All language subtitles for [DownSub.com] Unique Lady episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,820 --> 00:02:11,980 Unique Lady Season 2 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,980 Episode 9 4 00:02:18,480 --> 00:02:19,220 Luojing. 5 00:02:20,840 --> 00:02:21,800 At least this way 6 00:02:23,160 --> 00:02:25,500 it's possible for you to be happy with others. 7 00:02:27,880 --> 00:02:29,180 If hating me 8 00:02:29,920 --> 00:02:31,060 can make you feel better, 9 00:02:32,560 --> 00:02:33,500 then hate me. 10 00:02:34,960 --> 00:02:36,200 At least this way 11 00:02:37,720 --> 00:02:39,100 you will always remember me 12 00:02:40,520 --> 00:02:41,980 and you will not forget me. 13 00:02:46,240 --> 00:02:46,780 Your Highness. 14 00:02:47,760 --> 00:02:49,060 You'd better take a break. 15 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 I'm all right. 16 00:02:58,200 --> 00:02:58,860 You can leave now. 17 00:02:59,079 --> 00:02:59,660 Your Highness, 18 00:02:59,860 --> 00:03:01,420 maybe let me ask Doctor Wonder to come over? 19 00:03:01,420 --> 00:03:03,340 No one knows my condition better than myself. 20 00:03:04,040 --> 00:03:04,700 Just leave. 21 00:03:06,920 --> 00:03:07,380 Yes. 22 00:03:09,560 --> 00:03:10,720 Mr. Jiang, His Highness is still sick. Go away! 23 00:03:10,720 --> 00:03:11,580 Mr. Jiang! 24 00:03:13,480 --> 00:03:14,260 Zhong Wumei! 25 00:03:14,960 --> 00:03:16,020 What are you up to? 26 00:03:16,440 --> 00:03:17,600 Why are you hurting Luojing like this? 27 00:03:17,800 --> 00:03:18,380 Mr. Jiang! 28 00:03:21,600 --> 00:03:22,100 Yes. 29 00:03:25,360 --> 00:03:25,840 You… 30 00:03:26,000 --> 00:03:27,020 This is my domestic affair. 31 00:03:28,200 --> 00:03:29,140 So it's not your business. 32 00:03:30,640 --> 00:03:32,300 I have never meant to mind your business. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,380 But Luojing is also my friend. 34 00:03:34,920 --> 00:03:35,940 I can't just watch you 35 00:03:35,940 --> 00:03:36,820 hurt her like that. 36 00:03:37,520 --> 00:03:38,260 Friend? 37 00:03:41,360 --> 00:03:43,060 I saw you two in the rain. 38 00:03:44,200 --> 00:03:46,420 Are you sure that you have been 39 00:03:46,420 --> 00:03:48,980 treating her just as a friend? 40 00:03:52,300 --> 00:03:53,760 What do you want to say? 41 00:03:54,020 --> 00:03:55,780 I already knew that you like her in a romantic way. 42 00:03:59,340 --> 00:04:01,900 Since you don't like me hurting her, 43 00:04:02,980 --> 00:04:05,020 then treat her well. 44 00:04:07,260 --> 00:04:10,660 Anyway, I have divorced her. 45 00:04:11,780 --> 00:04:13,620 I will not stop you no matter what you want to do. 46 00:04:18,570 --> 00:04:22,340 I can't believe you want some damaged goods. 47 00:04:23,220 --> 00:04:24,100 What did you say? 48 00:04:24,980 --> 00:04:25,940 Say that again! 49 00:04:27,220 --> 00:04:28,340 I said 50 00:04:29,380 --> 00:04:31,380 I have already divorced her. 51 00:04:31,820 --> 00:04:33,340 And she is damaged goods. 52 00:04:40,820 --> 00:04:42,460 I didn't think you were such a person. 53 00:04:43,020 --> 00:04:45,300 You not only let Luojing down, you even insult her. 54 00:04:46,260 --> 00:04:47,340 I have widely mistaken your character 55 00:04:47,500 --> 00:04:48,820 for so many years. 56 00:04:49,820 --> 00:04:51,300 Jiang Xuanyu. 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,420 Don't think that 58 00:04:54,420 --> 00:04:56,540 I treating you as a brother 59 00:04:57,100 --> 00:05:00,100 means you can forget about hierarchy. 60 00:05:01,220 --> 00:05:01,700 You are just 61 00:05:02,260 --> 00:05:05,140 the son of a businessman. 62 00:05:05,540 --> 00:05:08,300 You'd better know your position. 63 00:05:14,180 --> 00:05:15,260 Wumei! 64 00:05:15,700 --> 00:05:17,180 Why are you bleeding? 65 00:05:17,740 --> 00:05:18,540 I am fine. 66 00:05:19,340 --> 00:05:21,020 Just bitten by a dog. 67 00:05:22,060 --> 00:05:23,460 Look for yourself. 68 00:05:24,020 --> 00:05:27,140 She is my fiancée, 69 00:05:27,540 --> 00:05:30,300 the honorable Princess of the Beiyu State. 70 00:05:32,420 --> 00:05:33,900 Princess? 