All language subtitles for Uma.Estranha.Ocasião.1976.XviD.DVDRip(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,291 --> 00:00:30,524 UMA ESTRANHA OCASI�O 2 00:01:11,304 --> 00:01:17,243 SUPER-HOMEM ITALIANO 3 00:01:26,486 --> 00:01:28,386 Kastan Jaken! 4 00:01:29,456 --> 00:01:31,515 Tremo�os! Tremo�os italianos! 5 00:01:34,494 --> 00:01:36,257 Kastan Jaken! 6 00:01:37,363 --> 00:01:39,388 Tremo�os! Tremo�os italianos! 7 00:01:41,468 --> 00:01:43,231 Kastan Jaken! 8 00:01:43,369 --> 00:01:45,303 Tremo�os! Tremo�os italianos! 9 00:01:45,371 --> 00:01:48,431 Pescador! Quer Kastan Jak? 10 00:01:49,509 --> 00:01:54,503 Quer... Senhor! Senhor. � bom, viu? Saboroso! 11 00:01:55,281 --> 00:01:57,306 Veja! 12 00:01:57,484 --> 00:02:00,351 Bom... 13 00:02:04,390 --> 00:02:07,223 Bom... bom... 14 00:02:11,464 --> 00:02:13,455 Kastan Jak! Kastan Jaken! 15 00:02:24,244 --> 00:02:27,304 Menos mal, querida! Voc� viu? Acabou tudo! 16 00:02:27,413 --> 00:02:29,438 - Sim. - Come�a a dar certo. 17 00:02:30,250 --> 00:02:32,275 O consumo aumentou. Est�o feito loucos! 18 00:02:32,318 --> 00:02:34,479 - D� pra ver. - N�o acredita em mim? 19 00:02:37,257 --> 00:02:38,417 Eu s� acredito no que juntou. 20 00:02:38,525 --> 00:02:40,322 Verdade? 21 00:02:40,360 --> 00:02:43,295 Isso � s� o troco, o maior est� seguro. 22 00:02:43,463 --> 00:02:45,431 Ah, sim. Deixe-me ver agora. 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,263 - O qu�? - R�pido. 24 00:02:50,370 --> 00:02:55,330 - Na frente das pessoas? Tenho vergonha. - Eu lhe cubro. Vamos. 25 00:03:08,288 --> 00:03:10,279 S� um bobo como voc� pode pensar em ter 26 00:03:10,323 --> 00:03:12,484 sucesso na Holanda com essa torta de castanha. 27 00:03:13,259 --> 00:03:14,351 Foi uma inspira��o. 28 00:03:14,394 --> 00:03:16,419 - E agora n�o vendo nenhuma. - N�o! 29 00:03:16,496 --> 00:03:18,259 Faremos mais frias. 30 00:03:18,298 --> 00:03:21,267 Em vez de pinh�es colocamos peda�os de arenque. 31 00:03:21,301 --> 00:03:23,394 Depois poderia tamb�m... N�o? 32 00:03:23,436 --> 00:03:27,236 Eu sempre me pergunto por que me casei com algu�m como voc�. 33 00:03:27,307 --> 00:03:28,274 Eu tamb�m. 34 00:03:28,441 --> 00:03:32,343 Ent�o comece a se perguntar por que deveria seguir 35 00:03:33,246 --> 00:03:36,272 - com algu�m como voc�. - Meu amor! Querida! 36 00:03:36,316 --> 00:03:39,217 Eu juro que n�o volto para casa enquanto n�o vender tudo. 37 00:03:39,285 --> 00:03:43,312 E a torta recheada. 38 00:03:46,492 --> 00:03:52,226 Kastan Jaken! Kastan Jaken! Tremo�os italianos! 39 00:03:53,399 --> 00:03:54,331 Tremo�os! 40 00:03:58,371 --> 00:04:01,306 Kastan Jak! Kastan! 41 00:04:03,376 --> 00:04:05,435 Kastan Jaken! 42 00:04:07,413 --> 00:04:10,246 Castanhas! Kastan! 43 00:04:19,325 --> 00:04:20,349 Castanhas. 44 00:04:21,294 --> 00:04:25,253 Quer uma por��o? Por��o? 45 00:04:27,333 --> 00:04:29,233 - Toda? - Sim, toda. 46 00:04:31,371 --> 00:04:34,397 Holand�s? Voc�, furb! Muito furb! 47 00:04:35,275 --> 00:04:36,367 Muito inteligente! 48 00:04:37,277 --> 00:04:41,270 Good bosh. Bom apetite. 49 00:04:42,415 --> 00:04:44,383 - 15. - 15? 50 00:04:44,484 --> 00:04:46,315 - 10. - 10? 51 00:04:47,520 --> 00:04:49,351 - 8. - 8? 52 00:04:49,422 --> 00:04:51,287 - � muito? - N�o, n�o � muito. 53 00:04:51,357 --> 00:04:53,484 Oito n�o � muito? Diga isso a todos. 54 00:04:54,294 --> 00:04:58,321 Meu nome � Giobatt. Fa�a propaganda. 55 00:04:59,365 --> 00:05:00,457 Propaganda em tudo... 56 00:05:01,367 --> 00:05:03,426 Amsterdam! 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,239 Recomende-me. Fa�a propaganda. 58 00:05:07,540 --> 00:05:11,340 - Bom proveito para a fam�lia. - Karl! 59 00:05:11,377 --> 00:05:14,312 - Bom proveito tamb�m a Karl. - Karl! 60 00:05:23,356 --> 00:05:25,256 Senhor Karl. 61 00:05:26,492 --> 00:05:28,289 � boa? O senhor gosta? 62 00:05:43,309 --> 00:05:44,367 Kastan Jak! 63 00:05:45,511 --> 00:05:47,308 Kastan Jak! 64 00:05:47,447 --> 00:05:49,244 Kastan Jak! 65 00:05:50,249 --> 00:05:51,443 Tremo�os italianos! 66 00:05:58,358 --> 00:06:00,326 O que voc�s querem? 67 00:06:00,526 --> 00:06:03,461 Kastan Jak? Tremo�os italianos? Kast... 68 00:06:19,379 --> 00:06:23,213 O que voc�s querem agora? 69 00:06:23,483 --> 00:06:25,246 Nunca estive com um homem antes. 70 00:06:29,422 --> 00:06:33,415 Agora acredito que esclarecemos tudo. 71 00:06:34,293 --> 00:06:36,352 Agora eu agrade�o e vou. Adeus, senhores... 72 00:07:18,304 --> 00:07:21,273 O qu�? N�o entendo bem franc�s. 73 00:07:25,244 --> 00:07:29,305 Ah! O que quer dizer, em certo sentido... 74 00:07:29,515 --> 00:07:31,312 N�o entendo uma palavra. 75 00:07:34,520 --> 00:07:35,509 Voc� � m�dico? 76 00:07:37,423 --> 00:07:39,391 � um ginecologista? 77 00:07:39,492 --> 00:07:40,516 Dispa-se. 78 00:07:41,461 --> 00:07:44,453 - Espero um beb�? - Dispa-se todo. 79 00:07:44,497 --> 00:07:47,330 - Como despir-me todo? - Todo! 80 00:07:47,533 --> 00:07:50,366 Tenha paci�ncia, � que me d�i aqui 81 00:07:50,536 --> 00:07:53,334 - porque me deram uma surra. - Despido. 