Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:07,900 --> 00:02:11,980
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,780
Episode 6
4
00:02:25,460 --> 00:02:27,660
It's a large amount of gold.
5
00:02:43,820 --> 00:02:44,780
He took it.
6
00:02:46,140 --> 00:02:47,420
I don't think
7
00:02:47,740 --> 00:02:50,780
nobody else but me can get it done.
8
00:02:54,860 --> 00:02:55,820
Mr. Shen.
9
00:02:56,020 --> 00:02:57,340
What else do you want to say?
10
00:02:57,660 --> 00:02:58,579
Come on.
11
00:02:58,860 --> 00:03:00,220
You've repeated those words numerous times.
12
00:03:01,300 --> 00:03:03,660
"Mr. Shen, please.
13
00:03:03,820 --> 00:03:05,260
You must
14
00:03:05,460 --> 00:03:07,620
cure him."
15
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
Enough.
16
00:03:10,820 --> 00:03:12,380
Don't say another word.
17
00:03:12,660 --> 00:03:14,580
I've heard enough.
18
00:03:14,780 --> 00:03:15,380
If you keep doing that,
19
00:03:15,460 --> 00:03:16,100
I...
20
00:03:16,780 --> 00:03:18,300
I'll go back.
21
00:03:18,820 --> 00:03:20,740
Okay. I won't say anything.
22
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
That's more like it.
23
00:03:25,260 --> 00:03:26,700
Let's go to a restaurant.
24
00:03:26,860 --> 00:03:28,340
I'm starving.
25
00:03:29,420 --> 00:03:30,460
I need tasty food.
26
00:03:30,660 --> 00:03:31,860
But he...
27
00:03:33,020 --> 00:03:33,860
Oh.
28
00:03:34,260 --> 00:03:35,220
I almost forgot you.
29
00:03:35,380 --> 00:03:37,900
Stay in an inn and wait for us there.
30
00:03:38,100 --> 00:03:39,620
We're going to the imperial palace soon.
31
00:03:39,740 --> 00:03:40,500
We'll contact you
32
00:03:40,700 --> 00:03:41,940
when it's done.
33
00:03:42,100 --> 00:03:43,140
Okay.
34
00:03:44,020 --> 00:03:45,220
Send a letter to me
35
00:03:45,579 --> 00:03:46,700
if you're in trouble.
36
00:03:47,460 --> 00:03:48,620
Trust me.
37
00:03:49,579 --> 00:03:51,300
I remember what I promised to you.
38
00:03:51,620 --> 00:03:52,579
All right.
39
00:03:53,100 --> 00:03:54,500
Time to go.
40
00:04:09,740 --> 00:04:12,220
Your Majesty, the candidate arrives.
41
00:04:14,900 --> 00:04:16,140
Summon the candidate!
42
00:04:24,180 --> 00:04:26,020
Your subject pays respects to His Majesty.
43
00:04:26,220 --> 00:04:29,140
May Your Majesty live for ten thousand years.
44
00:04:30,260 --> 00:04:32,980
You must've known you'd see His Majesty
45
00:04:33,220 --> 00:04:35,100
when you took up the challenge,
46
00:04:35,820 --> 00:04:37,780
but wearing a veil over your face here
47
00:04:38,020 --> 00:04:39,540
is considered a serious crime.
48
00:04:39,980 --> 00:04:42,180
You'd better explain clearly
49
00:04:42,580 --> 00:04:45,659
why you're doing that.
50
00:04:46,300 --> 00:04:47,700
Your Majesty,
51
00:04:47,980 --> 00:04:50,540
as two guys from the Jianghu,
52
00:04:50,700 --> 00:04:52,980
we're afraid we may get into trouble
53
00:04:53,140 --> 00:04:55,140
if our identities are revealed,
54
00:04:55,460 --> 00:04:59,060
so we chose to wear a veil.
55
00:04:59,340 --> 00:05:00,420
We're here for two things.
56
00:05:00,620 --> 00:05:02,900
One is to treat His Highness.
57
00:05:03,060 --> 00:05:05,340
The other is to reduce your anxiety.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,220
We want to do it for morality and justice
59
00:05:07,460 --> 00:05:10,140
instead of fame or fortune.
60
00:05:12,140 --> 00:05:13,860
Well said.
61
00:05:14,180 --> 00:05:17,100
Few people can say no to the 10,000-gold reward
62
00:05:17,300 --> 00:05:19,060
and high ranks.
63
00:05:20,580 --> 00:05:22,580
They're mere
64
00:05:22,820 --> 00:05:25,340
worldly possessions.