71 00:05:36,260 --> 00:05:37,060 Jiang Xuanyu, 72 00:05:38,260 --> 00:05:40,260 if you really care about Lin Luojing, 73 00:05:40,900 --> 00:05:42,500 you can take her away with you. 74 00:05:42,780 --> 00:05:45,180 Let her forget about me and move on. 75 00:05:46,500 --> 00:05:47,659 From now on 76 00:05:49,700 --> 00:05:53,300 I hope our parting can bring relief 77 00:05:54,340 --> 00:05:55,860 and a happy life at both sides. 78 00:05:56,220 --> 00:05:57,340 Fine. 79 00:05:57,659 --> 00:05:59,100 If this is what you want 80 00:05:59,700 --> 00:06:00,740 then I will fulfill your wish. 81 00:06:01,380 --> 00:06:02,500 I will take her away. 82 00:06:03,020 --> 00:06:04,500 Don't regret it. 83 00:06:05,100 --> 00:06:06,220 Please help yourself. 84 00:06:09,980 --> 00:06:10,620 And also 85 00:06:11,460 --> 00:06:12,900 starting today, 86 00:06:12,980 --> 00:06:14,660 I, Jiang Xuanyu, don't have 87 00:06:14,660 --> 00:06:15,420 a cruel friend like you. 88 00:06:15,580 --> 00:06:17,500 I break off relations with you! 89 00:06:25,620 --> 00:06:27,060 Wumei, does it hurt? 90 00:06:27,380 --> 00:06:28,660 Let me take a look. 91 00:06:45,020 --> 00:06:46,180 My Lady, you are awake. 92 00:06:46,620 --> 00:06:48,780 You finally woke up, My Lady. 93 00:06:52,060 --> 00:06:53,940 Where am I? 94 00:06:54,620 --> 00:06:55,380 My Lady. 95 00:06:55,740 --> 00:06:58,659 You didn't take shelters with such a big rain. 96 00:06:59,620 --> 00:07:01,340 Fortunately, Mr. Jiang saw you 97 00:07:01,780 --> 00:07:04,460 and carried you on his back when you fainted. 98 00:07:05,740 --> 00:07:07,860 You had me worried sick. 99 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 I thought 100 00:07:13,820 --> 00:07:15,660 everything was just a dream of mine. 101 00:07:17,660 --> 00:07:21,260 I didn't expect it to be true. 102 00:07:29,100 --> 00:07:29,700 Luojing. 103 00:07:35,100 --> 00:07:35,820 My Lady. 104 00:07:45,940 --> 00:07:46,740 Do you feel any better now? 105 00:07:56,980 --> 00:07:57,620 What happened? 106 00:07:59,740 --> 00:08:00,780 Forget about it. 107 00:08:03,420 --> 00:08:04,580 You went to confront him. 108 00:08:09,180 --> 00:08:10,300 I have been so blind 109 00:08:11,340 --> 00:08:12,700 in the past years. 110 00:08:13,900 --> 00:08:15,380 If I knew that he was such kind of person, 111 00:08:15,900 --> 00:08:17,660 I would stop you from marrying him. 112 00:08:19,500 --> 00:08:20,820 Now for me 113 00:08:21,740 --> 00:08:23,220 nothing matters anymore. 114 00:08:24,860 --> 00:08:26,580 What happened has happened. 115 00:08:29,220 --> 00:08:30,780 Remember the first time I saw you, 116 00:08:31,700 --> 00:08:33,140 I thought you were 117 00:08:33,940 --> 00:08:36,770 some kind of bully harassing women in public. 118 00:08:38,650 --> 00:08:40,460 But we became acquaintance after a big fight. 119 00:08:44,540 --> 00:08:47,580 Later in Wenxiang Brothel, 120 00:08:51,580 --> 00:08:53,300 you pushed me 121 00:08:54,740 --> 00:08:56,260 to the stage trying to help me out. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,100 And I inexplicably won the title of Courtesan. 123 00:09:02,420 --> 00:09:03,980 I was thinking at the time 124 00:09:06,060 --> 00:09:09,220 why was this person so annoying? 125 00:09:09,860 --> 00:09:11,700 You meant well, 126 00:09:12,540 --> 00:09:13,460 but what you did 127 00:09:15,980 --> 00:09:17,700 always made people misunderstand you. 128 00:09:23,180 --> 00:09:25,140 I didn't realize it until later 129 00:09:26,900 --> 00:09:28,140 that you are nothing like 130 00:09:28,140 --> 00:09:30,060 the cynical man 131 00:09:30,780 --> 00:09:31,900 you behave. 132 00:09:33,900 --> 00:09:36,860 Your talent and ambition 133 00:09:38,460 --> 00:09:39,940 are incarcerated 134 00:09:39,940 --> 00:09:42,420 in a cage called your wealthy and powerful family. 135 00:09:45,020 --> 00:09:47,420 You just want your freedom. 136 00:09:52,980 --> 00:09:54,380 Like me. 137 00:10:17,460 --> 00:10:18,180 I thought… 138 00:10:20,780 --> 00:10:22,060 I thought in this world 139 00:10:23,020 --> 00:10:24,780 there are very few people who know me. 140 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 I did not expect 141 00:10:29,020 --> 00:10:30,660 you know me 142 00:10:32,580 --> 00:10:34,140 even better than I know myself. 