, you have to pursue it! 662 00:59:41,519 --> 00:59:45,353 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass!" 663 00:59:45,423 --> 00:59:47,254 - Get him! - Uh, we'll go this way. 664 00:59:47,325 --> 00:59:50,988 Doon! The guards are here! You traitor! 665 00:59:51,062 --> 00:59:53,394 - In here. Follow him. - They're comin' to get you! 666 00:59:54,499 --> 00:59:56,729 The keypad is somewhere. 667 00:59:56,801 --> 00:59:58,996 What's he doin'? 668 00:59:59,070 --> 01:00:01,061 - Just one second. - He's crazy. 669 01:00:01,139 --> 01:00:03,869 - Is this the way to your apartment? - Apparently not. 670 01:00:16,621 --> 01:00:19,818 Upstairs! 671 01:00:29,067 --> 01:00:31,001 - They're after me! - Who? 672 01:00:31,069 --> 01:00:33,003 - Guards! - Why? 673 01:00:33,071 --> 01:00:35,130 Doon and I, we- Quick. 674 01:00:35,206 --> 01:00:38,266 What is this all about? We'll be late for the Great Day of Singing. 675 01:00:38,343 --> 01:00:40,277 Well, excuse me, ma'am. 676 01:00:40,345 --> 01:00:42,472 I'm- I'm looking for Lina Mayfleet. 677 01:00:42,547 --> 01:00:44,811 Well, she's not here. She's probably already in Harken Square. 678 01:00:44,883 --> 01:00:46,583 Okay, okay. Well, I guess I'll just have a look for myself. 679 01:00:46,584 --> 01:00:48,284 Oh! Excuse me. 680 01:00:48,353 --> 01:00:51,083 Beg your pardon! So sorry. 681 01:00:54,159 --> 01:00:58,562 You know, the mayor did ask for her specifically. 682 01:00:58,630 --> 01:01:01,827 The Greenhouse. Uh, she was meeting a friend at the Greenhouse. 683 01:01:01,900 --> 01:01:03,834 Does that help? 684 01:01:33,231 --> 01:01:36,029 Careful! That's food you're destroying! 685 01:01:36,101 --> 01:01:38,501 Our food! 686 01:01:42,374 --> 01:01:44,308 Psst! 687 01:02:07,132 --> 01:02:09,066 A warning: 688 01:02:09,134 --> 01:02:12,831 If I discover you were helping, harboring or otherwise assisting those kids- 689 01:02:12,904 --> 01:02:14,895 Why would I do that? 690 01:02:18,543 --> 01:02:21,011 I have information they were coming this way. 691 01:02:21,079 --> 01:02:23,070 Who provided you with that information? 692 01:02:23,148 --> 01:02:25,582 That's confidential. 693 01:02:25,650 --> 01:02:30,144 All I need for you to understand is this: If you're involved, you'll regret it. 694 01:02:31,823 --> 01:02:34,917 Anything you hear, anything you see... 695 01:02:34,993 --> 01:02:37,018 ...you tell me. 696 01:02:38,430 --> 01:02:40,398 Otherwise, there will be consequences. 697 01:02:40,465 --> 01:02:45,198 Should anything happen in the future that you hear of or see... 698 01:02:45,270 --> 01:02:47,204 I'll expect to be informed. 699 01:02:48,940 --> 01:02:50,936 I don't need to tell you that I have the mayor's ear. 700 01:03:01,986 --> 01:03:03,977 Hmm. 701 01:03:30,682 --> 01:03:32,616 Okay. 702 01:03:32,684 --> 01:03:35,744 Leave two guards behind! 703 01:03:35,820 --> 01:03:38,345 We've gotta find a way out of here. 704 01:03:38,423 --> 01:03:40,323 Now. 705 01:03:47,765 --> 01:03:49,699 What is this? 706 01:03:58,877 --> 01:04:01,107 My dad made this. 707 01:04:04,048 --> 01:04:06,039 It doesn't look very safe. 708 01:04:06,117 --> 01:04:08,608 That's my dad. 709 01:04:12,624 --> 01:04:14,615 Everything he makes looks like this. 710 01:04:14,692 --> 01:04:17,024 What do you mean, your dad? 711 01:04:17,095 --> 01:04:20,690 Barrow. His voice is on your answering machine. 712 01:04:20,765 --> 01:04:23,529 But your dad's name is Loris. 713 01:04:23,601 --> 01:04:27,037 Barrow Harrow. It's his nickname. 