65
00:05:26,260 --> 00:05:30,060
Are you sure you can cure my brother?
66
00:05:30,340 --> 00:05:31,940
Numerous doctors have
67
00:05:32,140 --> 00:05:34,659
come here from all parts of the country,
68
00:05:34,820 --> 00:05:37,180
but they've all failed.
69
00:05:37,620 --> 00:05:39,180
Your Majesty,
70
00:05:39,900 --> 00:05:42,340
now that I took up the challenge
71
00:05:42,580 --> 00:05:44,340
and came here to the throne room,
72
00:05:44,500 --> 00:05:47,300
I'm sure I can make it.
73
00:05:47,620 --> 00:05:51,740
But I also have a condition.
74
00:05:51,900 --> 00:05:54,300
I hope you can approve it.
75
00:05:54,500 --> 00:05:56,659
How dare you bargain with His Majesty?
76
00:06:01,780 --> 00:06:02,900
Go ahead.
77
00:06:03,700 --> 00:06:05,020
Your Majesty,
78
00:06:05,860 --> 00:06:09,100
when I treat His Highness,
79
00:06:09,300 --> 00:06:12,060
everything should be done according to my rules,
80
00:06:12,300 --> 00:06:17,180
or I'd rather not do it.
81
00:06:17,740 --> 00:06:20,380
Your Majesty, it...
82
00:06:20,780 --> 00:06:21,620
Okay.
83
00:06:22,100 --> 00:06:23,140
I agree.
84
00:06:23,620 --> 00:06:25,180
You can get everything you want from the Imperial Hospital,
85
00:06:25,660 --> 00:06:28,380
but I must warn you beforehand,
86
00:06:28,660 --> 00:06:30,220
you'll enjoy tremendous popularity
87
00:06:30,420 --> 00:06:32,060
if you cure him,
88
00:06:32,220 --> 00:06:33,460
but you'll lose your life
89
00:06:34,420 --> 00:06:37,380
if you fail.
90
00:06:39,300 --> 00:06:41,900
If His Highness' illness takes a turn for the worse
91
00:06:42,060 --> 00:06:44,260
because of my incompetency,
92
00:06:44,460 --> 00:06:47,140
I'll save you the trouble of killing me
93
00:06:47,300 --> 00:06:50,820
and commit suicide.
94
00:06:53,740 --> 00:06:55,060
It's a deal.
95
00:06:56,220 --> 00:06:57,100
You can leave.
96
00:06:58,140 --> 00:07:02,580
Thank you. Your subordinate takes his leave.
97
00:07:14,900 --> 00:07:17,020
Even imperial physicians and so many folk doctors
98
00:07:17,180 --> 00:07:18,260
can do nothing to help.
99
00:07:18,460 --> 00:07:20,420
I might let them have a try as well.
100
00:07:21,580 --> 00:07:23,300
Did you investigate their background?
101
00:07:23,860 --> 00:07:26,260
He's a highly-skilled doctor who's lived in solitude for years.
102
00:07:29,100 --> 00:07:30,380
Just let them do it.
103
00:07:31,060 --> 00:07:32,220
Got it.
104
00:07:36,540 --> 00:07:38,220
Your Highness, here is the medicine.
105
00:07:39,540 --> 00:07:40,700
Put it down.
106
00:07:49,060 --> 00:07:49,820
Your Highness,
107
00:07:50,220 --> 00:07:51,900
another doctor is sent here by His Majesty.
108
00:07:54,060 --> 00:07:56,980
What title has he got?
109
00:07:57,340 --> 00:07:59,620
It's said he's Doctor Wonder who has lived in solitude for years.
110
00:08:01,860 --> 00:08:04,780
So many of them claimed to be miracle-working doctors, but they all failed.
111
00:08:05,540 --> 00:08:06,220
Let him go back.
112
00:08:06,940 --> 00:08:08,460
Your Highness, please let him have a try.
113
00:08:08,740 --> 00:08:09,580
His Majesty said...
114
00:08:09,740 --> 00:08:11,660
I said, let him go back!
115
00:08:12,620 --> 00:08:13,900
I don't mind how soon I'll die.
116
00:08:16,300 --> 00:08:17,780
There is still a girl in your mind.
117
00:08:18,020 --> 00:08:20,740
Do you really want to die like this?
118
00:08:20,940 --> 00:08:23,820
Your Highness, this is Doctor Wonder and his disciple.
119
00:08:24,620 --> 00:08:25,820
How many doctors have been here?
