Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:07,860 --> 00:02:11,980
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,940
Episode 7
4
00:02:21,700 --> 00:02:23,660
My lady, bath time.
5
00:02:29,180 --> 00:02:31,579
My lady, bath time.
6
00:02:37,500 --> 00:02:39,340
I am not used to this stuff.
7
00:02:39,620 --> 00:02:41,380
Then do you want something to eat?
8
00:02:41,660 --> 00:02:43,140
Let me get something for you.
9
00:02:43,540 --> 00:02:44,460
No.
10
00:02:44,620 --> 00:02:45,980
I can't eat anything right now.
11
00:02:46,140 --> 00:02:47,579
Go back to rest.
12
00:02:48,380 --> 00:02:50,140
How about some sushi?
13
00:02:50,820 --> 00:02:51,540
No.
14
00:02:51,900 --> 00:02:54,340
I rarely eat sushi.
15
00:02:57,380 --> 00:02:58,460
My Lady!
16
00:02:58,860 --> 00:03:00,340
Don't lie to me anymore.
17
00:03:01,380 --> 00:03:04,020
We don't have any sushi here.
18
00:03:06,580 --> 00:03:08,180
And no one else knows how to make it.
19
00:03:08,500 --> 00:03:09,580
You're the only one who knows how to
20
00:03:09,620 --> 00:03:11,260
make snacks such as sushi.
21
00:03:12,260 --> 00:03:13,940
If you are with Doctor Wonder,
22
00:03:14,140 --> 00:03:14,740
then how would you know
23
00:03:14,900 --> 00:03:17,100
what I am talking about?
24
00:03:17,340 --> 00:03:18,780
I mean…
25
00:03:18,980 --> 00:03:21,620
I don't want to eat anything right now.
26
00:03:22,100 --> 00:03:23,260
My Lady!
27
00:03:23,420 --> 00:03:25,860
You are my lady.
28
00:03:26,900 --> 00:03:29,020
You are abandoning me?
29
00:03:29,180 --> 00:03:30,660
I have been looking for you for a long time.
30
00:03:30,660 --> 00:03:32,820
You don't want me to serve you anymore?
31
00:03:34,579 --> 00:03:36,500
My Lady!
32
00:03:38,460 --> 00:03:39,740
Silly Xique.
33
00:03:40,100 --> 00:03:41,900
My Lady.
34
00:03:43,140 --> 00:03:44,300
My Lady.
35
00:03:47,540 --> 00:03:49,300
I miss you so much.
36
00:03:49,820 --> 00:03:50,980
Silly Xique.
37
00:03:54,820 --> 00:03:56,420
Ok, don't cry anymore.
38
00:03:56,980 --> 00:03:58,700
My Lady, your face…
39
00:03:59,980 --> 00:04:00,820
Silly girl.
40
00:04:01,420 --> 00:04:02,860
This is just some special make-up.
41
00:04:03,900 --> 00:04:05,620
I deliberately got it.
42
00:04:05,900 --> 00:04:06,580
My Lady.
43
00:04:06,860 --> 00:04:08,580
I will tell His Highness that you are back.
44
00:04:09,420 --> 00:04:10,260
Don't.
45
00:04:10,860 --> 00:04:12,500
He has been seriously poisoned.
46
00:04:12,860 --> 00:04:14,220
If he knows that I am still alive,
47
00:04:14,460 --> 00:04:16,140
it might kill him with extreme pain.
48
00:04:17,700 --> 00:04:19,899
My Lady, I will never leave you again.
49
00:04:20,060 --> 00:04:21,899
Wherever you go, I am going with you.
50
00:04:25,420 --> 00:04:26,260
Xique.
51
00:04:27,100 --> 00:04:28,740
I need your help now.
52
00:05:05,260 --> 00:05:05,820
Your Highness.
53
00:05:06,020 --> 00:05:06,980
How dare you to
54
00:05:07,380 --> 00:05:11,300
sneak into my bedroom in the middle of the night?
55
00:05:11,660 --> 00:05:12,500
Tell me.
56
00:05:12,980 --> 00:05:14,420
Are you sneaking around
57
00:05:14,620 --> 00:05:16,060
trying to murder me?
58
00:05:16,340 --> 00:05:17,100
No, Your Highness.
59
00:05:17,300 --> 00:05:17,780
It's not like that.
60
00:05:17,980 --> 00:05:18,620
Don't get me wrong.
61
00:05:18,620 --> 00:05:19,420
What is it then?
62
00:05:19,580 --> 00:05:23,020
I promised her that I absolutely won't tell.
63
00:05:23,180 --> 00:05:23,980
Who is she?