714 01:04:27,105 --> 01:04:29,972 - After some wheelbarrow he used to push around. - You're the boy! 715 01:04:31,409 --> 01:04:34,071 That means our parents were trying to escape together. 716 01:04:35,213 --> 01:04:37,704 They were trying. 717 01:04:37,782 --> 01:04:41,513 We're running out of time. They'll come back for us. 718 01:04:58,436 --> 01:05:00,370 Pedal! 719 01:05:04,309 --> 01:05:07,403 Now, you stay here and be a good girl. 720 01:05:07,478 --> 01:05:09,708 Okay? And look for me up there. 721 01:05:09,781 --> 01:05:12,909 - Where's Lina? - Oh, I'm- She's here somewhere. 722 01:05:17,655 --> 01:05:20,522 - Can you see anything? - Barely. 723 01:05:33,037 --> 01:05:35,972 Here it is again- the moment in the year... 724 01:05:36,040 --> 01:05:39,635 when we pause to celebrate our fair city. 725 01:05:39,711 --> 01:05:42,077 This beacon of light... 726 01:05:42,146 --> 01:05:43,943 ...in a world of darkness. 727 01:05:45,350 --> 01:05:47,284 Hold on! 728 01:06:01,699 --> 01:06:03,633 Okay. That stuff- Cover it. 729 01:06:08,506 --> 01:06:10,770 This miracle of planning... 730 01:06:10,842 --> 01:06:13,902 ...this magnificent achievement... 731 01:06:13,978 --> 01:06:18,176 ...that is our city of Ember. 732 01:06:26,758 --> 01:06:29,352 #This is all we know # 733 01:06:29,427 --> 01:06:32,157 # Ember is forever # 734 01:06:32,230 --> 01:06:34,858 #When the light comes on # 735 01:06:34,932 --> 01:06:38,129 # I will be with you # 736 01:06:38,336 --> 01:06:40,998 #When the light comes on # 737 01:06:41,072 --> 01:06:44,041 # Hope is everlasting # 738 01:06:44,108 --> 01:06:45,803 They started singing. 739 01:06:45,877 --> 01:06:50,940 # The morning light Spend some time with you # 740 01:06:53,918 --> 01:06:57,718 Oh, I've gotta show you. The mayor had one too. 741 01:06:59,057 --> 01:07:02,549 - He gave this to you? - Not exactly. 742 01:07:17,041 --> 01:07:18,975 The Generator. 743 01:07:19,043 --> 01:07:21,739 Okay. We have to get there. 744 01:07:21,813 --> 01:07:24,043 We have to get there now. 745 01:07:24,115 --> 01:07:26,049 Come on. 746 01:07:26,117 --> 01:07:28,483 Wait! Poppy. 747 01:07:28,553 --> 01:07:32,819 # I will be with you # 748 01:07:32,890 --> 01:07:35,085 #This is all we know # 749 01:07:35,159 --> 01:07:38,219 # Ember is forever# 750 01:07:38,296 --> 01:07:40,662 - #When the light comes on # - Yoo-hoo! 751 01:07:40,732 --> 01:07:43,895 # I will be with you # 752 01:07:43,968 --> 01:07:46,903 - #This is all we know # - Yoo-hoo! 753 01:07:46,971 --> 01:07:50,236 # Ember is forever # 754 01:07:50,308 --> 01:07:52,776 - #When the light comes on # - Yoo-hoo! 755 01:07:52,844 --> 01:07:56,712 # I will be with you # 756 01:07:56,781 --> 01:07:59,807 - #When the light comes on # - Come here. 757 01:07:59,884 --> 01:08:03,581 # Hope is everlasting ## 758 01:08:20,605 --> 01:08:22,971 That's it. 759 01:08:29,480 --> 01:08:31,971 Poppy. 760 01:08:32,049 --> 01:08:34,540 Maybe he knows. 761 01:08:34,619 --> 01:08:36,985 Sul. Sul. 762 01:08:37,054 --> 01:08:39,215 Okay, we have to get him on his feet. 763 01:08:39,290 --> 01:08:43,488 Wake up. Sul, is there a key to the Generator door? 764 01:08:43,561 --> 01:08:45,495 Sure, there's a key. 765 01:08:45,563 --> 01:08:47,997 Great. Where is it? 766 01:08:48,065 --> 01:08:50,625 How should I know? It's not my job. 767 01:09:00,511 --> 01:09:02,945 Wait. 768 01:09:04,182 --> 01:09:06,241 Something's not right. 