120
00:08:26,220 --> 00:08:26,860
Your Highness,
121
00:08:27,060 --> 00:08:29,380
he's the 108th one.
122
00:08:51,940 --> 00:08:52,780
You.
123
00:08:53,740 --> 00:08:54,580
Get closer.
124
00:08:55,860 --> 00:08:56,460
Your Highness,
125
00:08:56,860 --> 00:08:59,420
let me treat you ASAP.
126
00:08:59,700 --> 00:09:02,180
There is no time to delay.
127
00:09:02,740 --> 00:09:05,860
Get those things out.
128
00:09:30,500 --> 00:09:32,380
It sounds like Her Highness.
129
00:09:34,820 --> 00:09:36,020
Miss,
130
00:09:36,740 --> 00:09:38,020
you coughed so hard.
131
00:09:38,300 --> 00:09:39,460
Drink some tea.
132
00:09:44,940 --> 00:09:45,580
The tea is cold.
133
00:09:45,780 --> 00:09:47,500
Let me get you another cup.
134
00:09:52,500 --> 00:09:55,260
Luckily, Mr. Shen had the birthmark on my arm covered
135
00:09:55,780 --> 00:09:57,700
and added a scar on my face,
136
00:09:59,220 --> 00:10:00,980
or they must've recognized me.
137
00:10:04,500 --> 00:10:05,700
Your Highness.
138
00:10:09,620 --> 00:10:14,700
Sir, who is she?
139
00:10:17,780 --> 00:10:19,900
She's my daughter.
140
00:10:20,380 --> 00:10:23,660
She's been practicing medicine for over ten years.
141
00:10:27,900 --> 00:10:29,580
I can't let him recognize me,
142
00:10:30,100 --> 00:10:32,380
or his condition will get worse.
143
00:10:39,460 --> 00:10:42,260
Your Highness, don't move.
144
00:10:42,420 --> 00:10:44,700
Let me feel the pulse.
145
00:10:54,780 --> 00:10:56,260
Mr. Shen,
146
00:10:56,660 --> 00:10:58,500
you must cure him.
147
00:11:06,220 --> 00:11:10,300
Your Highness, I've got a rough idea of your condition.
148
00:11:11,740 --> 00:11:12,740
Young man,
149
00:11:13,380 --> 00:11:15,940
go prepare
150
00:11:16,060 --> 00:11:20,820
three centipedes, four scorpions and five vipers.
151
00:11:22,060 --> 00:11:23,340
Will they be used as a cure?
152
00:11:26,900 --> 00:11:28,540
Like cures like.
153
00:11:28,780 --> 00:11:31,540
It's the essence of my prescription.
154
00:11:31,700 --> 00:11:32,940
You're too young
155
00:11:33,340 --> 00:11:36,140
to understand what's behind it.
156
00:11:37,260 --> 00:11:39,540
Go get them prepared. Go ahead.
157
00:11:43,340 --> 00:11:44,380
Got it.
158
00:11:47,660 --> 00:11:48,380
Sir,
159
00:11:50,140 --> 00:11:54,300
you said there is still a girl in my mind.
160
00:11:54,820 --> 00:11:56,180
What do you mean?
161
00:11:59,900 --> 00:12:01,260
I mean
162
00:12:01,500 --> 00:12:05,860
your physical illness is not serious at all.
163
00:12:06,180 --> 00:12:08,540
With me here,
164
00:12:08,780 --> 00:12:11,500
you're sure to get cured.
165
00:12:11,900 --> 00:12:12,820
However,
166
00:12:13,180 --> 00:12:15,860
what really matters is your anxiety.
167
00:12:16,340 --> 00:12:20,900
Whoever started the trouble should end it.
168
00:12:22,500 --> 00:12:23,900
What do you mean?
169
00:12:25,420 --> 00:12:28,700
Qinghua wouldn't show its effect
170
00:12:28,860 --> 00:12:31,580
unless you miss your beloved
171
00:12:31,740 --> 00:12:34,260
too much.
172
00:12:38,260 --> 00:12:40,900
My beloved?
173
00:12:51,900 --> 00:12:52,980
See?
174
00:12:53,220 --> 00:12:56,060
You remember a girl, right?
175
00:12:59,020 --> 00:13:02,540
I was there when my wife fell into the river.
176
00:13:04,660 --> 00:13:07,140
How could I stop worrying about her?
177
00:13:08,580 --> 00:13:09,500
Zhong Wumei,
178
00:13:10,500 --> 00:13:12,580
it turns out you care about me so much.
179
00:13:14,860 --> 00:13:16,580
Your Highness, you're loyal and sincere,
180
00:13:16,860 --> 00:13:18,660
which is worth admiring.