82 00:07:53,506 --> 00:07:55,371 - Despido? - Todo despido? 83 00:07:55,541 --> 00:07:57,509 Perdoe-me, doutor. Tudo? 84 00:07:59,512 --> 00:08:02,379 - Eu tiro tudo. - Sim, tudo. 85 00:08:03,316 --> 00:08:05,250 - Mas as cal�as eu n�o abaixo! - Sim. 86 00:08:05,451 --> 00:08:06,418 De acordo! 87 00:08:07,353 --> 00:08:10,516 Inclusive as cal�as. Perfeito. 88 00:08:13,359 --> 00:08:17,489 N�o pode apagar um pouquinho a luz? Bom, toda. 89 00:08:19,265 --> 00:08:22,291 Pronto, at� as cal�as. A luz n�o pode ser, n�o? 90 00:08:26,405 --> 00:08:27,372 Aqui. 91 00:08:51,364 --> 00:08:52,296 Piera! 92 00:08:53,366 --> 00:08:55,391 Piera, vit�ria! 93 00:08:56,435 --> 00:08:59,427 Piera, vit�ria! Toquem os sinos. 94 00:09:29,335 --> 00:09:33,362 - Sua Majestade, a Rainha? - Sim, Giuliana de Holanda. 95 00:09:33,439 --> 00:09:34,497 Na �pera. 96 00:09:37,476 --> 00:09:40,411 - Na entrada da �pera. - Parou ao entrar. 97 00:09:40,513 --> 00:09:42,413 - De repente. - E caiu. 98 00:09:42,481 --> 00:09:43,470 Na escadaria de fora... 99 00:09:43,516 --> 00:09:46,246 E deu de cara com a torta de castanha. 100 00:09:46,319 --> 00:09:49,311 Uma inteira, enorme. Mas o Pr�ncipe Bernardo 101 00:09:49,555 --> 00:09:50,487 comeu quatro. 102 00:09:52,258 --> 00:09:56,251 - Nossa, como come esse Pr�ncipe. - Sim, Bernardo � muito voraz. 103 00:09:56,429 --> 00:09:57,418 Mas diga-me uma coisa. 104 00:09:59,532 --> 00:10:00,464 S�o mil florins. 105 00:10:03,302 --> 00:10:06,465 - Quantas bandejas s�o mil florins? - Mil florins s�o... 106 00:10:07,440 --> 00:10:08,429 1.626 bandejas! 107 00:10:09,342 --> 00:10:11,333 Aqui s� deveria ter 5 florins. 108 00:10:12,445 --> 00:10:16,381 - E quem te deu todo o resto? - O Pr�ncipe Bernardo me deu. 109 00:10:17,249 --> 00:10:19,513 - N�o, o Diretor... - Da �pera? 110 00:10:20,353 --> 00:10:24,449 Sim, o diretor da �pera fez um contrato exclusivo comigo 111 00:10:25,358 --> 00:10:27,223 pelo qual devo trabalhar 5 anos. 112 00:10:27,493 --> 00:10:31,259 - E como diz isso com essa cara? - E como deveria lhe dizer? 113 00:10:31,330 --> 00:10:34,356 - Parece uma desgra�a. - Mas n�o, � uma grande sorte. 114 00:10:39,305 --> 00:10:42,274 Eu estava cansado dessa coisa das castanhas. 115 00:10:42,475 --> 00:10:44,500 - Tinha os olhos cansados. - Que far� agora? 116 00:10:45,478 --> 00:10:48,447 Quero ir comemorar! Quero lev�-la... 117 00:10:49,315 --> 00:10:50,509 Quero ir comemorar... 118 00:10:51,450 --> 00:10:53,441 na cervejaria da esta��o. 119 00:10:54,487 --> 00:10:55,476 N�o, n�o! 120 00:10:57,523 --> 00:11:00,287 - N�o? - Ficamos em casa. 121 00:11:00,459 --> 00:11:04,395 - Em casa? Para fazer o qu�? - Comemoraremos aqui. 122 00:11:05,498 --> 00:11:08,228 - Mas voc� quer fazer... - Sim. 123 00:11:08,534 --> 00:11:10,468 - Agora? - Por que n�o? 124 00:11:12,271 --> 00:11:14,262 Sim, mas pelo menos, apague a luz, por favor. 125 00:11:15,441 --> 00:11:18,308 Sabe que com a luz acesa n�o me concentro nada. 126 00:11:18,511 --> 00:11:19,478 Para mim, d� no mesmo. 127 00:11:56,415 --> 00:11:57,439 Sil�ncio! 128 00:12:15,267 --> 00:12:16,359 A luz! 129 00:12:17,470 --> 00:12:18,528 Bom! Grande efeito! 130 00:12:19,505 --> 00:12:21,302 Ser� famoso. 131 00:12:21,474 --> 00:12:24,238 A garota! La donna nua. 132 00:12:24,343 --> 00:12:26,334 - Nua? - Oui, nua, nua. 133 00:12:26,412 --> 00:12:30,280 Grande excita��o! Quer que se masturbe ou n�o? 134 00:12:30,282 --> 00:12:32,307 Gosta de se masturbar ou n�o? 135 00:12:33,352 --> 00:12:38,289 Bem, bem, bem! E neste momento... agora. 136 00:12:41,327 --> 00:12:42,487 A apari��o do Super-Homem! 137 00:12:43,362 --> 00:12:45,330 Voc� saindo com seu grande cal��ozinho vermelho... 138 00:12:45,498 --> 00:12:47,295 vai ao p�blico e... 139 00:12:49,235 --> 00:12:52,329 ...um, dois, tr�s. Voil�! 140 00:12:52,505 --> 00:12:55,338 Todo seu grande "Zizi" de frente ao p�blico. 141 00:12:55,508 --> 00:12:59,410 D'accord? Voc� gosta, Giobatta? Oui? Voc� gosta? 142 00:13:00,479 --> 00:13:01,446 Nada mal. 143 00:13:02,414 --> 00:13:03,381 Voc� esperar� 144 00:13:04,283 --> 00:13:07,343 que o grande p�blico d� um grande aplauso. 145 00:13:08,320 --> 00:13:11,414 Ent�o, "Ooooh" Admira��o! 146 00:13:11,524 --> 00:13:20,228 E depois ir� at� a mulher que espera voc� aqui, toda nua. 147 00:13:20,299 --> 00:13:23,530 Ela leva voc� e voc� vai! No escuro! 148 00:13:25,437 --> 00:13:30,374 E aqui, o refletor sobre seu grande g�nero er�tico. 149 00:13:36,348 --> 00:13:38,407 Giobatta! O que aconteceu? 150 00:13:39,451 --> 00:13:45,321 - Nada, pensei que era uma... - O que est� acontecendo, Giobatta? 151 00:13:45,357 --> 00:13:47,348 � que n�o posso fazer uma coisa assim. 152 00:13:47,426 --> 00:13:51,362 Estou acostumado a fazer amor s� com minha esposa sem refletores! 153 00:13:51,397 --> 00:13:53,331 - Eu n�o posso. J� vou. - Alto! 154 00:13:57,469 --> 00:13:59,266 N�o entendi o que disse. 