64
00:05:24,340 --> 00:05:25,260
She is…
65
00:05:25,740 --> 00:05:26,660
She is…
66
00:05:26,980 --> 00:05:28,580
She is your lady.
67
00:05:45,300 --> 00:05:46,420
Silly Xique.
68
00:05:47,620 --> 00:05:48,860
She didn't manage to steal the handkerchief.
69
00:05:49,300 --> 00:05:50,020
Instead she said that she was so tired
70
00:05:50,260 --> 00:05:51,940
that she slept in the garden for the whole night.
71
00:05:55,340 --> 00:05:56,900
Handkerchief…
72
00:05:58,540 --> 00:06:00,420
Where did he put it?
73
00:06:04,660 --> 00:06:05,780
Now that you're getting better,
74
00:06:06,380 --> 00:06:07,540
I am relieved.
75
00:06:08,020 --> 00:06:09,620
Many people have come to visit you recently.
76
00:06:09,900 --> 00:06:10,860
You need to be careful with your belongings
77
00:06:11,260 --> 00:06:12,300
since so many people are coming and going.
78
00:06:12,660 --> 00:06:14,260
Thank you for your concern.
79
00:06:19,220 --> 00:06:21,300
Are you coming to deliver the medicine for me?
80
00:06:23,980 --> 00:06:25,340
Who is this?
81
00:06:27,340 --> 00:06:29,780
She is a nurse whom Doctor Wonder took along with.
82
00:06:30,260 --> 00:06:32,900
She will be taking care of me for a few days.
83
00:06:36,460 --> 00:06:37,659
Where are you from?
84
00:06:43,659 --> 00:06:44,100
This medicine is so hot.
85
00:06:44,300 --> 00:06:45,340
How am I supposed to drink it?
86
00:06:45,580 --> 00:06:46,740
Do you want to burn my mouth?
87
00:06:47,500 --> 00:06:48,900
Go and decoct another bowl for me.
88
00:06:49,100 --> 00:06:49,980
Hurry up!
89
00:06:54,780 --> 00:06:55,620
Off you go now!
90
00:06:56,140 --> 00:06:58,060
Is Zhong Wumei helping me out of the dilemma?
91
00:06:59,340 --> 00:07:00,500
The system is now under a breakdown.
92
00:07:00,740 --> 00:07:02,220
Fortunately, Dad didn't recognize me.
93
00:07:02,420 --> 00:07:03,620
Otherwise it will be finished.
94
00:07:07,980 --> 00:07:09,020
Are you alright?
95
00:07:10,020 --> 00:07:10,940
I am fine.
96
00:07:11,540 --> 00:07:12,540
Go take some rest.
97
00:07:12,740 --> 00:07:14,100
I will come to see you another time.
98
00:07:14,380 --> 00:07:15,660
Thank you, Mr. Lin.
99
00:07:16,140 --> 00:07:16,900
See you.
100
00:07:24,140 --> 00:07:26,260
It seems that he didn't notice it.
101
00:07:54,060 --> 00:07:56,500
What were you doing sniffing around in my room?
102
00:07:56,780 --> 00:07:57,700
I…
103
00:07:58,780 --> 00:08:01,660
I came to give you the freshly decocted medicine.
104
00:08:29,140 --> 00:08:30,060
Zhong Wumei!
105
00:08:31,780 --> 00:08:32,380
Zhong Wumei!
106
00:08:32,659 --> 00:08:33,380
Are you OK?
107
00:08:33,659 --> 00:08:34,539
Zhong Wumei!
108
00:08:44,980 --> 00:08:45,660
You…
109
00:08:46,140 --> 00:08:49,460
You are the monologue of my heart.
110
00:08:49,460 --> 00:08:52,500
You are the best ending of my story.
111
00:08:53,220 --> 00:08:55,780
All the deep affections in the world,
112
00:08:55,980 --> 00:08:59,940
they're here for you.
113
00:09:00,180 --> 00:09:03,700
How many times do I have to watch the spring gone
114
00:09:03,900 --> 00:09:07,140
before I can finally hold you in my arms?
115
00:09:07,340 --> 00:09:09,460
I never regret being sentimental,
116
00:09:09,660 --> 00:09:14,500
because that's why I can experience so many feelings.
117
00:09:14,700 --> 00:09:17,980
How many times do I have to watch the spring gone
118
00:09:17,980 --> 00:09:22,420
before I can finally hold you in my arms?
119
00:09:24,100 --> 00:09:26,980
I never regret being sentimental,
120
00:09:26,980 --> 00:09:32,580
because that's why I can experience so many feelings.