181
00:13:18,980 --> 00:13:20,380
But at present,
182
00:13:20,620 --> 00:13:22,700
you should try to get better ASAP,
183
00:13:22,980 --> 00:13:25,100
which is the most important thing for you.
184
00:13:25,660 --> 00:13:30,020
Coming from a foreign land,
185
00:13:30,300 --> 00:13:35,060
Qinghua can even destroy your bones and internal organs.
186
00:13:35,540 --> 00:13:37,900
If I guess right,
187
00:13:38,220 --> 00:13:40,580
many doctors would suggest
188
00:13:40,900 --> 00:13:44,500
you take heartbreak grass,
189
00:13:44,740 --> 00:13:46,780
which will suppress your feelings
190
00:13:46,980 --> 00:13:49,660
and make you become cold-blooded.
191
00:13:52,420 --> 00:13:53,380
However,
192
00:13:53,860 --> 00:13:55,380
don't worry.
193
00:13:55,780 --> 00:13:57,460
To cure you once and for all,
194
00:13:57,780 --> 00:14:01,660
we just need one thing.
195
00:14:12,820 --> 00:14:13,420
His Highness said
196
00:14:13,780 --> 00:14:15,020
you can have a rest here.
197
00:14:15,300 --> 00:14:16,500
I'll prepare those things ASAP
198
00:14:16,780 --> 00:14:17,740
and take them to you.
199
00:14:19,900 --> 00:14:21,100
See you.
200
00:14:30,420 --> 00:14:31,940
Take a sit.
201
00:14:32,300 --> 00:14:34,060
I'm starving.
202
00:14:36,420 --> 00:14:38,620
It's a big meal!
203
00:14:39,060 --> 00:14:39,860
Come on.
204
00:14:47,020 --> 00:14:47,780
It's good!
205
00:14:49,340 --> 00:14:50,500
I like it.
206
00:14:50,940 --> 00:14:54,020
The little yellow croakers are fried perfectly.
207
00:14:54,540 --> 00:14:56,900
Stewed Pork with Brown Sauce is my favorite.
208
00:14:57,260 --> 00:14:57,940
Hey.
209
00:14:58,620 --> 00:14:59,540
Enjoy it.
210
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
The meal
211
00:15:01,100 --> 00:15:03,900
is not inferior to imperial cuisine.
212
00:15:04,620 --> 00:15:05,860
I have no appetite.
213
00:15:06,620 --> 00:15:07,820
Mr. Shen,
214
00:15:08,540 --> 00:15:10,660
is Qinghua
215
00:15:11,100 --> 00:15:12,540
really so horrible?
216
00:15:14,580 --> 00:15:17,660
Let's talk about it later.
217
00:15:18,060 --> 00:15:19,300
You almost ate nothing
218
00:15:19,580 --> 00:15:22,020
on our way here,
219
00:15:22,220 --> 00:15:22,900
right?
220
00:15:23,420 --> 00:15:24,340
Now,
221
00:15:24,660 --> 00:15:26,140
let me
222
00:15:26,540 --> 00:15:27,980
get you a drumstick.
223
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
Come on.
224
00:15:31,140 --> 00:15:32,500
Eat it up
225
00:15:32,860 --> 00:15:34,180
and then we'll talk about that.
226
00:15:36,660 --> 00:15:38,260
Eat it.
227
00:15:46,100 --> 00:15:48,660
I'm done. Please go ahead.
228
00:15:50,380 --> 00:15:51,940
Huh? It's too fast.
229
00:15:56,740 --> 00:15:57,620
People say that
230
00:15:58,060 --> 00:16:00,380
love makes us crazy.
231
00:16:00,620 --> 00:16:04,780
It's not easy for us to forget a person
232
00:16:05,460 --> 00:16:07,900
once you fall in love with him or her.
233
00:16:11,340 --> 00:16:13,260
It's my fault.
234
00:16:18,140 --> 00:16:22,340
You said something can save him. What is it?
235
00:16:23,060 --> 00:16:26,980
Do you want to know that?
236
00:16:28,980 --> 00:16:29,540
Okay.
237
00:16:30,460 --> 00:16:33,140
I'll tell you about it.
238
00:16:34,500 --> 00:16:35,700
Well.
239
00:16:36,020 --> 00:16:39,980
Besides those venomous animals,
240
00:16:40,340 --> 00:16:44,060
blood of his beloved is also needed.
241
00:16:44,420 --> 00:16:46,580
Mix them up and decoct them.