155 00:13:59,305 --> 00:14:01,466 Disse que se quebrar o contrato, pagar� uma multa. 156 00:14:02,441 --> 00:14:04,500 Darei cinco facadas em voc�. 157 00:14:04,543 --> 00:14:06,374 - Cinco? - Sim! 158 00:14:08,314 --> 00:14:13,251 Giobatta, a pornografia � uma miss�o, um dever social. 159 00:14:13,385 --> 00:14:16,218 As garotas aqui s�o todas mission�rias. 160 00:14:16,322 --> 00:14:19,257 At� eu sou um mission�rio. 161 00:14:19,358 --> 00:14:22,384 Mas padre... quer dizer reverendo... diretor... 162 00:14:22,428 --> 00:14:25,522 Tenho um problema. Tenho vergonha de fazer essas coisas. 163 00:14:26,465 --> 00:14:30,265 Ah, � isso? Vergonha, preconceito, hoje no ano de 2000? 164 00:14:30,369 --> 00:14:33,361 - Ainda faltam 24 anos. - Mas a mod�stia e a moral mudaram. 165 00:14:33,405 --> 00:14:36,397 A medida que os dias passam, elas mudam. E ent�o, pense... 166 00:14:36,442 --> 00:14:41,505 200 mil italianos emigraram para Holanda. Gar�ons, mineradores... 167 00:14:42,281 --> 00:14:48,379 explorados e humilhados esperando uma vingan�a, um resgate. 168 00:14:48,520 --> 00:14:52,286 Voc� � um s�mbolo, um monumento nacional como... 169 00:14:52,424 --> 00:14:54,517 O Coliseu! A Capela Sistina! 170 00:14:55,461 --> 00:14:57,452 Voc� � o Obelisco de S�o Pedro! 171 00:14:58,464 --> 00:15:03,299 Vamos, garotas, por favor! Tenho um grande espet�culo. 172 00:15:04,503 --> 00:15:08,303 Perdoe-me, engenheiro. Onde est�? 173 00:15:08,307 --> 00:15:10,468 - Vamos, vamos. - Ah, est� aqui. 174 00:15:11,343 --> 00:15:13,504 - Vou lhe pedir um favor. - O que deseja? 175 00:15:14,380 --> 00:15:18,316 Se pudesse fazer meu espet�culo com um capuz. 176 00:15:18,350 --> 00:15:19,408 Boa id�ia! 177 00:15:19,451 --> 00:15:24,252 Sua beleza n�o est� aqui, sua beleza est� aqui. 178 00:15:27,326 --> 00:15:28,452 Grandiosa id�ia! 179 00:15:29,428 --> 00:15:30,452 - Outra? - Sim! 180 00:15:31,297 --> 00:15:35,427 Quando abrir seu agasalho, o Hino Nacional Italiano. 181 00:16:18,477 --> 00:16:19,501 Estou um pouco ansioso! 182 00:16:20,346 --> 00:16:23,281 - Pronto, Giobatta? - Um momento! 183 00:16:23,415 --> 00:16:25,406 N�o estou pronto. Quase. 184 00:16:25,517 --> 00:16:30,250 - Quer que a garota lhe prepare? - N�o, obrigado, seria pior. 185 00:16:30,289 --> 00:16:31,415 - Vamos, vamos! - Espere. 186 00:16:32,324 --> 00:16:34,383 Tenho que olhar as fotos da minha mulher. 187 00:16:44,336 --> 00:16:46,304 Pronto, Giobatta? Atue brav�ssimo. 188 00:16:48,273 --> 00:16:50,366 Pode sair, sim? Luzes. 189 00:16:51,410 --> 00:16:52,434 V�! 190 00:17:09,261 --> 00:17:10,455 Formid�vel! 191 00:18:08,320 --> 00:18:10,288 Viva a It�lia! 192 00:18:13,525 --> 00:18:15,493 Viva o trabalho italiano! 193 00:18:17,529 --> 00:18:19,394 It�lia de p�! 194 00:18:20,265 --> 00:18:24,326 Bravo, Giobatta! Um triunfo! V�, v�. 195 00:19:55,260 --> 00:19:59,287 - Bom dia! - Como bom dia? Boa noite, amor. 196 00:19:59,364 --> 00:20:00,490 Tamb�m n�o � cedo. 197 00:20:01,333 --> 00:20:04,234 - Esse � o barco das cinco. - Esse? 198 00:20:04,336 --> 00:20:08,272 Talvez estejam no hor�rio de ver�o. Sim, certamente. Durma. 199 00:20:08,373 --> 00:20:11,467 - N�o, quero conversar. - Conversar? Agora? 200 00:20:11,510 --> 00:20:13,239 Sim. 201 00:20:13,445 --> 00:20:17,279 Bem. Fale que eu escuto com muito entusiasmo. 202 00:20:17,516 --> 00:20:20,280 O que faz todas as noites at� essa hora? 203 00:20:20,319 --> 00:20:23,482 A �pera termina �s 12. E por que volta para casa como um ladr�o? 204 00:20:23,522 --> 00:20:27,356 E por que eu lavava voc� duas vezes por m�s e agora todos os dias? 205 00:20:31,463 --> 00:20:37,231 - N�o durma quando eu falo com voc�! - Castanhas! Tremo�os italianos! 206 00:20:37,436 --> 00:20:40,337 Desculpe, amor, estou muito cansado. 207 00:20:40,405 --> 00:20:43,465 - E por que n�o faz amor comigo? - Mas se eu n�o fa�o outra coisa. 208 00:20:43,508 --> 00:20:45,499 - Como? - N�o, quer dizer, 209 00:20:45,544 --> 00:20:50,277 - reconhe�o que reduzi a atividade. - A zero! 210 00:20:50,382 --> 00:20:54,478 Como? O fato � que as castanhas acabam comigo. 211 00:20:55,320 --> 00:20:57,447 Agora consomem muito. Eu vendo tudo. 212 00:20:58,257 --> 00:21:02,250 - A noite toda? - O qu�? N�o! Sim, quer dizer... 213 00:21:02,294 --> 00:21:03,454 Eu vendo � noite, por que vendo aos... 214 00:21:03,495 --> 00:21:06,464 guardas noturnos, aos do bonde, a caminhoneiros. 215 00:21:07,232 --> 00:21:11,362 E tem um maldito son�mbulo que quer duas bandejas por noite. 216 00:21:12,471 --> 00:21:15,497 Estou completamente cansado, 217 00:21:15,507 --> 00:21:18,476 completamente destru�do. 218 00:21:20,279 --> 00:21:22,270 - Vamos dormir. - Muito tarde! 219 00:21:23,482 --> 00:21:24,506 Como muito tarde? 220 00:21:25,417 --> 00:21:28,443 - O que est� fazendo? Vai fazer... - Sim... 221 00:21:29,488 --> 00:21:32,389 - Agora? - Como agora? 