121
00:09:35,340 --> 00:09:36,580
In order not to make Luojing worry,
122
00:09:37,300 --> 00:09:38,620
I must help her find her handkerchief.
123
00:09:57,420 --> 00:09:59,300
You need to wake up now.
124
00:10:25,740 --> 00:10:26,340
Your Highness.
125
00:10:35,340 --> 00:10:36,540
Is that Her Highness?
126
00:10:40,580 --> 00:10:41,260
Your Highness.
127
00:10:48,260 --> 00:10:49,460
Is that Her Highness?
128
00:10:52,100 --> 00:10:53,100
What is it?
129
00:10:55,460 --> 00:10:57,340
Mr. Jiang has come to visit you.
130
00:11:02,260 --> 00:11:03,460
Xuanyu?
131
00:11:04,060 --> 00:11:05,820
Mr. Jiang, please come in.
132
00:11:09,340 --> 00:11:10,140
Wumei.
133
00:11:10,820 --> 00:11:11,500
Xuanyu.
134
00:11:12,140 --> 00:11:13,180
How are you doing recently?
135
00:11:14,100 --> 00:11:16,980
You look a lot better today.
136
00:11:17,660 --> 00:11:18,820
Yes.
137
00:11:24,620 --> 00:11:25,540
You can leave now.
138
00:11:46,500 --> 00:11:47,940
I was still thinking
139
00:11:48,260 --> 00:11:49,780
how to make up lies
140
00:11:49,980 --> 00:11:52,140
to relieve your pain from lovesickness.
141
00:11:52,380 --> 00:11:54,140
But now it seems that
142
00:11:55,300 --> 00:11:56,820
I no longer need to worry about that.
143
00:11:59,180 --> 00:11:59,980
That's right.
144
00:12:00,740 --> 00:12:01,700
Who do you think I am?
145
00:12:02,660 --> 00:12:06,180
I am the Casanova Jiang Xuanyu.
146
00:12:07,140 --> 00:12:08,780
I recognized her at a glance.
147
00:12:09,060 --> 00:12:12,340
What's more, your look full of tenderness betrayed you.
148
00:12:12,900 --> 00:12:13,940
I just didn't think that
149
00:12:14,220 --> 00:12:15,500
you two have reunited so soon.
150
00:12:15,980 --> 00:12:16,940
Congratulations.
151
00:12:17,820 --> 00:12:20,300
Since you have recognized her,
152
00:12:21,020 --> 00:12:23,340
why didn't you just call and tell her so?
153
00:12:23,740 --> 00:12:25,460
Since she didn't reveal herself in front of me,
154
00:12:25,820 --> 00:12:27,020
she must have her own hidden agenda.
155
00:12:27,380 --> 00:12:29,100
I don't want to ruin her plan.
156
00:12:29,980 --> 00:12:31,540
Not to mention I…
157
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
I don't know,
158
00:12:35,860 --> 00:12:38,460
maybe it's for the best that
159
00:12:39,020 --> 00:12:40,340
she doesn't know my current status.
160
00:12:44,500 --> 00:12:46,540
Your father's funeral
161
00:12:46,700 --> 00:12:48,220
is in three days, right?
162
00:12:50,100 --> 00:12:51,540
No one saw it coming.
163
00:12:52,020 --> 00:12:53,260
Things change.
164
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Xuanyu,
165
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
my condolences.
166
00:13:01,700 --> 00:13:03,140
I will go to the funeral to pay my respect.
167
00:13:05,740 --> 00:13:06,540
By the way,
168
00:13:07,220 --> 00:13:09,580
what about your engagement with Miss Tang?
169
00:13:10,980 --> 00:13:12,220
Since my father just died,
170
00:13:12,660 --> 00:13:14,300
I am supposed to observe a three-year mourning period.
171
00:13:18,380 --> 00:13:21,740
Is she willing to do that?
172
00:13:24,460 --> 00:13:27,260
I don't want to drag her down.
173
00:13:27,580 --> 00:13:30,380
But she said our engagement was my father's wish.
174
00:13:30,620 --> 00:13:31,860
So we must comply with it.
175
00:13:33,060 --> 00:13:36,220
She said that no matter how long it takes, she will wait for me.
176
00:13:37,540 --> 00:13:41,260
I didn't expect Miss Tang to be so affectionate.
177
00:13:42,540 --> 00:13:44,860
Luojing also loves you deeply.
178
00:13:45,300 --> 00:13:45,940
Wumei,
179
00:13:46,260 --> 00:13:48,060
you don't have to be jealous of me.
180
00:13:50,420 --> 00:13:52,460
I will not let her go again.