769 01:09:06,317 --> 01:09:09,616 The Builders were smart. They would have made it simple. 770 01:09:09,687 --> 01:09:11,951 I wouldn't call any of this simple. 771 01:09:14,125 --> 01:09:16,491 They would have thought it through. 772 01:09:18,429 --> 01:09:20,363 They planned... 773 01:09:28,239 --> 01:09:30,173 ...everything. 774 01:09:38,249 --> 01:09:40,183 Doon. 775 01:09:45,056 --> 01:09:47,524 There's something behind those lockers. 776 01:09:49,961 --> 01:09:52,395 Poppy, come on. Let's go. Quick. 777 01:09:56,801 --> 01:09:59,133 There's gotta be a way in. 778 01:10:34,205 --> 01:10:36,605 What... Are these for? 779 01:10:38,776 --> 01:10:41,108 "Bo-at. " 780 01:10:41,178 --> 01:10:43,169 "Boat. " 781 01:10:48,319 --> 01:10:50,787 Okay. "Release by"- 782 01:10:50,855 --> 01:10:52,447 - "Rotating"- - Something. 783 01:10:52,523 --> 01:10:54,354 - "Mechanism clockwise. " - "Clockwise. " 784 01:10:57,695 --> 01:11:00,323 It's that. It has to be. 785 01:11:00,398 --> 01:11:03,060 Okay. 786 01:11:27,158 --> 01:11:29,626 Poppy! 787 01:11:40,571 --> 01:11:42,562 There's more coming. 788 01:11:44,842 --> 01:11:47,106 There's another one. Look. 789 01:13:14,799 --> 01:13:17,597 The water level is too low! It's gonna hit. 790 01:13:20,404 --> 01:13:23,202 It should have moved out of the way. 791 01:13:23,274 --> 01:13:26,539 We're not supposed to skip ahead. 792 01:13:26,610 --> 01:13:30,637 - We need to follow the Instructions exactly. - Okay. 793 01:13:30,715 --> 01:13:32,706 It's what the Builders would have wanted. 794 01:13:32,783 --> 01:13:34,717 - Okay. Come on. - Okay. Um- 795 01:13:34,785 --> 01:13:37,720 "Access"- Something, something. 796 01:13:37,788 --> 01:13:40,348 - "1 room. " - 1 room. 797 01:13:40,424 --> 01:13:42,790 Room- 798 01:13:48,666 --> 01:13:51,965 Come on, Poppy. Come on. Move it. 799 01:14:01,178 --> 01:14:03,476 It wasn't "1 room" we were looking for. 800 01:14:03,547 --> 01:14:07,210 It was "L." "Emergency Control Room. " 801 01:14:08,686 --> 01:14:11,177 Okay. 802 01:14:11,255 --> 01:14:13,587 The cards. Let's try the cards. 803 01:14:13,657 --> 01:14:15,591 Okay. 804 01:14:28,405 --> 01:14:30,339 Oh, come on! 805 01:14:30,407 --> 01:14:32,466 Come on! 806 01:14:38,182 --> 01:14:40,116 Nice work, Poppy. 807 01:14:41,352 --> 01:14:43,252 Okay. 808 01:15:12,249 --> 01:15:14,717 Are you okay? 809 01:16:01,232 --> 01:16:03,700 The cards. Get the cards. 810 01:16:13,510 --> 01:16:17,276 "Set waterwheel 1 to full thrust. " 811 01:16:17,348 --> 01:16:20,283 Waterwheel 1. Full thrust. 812 01:16:27,258 --> 01:16:31,194 Okay. It's moving. Okay. What's next? 813 01:16:31,262 --> 01:16:33,526 Um, "Set waterwheel 2 to full stop. " 814 01:16:33,597 --> 01:16:36,122 Waterwheel 2. Full stop. 815 01:16:53,684 --> 01:16:55,413 It's stuck. 816 01:17:13,504 --> 01:17:15,301 Sul. 817 01:17:16,573 --> 01:17:18,507 Sul! 818 01:17:20,311 --> 01:17:22,245 Stay here. 819 01:17:30,187 --> 01:17:32,121 Sul! Sul! 820 01:17:32,189 --> 01:17:34,919 Go away, boy! Go away! 821 01:17:34,992 --> 01:17:37,153 Sul, what are you doing up here? 822 01:17:37,227 --> 01:17:40,754 This thing is jammed stuck! I've gotta free it. 823 01:17:40,831 --> 01:17:42,992 How do you know that's what you should do? 824 01:17:46,837 --> 01:17:49,237 It's my job! 825 01:17:50,374 --> 01:17:53,366 Aah! Nothing's working. 826 01:17:53,444 --> 01:17:55,469 Try this! 827 01:18:03,320 --> 01:18:05,311 It's beginning to move! 828 01:18:06,357 --> 01:18:08,689 It's moving! 829 01:18:10,761 --> 01:18:13,355 - It's working, Sul! - It's working! 