222 00:21:32,424 --> 00:21:35,291 Bom, apague a luz. 223 00:21:39,331 --> 00:21:42,323 - N�o quer? - Sim, quero muit�ssimo. 224 00:21:42,334 --> 00:21:43,426 Eu n�o garanto, mas. 225 00:21:54,246 --> 00:21:57,238 - O que � isso? - A bandeira. 226 00:21:57,349 --> 00:21:59,408 - Por que estava a�? - Pelo 4 de novembro. 227 00:21:59,484 --> 00:22:01,452 O anivers�rio da Vit�ria. 228 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Apague a luz, por favor. 229 00:22:34,353 --> 00:22:35,377 Giobatta! 230 00:22:37,389 --> 00:22:39,254 - Piera - Porco! 231 00:22:41,293 --> 00:22:43,352 - Piera! - Mentiroso maldito! 232 00:22:43,395 --> 00:22:46,421 - Piera, espere! - Besta brutal! Maldito! 233 00:22:46,498 --> 00:22:48,295 Desculpe, desculpe. 234 00:22:54,272 --> 00:22:55,296 O qu�? 235 00:22:55,374 --> 00:22:56,306 Ah, sim, obrigado. 236 00:23:05,417 --> 00:23:07,282 Voc� � um porco! 237 00:23:07,352 --> 00:23:09,479 Damas e cavalheiros, entrem, � um grande show. 238 00:23:09,521 --> 00:23:10,510 Onde est�? 239 00:23:28,373 --> 00:23:29,305 Espere-me! 240 00:23:37,549 --> 00:23:38,447 Amor! 241 00:23:40,352 --> 00:23:41,284 Espere! 242 00:23:47,359 --> 00:23:50,328 Pare! Liberte-se desses preconceitos medievais. 243 00:23:50,328 --> 00:23:52,489 Fa�a como eu, que sou um homem moderno, aberto. 244 00:23:53,265 --> 00:23:55,233 Doce cora��o de Jesus, fa�a de mim sempre mais. 245 00:23:55,333 --> 00:23:56,459 Sem preconceito. 246 00:23:57,335 --> 00:23:58,495 Espere, quero falar! 247 00:24:00,338 --> 00:24:03,501 Estamos em 2000, deve se abrir tamb�m. 248 00:24:04,409 --> 00:24:06,343 O pudor e a moral mudam. 249 00:24:07,546 --> 00:24:12,279 Muda todos os dias! Agora vivemos num mundo, sabe... 250 00:24:12,517 --> 00:24:15,486 Onde se aboliu todas as formas de viol�ncia. 251 00:24:16,254 --> 00:24:17,346 - Suma! - Amor. 252 00:24:19,324 --> 00:24:22,350 Amor, direi com voc� ao ch�o. 253 00:24:23,462 --> 00:24:25,362 Amor, eu lhe amo. 254 00:24:29,434 --> 00:24:31,493 N�o disse nada. N�o se zangue. 255 00:24:35,307 --> 00:24:37,502 Piera! Como vou fazer isso? 256 00:24:38,510 --> 00:24:42,503 Eu juro, amor! N�o se zangue, eu n�o gostei. 257 00:24:43,281 --> 00:24:47,308 � um trabalho exaustivo! N�o podia recusar tanto dinheiro. 258 00:24:48,253 --> 00:24:52,280 Quer saber com quem se casou? Eu digo. 259 00:24:52,491 --> 00:24:56,325 - Est� casada com um mission�rio. - N�o, estou casada com um monstro. 260 00:24:56,495 --> 00:24:59,328 Quer saber por que me casei com voc�? 261 00:24:59,464 --> 00:25:01,523 - Eu digo? - N�o, n�o me diga. 262 00:25:14,246 --> 00:25:15,440 Espere! 263 00:25:16,248 --> 00:25:17,306 Um momento! 264 00:25:18,316 --> 00:25:19,374 Um momento! 265 00:25:20,452 --> 00:25:25,480 N�o! Escute-me! Amor! 266 00:25:27,392 --> 00:25:28,450 Piera! 267 00:25:29,494 --> 00:25:30,518 Estou aqui. 268 00:25:32,264 --> 00:25:34,255 Piera, perdoe-me. 269 00:25:34,332 --> 00:25:40,237 N�o fa�a por mim, fa�a ao menos pelos 200 mil emigrantes italianos. 270 00:25:40,438 --> 00:25:43,407 Eu sou um s�mbolo para eles. 271 00:25:44,442 --> 00:25:47,411 Eu sou o Coliseu. 272 00:25:49,314 --> 00:25:54,308 A Capela Sistina! Ajude! 273 00:25:54,486 --> 00:25:58,422 Piera, tente compreender a minha posi��o. 274 00:25:59,324 --> 00:26:01,383 Eu fiz por voc�. 275 00:26:02,527 --> 00:26:05,360 Piera, voc� � minha vida. 276 00:26:06,431 --> 00:26:10,231 Piera, amo voc�! Piera, amo voc�! 277 00:26:10,402 --> 00:26:12,461 Piera, vou cair. 278 00:26:23,481 --> 00:26:27,315 Mas se n�o posso fazer... 279 00:26:28,486 --> 00:26:30,511 estou disposto a parar. 280 00:26:34,292 --> 00:26:38,353 Claro que devemos renunciar a geladeira, 281 00:26:39,264 --> 00:26:42,233 a m�quina de lavar, a televis�o colorida. 282 00:26:43,368 --> 00:26:45,268 Um filminho. 283 00:26:50,342 --> 00:26:55,302 Piera, se quiser estou pronto para vender torta de castanha. 284 00:26:55,380 --> 00:26:56,369 E para comer. 285 00:26:57,382 --> 00:26:58,474 Farei o que quiser. 286 00:27:01,353 --> 00:27:06,347 Agora, o que devo fazer? Paro ou continuo? 287 00:27:07,392 --> 00:27:09,223 N�o, n�o. Continue. 288 00:27:10,462 --> 00:27:14,398 - Continuo? De verdade? - Sim, mas comigo. 289 00:27:19,304 --> 00:27:20,328 Amor. O que est� dizendo? 290 00:27:21,506 --> 00:27:24,373 Voc�? Em p�blico? 291 00:27:27,545 --> 00:27:29,479 Na frente de 250 pessoas? 292 00:27:30,448 --> 00:27:35,442 Sim. Por qu�? A moral s� mudou para voc�? Para os homens? 293 00:27:35,487 --> 00:27:39,423 N�o disse que eu me liberasse dos preconceitos medievais? 294 00:27:39,457 --> 00:27:42,426 N�o disse que � aberto, moderno, avan�ado? 295 00:27:43,495 --> 00:27:45,326 Ent�o, sabe o que lhe digo? 296 00:27:45,363 --> 00:27:48,355 Em primeiro lugar, dois sal�rios e n�o um. 297 00:27:49,534 --> 00:27:52,264 E pelo menos, farei amor todas as noites. 298 00:27:54,406 --> 00:27:57,239 Duas vezes. 299 00:27:58,309 --> 00:27:59,298 E nos feriados. 