181
00:13:55,980 --> 00:13:57,260
Since you say so,
182
00:14:00,340 --> 00:14:02,220
I can feel at ease.
183
00:14:03,780 --> 00:14:04,700
Luojing.
184
00:14:05,300 --> 00:14:06,740
What's done is done.
185
00:14:07,260 --> 00:14:09,700
I can't do anything even if I tell you I recognized you.
186
00:14:10,540 --> 00:14:12,180
Just seeing you are fine
187
00:14:12,820 --> 00:14:14,740
is my greatest happiness.
188
00:14:27,260 --> 00:14:28,220
Xiuwen?
189
00:14:29,540 --> 00:14:30,660
Why are you here?
190
00:14:31,980 --> 00:14:33,700
No one found you, right?
191
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
No.
192
00:14:39,260 --> 00:14:40,340
What happened?
193
00:14:41,100 --> 00:14:42,300
Why did you come here?
194
00:14:42,940 --> 00:14:43,780
I…
195
00:14:44,780 --> 00:14:47,060
My Lady, I came to look for your handkerchief.
196
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
It's OK now.
197
00:14:51,660 --> 00:14:53,180
He has recognized me.
198
00:14:56,620 --> 00:14:57,500
Is that so?
199
00:15:02,380 --> 00:15:03,500
In fact,
200
00:15:04,060 --> 00:15:05,620
I am coming to say goodbye.
201
00:15:06,580 --> 00:15:07,660
Goodbye?
202
00:15:12,980 --> 00:15:15,100
This is evidence of Prime Minister's attempt of gathering troops for rebellion.
203
00:15:15,580 --> 00:15:17,500
It can save your life at a critical moment.
204
00:15:19,900 --> 00:15:21,180
Where are you going?
205
00:15:24,340 --> 00:15:25,420
Back to Persia.
206
00:15:29,500 --> 00:15:31,100
Back to Persia?
207
00:15:34,380 --> 00:15:35,780
I received a message yesterday
208
00:15:36,780 --> 00:15:38,740
that my master passed away.
209
00:15:40,220 --> 00:15:41,660
And my people…
210
00:15:44,900 --> 00:15:48,020
Now is the time they need me.
211
00:15:49,340 --> 00:15:50,780
I should go back to undertake
212
00:15:51,060 --> 00:15:52,620
the responsibility that is mine.
213
00:15:53,500 --> 00:15:54,820
But…
214
00:15:56,260 --> 00:15:57,380
Last night, you…
215
00:15:57,380 --> 00:15:58,500
Last night?
216
00:16:00,940 --> 00:16:02,500
I was drunk last night.
217
00:16:05,020 --> 00:16:06,380
What?
218
00:16:08,980 --> 00:16:09,900
In fact
219
00:16:11,100 --> 00:16:14,580
I have been lying to you, my Lady.
220
00:16:17,940 --> 00:16:19,180
People like me are
221
00:16:20,620 --> 00:16:22,380
doomed not being able to leave everything behind
222
00:16:22,620 --> 00:16:24,220
and retire for a quiet life.
223
00:16:26,140 --> 00:16:31,140
I have too much hatred and expectation on my shoulders.
224
00:16:33,180 --> 00:16:35,420
Love for me
225
00:16:36,860 --> 00:16:38,220
is just a luxury.
226
00:16:44,380 --> 00:16:46,060
I hope you can forgive me.
227
00:16:47,100 --> 00:16:49,020
I can't be there and protect you anymore.
228
00:16:50,860 --> 00:16:52,540
Xiuwen, actually, I…
229
00:16:52,780 --> 00:16:53,860
Say no more.
230
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
I know.
231
00:17:01,220 --> 00:17:03,620
In fact, in the moment you chose to come back,
232
00:17:04,140 --> 00:17:05,140
I knew
233
00:17:05,859 --> 00:17:07,970
your choice is no longer me.
234
00:17:10,339 --> 00:17:12,380
It's my heart that has been cheating myself.
235
00:17:13,420 --> 00:17:14,940
I told myself that
236
00:17:15,859 --> 00:17:18,210
I could really just go away with you one day.
237
00:17:23,819 --> 00:17:24,819
I lost.
238
00:17:26,700 --> 00:17:28,580
But I am happy to lose.
239
00:17:29,740 --> 00:17:31,420
Because he loves you so much.
240
00:17:33,420 --> 00:17:35,500
Since there is now a person better than me
241
00:17:35,740 --> 00:17:37,100
who will protect you
242
00:17:37,540 --> 00:17:38,500
and love you,
243
00:17:40,300 --> 00:17:41,540
I can
244
00:17:42,340 --> 00:17:44,340
go back home and do what I should do.