242
00:16:47,060 --> 00:16:51,380
After taking the decoction for 49 consecutive days,
243
00:16:51,940 --> 00:16:53,900
he'll get cured.
244
00:16:54,220 --> 00:16:56,620
49 consecutive days?
245
00:16:57,540 --> 00:16:58,580
So,
246
00:16:59,780 --> 00:17:02,380
are you afraid? It'll hurt, right?
247
00:17:02,940 --> 00:17:04,020
No.
248
00:17:05,859 --> 00:17:08,020
Comparing with the great pain he's suffering,
249
00:17:09,460 --> 00:17:13,220
it's nothing. I'm not afraid.
250
00:17:22,099 --> 00:17:22,900
It's for you.
251
00:17:23,339 --> 00:17:27,020
In this case, you can give better protection to me.
252
00:17:31,900 --> 00:17:33,380
Since you sent me the dagger,
253
00:17:33,820 --> 00:17:35,300
I've decided to
254
00:17:35,580 --> 00:17:37,180
protect you with my life.
255
00:17:38,300 --> 00:17:39,340
Whenever, wherever,
256
00:17:39,780 --> 00:17:40,900
I'll always be there for you
257
00:17:41,380 --> 00:17:42,580
even if it costs me my life.
258
00:17:47,860 --> 00:17:51,540
I want to stay with you
259
00:17:51,820 --> 00:17:55,300
even if I have to sacrifice my dreams.
260
00:17:55,540 --> 00:17:58,020
Let me love you
261
00:17:58,300 --> 00:18:02,700
with all my tenderness.
262
00:18:02,980 --> 00:18:06,820
...across space and time.
263
00:18:07,340 --> 00:18:08,460
How is it going?
264
00:18:10,420 --> 00:18:12,580
I hope there is still a chemistry between us
265
00:18:12,980 --> 00:18:15,340
when we see each other again, just like the first time we met.
266
00:18:15,860 --> 00:18:17,100
What are you doing?
267
00:18:17,580 --> 00:18:18,660
I'm smiling.
268
00:18:21,020 --> 00:18:22,580
You're ugly when you smile.
269
00:18:24,180 --> 00:18:25,020
I know.
270
00:18:25,540 --> 00:18:27,020
But you're beautiful when you smile.
271
00:18:34,020 --> 00:18:34,540
Watch out!
272
00:18:45,220 --> 00:18:46,060
I know it's you.
273
00:18:50,140 --> 00:18:51,620
It's you!
274
00:18:52,980 --> 00:18:54,060
Don't try to hurt him.
275
00:18:54,340 --> 00:18:55,220
Don't hurt her.
276
00:18:55,540 --> 00:18:57,300
You still want to protect her?
277
00:18:57,540 --> 00:18:58,700
Go back!
278
00:19:05,820 --> 00:19:06,780
Go!
279
00:19:10,940 --> 00:19:11,820
I told you not hurt her.
280
00:19:11,980 --> 00:19:13,420
She's the one I love.
281
00:19:13,540 --> 00:19:14,060
You love her,
282
00:19:14,220 --> 00:19:15,060
but does she love you?
283
00:19:15,220 --> 00:19:16,460
She's taking care of another man.
284
00:19:18,180 --> 00:19:19,980
If that's what you want to tell me,
285
00:19:20,140 --> 00:19:21,460
you don't need to say another word.
286
00:19:21,700 --> 00:19:22,820
I'll let you go.
287
00:19:25,620 --> 00:19:26,780
It's...
288
00:19:30,140 --> 00:19:31,380
It's him.
289
00:19:32,860 --> 00:19:34,700
It's because your whereabouts has been unknown.
290
00:19:35,180 --> 00:19:36,100
Damn!
291
00:19:36,100 --> 00:19:37,180
If he finds out
292
00:19:37,340 --> 00:19:38,980
you disappeared because of Lin Luojing,
293
00:19:39,260 --> 00:19:40,220
he'll kill her
294
00:19:40,380 --> 00:19:41,460
even if I don't.
295
00:19:41,660 --> 00:19:43,140
You know well what he'll do.
296
00:19:43,420 --> 00:19:44,260
I won't let him have his way
297
00:19:44,460 --> 00:19:45,300
as long as I'm alive!
298
00:19:46,700 --> 00:19:47,620
Do you know?
299
00:19:48,100 --> 00:19:49,220
While you weren't with us,
300
00:19:49,420 --> 00:19:50,900
we were fooled by evil people
301
00:19:51,060 --> 00:19:52,180
and ambushed by the Guards
302
00:19:52,340 --> 00:19:53,860
on the outskirts.