300 00:28:01,513 --> 00:28:03,276 Tr�s! 301 00:28:09,254 --> 00:28:11,484 O Super-Homem Italiano e Lady Godiva. 302 00:29:04,242 --> 00:29:07,268 - O que espera, imbecil? - Um momento. 303 00:29:07,345 --> 00:29:11,406 O p�blico est� pronto, mas o elenco nem tanto. 304 00:29:15,553 --> 00:29:18,249 Um momento, agora. Um momento. 305 00:29:18,323 --> 00:29:21,417 - Voc� gosta? Voc� gosta? Entre! - Sim, sim, obrigado. 306 00:29:21,459 --> 00:29:25,225 - Agora voc� ir� e patapam, patapam! - Sim, tenha paci�ncia. 307 00:29:25,296 --> 00:29:27,491 - Aqui a situa��o... - Violente-a! Destrua-a! 308 00:29:28,233 --> 00:29:32,397 Fa�a-a sua! Massacre-a! Luzes! 309 00:29:33,438 --> 00:29:35,497 - O que est� fazendo? - Estou rezando. 310 00:29:36,241 --> 00:29:38,505 Est� pronto? V�, v�. 311 00:30:16,247 --> 00:30:19,444 Sim, de acordo, tem raz�o. 312 00:30:20,318 --> 00:30:26,348 Mas deve reconhecer que nos outros espet�culos n�o fui mal. 313 00:30:27,358 --> 00:30:30,327 Seja gentil. Eu gostaria de tentar outra vez. 314 00:30:30,361 --> 00:30:33,489 Imposs�vel. 315 00:30:33,531 --> 00:30:36,523 O espet�culo deve continuar, n�o podemos nos arriscar, n�o? 316 00:30:37,235 --> 00:30:42,332 N�o, n�o quero que corra o risco. Pe�o s� para tentar provar... 317 00:30:42,440 --> 00:30:45,466 outra vez, porque... Diga voc�. 318 00:30:46,311 --> 00:30:48,279 Sim, em casa voc� estava em forma. 319 00:30:48,513 --> 00:30:51,414 Inclusive com as luzes acesas e as janelas abertas... 320 00:30:51,449 --> 00:30:55,351 ontem, hoje, esta manh�. Mata-me! 321 00:30:55,453 --> 00:30:57,284 Esteve muito bem! 322 00:30:57,488 --> 00:31:01,288 Nos �ltimos dias depois de comer, tamb�m pratiquei. Mesmo s�. 323 00:31:02,427 --> 00:31:05,521 - Como? - Sim, fiz por precau��o. 324 00:31:07,298 --> 00:31:12,395 Trate de compreender minha situa��o, deixe-me tentar outra vez. 325 00:31:23,348 --> 00:31:24,372 Agora... 326 00:31:26,351 --> 00:31:29,445 - Agora, nos mande a... - N�o! Voc� vai. 327 00:31:33,324 --> 00:31:34,416 O que disse? N�o entendo. 328 00:31:35,260 --> 00:31:37,455 Disse que volte para It�lia e que ela ficar� aqui para o trabalho. 329 00:31:37,462 --> 00:31:39,259 Como parte do contrato. 330 00:31:39,330 --> 00:31:41,389 Perdoe-me, mas n�o pode fazer isso. 331 00:31:42,233 --> 00:31:44,394 Agrade�o pelo seu gesto, mas... 332 00:31:45,270 --> 00:31:46,430 Minha mulher trabalhar� aqui com quem? 333 00:31:47,272 --> 00:31:49,399 - Substitu�mos voc�! - Com um turco! 334 00:31:50,441 --> 00:31:56,243 Mustaf�! Voil�! Patapam, Mustaf�! Lady Godiva e seu marido. 335 00:31:59,384 --> 00:32:04,378 Muito prazer. Sou o marido da senhora. 336 00:32:08,259 --> 00:32:10,318 Desculpe. Posso fazer uma pergunta? 337 00:32:10,395 --> 00:32:14,229 N�o se traz tanto dinheiro para casa! Estamos em 2000, voc� disse isso. 338 00:32:14,299 --> 00:32:16,267 A moral mudou, muda todos os dias, n�o? 339 00:32:16,534 --> 00:32:22,530 Sim, mas n�o tem a impress�o de que desta vez � muito tempo? 340 00:32:23,541 --> 00:32:26,374 Primeiro voc� fez por mim, agora eu fa�o por voc�. 341 00:32:27,312 --> 00:32:28,279 Como voc� � boa! 342 00:32:28,446 --> 00:32:31,347 A quest�o, � que eu amo voc�. 343 00:32:32,383 --> 00:32:37,411 O fato � que talvez eu tenha vergonha de ser mantido por minha mulher. 344 00:32:38,289 --> 00:32:41,258 Espere que quando eu pedir a ele, encontrar� um trabalho para voc�. 345 00:32:41,459 --> 00:32:44,360 Estou contente. Estou muito contente. 346 00:33:35,413 --> 00:33:42,251 O CAVALINHO SUECO. 347 00:34:00,371 --> 00:34:01,360 Telefone! 348 00:34:07,278 --> 00:34:08,336 Telefone. 349 00:34:09,313 --> 00:34:13,511 - Mam�e, atenda o telefone! - Estou fazendo a mala. V� voc�. 350 00:34:15,319 --> 00:34:17,253 Voc� n�o me acordou e j� � tarde. 351 00:34:18,289 --> 00:34:19,256 Paola! 352 00:34:19,357 --> 00:34:21,382 Eu devo me vestir. Papai n�o pode? 353 00:34:28,533 --> 00:34:31,331 Se houvesse um mais que atendesse. 354 00:34:33,404 --> 00:34:36,373 Ol�! Sempre tarde. 355 00:34:37,475 --> 00:34:38,373 Quem �? 356 00:34:40,278 --> 00:34:42,246 - N�o entendo nada. - Adivinhe! 357 00:34:42,346 --> 00:34:43,506 N�o conhe�o a Adivinhe! 358 00:34:44,248 --> 00:34:46,307 Que imbecil. Deve ser para sua filha. 359 00:34:46,350 --> 00:34:47,317 Paola! 360 00:34:48,319 --> 00:34:50,514 � Renato? Diga que j� vou! 361 00:34:52,457 --> 00:34:54,425 - Ant�nio? - Sou Giovanna. Quem �? 362 00:34:54,525 --> 00:34:56,459 - Sou Cristina. - Cristina? 363 00:34:57,261 --> 00:35:00,230 - A filha de Peter Andersson. - Cristina! 364 00:35:00,498 --> 00:35:02,227 Ant�nio! 365 00:35:02,433 --> 00:35:04,458 - � Cristina! - Que Cristina? 366 00:35:04,469 --> 00:35:06,266 Onde est�? Em Estocolmo? 367 00:35:06,437 --> 00:35:10,373 - � a filha de Pieter! - Cristina? Onde est�? 368 00:35:11,275 --> 00:35:13,334 Na auto estrada do Sole, estou indo para Roma. 369 00:35:13,344 --> 00:35:14,333 - Est� aqui? - Sim. 370 00:35:14,378 --> 00:35:18,280 Sinto muito! Paola e eu estamos de partida. 