245
00:17:47,860 --> 00:17:49,140
Sorry.
246
00:17:50,380 --> 00:17:52,300
You never have to say sorry to me.
247
00:17:57,340 --> 00:17:58,380
It's time.
248
00:18:00,060 --> 00:18:00,940
I have to go now.
249
00:18:02,340 --> 00:18:03,260
Xiuwen.
250
00:18:07,620 --> 00:18:09,140
I know that you still have
251
00:18:09,340 --> 00:18:11,500
many jobs more important than me.
252
00:18:13,060 --> 00:18:14,100
But
253
00:18:16,940 --> 00:18:17,860
promise me,
254
00:18:19,140 --> 00:18:20,860
take good care of yourself.
255
00:18:22,340 --> 00:18:23,700
Don't get hurt anymore.
256
00:18:24,540 --> 00:18:25,860
And don't die either.
257
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
Can you promise me?
258
00:18:33,100 --> 00:18:34,140
I promised you
259
00:18:34,900 --> 00:18:36,380
that we will live together and we will die together.
260
00:18:37,460 --> 00:18:38,500
If I die before you,
261
00:18:39,020 --> 00:18:40,740
I will break my promise.
262
00:18:42,540 --> 00:18:44,780
I, Liu Xiuwen, am not a person who doesn't keep his promises.
263
00:18:47,580 --> 00:18:48,820
I really should be going.
264
00:18:50,500 --> 00:18:51,380
Luojing.
265
00:18:52,940 --> 00:18:53,980
Please…
266
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Take care.
267
00:19:30,220 --> 00:19:31,180
It's you.
268
00:19:31,700 --> 00:19:33,180
Since the knife is on you,
269
00:19:33,380 --> 00:19:35,380
how could it hurt me?
270
00:19:35,580 --> 00:19:42,100
The light is weaker than the stars in the night sky,
271
00:19:42,420 --> 00:19:48,180
but it illuminates the distant outline of memories.
272
00:19:48,340 --> 00:19:54,740
Time asks us who is still persistent.
273
00:19:54,740 --> 00:19:57,100
We will live together and we will die together.
274
00:19:57,340 --> 00:19:58,740
I will never leave you or give up on you.
275
00:19:59,980 --> 00:20:01,060
If I break my promise,
276
00:20:01,220 --> 00:20:02,580
God forbid, I will…
277
00:20:03,380 --> 00:20:04,220
I believe you.
278
00:20:04,220 --> 00:20:05,340
I promised to take you away.
279
00:20:07,220 --> 00:20:08,620
And I did.
280
00:20:12,380 --> 00:20:13,340
Are you OK?
281
00:20:15,140 --> 00:20:16,700
Thank God you are fine.
282
00:20:18,380 --> 00:20:20,060
Can you trust me with your life
283
00:20:21,780 --> 00:20:24,500
and jump with me from here?
284
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
Luojing.
285
00:20:26,900 --> 00:20:28,260
I am also a man.
286
00:20:29,020 --> 00:20:30,460
I will also be selfish.
287
00:20:31,900 --> 00:20:33,820
But I can't watch you
288
00:20:34,060 --> 00:20:35,500
feel sad because of another man.
289
00:20:35,660 --> 00:20:37,580
Take me to Persia with you.
290
00:20:38,940 --> 00:20:40,220
OK.
291
00:20:42,300 --> 00:20:46,660
My love for you and you alone.
292
00:20:46,660 --> 00:20:50,420
Even across time and space,
293
00:20:50,420 --> 00:20:54,020
we will be together regardless of life or death.
294
00:20:54,500 --> 00:20:57,020
When we meet again in another world,
295
00:20:57,020 --> 00:21:00,740
we will just fall in love like we did once.
296
00:21:13,140 --> 00:21:16,100
Girl, what are you doing here?
297
00:21:26,180 --> 00:21:29,060
He is a really good guy.
298
00:21:30,940 --> 00:21:35,100
Unfortunately…But if your
299
00:21:35,300 --> 00:21:36,820
paths are destined to cross again,
300
00:21:37,020 --> 00:21:40,700
you will see each other again one day.
301
00:21:41,100 --> 00:21:42,660
But right now,
302
00:21:42,980 --> 00:21:45,380
you have to let go and move on.
303
00:21:46,060 --> 00:21:49,740
After all, there is still someone waiting for you to save.
304
00:21:50,500 --> 00:21:54,020
You need to cherish the one in front of you.
305
00:21:57,220 --> 00:22:00,700
After he takes my medicine for forty-nine days,
306
00:22:02,500 --> 00:22:04,820
he will be healed.