303
00:19:54,020 --> 00:19:55,460
We've suffered heavy casualties.
304
00:19:56,060 --> 00:19:57,540
Even our master is...
305
00:19:58,220 --> 00:19:59,420
What happened to him?
306
00:20:02,900 --> 00:20:04,300
I'll always treat you as my young master
307
00:20:04,580 --> 00:20:07,140
no matter how you treat me,
308
00:20:07,460 --> 00:20:08,780
but I hope you don't forget how we lost our homeland
309
00:20:08,940 --> 00:20:11,100
just because of a woman!
310
00:20:44,780 --> 00:20:46,260
You've said nothing to me
311
00:20:47,780 --> 00:20:49,940
since you came here.
312
00:20:51,540 --> 00:20:52,340
Why?
313
00:20:52,780 --> 00:20:55,820
Your Highness, she's been busy running about lately
314
00:20:56,420 --> 00:20:58,460
so that she's got a sore throat,
315
00:20:58,740 --> 00:21:01,100
so she can't speak for the moment.
316
00:21:01,940 --> 00:21:04,020
Oh. I see.
317
00:21:06,340 --> 00:21:07,460
I'm tired.
318
00:21:08,340 --> 00:21:09,300
You can leave.
319
00:21:10,140 --> 00:21:10,620
Okay.
320
00:21:10,740 --> 00:21:12,540
Your Highness, have a good rest.
321
00:21:12,700 --> 00:21:14,420
Let's go.
322
00:21:16,900 --> 00:21:17,980
You stay.
323
00:21:36,700 --> 00:21:38,300
Who will you turn to
324
00:21:39,380 --> 00:21:41,060
when you feel depressed?
325
00:21:47,180 --> 00:21:49,100
I forgot. You can't speak for the time being.
326
00:21:50,500 --> 00:21:52,340
Did anyone tell you
327
00:21:53,100 --> 00:21:55,660
your eyes look like someone else's?
328
00:22:01,180 --> 00:22:04,460
I lost her
329
00:22:04,460 --> 00:22:05,940
because of my carelessness and childishness.
330
00:22:12,740 --> 00:22:14,900
I own so many things,
331
00:22:16,540 --> 00:22:19,540
but all I want is something
332
00:22:20,820 --> 00:22:23,020
that can help me go back to the past.
333
00:22:24,380 --> 00:22:26,540
I wish I'd cherished every moment I spent with her.
334
00:22:28,260 --> 00:22:30,180
Zhong Wumei.
335
00:22:33,020 --> 00:22:36,660
Luojing, can you hear me?
336
00:22:38,620 --> 00:22:40,900
Dear gods, please tell her
337
00:22:42,420 --> 00:22:43,860
that I'm asking for her forgiveness
338
00:22:45,500 --> 00:22:47,780
and I want her to come back.
339
00:22:51,620 --> 00:22:54,860
You stay with me
340
00:22:55,180 --> 00:22:58,220
for another year
341
00:22:58,540 --> 00:23:02,820
I'm a trapped beast. I love everything
342
00:23:03,180 --> 00:23:06,660
you did in greeting.
343
00:23:06,940 --> 00:23:08,820
She's been here.
344
00:23:10,900 --> 00:23:13,220
She's occupied a big part of my heart
345
00:23:13,980 --> 00:23:16,780
the first time I saw her.
346
00:23:20,620 --> 00:23:21,860
Zhong Wumei.
347
00:23:22,060 --> 00:23:25,780
After you say goodbye,
348
00:23:26,180 --> 00:23:30,100
I turn around, with no end in sight.
349
00:23:33,980 --> 00:23:37,060
All right. You can leave.
350
00:23:37,980 --> 00:23:41,740
Loving you is the only reason
351
00:23:42,140 --> 00:23:45,940
even if it's just a dream.
352
00:23:46,140 --> 00:23:48,860
Please don't make me
353
00:23:49,060 --> 00:23:50,980
feel like a fool waiting for you
354
00:23:51,220 --> 00:23:57,580
and be forgotten forever.
355
00:24:02,460 --> 00:24:03,820
My handkerchief.
356
00:24:34,460 --> 00:24:35,700
I'll always treat you as my young master
357
00:24:36,060 --> 00:24:38,540
no matter how you treat me,
358
00:24:38,860 --> 00:24:40,300
but I hope you don't forget how we lost our homeland
359
00:24:40,460 --> 00:24:42,740
just because of a woman!
360
00:24:45,020 --> 00:24:45,860
Trust me.