143 00:10:35,140 --> 00:10:35,980 No wonder… 144 00:10:37,180 --> 00:10:40,340 No wonder why I can't let go of you. 145 00:10:53,140 --> 00:10:56,020 Tang Meng is waiting for you. 146 00:11:02,380 --> 00:11:04,140 You must let go of me 147 00:11:07,100 --> 00:11:08,420 and don't let her down. 148 00:11:14,100 --> 00:11:14,580 Don't be 149 00:11:18,140 --> 00:11:21,020 another Zhong Wumei. 150 00:11:25,820 --> 00:11:26,580 Luojing, 151 00:11:27,620 --> 00:11:29,700 I will explain everything to Tang Meng. 152 00:11:31,100 --> 00:11:32,380 Then I'll take you away with me. 153 00:11:33,500 --> 00:11:34,100 Father, 154 00:11:35,380 --> 00:11:37,380 forgive me. I can't keep my promises to you, 155 00:11:38,060 --> 00:11:39,580 and to our Jiang Family. 156 00:11:51,660 --> 00:11:53,260 I thought Wumei is almost healed? 157 00:11:53,380 --> 00:11:54,220 How come he's getting worse? 158 00:11:55,020 --> 00:11:56,580 What is Doctor Wonder doing? 159 00:11:57,340 --> 00:11:58,620 Since Prince YuanZheng received his treatment, 160 00:11:58,740 --> 00:12:00,020 he has been recovering. 161 00:12:00,540 --> 00:12:02,940 I don't know why his condition worsened. 162 00:12:04,500 --> 00:12:06,860 Maybe he misses his wife too much. 163 00:12:10,860 --> 00:12:11,980 This is not the time for 164 00:12:12,740 --> 00:12:14,260 him to indulge in his petty affection. 165 00:12:15,980 --> 00:12:18,380 Moreover, the Princess has arrived in Shengjing. 166 00:12:18,980 --> 00:12:20,420 A political marriage is just a matter of time. 167 00:12:21,980 --> 00:12:24,220 Chen, you will be in charge of the wedding. 168 00:12:24,420 --> 00:12:25,540 Prepare as early as possible. 169 00:12:25,780 --> 00:12:26,260 Yes. Your Majesty. 170 00:12:26,980 --> 00:12:27,620 But 171 00:12:29,300 --> 00:12:30,940 how do we deal with the Prime Minister? 172 00:12:38,500 --> 00:12:39,060 Chen, 173 00:12:39,700 --> 00:12:42,900 do you know why royal hunting is always held in autumn? 174 00:12:45,060 --> 00:12:48,140 Autumn is the season of harvest. 175 00:12:49,900 --> 00:12:50,660 That's right. 176 00:12:51,580 --> 00:12:52,820 After a whole year of resting, 177 00:12:53,140 --> 00:12:54,820 beasts are very strong. 178 00:12:55,100 --> 00:12:56,540 That is the time they put their guard down. 179 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 For the same reason, 180 00:12:58,700 --> 00:13:01,020 we let these rebellious ministers play for now. 181 00:13:01,540 --> 00:13:02,820 When the time is ripe, 182 00:13:03,740 --> 00:13:04,980 we will catch the whole lot in an action. 183 00:13:05,980 --> 00:13:07,020 Your Majesty, this is a brilliant idea. 184 00:13:10,260 --> 00:13:10,620 By the way, 185 00:13:10,980 --> 00:13:11,380 Chen, 186 00:13:11,780 --> 00:13:13,940 did you tell Wumei that thing? 187 00:13:14,940 --> 00:13:15,860 Since it was ordered by you, 188 00:13:16,220 --> 00:13:17,340 of course I have seen to it that it's done. 189 00:13:18,100 --> 00:13:18,420 Good. 190 00:13:20,860 --> 00:13:24,860 All is ready except for the opportunity. 191 00:13:45,820 --> 00:13:46,300 My Lady. 192 00:13:47,580 --> 00:13:48,180 Xique, 193 00:13:50,300 --> 00:13:51,540 can you pour me a cup of tea? 194 00:13:52,180 --> 00:13:52,500 Sure. 195 00:13:59,300 --> 00:13:59,980 Load the file. 196 00:14:04,660 --> 00:14:05,500 Mr. System! 197 00:14:06,340 --> 00:14:07,700 You finally show up! 198 00:14:08,100 --> 00:14:09,820 Due to system error, 199 00:14:09,980 --> 00:14:12,380 the player gained negative gaming experience. 200 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 We are deeply sorry for that. 201 00:14:14,820 --> 00:14:16,180 But due to data corruption, 202 00:14:16,260 --> 00:14:17,860 now you are unable to reload file. 203 00:14:17,940 --> 00:14:20,140 Only when player Lin Luojing finds her true love 204 00:14:20,300 --> 00:14:22,700 can Mission accomplished be repaired. 