307
00:22:06,380 --> 00:22:09,980
Xiuwen decided to leave so that I don't have to be in a dilemma.
308
00:22:11,460 --> 00:22:12,860
Thank you for quitting.
309
00:22:13,340 --> 00:22:14,460
Take care.
310
00:22:24,740 --> 00:22:26,860
You came back.
311
00:22:27,300 --> 00:22:31,620
I thought you would surrender because of that pretty girl.
312
00:22:32,460 --> 00:22:33,580
I have made a decision.
313
00:22:35,020 --> 00:22:36,260
Of what?
314
00:22:37,220 --> 00:22:38,940
To abandon the great cause
315
00:22:39,900 --> 00:22:42,180
or give up on your loved one?
316
00:22:45,660 --> 00:22:47,460
I have been enduring everything for so many years.
317
00:22:48,500 --> 00:22:51,140
I won't let the painstaking efforts fall short.
318
00:22:56,940 --> 00:22:58,580
You finally get your head around.
319
00:22:59,820 --> 00:23:00,900
It's OK.
320
00:23:02,300 --> 00:23:04,460
It's not too late now.
321
00:23:05,220 --> 00:23:08,380
Now we have the upper hand.
322
00:23:08,780 --> 00:23:11,020
Just wait for the big show.
323
00:23:46,740 --> 00:23:47,540
Barbarian.
324
00:23:48,220 --> 00:23:49,380
In three days from now,
325
00:23:50,140 --> 00:23:51,780
you will be healed completely.
326
00:23:52,900 --> 00:23:55,340
Thanks to your care, honey.
327
00:23:56,620 --> 00:24:00,500
Your honey wants to eat candied fruit now
328
00:24:00,500 --> 00:24:01,740
as a thank-you gift.
329
00:24:03,540 --> 00:24:05,260
Sure!
330
00:24:07,180 --> 00:24:08,260
Whatever you want to eat,
331
00:24:09,060 --> 00:24:11,060
I am going to send someone to buy it for you.
332
00:24:12,060 --> 00:24:13,780
That's more like it.
333
00:24:21,500 --> 00:24:22,620
Is it hurt?
334
00:24:24,420 --> 00:24:26,980
I am willing to suffer more pain for you.
335
00:24:27,540 --> 00:24:29,900
And it doesn't hurt now.
336
00:24:31,420 --> 00:24:32,780
The most painful moment
337
00:24:32,980 --> 00:24:35,820
was when I received your letter to break up with me.
338
00:24:36,420 --> 00:24:39,660
At that time, my heart was broken.
339
00:24:41,020 --> 00:24:43,340
Letter to break up?
340
00:24:46,700 --> 00:24:48,100
Don't play dummy with me.
341
00:24:48,700 --> 00:24:51,020
At that time, I couldn't contact you in Yin Village.
342
00:24:51,220 --> 00:24:52,740
So I sent you a lot of letters.
343
00:24:52,900 --> 00:24:54,500
But you never responded.
344
00:24:55,220 --> 00:24:57,460
I finally received your reply
345
00:24:58,060 --> 00:24:59,980
only to see that you were breaking up with me.
346
00:25:00,180 --> 00:25:01,460
You chased my away cold-bloodily.
347
00:25:02,980 --> 00:25:04,180
Thank God I later found out
348
00:25:04,420 --> 00:25:06,860
you did this only
349
00:25:07,020 --> 00:25:08,340
because you were poisoned and you didn't want me to get involved.
350
00:25:08,900 --> 00:25:10,100
Otherwise
351
00:25:10,540 --> 00:25:13,380
I would think that you were an unfaithful lover.
352
00:25:16,780 --> 00:25:18,220
Can you forgive me then?
353
00:25:18,900 --> 00:25:19,820
Luojing?
354
00:25:25,180 --> 00:25:26,620
Fine, I will forgive you.
355
00:25:27,420 --> 00:25:28,060
But
356
00:25:28,620 --> 00:25:30,580
never do this again in the future.
357
00:25:30,820 --> 00:25:31,980
Even if you are going to die,
358
00:25:32,260 --> 00:25:34,700
you can't tell me to go away against your heart.
359
00:25:37,660 --> 00:25:39,020
No. You won't die.
360
00:25:43,260 --> 00:25:44,220
I promise you.
361
00:25:45,420 --> 00:25:46,500
I will not die,
362
00:25:48,340 --> 00:25:50,100
and I certainly won't leave you.
363
00:25:52,620 --> 00:25:57,140
Is it a bit cheesy?
364
00:25:59,180 --> 00:26:01,220
I am going to the palace to tell my brother
365
00:26:01,540 --> 00:26:02,700
that you are back.