361
00:24:46,140 --> 00:24:48,100
I remember what I promised to you.
362
00:25:28,580 --> 00:25:29,740
You're hurt.
363
00:25:30,260 --> 00:25:31,780
I'll go to Mr. Shen.
364
00:25:32,180 --> 00:25:33,260
Don't bother.
365
00:25:34,380 --> 00:25:35,940
Get me more liquor.
366
00:25:37,740 --> 00:25:38,620
Okay.
367
00:26:31,100 --> 00:26:31,940
Here you are.
368
00:26:36,140 --> 00:26:37,100
Are you okay?
369
00:26:38,820 --> 00:26:39,660
Yeah.
370
00:26:51,100 --> 00:26:52,660
Take your time.
371
00:26:55,620 --> 00:26:56,620
It doesn't hurt
372
00:26:57,900 --> 00:26:59,420
when I'm drunk.
373
00:27:12,140 --> 00:27:14,300
I think you're special to me
374
00:27:15,660 --> 00:27:17,820
the first time I saw you.
375
00:27:19,140 --> 00:27:20,540
You're the light of my life.
376
00:27:21,780 --> 00:27:23,100
You...
377
00:27:26,220 --> 00:27:27,820
You're a star in my sky.
378
00:27:30,220 --> 00:27:31,860
You've melted my heart.
379
00:27:33,740 --> 00:27:36,060
I don't know what I'm talking about.
380
00:27:45,140 --> 00:27:47,780
Why are you here?
381
00:27:50,820 --> 00:27:53,940
I left my handkerchief in Zhong Wumei's room.
382
00:27:54,740 --> 00:27:56,100
He knows that it's mine.
383
00:27:56,420 --> 00:27:57,740
I'm afraid he'd recognize me.
384
00:27:58,540 --> 00:27:59,380
I...
385
00:28:01,260 --> 00:28:05,060
I planned to ask you to get it back.
386
00:28:09,420 --> 00:28:11,540
You really don't want to be recognized?
387
00:28:16,340 --> 00:28:18,060
Such being the case,
388
00:28:19,500 --> 00:28:20,900
he'll suffer more
389
00:28:22,780 --> 00:28:24,620
if he knows it's me,
390
00:28:25,820 --> 00:28:26,780
so,
391
00:28:28,700 --> 00:28:29,740
it's better not to be recognized.
392
00:28:30,740 --> 00:28:32,540
It's good for everyone.
393
00:28:45,740 --> 00:28:46,620
Luojing,
394
00:28:47,420 --> 00:28:48,980
will you marry me
395
00:28:49,900 --> 00:28:51,300
when we go to Persia?
396
00:28:55,420 --> 00:28:56,380
What...
397
00:28:56,580 --> 00:28:57,820
What did you say?
398
00:28:58,500 --> 00:28:59,500
Will you say yes?
399
00:29:02,100 --> 00:29:03,020
I...
400
00:29:26,860 --> 00:29:27,900
Actually,
401
00:29:29,260 --> 00:29:31,100
I shouldn't have let you come back.
402
00:29:33,980 --> 00:29:36,460
Xiuwen, I...
403
00:29:49,540 --> 00:29:50,660
It's getting late.
404
00:29:52,340 --> 00:29:53,860
Go back.
405
00:29:55,860 --> 00:29:59,300
I want to stay with you
406
00:29:59,460 --> 00:30:02,980
even if I have to sacrifice my dreams.
407
00:30:03,300 --> 00:30:05,620
Let me love you
408
00:30:05,900 --> 00:30:10,460
with all my tenderness.
409
00:30:10,580 --> 00:30:13,980
I want to stay with you
410
00:30:14,260 --> 00:30:17,980
even if it's across space and time.
411
00:30:18,180 --> 00:30:20,700
I hope there is still a chemistry between us
412
00:30:20,860 --> 00:30:24,300
when we see each other again, just like the first time we met.
413
00:30:28,380 --> 00:30:32,620
Luojing, you're my glass of wine.
414
00:30:36,580 --> 00:30:37,540
Not me.
415
00:30:37,780 --> 00:30:40,500
It's us! Let's pursue happiness and freedom together.
416
00:30:41,140 --> 00:30:43,620
I'm willing to get addicted to you
417
00:30:43,940 --> 00:30:45,500
and don't want to wake up.
418
00:30:57,020 --> 00:30:59,780
But watching you leaving,
419
00:31:00,980 --> 00:31:03,540
I think it's time for me to sober up.
420
00:31:18,820 --> 00:31:20,780
Miss, it's time to take a bath.