205 00:14:23,700 --> 00:14:24,780 I am so tired 206 00:14:25,380 --> 00:14:26,700 going all the way here. 207 00:14:29,220 --> 00:14:31,380 I also don't want to reload any file. 208 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 True love? 209 00:14:37,980 --> 00:14:39,780 I am afraid I can't find it anymore. 210 00:14:40,980 --> 00:14:43,540 We apologize for the inconvenience 211 00:14:43,900 --> 00:14:45,460 caused by system failure. 212 00:14:45,700 --> 00:14:46,460 Therefore 213 00:14:46,700 --> 00:14:48,660 we make an exception of providing you 214 00:14:48,780 --> 00:14:50,980 an opportunity to quit the game early. 215 00:14:51,340 --> 00:14:52,980 If you choose to quit the game, 216 00:14:53,100 --> 00:14:55,620 you can click "exit" in the system program. 217 00:14:55,780 --> 00:14:56,580 If you cancel it, 218 00:14:56,700 --> 00:14:58,220 you can continue the game storyline. 219 00:14:58,340 --> 00:15:01,140 After finding true love, mission will be accomplished. 220 00:15:14,620 --> 00:15:16,220 Can I say goodbye to Xique by that time? 221 00:15:18,380 --> 00:15:19,060 Fine. 222 00:15:19,340 --> 00:15:20,020 You can. 223 00:15:20,500 --> 00:15:23,100 Because the choice is up to you, right? 224 00:15:23,420 --> 00:15:27,260 The system will save this option for you. 225 00:15:29,460 --> 00:15:30,700 Don't thank me too much. 226 00:15:31,220 --> 00:15:32,340 I will be embarrassed. 227 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 My Lady. 228 00:15:44,700 --> 00:15:45,500 Xique. 229 00:15:48,020 --> 00:15:49,340 I don't have anything or anyone that makes me want to stay 230 00:15:50,100 --> 00:15:52,060 except you. 231 00:15:53,020 --> 00:15:53,820 My Lady. 232 00:15:54,740 --> 00:15:55,900 I have been serving you 233 00:15:56,220 --> 00:15:57,580 since I entered your family to work. 234 00:15:58,100 --> 00:16:01,100 And you treat me like a real sister. 235 00:16:01,700 --> 00:16:02,900 You are 236 00:16:03,140 --> 00:16:05,420 the closest person to me. 237 00:16:08,580 --> 00:16:09,780 You are so simple, 238 00:16:10,780 --> 00:16:12,300 sometimes even silly, 239 00:16:14,540 --> 00:16:15,860 what should you do 240 00:16:15,860 --> 00:16:16,980 if someone bullies you? 241 00:16:18,300 --> 00:16:20,140 My Lady, I have you protect me, 242 00:16:20,260 --> 00:16:22,060 no one dares to bully me. 243 00:16:23,100 --> 00:16:23,780 Moreover, 244 00:16:23,940 --> 00:16:24,580 I… 245 00:16:24,980 --> 00:16:26,900 I am not silly! 246 00:16:28,500 --> 00:16:29,180 No, you're not. 247 00:16:29,860 --> 00:16:30,380 You are not silly. 248 00:16:35,940 --> 00:16:36,620 Xique, 249 00:16:38,780 --> 00:16:40,420 I will never see you again in the future. 250 00:16:42,100 --> 00:16:43,980 I hope that you can always stay silly 251 00:16:44,660 --> 00:16:46,300 and stay happy. 252 00:16:53,380 --> 00:16:54,300 Jiang Xuanyu, 253 00:16:55,500 --> 00:16:57,380 thank you for always being there for me. 254 00:16:58,500 --> 00:17:01,140 You showed up every time when I needed comfort. 255 00:17:03,140 --> 00:17:04,579 I hope you can be happy too. 256 00:17:05,460 --> 00:17:06,780 Don't be obsessed with me. 257 00:17:08,339 --> 00:17:09,099 Forget me, please. 258 00:17:15,140 --> 00:17:16,730 Have you made a choice? 259 00:17:18,300 --> 00:17:18,900 Yes, I do. 260 00:17:20,099 --> 00:17:20,819 Ok then. 261 00:17:21,300 --> 00:17:23,010 You just press the exit button 262 00:17:23,339 --> 00:17:25,180 and then you can leave the game. 263 00:17:27,540 --> 00:17:31,460 The leaves never fall too far from their root. 264 00:17:31,620 --> 00:17:35,380 Sun and moon are not yet crossed. 265 00:17:35,860 --> 00:17:39,900 You woke up a passer-by in your life. 266 00:17:41,740 --> 00:17:43,860 Do you want me to feed you with my mouth? 267 00:17:44,340 --> 00:17:48,340 You ignited the fire of the peach and plum branches. 268 00:17:48,460 --> 00:17:52,540 And I lost myself in your eyes under the bridge that day. 269 00:17:52,660 --> 00:18:00,140 You stir a pool of water with duckweed to make the spring more charming. 270 00:18:00,420 --> 00:18:05,220 You are like little rains nourishing the world. 