371 00:35:18,349 --> 00:35:20,317 - Que pena! - Vamos a Torvaianica. 372 00:35:20,518 --> 00:35:22,486 O pintor e o eletricista esperam-nos. 373 00:35:24,255 --> 00:35:28,351 Mas n�o importa, pode vir assim mesmo. Ant�nio estar�. 374 00:35:28,493 --> 00:35:33,226 Tenho que receb�-la? Tenho que trabalhar, n�o posso entreter uma crian�a. 375 00:35:33,297 --> 00:35:36,289 J� se passaram quase 10 anos desde quando estivemos na Su�cia. 376 00:35:36,467 --> 00:35:39,368 - Quem atendeu o telefone, Ant�nio? - Sim, est� aqui. 377 00:35:39,504 --> 00:35:41,233 - Quer falar com ele? - Sim. 378 00:35:41,372 --> 00:35:44,432 - O que digo a ela? - Sim, combine com ele. 379 00:35:45,309 --> 00:35:48,278 Vou passar para ele, est� tirando o telefone da minha m�o. 380 00:35:48,412 --> 00:35:50,471 Que tal! Al�, Cristina? 381 00:35:51,349 --> 00:35:54,409 - Estamos partindo... - Ah. Vem com a gente? 382 00:35:56,387 --> 00:35:58,355 Desculpe, falava com Giovanna. 383 00:36:02,293 --> 00:36:05,285 - Cristina? - Na verdade, sou Paola. 384 00:36:05,363 --> 00:36:08,355 - Por que atendeu? - Disseram-me que era Renato. 385 00:36:08,533 --> 00:36:10,398 � Cristina, � para mim. 386 00:36:11,402 --> 00:36:12,391 Cristina? 387 00:36:13,304 --> 00:36:14,464 - Cristina? - Ou�o voc�? 388 00:36:15,439 --> 00:36:18,408 Se vier aqui agora, estou s�, fico em Roma para trabalhar. 389 00:36:19,243 --> 00:36:20,471 Se for ao mar com elas, se divertir� mais. 390 00:36:21,512 --> 00:36:24,345 - O que prefere? - Prefiro ir a Roma. 391 00:36:25,483 --> 00:36:28,452 Inclusive Giovanna e Paola ficariam felizes em ver voc�. 392 00:36:31,322 --> 00:36:32,482 - Cristina? - Sim. 393 00:36:33,491 --> 00:36:35,459 - Compreendeu, tesouro? - Sim. 394 00:36:36,394 --> 00:36:38,385 E por que n�o responde? 395 00:36:38,429 --> 00:36:41,227 - N�o sei. - Como n�o sabe? 396 00:36:41,499 --> 00:36:43,399 Prefere ver voc�! 397 00:36:43,467 --> 00:36:46,334 - Que cabe�a! - Como? 398 00:36:46,470 --> 00:36:48,495 Chegaremos por volta das 4, vou com Adam. 399 00:36:49,373 --> 00:36:53,400 - Adam. Quem �? - Meu namorado. Depois iremos a Pomp�ia. 400 00:36:53,477 --> 00:36:55,502 Vem com o namorado. Cristi... 401 00:36:57,315 --> 00:36:58,339 Desligou. 402 00:36:58,482 --> 00:37:01,417 - Disse que ir�o a Pomp�ia. - N�o v�m para c� agora. 403 00:37:01,452 --> 00:37:04,387 N�o, v�m? Isto me faz perder o dia. 404 00:37:04,388 --> 00:37:06,356 Segunda, tenho que entregar o trabalho. 405 00:37:06,390 --> 00:37:08,221 Mas Ant�nio, � o m�nimo que voc� pode fazer. 406 00:37:08,492 --> 00:37:11,325 Depois de tudo, hospedaram-nos por dois anos. 407 00:37:12,263 --> 00:37:16,359 - Pieter � seu melhor amigo. - Mas se ele estivesse vindo, me ajudaria. 408 00:37:16,500 --> 00:37:20,231 S�o s� 10 horas. Quando chegarem interrompa um minuto. 409 00:37:20,404 --> 00:37:24,204 - Quanto tempo v�o ficar? - Pouco, n�o se preocupe. 410 00:37:24,375 --> 00:37:26,400 Se eu conhe�o voc�, logo escapar�o. 411 00:37:30,281 --> 00:37:33,375 J� disse mil vezes, s�bado e domingo, quando ligarem 412 00:37:33,417 --> 00:37:34,475 n�o � para atender. 413 00:37:34,485 --> 00:37:37,454 - Quem disse para atender? - Cale-se! 414 00:37:37,521 --> 00:37:39,352 Quer que Paola fique? 415 00:37:39,390 --> 00:37:42,257 Se vem com o namorado, pe�o para Renato vir. 416 00:37:42,293 --> 00:37:44,284 Sim e organizamos uma festa de baile! 417 00:37:45,363 --> 00:37:47,490 - Eu s� tenho que trabalhar. - Tem que trabalhar. 418 00:37:48,366 --> 00:37:50,334 N�o posso passar o domingo 419 00:37:50,501 --> 00:37:52,401 - vigiando-os. - A quem? 420 00:37:53,237 --> 00:37:55,398 - A quem tem que vigiar? - Agora lhe digo. 421 00:37:56,340 --> 00:37:59,309 O h�bito de sua filha de colocar homens no quarto dela... 422 00:37:59,410 --> 00:38:03,506 - "Os homens". � Renato! - Est� bem? N�o � um homem? 423 00:38:04,315 --> 00:38:08,342 - E se deixarmos a porta aberta? - Por que, gostaria de fech�-la? 424 00:38:08,552 --> 00:38:11,248 Sim, porque ao menos estudar�amos melhor... 425 00:38:11,422 --> 00:38:13,481 sem ver voc�, mostrando a cabe�a a cada dois minutos, 426 00:38:14,458 --> 00:38:18,451 com alguma desculpa. A borracha, a caneta. � t�o infantil. 427 00:38:21,365 --> 00:38:24,334 Claro, � pai, � infantil. O que sabe? 428 00:38:24,468 --> 00:38:27,403 Como cheguei a essa idade? N�o aprendi nada. 429 00:38:27,471 --> 00:38:30,235 Porque isto explica tudo, sabem tudo... 430 00:38:30,274 --> 00:38:33,368 - Deixa para l�. - E se depois acontece? 431 00:38:34,312 --> 00:38:36,439 O que vai acontecer? S�o dois jovenzinhos. 432 00:38:36,514 --> 00:38:41,281 N�o acontece porque tenho 300 anos. 433 00:38:41,352 --> 00:38:42,410 Vamos, Ant�nio. 434 00:38:42,453 --> 00:38:45,445 Nunca disse a sua filha que n�o fizemos amor at� nos casarmos? 435 00:38:46,324 --> 00:38:48,258 Eu? Eu tenho vergonha disso. 