366
00:26:03,140 --> 00:26:04,700
But my father…
367
00:26:05,180 --> 00:26:06,020
Don't be afraid.
368
00:26:07,100 --> 00:26:08,340
I will report to His Majesty
369
00:26:08,580 --> 00:26:10,740
telling him that it has nothing to do with you.
370
00:26:11,700 --> 00:26:13,460
After so much you did for me,
371
00:26:14,340 --> 00:26:16,180
he will believe in your words.
372
00:26:20,420 --> 00:26:21,660
Ok.
373
00:26:35,780 --> 00:26:36,620
Your Majesty.
374
00:26:37,180 --> 00:26:38,020
Wumei.
375
00:26:39,340 --> 00:26:41,420
I heard that your illness is getting better.
376
00:26:41,780 --> 00:26:43,300
How do you feel now?
377
00:26:44,860 --> 00:26:47,300
Thank you for posting a reward for doctors.
378
00:26:47,500 --> 00:26:48,980
I'm feeling much better.
379
00:26:49,900 --> 00:26:50,740
By the way,
380
00:26:51,100 --> 00:26:52,060
I came to see you today
381
00:26:52,220 --> 00:26:54,620
because there is something important that I need to report to Your Majesty.
382
00:26:57,420 --> 00:26:58,380
What a coincidence.
383
00:26:58,740 --> 00:27:01,740
I have something to discuss with you, too.
384
00:27:02,420 --> 00:27:03,940
Then Your Majesty, you go first.
385
00:27:06,620 --> 00:27:07,740
Wen Ruyu.
386
00:27:07,900 --> 00:27:08,580
Come out.
387
00:27:17,780 --> 00:27:19,220
Wumei.
388
00:27:21,340 --> 00:27:22,260
Wumei.
389
00:27:22,420 --> 00:27:23,700
It's been a long time.
390
00:27:24,300 --> 00:27:25,260
It surprised me that
391
00:27:25,420 --> 00:27:27,260
Shengjing has changed so much.
392
00:27:27,420 --> 00:27:28,780
I barely recognized the place.
393
00:27:29,100 --> 00:27:29,980
By the way,
394
00:27:30,460 --> 00:27:32,820
my father gave me so many presents for you.
395
00:27:33,420 --> 00:27:34,620
I will send them to your mansion in a while.
396
00:27:34,940 --> 00:27:35,460
Thank you.
397
00:27:35,700 --> 00:27:36,580
Ruyu,
398
00:27:37,180 --> 00:27:38,780
you are so good to my brother.
399
00:27:39,020 --> 00:27:41,500
I am so jealous.
400
00:27:43,460 --> 00:27:45,260
Your Majesty.
401
00:27:45,500 --> 00:27:46,900
I also brought you
402
00:27:47,060 --> 00:27:48,380
your favorite kumiss.
403
00:27:48,660 --> 00:27:50,620
So don't get mad at me.
404
00:27:51,260 --> 00:27:52,100
Ruyu,
405
00:27:52,300 --> 00:27:54,220
you are about to become a prince's wife,
406
00:27:54,580 --> 00:27:56,420
you can't act like a child anymore.
407
00:27:58,140 --> 00:27:59,740
I know.
408
00:28:00,340 --> 00:28:01,420
A prince's wife?
409
00:28:02,420 --> 00:28:04,180
What do you mean, Your Majesty?
410
00:28:05,620 --> 00:28:06,300
Ruyu.
411
00:28:06,660 --> 00:28:08,500
You came a long and tired way to Shengjing.
412
00:28:08,700 --> 00:28:09,700
Go back to rest.
413
00:28:09,980 --> 00:28:10,740
OK.
414
00:28:10,980 --> 00:28:12,860
I am leaving to refresh myself.
415
00:28:13,060 --> 00:28:15,660
I'll come back to see you in a while, Wumei.
416
00:28:26,180 --> 00:28:28,500
Wen Ruyu is the princess of Beiyu State.
417
00:28:28,820 --> 00:28:29,900
And you two grew up together.
418
00:28:30,100 --> 00:28:31,500
Now since it's time for her to get married,
419
00:28:31,980 --> 00:28:33,500
and the position of your wife has been vacant for some time.
420
00:28:33,740 --> 00:28:35,180
I think you two are perfect for each other.
421
00:28:35,420 --> 00:28:36,260
Wait, Your Majesty.
422
00:28:37,220 --> 00:28:39,940
This is exactly what I was going to tell you.
423
00:28:40,060 --> 00:28:41,380
Luojing is still alive.
424
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
Now she's in my mansion.