271 00:18:05,340 --> 00:18:08,740 You make all the chasing and pursuit a poem. 272 00:18:08,860 --> 00:18:11,420 I want to be like a flower going with the current, 273 00:18:11,500 --> 00:18:16,860 following you to the end of the world. 274 00:18:17,260 --> 00:18:22,060 You sprinkle a glass of wine at your most beautiful youth. 275 00:18:22,180 --> 00:18:25,620 You are like haze at the background of sunset. 276 00:18:25,740 --> 00:18:28,660 On the white sand of a shallow islet, 277 00:18:28,780 --> 00:18:33,540 we are drunk under the moonlight. 278 00:18:47,020 --> 00:18:49,380 If you can't decide which one to choose, 279 00:18:49,620 --> 00:18:52,340 the system can also provide an alternative. 280 00:18:52,460 --> 00:18:53,700 What is it? 281 00:18:54,780 --> 00:18:57,340 You can unlock a small play in the game. 282 00:18:57,660 --> 00:18:59,260 The content of this small play 283 00:18:59,260 --> 00:19:01,380 can be the story of any male character of the game. 284 00:19:01,980 --> 00:19:04,540 You are free to choose 285 00:19:05,420 --> 00:19:06,780 any male character. 286 00:19:13,020 --> 00:19:16,460 I don't owe it to anyone else. 287 00:19:18,180 --> 00:19:19,380 But Hua… 288 00:19:20,780 --> 00:19:25,900 He makes me feel both mysterious and familiar. 289 00:19:34,700 --> 00:19:36,540 And he always protected me without people noticing 290 00:19:36,540 --> 00:19:38,100 at my most dangerous time. 291 00:19:40,860 --> 00:19:41,980 If you can, 292 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 unlock the small play of Hua. 293 00:19:44,900 --> 00:19:49,180 Are you sure to unlock Hua's small play? 294 00:19:49,820 --> 00:19:51,820 In our past life and in this life… 295 00:19:59,140 --> 00:20:00,420 My story with her 296 00:20:01,300 --> 00:20:03,220 started even before we met in this life. 297 00:20:04,460 --> 00:20:07,460 That was probably more than a hundred years ago. 298 00:20:08,580 --> 00:20:09,020 Master. 299 00:20:10,020 --> 00:20:11,740 This is one of the guardians who have just been chosen. 300 00:20:14,100 --> 00:20:15,140 What is your name? 301 00:20:15,820 --> 00:20:16,900 My name is Tian'er. 302 00:20:17,340 --> 00:20:18,100 Tian'er? 303 00:20:19,940 --> 00:20:20,860 My mom said that 304 00:20:20,980 --> 00:20:23,140 I died once when she was giving birth to me. 305 00:20:23,300 --> 00:20:25,900 But then I miraculously resurrected. 306 00:20:26,140 --> 00:20:28,820 So she named me Tian'er 307 00:20:29,020 --> 00:20:31,380 which means I am a gift given to her by God. 308 00:20:35,420 --> 00:20:36,380 Tian'er. 309 00:20:37,660 --> 00:20:38,860 The word Tian is nice, 310 00:20:39,220 --> 00:20:40,860 but it doesn't suit your fate. 311 00:20:42,700 --> 00:20:45,540 The snowflakes are falling silently yet speak so much. 312 00:20:46,660 --> 00:20:48,340 How about the name Hua Yingxue? 313 00:20:49,140 --> 00:20:50,340 Hua Yingxue? 314 00:20:51,020 --> 00:20:52,420 I like this name 315 00:20:53,700 --> 00:20:57,020 This is your senior, Hua Yingchi. 316 00:20:57,420 --> 00:20:58,380 Hello, Yingchi. 317 00:21:01,900 --> 00:21:02,420 Come here. 318 00:21:03,740 --> 00:21:06,340 I will tell you the story of this place. 319 00:21:31,540 --> 00:21:32,380 For many years to come, 320 00:21:33,860 --> 00:21:36,580 I missed those days in Tianyi Sect. 321 00:21:37,900 --> 00:21:40,220 That was the happiest time of my life. 322 00:21:41,460 --> 00:21:42,580 because you were there too. 323 00:21:55,740 --> 00:21:56,500 Yingchi. 324 00:21:58,140 --> 00:21:58,940 Thank you. 325 00:21:59,660 --> 00:22:00,140 By the way, 326 00:22:00,700 --> 00:22:01,580 I promised you the other day 327 00:22:01,580 --> 00:22:03,060 I would teach you the magic of conjuring flowers in return. 328 00:22:11,060 --> 00:22:11,700 You got it? 329 00:22:27,900 --> 00:22:29,420 You knew the magic already. 330 00:22:31,420 --> 00:22:32,500 The conjured flowers are immaterial. 331 00:22:33,060 --> 00:22:34,420 They are just illusions by heart. 332 00:22:34,740 --> 00:22:35,740 Do you understand it? 333 00:22:36,340 --> 00:22:38,100 Illusions by heart? 334 00:22:39,420 --> 00:22:39,940 Yingchi… 335 00:22:41,500 --> 00:22:41,980 Who is it? 336 00:22:43,580 --> 00:22:44,740 It was my fault. 