436 00:38:48,326 --> 00:38:50,487 Ah, � uma vergonha. Por caridade, n�o diga. 437 00:38:51,295 --> 00:38:52,353 - Ant�nio? - Sim. 438 00:38:52,396 --> 00:38:56,264 - O que fa�o, fico ou vou com mam�e? - V� com mam�e, � melhor. 439 00:38:56,300 --> 00:38:59,269 - V� como � um grosso? - Eu? - N�o, eu. 440 00:38:59,337 --> 00:39:04,240 - Ant�nio, n�o seja chato. - N�o seja chato! Que devo fazer? 441 00:39:04,275 --> 00:39:07,438 Por que diz que ningu�m lhe agrada, que n�o quer ver ningu�m? 442 00:39:07,511 --> 00:39:10,207 Quem deve gostar de mim? Renato? 443 00:39:10,247 --> 00:39:11,305 - Claro! - Ah, sim. 444 00:39:11,449 --> 00:39:14,509 Uma pessoa que n�o cumprimenta, coloca os p�s sobre a mesa. 445 00:39:15,252 --> 00:39:18,346 E critica, dizendo: "Veja como est� vestido". 446 00:39:18,389 --> 00:39:19,447 A mim. 447 00:39:20,257 --> 00:39:22,418 Por isso, diga a seu Renato. Eu tenho 50 anos. 448 00:39:22,526 --> 00:39:25,427 Da pr�xima vez que me disser algo, lhe darei um soco. 449 00:39:25,463 --> 00:39:27,226 Esperemos que n�o responda. 450 00:39:29,367 --> 00:39:31,426 Quebrarei sua cabe�a. Sabe? 451 00:39:32,536 --> 00:39:34,333 - Ant�nio! - O que �? 452 00:39:34,472 --> 00:39:37,373 N�o enlouque�a! Est� agindo como uma crian�a. 453 00:39:38,242 --> 00:39:41,234 N�o, eu a farei voltar. � o melhor a fazer, com certeza. 454 00:39:42,313 --> 00:39:43,473 Fiz tudo errado. 455 00:39:45,449 --> 00:39:47,474 Seu marido est� me cansando. 456 00:39:47,518 --> 00:39:49,383 E depois diz que � de esquerda. 457 00:39:49,453 --> 00:39:52,422 - Mas voc� provoca o tempo todo. - Eu provoco? 458 00:39:52,423 --> 00:39:55,392 - Sim, sabe como �. - Que, que, que? 459 00:39:56,260 --> 00:39:59,320 - Do que est�vamos falando? - N�o nos deixa respirar. 460 00:39:59,363 --> 00:40:01,263 - Paola. - S�o coisas nossas, de mulheres. 461 00:40:01,298 --> 00:40:04,495 - E o que me importa? - Vamos. 462 00:40:06,404 --> 00:40:11,307 - Adeus, desculpe-me, mas n�o lhe beijo. - Por favor, foda-se. 463 00:40:11,375 --> 00:40:13,343 O que se pode fazer? O que, olhe o que pode fazer? 464 00:40:13,411 --> 00:40:16,380 - Na verdade n�o volte, melhor. - Vamos. 465 00:40:19,383 --> 00:40:21,317 Liguem assim que chegarem. 466 00:40:21,352 --> 00:40:24,253 Ligaremos assim que chegarmos. 467 00:40:26,257 --> 00:40:27,383 O cavalinho. 468 00:40:27,391 --> 00:40:30,292 - Como? - Que cavalinho? 469 00:40:30,394 --> 00:40:33,488 O que Cristina me deu em Estocolmo. Onde o guardou? 470 00:40:34,231 --> 00:40:37,496 - Ant�nio! Depois de 10 anos. - Jogou fora. 471 00:40:37,535 --> 00:40:39,503 Este � o respeito por minhas coisas. 472 00:40:40,271 --> 00:40:42,398 E se Cristina pedir-me, o que fa�o? 473 00:40:42,506 --> 00:40:45,270 Ela nem deve se lembrar. 474 00:40:45,509 --> 00:40:48,273 - Voc� pegou? - Eu? Nunca o vi. 475 00:40:48,446 --> 00:40:51,381 Ela n�o v� nada, s� v� a Renato. 476 00:40:51,482 --> 00:40:54,246 V�o, v�o. Eu procuro s�. 477 00:40:54,251 --> 00:40:56,276 Ant�nio, relaxe. 478 00:40:58,322 --> 00:40:59,346 - Ah, Ant�nio! - Sim. 479 00:41:00,391 --> 00:41:03,224 Divirta-se com o cavalo. 480 00:41:19,510 --> 00:41:22,308 Olhe onde estava guardado. 481 00:41:33,390 --> 00:41:34,379 Aqui. 482 00:41:55,312 --> 00:41:59,305 Isso � tudo. Terminou o dia. 483 00:42:15,432 --> 00:42:18,367 Cristina! � realmente voc�? 484 00:42:18,435 --> 00:42:21,233 - Ant�nio! - Como cresceu. 485 00:42:21,338 --> 00:42:23,272 - Este � Adam? - Sim. 486 00:42:23,274 --> 00:42:24,536 Ant�nio Pecoraro, muito prazer. 487 00:42:25,309 --> 00:42:26,298 Entrem. 488 00:42:26,477 --> 00:42:28,274 Infelizmente, Giovanna e Paola... 489 00:42:36,453 --> 00:42:39,422 - O que est� dizendo? - Prefere seguir em frente. 490 00:42:39,456 --> 00:42:41,321 Como? Acabaram de chegar. 491 00:42:46,330 --> 00:42:48,457 Adeus. 492 00:42:49,333 --> 00:42:52,496 - Mas, o que aconteceu? - Nada, n�o se preocupe. 493 00:42:53,304 --> 00:42:54,498 Voc�s brigaram? 494 00:42:56,473 --> 00:43:00,409 Adam! D� um beijinho nela. 495 00:43:01,245 --> 00:43:02,405 Assim, bravo. 496 00:43:02,546 --> 00:43:05,515 Agora vamos tomar um caf� e depois... 497 00:43:14,391 --> 00:43:16,382 Dizia, agora tomamos um caf�. 498 00:43:18,429 --> 00:43:21,330 Se n�o gostarem de caf�, tomaremos uma cerveja. 499 00:43:23,400 --> 00:43:26,426 Bravo! Tomamos um caf�... 500 00:43:26,537 --> 00:43:30,234 depois podem ir a Pomp�ia, podem brigar, fazer as pazes... 501 00:43:30,341 --> 00:43:31,433 Desfrutar�o todo o dia! 502 00:43:34,278 --> 00:43:35,245 Foi embora? 503 00:43:35,279 --> 00:43:38,339 Sim, mas amanh� volta com uma desculpa. 504 00:43:38,482 --> 00:43:41,451 Amanh�? Mas n�o vai a Pomp�ia? 505 00:43:42,419 --> 00:43:45,320 Amanh�. �amos ficar aqui esta noite. 506 00:43:45,389 --> 00:43:48,256 Disse para ele que uma fam�lia iria nos hospedar... 507 00:43:48,359 --> 00:43:51,294 mas como est� s�, ficou aborrecido. 508 00:43:51,362 --> 00:43:53,455 - Vamos cham�-lo. - N�o, deixe-o. 509 00:43:54,298 --> 00:43:57,358 Eu fico, se n�o se incomodar. 