830 01:18:13,430 --> 01:18:16,831 Sul, this is the exit! It's the way out of Ember! 831 01:18:16,900 --> 01:18:19,664 - To where, boy? - We'll find out! 832 01:18:46,497 --> 01:18:48,988 #The Builders have always known # 833 01:18:49,066 --> 01:18:55,027 # But you and you and you ## 834 01:19:09,420 --> 01:19:12,617 Hold on! 835 01:19:15,859 --> 01:19:17,884 Doon! 836 01:19:17,961 --> 01:19:20,623 Let's go. Come on. 837 01:19:28,439 --> 01:19:30,964 - Are you all right? - Yes. 838 01:19:35,379 --> 01:19:39,782 # About you and you # 839 01:19:39,850 --> 01:19:42,785 #And you ## 840 01:20:05,876 --> 01:20:08,777 Poppy! 841 01:20:10,013 --> 01:20:12,982 Sul, come on! Now! We've gotta go now! Come on! 842 01:20:13,050 --> 01:20:16,577 - I've got to keep this open! - Sul, come now! Come with me! 843 01:20:16,653 --> 01:20:19,520 You go! Now! 844 01:20:22,092 --> 01:20:23,923 It's all right! 845 01:20:33,470 --> 01:20:35,495 Are you okay? 846 01:20:35,572 --> 01:20:39,099 - Okay. Get in! - Did you see what happened to the first one? 847 01:20:39,176 --> 01:20:41,770 We don't have any choice. Come on! 848 01:20:50,354 --> 01:20:52,288 Hold on, Poppy. 849 01:21:01,298 --> 01:21:03,232 It's lowering. 850 01:21:50,314 --> 01:21:55,013 Mayor Cole? 851 01:21:56,587 --> 01:21:59,317 I made it. 852 01:21:59,389 --> 01:22:03,086 What are you doing? You can't leave me here! 853 01:22:03,160 --> 01:22:05,958 Wait! 854 01:22:16,540 --> 01:22:18,440 No. No! 855 01:22:20,043 --> 01:22:22,944 We had a deal. Wait. Wait! 856 01:22:24,381 --> 01:22:28,112 It was you and me! Open the door! 857 01:22:28,185 --> 01:22:31,245 We had a deal! We had a deal! 858 01:22:31,321 --> 01:22:34,916 Open the door! Open the door. 859 01:22:34,992 --> 01:22:36,926 Not fair! 860 01:22:36,994 --> 01:22:38,985 You said! 861 01:23:03,720 --> 01:23:06,518 Doon, to the right! The right! 862 01:23:06,590 --> 01:23:08,490 I'm trying! 863 01:23:43,360 --> 01:23:45,351 - Drop! - Hold on! 864 01:25:31,001 --> 01:25:33,492 There's something up ahead. 865 01:25:42,913 --> 01:25:44,847 Okay. 866 01:27:04,928 --> 01:27:07,658 They were right. 867 01:27:07,731 --> 01:27:10,063 There's nothing but darkness. 868 01:28:03,687 --> 01:28:05,621 Lina. 869 01:28:28,545 --> 01:28:30,604 It's blue. 870 01:28:42,859 --> 01:28:45,987 Ember! You can see it! 871 01:28:46,062 --> 01:28:48,121 Hello! 872 01:28:48,198 --> 01:28:51,634 They won't hear you. It's way too far. 873 01:28:51,701 --> 01:28:53,999 Well-Well, we've gotta tell them somehow. 874 01:28:54,070 --> 01:28:56,334 We need to tell them what's up here. 875 01:28:57,874 --> 01:29:02,004 Lina and Doon tied their hope to a rock... 876 01:29:02,078 --> 01:29:04,740 ...and tossed it down toward the city. 877 01:29:12,989 --> 01:29:16,083 The rock could've ended up on a roof. 878 01:29:18,762 --> 01:29:20,753 Or kicked into a gutter. 879 01:29:22,899 --> 01:29:25,390 But fate ran another course. 880 01:29:27,871 --> 01:29:30,669 And the message found its way. 881 01:29:39,249 --> 01:29:41,843 Now the path was clear for all. 882 01:29:44,354 --> 01:29:48,051 All of us who kept the flame of Ember burning... 883 01:29:48,124 --> 01:29:50,490 ...through the darkness... 884 01:29:50,560 --> 01:29:53,552 ...so that we could live again on the earth... 885 01:29:53,630 --> 01:29:56,190 ...in the air and the light. 886 01:29:57,190 --> 01:30:07,190 Downloaded From www.AllSubs.org 62570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.