337 00:22:46,260 --> 00:22:47,340 Unconsciously, 338 00:22:47,940 --> 00:22:50,180 I let the danger loom up ahead of you quietly 339 00:22:51,420 --> 00:22:54,420 until dragging you into the endless abyss. 340 00:22:54,540 --> 00:22:57,740 Yingchi, do you like me or not? 341 00:22:58,940 --> 00:22:59,860 I can't like you. 342 00:23:02,380 --> 00:23:03,820 If I like you, 343 00:23:05,340 --> 00:23:07,820 your strength from a thousand years of practice will be gone once. 344 00:23:09,500 --> 00:23:10,540 Practice? 345 00:23:12,020 --> 00:23:13,420 All you know is practice. 346 00:23:16,260 --> 00:23:18,100 So in your heart 347 00:23:19,260 --> 00:23:21,620 nothing is more important than practice? 348 00:23:29,180 --> 00:23:29,980 I see. 349 00:23:32,580 --> 00:23:33,380 Do not worry. 350 00:23:35,980 --> 00:23:37,300 I will definitely find 351 00:23:39,820 --> 00:23:41,380 a man who loves me more than you. 352 00:23:49,220 --> 00:23:53,060 After you said goodbye, 353 00:23:53,180 --> 00:23:56,900 I looked back but couldn't see the end. 354 00:23:57,020 --> 00:24:02,060 I understand that you are just remembering to piece together 355 00:24:02,220 --> 00:24:04,940 indelible wounds. 356 00:24:05,060 --> 00:24:08,940 My love for you is the only reason. 357 00:24:11,500 --> 00:24:12,940 If that day didn't come. 358 00:24:13,900 --> 00:24:15,380 If I found it earlier… 359 00:24:16,020 --> 00:24:16,740 What if… 360 00:24:18,420 --> 00:24:20,980 But everything happened without any sign. 361 00:24:22,060 --> 00:24:23,740 I lost you forever. 362 00:24:35,420 --> 00:24:37,780 If people think Hua Yingxue's crystal breaks the Protection Shield, 363 00:24:38,820 --> 00:24:40,380 Master will punish her really hard. 364 00:25:18,900 --> 00:25:19,940 The shield is broken! 365 00:25:21,380 --> 00:25:22,980 Crystal broke through the Protection Shield. 366 00:25:23,900 --> 00:25:24,420 Watch out! 367 00:25:28,660 --> 00:25:29,300 Be careful! 368 00:25:32,700 --> 00:25:33,980 Look out! 369 00:25:34,060 --> 00:25:34,780 Yingchi! 370 00:25:35,140 --> 00:25:36,380 Yingchi, help me! 371 00:25:37,780 --> 00:25:38,660 Yingchi! 372 00:25:41,660 --> 00:25:42,380 Yingyun! 373 00:26:04,820 --> 00:26:07,340 The Tianyi Sect suffered heavy losses. 374 00:26:08,740 --> 00:26:11,020 In order to repair the Protection Shield, Master died. 375 00:26:12,100 --> 00:26:13,860 Hua Yingyun inherited the title as the head of Tianyi. 376 00:26:16,140 --> 00:26:18,060 She only wanted to let you get punished. 377 00:26:19,420 --> 00:26:22,340 She never thought of causing such a big disaster. 378 00:26:24,380 --> 00:26:25,700 But the burden was laid on her shoulders. 379 00:26:26,700 --> 00:26:28,460 She couldn't make atone for you. 380 00:26:30,300 --> 00:26:31,140 But me… 381 00:26:32,420 --> 00:26:34,220 I was devastating 382 00:26:35,180 --> 00:26:38,580 because I was not by your side at the time. 383 00:27:33,220 --> 00:27:33,820 Yingchi. 384 00:27:35,340 --> 00:27:36,020 Yingchi! 385 00:27:38,220 --> 00:27:39,140 Are you crazy? 386 00:27:39,900 --> 00:27:40,860 You will die 387 00:27:41,020 --> 00:27:42,060 using a ban magic! 388 00:27:47,380 --> 00:27:48,540 I couldn't save Yingxue. 389 00:27:49,780 --> 00:27:51,340 What is the point of my practice? 390 00:27:55,460 --> 00:27:58,180 It's my fault, Yingchi. 391 00:27:59,380 --> 00:28:02,380 You don't have to say more, my mind has already made. 392 00:28:20,500 --> 00:28:21,780 I used a banned magic to 393 00:28:23,100 --> 00:28:24,620 reincarnate your soul. 394 00:28:26,340 --> 00:28:29,620 My body also died because of the backfire of the magic. 395 00:28:31,380 --> 00:28:32,060 But 396 00:28:34,420 --> 00:28:36,260 as long as I could see your soul 397 00:28:36,620 --> 00:28:38,540 reappear in this world, 398 00:28:39,980 --> 00:28:41,220 I would do it 399 00:28:43,180 --> 00:28:44,380 no matter what the price was. 400 00:28:56,460 --> 00:28:57,140 Yingchi. 401 00:28:59,020 --> 00:29:00,660 It's all my fault. 402 00:29:17,300 --> 00:29:17,900 Later 403 00:29:18,500 --> 00:29:20,260 my soul was wandering in the world 404 00:29:20,260 --> 00:29:21,620 looking for your reincarnation. 