425
00:28:42,780 --> 00:28:44,180
I can recover so soon
426
00:28:44,420 --> 00:28:45,140
thanks to her care.
427
00:28:45,460 --> 00:28:46,300
So…
428
00:28:50,780 --> 00:28:52,740
Of course, I knew she is not dead.
429
00:28:55,180 --> 00:28:58,740
You knew?
430
00:29:03,300 --> 00:29:04,140
The most painful moment
431
00:29:04,500 --> 00:29:07,300
was when I received your letter to break up with me.
432
00:29:08,100 --> 00:29:11,460
At that time, my heart was broken.
433
00:29:12,220 --> 00:29:15,740
The person sending her the letter to break up…
434
00:29:16,260 --> 00:29:17,340
I knew it was you.
435
00:29:17,900 --> 00:29:18,540
Yes.
436
00:29:19,100 --> 00:29:20,220
That was me.
437
00:29:23,020 --> 00:29:24,620
Why would you do that?
438
00:29:24,900 --> 00:29:26,740
Because I wanted to get rid of Lin Feiyu.
439
00:29:27,140 --> 00:29:29,740
I have evidence to prove the Prime Minister is plotting a rebellion.
440
00:29:30,060 --> 00:29:31,260
The case of the painted pleasure boat,
441
00:29:31,620 --> 00:29:33,420
there's a good chance that she was involved.
442
00:29:33,900 --> 00:29:34,860
I don't believe it.
443
00:29:35,380 --> 00:29:37,060
Luojing is not that kind of person.
444
00:29:37,460 --> 00:29:38,940
Even if Luojing is not,
445
00:29:39,380 --> 00:29:41,100
she is still the daughter of a rebellious minister.
446
00:29:41,380 --> 00:29:43,380
I advise you to stay away from her.
447
00:29:43,700 --> 00:29:45,100
This is for you own good.
448
00:29:45,700 --> 00:29:47,220
I love her.
449
00:29:47,660 --> 00:29:49,260
I will not marry another woman.
450
00:29:51,140 --> 00:29:52,220
Behind Ruyu
451
00:29:53,500 --> 00:29:55,340
is the power of the entire Beiyu State.
452
00:29:55,980 --> 00:29:58,620
Now that the remnants of Persians are regionally based
453
00:29:58,660 --> 00:30:00,260
and have allied with the Prime Minister,
454
00:30:00,500 --> 00:30:02,260
do you want to let the entire Shengjing
455
00:30:02,500 --> 00:30:04,220
perish just because of your personal feelings?
456
00:30:06,460 --> 00:30:09,140
Why should these things be my responsibility?
457
00:30:12,340 --> 00:30:13,380
Anyway,
458
00:30:13,820 --> 00:30:15,980
Luojing is the person I married to.
459
00:30:16,140 --> 00:30:17,660
I won't abandon her like this.
460
00:30:18,020 --> 00:30:19,180
I want to tell the world
461
00:30:19,540 --> 00:30:20,580
that my wife is not dead.
462
00:30:20,740 --> 00:30:21,860
You won't.
463
00:30:23,180 --> 00:30:24,340
Follow my order
464
00:30:25,660 --> 00:30:27,300
and marry the princess to make peace.
465
00:30:27,700 --> 00:30:28,900
I won't do that.
466
00:30:31,580 --> 00:30:32,740
Since so,
467
00:30:32,980 --> 00:30:36,540
then I will order to execute Lin Luojing.
468
00:30:37,980 --> 00:30:39,020
Your Majesty!
469
00:30:42,740 --> 00:30:44,900
All the times we grew up,
470
00:30:45,980 --> 00:30:48,020
you never considered my feelings.
471
00:30:48,860 --> 00:30:50,660
You were the one asking me to marry Luojing.
472
00:30:50,940 --> 00:30:52,820
Now it is also you to ask me to abandon her.
473
00:30:53,940 --> 00:30:58,180
What am I in your eyes?
474
00:30:59,740 --> 00:31:02,620
Just a piece of chess that you can manipulate?
475
00:31:05,340 --> 00:31:06,340
I don't care.
476
00:31:06,820 --> 00:31:09,780
This time, I won't listen to you anyway.
477
00:31:10,180 --> 00:31:11,180
Unless…
478
00:31:11,900 --> 00:31:13,540
Over my dead body.
479
00:31:26,420 --> 00:31:27,380
Your Majesty.
480
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
If…
481
00:31:35,860 --> 00:31:36,780
If you have to have a
482
00:31:36,940 --> 00:31:38,220
reason why you must marry Ruyu,
483
00:31:42,900 --> 00:31:44,620
I can give you one.
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.