421
00:31:26,300 --> 00:31:28,700
Miss, it's for you.
422
00:31:34,620 --> 00:31:36,460
I don't have the habit of using these.
423
00:31:36,740 --> 00:31:38,500
Do you want to eat something?
424
00:31:38,780 --> 00:31:40,260
I can get you some food.
425
00:31:40,660 --> 00:31:41,580
Don't bother.
426
00:31:41,740 --> 00:31:43,100
I have no appetite.
427
00:31:43,260 --> 00:31:44,700
You can go back.
428
00:31:45,500 --> 00:31:47,260
Don't you want to have some sushi?
429
00:31:47,940 --> 00:31:48,660
I'm good.
430
00:31:49,020 --> 00:31:51,460
I seldom eat that.
431
00:31:54,500 --> 00:31:55,780
My Lady,
432
00:31:55,940 --> 00:31:57,500
stop lying.
433
00:31:58,660 --> 00:32:01,300
People here don't know what sushi is.
434
00:32:03,860 --> 00:32:05,380
And nobody can make it.
435
00:32:05,740 --> 00:32:07,300
You're the only one
436
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
who can make sushi.
437
00:32:09,540 --> 00:32:11,300
If you're the doctor's daughter,
438
00:32:11,300 --> 00:32:12,100
how could you know
439
00:32:12,260 --> 00:32:14,260
what it is?
440
00:32:14,340 --> 00:32:15,620
I...I mean
441
00:32:16,140 --> 00:32:18,620
I don't want to eat anything.
442
00:32:19,220 --> 00:32:20,380
My Lady.
443
00:32:20,540 --> 00:32:22,980
I know it's you.
444
00:32:24,020 --> 00:32:26,140
Do you want to abandon me?
445
00:32:26,300 --> 00:32:27,620
I've been looking for you for so long.
446
00:32:27,620 --> 00:32:29,540
Do you really want to abandon me?
447
00:32:31,700 --> 00:32:33,620
My Lady.
448
00:32:35,580 --> 00:32:36,860
You stupid girl.
449
00:32:37,220 --> 00:32:38,420
My Lady.
450
00:32:40,260 --> 00:32:41,420
My Lady.
451
00:32:44,660 --> 00:32:46,420
I miss you so much.
452
00:32:46,940 --> 00:32:48,100
Silly girl.
453
00:32:51,940 --> 00:32:53,540
All right. Stop crying.
454
00:32:54,100 --> 00:32:55,820
My Lady, your face.
455
00:32:57,100 --> 00:32:57,940
Silly girl.
456
00:32:58,540 --> 00:32:59,980
It's fake.
457
00:33:01,020 --> 00:33:02,740
It's made on purpose.
458
00:33:03,020 --> 00:33:03,700
My Lady.
459
00:33:03,980 --> 00:33:05,700
I'm going to tell His Highness you're back.
460
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
No!
461
00:33:07,980 --> 00:33:09,620
He's severely poisoned.
462
00:33:09,980 --> 00:33:11,340
He may suffer unbearable pain
463
00:33:11,580 --> 00:33:13,260
if he knows the truth.
464
00:33:14,820 --> 00:33:17,020
My Lady, I'll never leave you again.
465
00:33:17,180 --> 00:33:19,020
I'll follow you no matter where you go.
466
00:33:22,540 --> 00:33:23,380
Xique,
467
00:33:24,220 --> 00:33:25,860
I need you to do something for me.
468
00:34:02,380 --> 00:34:02,940
Your Highness.
469
00:34:03,140 --> 00:34:04,100
Xique, how dare you?
470
00:34:04,500 --> 00:34:08,420
Why did you come here at midnight?
471
00:34:08,780 --> 00:34:09,620
Answer me.
472
00:34:10,100 --> 00:34:11,540
Why did you do it stealthily?
473
00:34:11,739 --> 00:34:13,179
Do you want to murder me?
474
00:34:13,460 --> 00:34:14,219
No, Your Highness.
475
00:34:14,420 --> 00:34:14,900
No.
476
00:34:15,100 --> 00:34:15,659
Don't get me wrong.
477
00:34:15,659 --> 00:34:16,460
Make it clear.
478
00:34:16,659 --> 00:34:19,820
I...I promised her not to tell anyone else.
479
00:34:20,179 --> 00:34:20,980
Who is she?
480
00:34:21,460 --> 00:34:22,380
She's...
481
00:34:22,860 --> 00:34:23,780
She's...
482
00:34:24,340 --> 00:34:25,940
She's Luojing!
29475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.