405 00:29:22,420 --> 00:29:23,300 Until that day… 406 00:29:30,340 --> 00:29:34,460 You came in white with a smile. 407 00:29:34,580 --> 00:29:37,860 I fell in love the moment you passed me by. 408 00:29:37,980 --> 00:29:40,460 My memories are like a poem, 409 00:29:40,580 --> 00:29:42,740 with every line about you. 410 00:29:43,380 --> 00:29:44,580 After more than 100 years, 411 00:29:45,860 --> 00:29:47,500 I finally found you. 412 00:29:48,580 --> 00:29:49,300 Subsequently 413 00:29:50,260 --> 00:29:51,460 I sealed my soul 414 00:29:51,580 --> 00:29:53,140 in the bracelet. 415 00:29:54,740 --> 00:29:56,020 I want to protect you 416 00:29:56,980 --> 00:29:59,260 forever and ever. 417 00:30:04,100 --> 00:30:06,180 You know everything happened now. 418 00:30:09,700 --> 00:30:12,540 I have been blaming myself for these years. 419 00:30:13,940 --> 00:30:14,740 Are you still blaming me 420 00:30:15,140 --> 00:30:16,740 for not protecting you at that time? 421 00:30:18,700 --> 00:30:19,820 I do blame you. 422 00:30:21,940 --> 00:30:22,940 At that time. 423 00:30:23,060 --> 00:30:24,820 I didn't deal with my feelings well. 424 00:30:25,060 --> 00:30:26,460 So Yingyun thought she had a chance with me 425 00:30:28,100 --> 00:30:29,620 and did what she did. 426 00:30:30,380 --> 00:30:31,020 Yingxue, 427 00:30:32,820 --> 00:30:33,780 you should blame me. 428 00:30:35,020 --> 00:30:36,460 I am blaming you for 429 00:30:36,460 --> 00:30:38,260 carrying everything on your own. 430 00:30:39,940 --> 00:30:41,100 Do you know 431 00:30:41,860 --> 00:30:43,140 maintaining a physical body 432 00:30:43,300 --> 00:30:45,740 will cause irreparable loss to your spiritual power? 433 00:30:46,420 --> 00:30:47,500 Silly Hua. 434 00:30:48,540 --> 00:30:49,700 As long as you don't blame me, 435 00:30:51,740 --> 00:30:53,100 it makes all the things I did 436 00:30:53,780 --> 00:30:54,660 worthwhile. 437 00:31:01,180 --> 00:31:03,020 I remember someone said that 438 00:31:04,500 --> 00:31:06,140 In this mortal world, 439 00:31:06,700 --> 00:31:08,860 humans work hard for a short period of decades. 440 00:31:10,180 --> 00:31:11,620 To the eyes of creatures outside the human world, 441 00:31:12,740 --> 00:31:14,300 our life is nothing but illusion. 442 00:31:15,940 --> 00:31:18,460 Even when the gods in the heavens 443 00:31:19,420 --> 00:31:20,780 look down at our mortal world, 444 00:31:21,860 --> 00:31:23,500 they will also feel like everything is so unreal. 445 00:31:24,380 --> 00:31:26,540 It's just a game in the journey of life. 446 00:31:28,100 --> 00:31:30,260 Only at the end of the day, the gods of heaven are 447 00:31:30,540 --> 00:31:32,340 also nothing but an illusion. 448 00:31:33,100 --> 00:31:34,620 Their life also will come to an end. 449 00:31:35,660 --> 00:31:40,140 It's just another game. 450 00:31:44,620 --> 00:31:45,540 Being it for someone's kindness, 451 00:31:46,500 --> 00:31:47,540 love, 452 00:31:47,740 --> 00:31:49,460 or hatred, 453 00:31:50,420 --> 00:31:51,860 at the end of time, everything 454 00:31:53,020 --> 00:31:54,700 is no longer true. 455 00:31:59,100 --> 00:32:01,540 I didn't understand what it meant before. 456 00:32:02,620 --> 00:32:06,420 But I seem to understand everything now. 457 00:32:08,220 --> 00:32:08,740 Yingxue. 458 00:32:09,020 --> 00:32:11,100 Since this is our destiny, 459 00:32:13,460 --> 00:32:15,780 if we don't face it or try to change it, 460 00:32:17,340 --> 00:32:18,380 then life 461 00:32:19,780 --> 00:32:22,380 will be nothing but a boring trip of reincarnations. 462 00:32:23,700 --> 00:32:25,380 It will lose all the meanings 463 00:32:26,340 --> 00:32:27,580 that we can meet once again in the world. 464 00:32:28,220 --> 00:32:28,860 Right? 465 00:32:32,820 --> 00:32:36,620 I originally thought that you are bound to feel regrets if your love is sincere, 466 00:32:37,060 --> 00:32:39,500 you are bound to feel the pain of losing if your love is deep. 467 00:32:40,340 --> 00:32:42,260 But now you have let go. 468 00:32:43,180 --> 00:32:44,460 Why should I still be obsessed with it 469 00:32:44,620 --> 00:32:45,900 and look for troubles? 470 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 For a long time 471 00:32:49,420 --> 00:32:51,860 I always thought that I was enlightening you. 472 00:32:52,780 --> 00:32:53,780 But in this life, 473 00:32:54,300 --> 00:32:56,540 today, you have enlightened me. 474 00:32:59,860 --> 00:33:00,620 Of course. 475 00:33:01,740 --> 00:33:03,060 I am Lin Luojing. 476 00:33:04,180 --> 00:33:07,060 I am also your Hua Yingxue, right? 477 00:33:07,660 --> 00:33:09,580 Yingxue, I promise you 478 00:33:10,980 --> 00:33:13,980 that I will re-cultivate until my spirit can back to my flesh. 479 00:33:14,340 --> 00:33:16,500 I will let go of everything and start all over again. 480 00:33:17,100 --> 00:33:18,780 I will not let you worry about me again. 481 00:33:22,420 --> 00:33:23,620 Thank you, Yingxue. 482 00:33:31,060 --> 00:33:31,860 Hua… 483 00:33:45,780 --> 00:33:48,460 Thank you, Hua. 484 00:33:54,460 --> 00:33:54,980 From now on, 485 00:33:56,740 --> 00:33:59,620 no matter what kind of adversity I encounter, 486 00:34:01,300 --> 00:34:03,980 just knowing you exist, 487 00:34:04,780 --> 00:34:06,220 I will feel relieved and safe 488 00:34:07,020 --> 00:34:09,460 and fearless. 489 00:34:14,050 --> 00:34:15,219 In this game, 490 00:34:16,699 --> 00:34:18,460 I have experienced life and death. 491 00:34:19,659 --> 00:34:23,219 Life is like a dream so short. 492 00:34:24,219 --> 00:34:26,460 Love and hatred can be nothing important. 493 00:34:29,300 --> 00:34:31,050 I wasn't afraid of death, 494 00:34:32,699 --> 00:34:34,420 what else will terrify me? 495 00:34:38,530 --> 00:34:39,420 I get it now. 496 00:34:41,130 --> 00:34:43,380 Bravely pursuing what I want 497 00:34:44,460 --> 00:34:46,050 is the best practice of mind. 498 00:34:57,940 --> 00:34:58,580 My Lady. 499 00:35:00,900 --> 00:35:01,620 My Lady! 500 00:35:02,940 --> 00:35:05,020 I must be dreaming just now 501 00:35:05,180 --> 00:35:06,140 and my vision was blurred. 502 00:35:06,860 --> 00:35:08,860 I thought you'd vanished out of blue. 503 00:35:09,340 --> 00:35:10,460 I was so scared! 504 00:35:11,020 --> 00:35:11,700 Xique. 505 00:35:16,020 --> 00:35:17,180 I feel like I 506 00:35:19,540 --> 00:35:21,340 had a long dream. 507 00:35:23,540 --> 00:35:25,060 All these characters in the game 508 00:35:25,420 --> 00:35:27,300 have given me vivid memories. 509 00:35:28,460 --> 00:35:29,740 I guess they'd also feel sad 510 00:35:30,180 --> 00:35:31,500 if I leave them. 511 00:35:33,140 --> 00:35:34,020 For them, 512 00:35:34,700 --> 00:35:35,900 and for myself, 513 00:35:36,660 --> 00:35:37,660 I'll get one more life. 514 00:35:38,660 --> 00:35:39,180 My Lady. 515 00:35:43,940 --> 00:35:44,700 You know what, 516 00:35:45,660 --> 00:35:47,060 there used to be only two things 517 00:35:47,460 --> 00:35:49,860 in my life: going to school and playing games. 518 00:35:50,660 --> 00:35:52,180 I'd never been in a relationship, 519 00:35:52,860 --> 00:35:54,380 nor did I know what love is. 520 00:35:56,580 --> 00:35:58,020 Ever since I came here 521 00:35:59,860 --> 00:36:01,340 and went through so many things, 522 00:36:02,860 --> 00:36:04,220 I seem to have understood it all. 523 00:36:09,260 --> 00:36:10,420 From now on 524 00:36:10,860 --> 00:36:13,340 I'll never flinch from anything. 525 00:36:13,900 --> 00:36:15,820 I will face everything with braveness, 526 00:36:16,620 --> 00:36:18,700 and restart my game of life. 527 00:36:20,460 --> 00:36:23,060 My Lady, sometimes I feel that 528 00:36:23,380 --> 00:36:25,140 you're really different from us. 529 00:36:26,220 --> 00:36:28,180 But I cannot tell exactly 530 00:36:28,300 --> 00:36:29,660 what the difference is. 531 00:36:30,060 --> 00:36:30,900 It is just like 532 00:36:31,620 --> 00:36:33,540 you don't belong to this place. 533 00:36:34,660 --> 00:36:35,500 But no matter who you are, 534 00:36:35,620 --> 00:36:36,780 I'll follow you forever. 535 00:36:37,140 --> 00:36:38,620 You'll always be my Lady. 536 00:36:38,860 --> 00:36:39,820 Forever. 537 00:36:43,700 --> 00:36:46,500 And you'll always be my good girl. 34427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.