510 00:43:58,335 --> 00:44:00,326 N�o, de forma nenhuma. 511 00:44:00,437 --> 00:44:04,305 S� que eu tenho que terminar um trabalho. 512 00:44:04,341 --> 00:44:08,402 Voc� faz o que quiser, pode descansar, ler o jornal. 513 00:44:08,445 --> 00:44:12,279 Eu trabalharei e mais tarde posso lev�-la para jantar fora. 514 00:44:12,416 --> 00:44:14,316 Ou prefere jantar em casa? 515 00:44:14,351 --> 00:44:17,514 Em casa. Estou cansada. Depois de tantos quil�metros de moto. 516 00:44:17,521 --> 00:44:20,490 - � verdade. - Enquanto tomo banho e lavo a roupa. 517 00:44:21,291 --> 00:44:25,284 Fa�a o que quiser, acomode-se. Cristina, esta casa � sua. 518 00:44:31,535 --> 00:44:34,527 - Que foi? - Como? Olhe. 519 00:44:38,542 --> 00:44:40,510 N�o se lembrava. 520 00:44:42,312 --> 00:44:45,247 - Vendem na It�lia? - O qu�? 521 00:44:45,349 --> 00:44:49,410 N�o, deu-me quando era pequena, quando est�vamos na Su�cia. 522 00:44:50,287 --> 00:44:54,246 - Ainda guarda? - Bem, esteve sempre aqui. 523 00:44:54,391 --> 00:44:56,359 Traz-me sorte. 524 00:45:08,372 --> 00:45:10,340 - Ant�nio? - Sim. 525 00:45:10,441 --> 00:45:12,500 Onde est�o as toalhas? 526 00:45:14,445 --> 00:45:20,315 No arm�rio. V�, eu levo para voc�. 527 00:46:05,429 --> 00:46:07,488 - Aqui, pegue. - Obrigada, entre. 528 00:46:08,432 --> 00:46:10,491 N�o, n�o precisa, eu deixo na ma�aneta. 529 00:46:12,436 --> 00:46:16,372 - Ant�nio? - Como fazem em casa? 530 00:46:17,241 --> 00:46:19,436 Como fazemos? Em que sentido? 531 00:46:20,244 --> 00:46:22,439 Nunca viu a sua filha nua? 532 00:46:24,414 --> 00:46:27,315 N�o, em nenhuma ocasi�o. 533 00:46:27,518 --> 00:46:31,352 Tamb�m porque no banheiro fechamos com chave. 534 00:46:31,421 --> 00:46:34,322 Se algu�m desmaia, ligamos para os bombeiros. 535 00:46:35,292 --> 00:46:37,522 Penso que deve se ter respeito. 536 00:46:39,296 --> 00:46:43,426 Gostaria de ser mais aberto, mas Giovanna � assim. 537 00:46:43,467 --> 00:46:45,435 Vem de uma fam�lia cat�lica. 538 00:46:46,236 --> 00:46:48,397 Paola fala, fala, critica... 539 00:46:49,273 --> 00:46:52,333 mas � como a m�e. Cheia de pudores, tabus. 540 00:46:52,442 --> 00:46:54,307 - Ant�nio? - O que �? 541 00:46:54,411 --> 00:46:57,403 Desculpe, estava debaixo do chuveiro. N�o ouvi nada. 542 00:46:58,382 --> 00:46:59,406 Melhor. 543 00:47:04,254 --> 00:47:07,485 Espaguete com tomate e salsinha. Giovanna fazia em Estocolmo. 544 00:47:08,392 --> 00:47:10,451 Meu pai gostava muito, ainda diz isso. 545 00:47:11,328 --> 00:47:14,422 O velho Pieter. Passamos bons tempos. 546 00:47:15,432 --> 00:47:19,232 - Meu pai gosta muito de voc�. - Eu sempre digo a Giovanna... 547 00:47:20,404 --> 00:47:22,497 Um amigo como Pieter n�o encontrarei mais. 548 00:47:23,373 --> 00:47:27,241 �ramos muito apegados. Sabe, dois anos trabalhando juntos. 549 00:47:28,412 --> 00:47:31,210 �s vezes nos embriag�vamos! Nas montanhas. 550 00:47:31,381 --> 00:47:33,372 Voc� n�o se lembra, era muito pequena. 551 00:47:33,450 --> 00:47:37,386 - Na verdade, lembro-me de tudo. - Sim. Por exemplo? 552 00:47:38,322 --> 00:47:40,483 Lembro-me que n�o suportava o frio. 553 00:47:40,490 --> 00:47:42,287 Sempre na cama com febre. 554 00:47:42,326 --> 00:47:45,386 � verdade! Vinte graus negativos! Com 1 grau, j� congelo. 555 00:47:45,529 --> 00:47:49,260 Eu costumava entrar no seu quarto para p�r a calefa��o. 556 00:47:49,366 --> 00:47:52,494 Sentava-me numa cadeira e quando dormia eu ficava olhando voc�. 557 00:47:53,337 --> 00:47:56,272 - Por qu�? - Porque gostava muito de voc�. 558 00:47:57,341 --> 00:47:58,365 Voc� gostava muito? 559 00:47:59,409 --> 00:48:03,505 Tinha 9 anos. Gostava de mim como um tio, um parente congelado. 560 00:48:03,547 --> 00:48:05,378 N�o, como um homem. 561 00:48:05,515 --> 00:48:08,313 Todo moreno. Era um italiano bel�ssimo para mim. 562 00:48:13,257 --> 00:48:15,418 Bom, todas as crian�as t�m essas fantasias. 563 00:48:16,293 --> 00:48:17,487 Depois quando crescem... 564 00:48:18,495 --> 00:48:20,258 v�o a Pomp�ia com Adam. 565 00:48:20,497 --> 00:48:21,464 Sa�de. 566 00:48:21,531 --> 00:48:24,432 N�o, espere, n�o beba. Vou ensinar-lhe um jogo. Quer? 567 00:48:27,271 --> 00:48:29,239 Fa�a como eu, pense num desejo. 568 00:48:29,439 --> 00:48:30,337 Sim. 569 00:48:30,474 --> 00:48:33,238 - Olhe fixamente nos meus olhos. - A� est�. 570 00:48:34,344 --> 00:48:35,402 Dobre um pouco a cabe�a. 571 00:48:39,516 --> 00:48:41,313 Agora pense em algo. 572 00:48:42,419 --> 00:48:43,408 Em que... 573 00:48:59,469 --> 00:49:00,458 Pensou? 574 00:49:03,307 --> 00:49:04,274 Sim. 575 00:49:05,409 --> 00:49:07,240 O que pensou? 576 00:49:08,345 --> 00:49:09,505 Que o molho est� queimando. 577 00:49:15,385 --> 00:49:18,445 Dormir� aqui esta noite. � o quarto de Paola. 578 00:49:19,456 --> 00:49:22,289 - Quantos anos tem? - Mais ou menos a sua. 579 00:49:22,492 --> 00:49:25,256 - � um pouco infantil. - A m�e. 580 00:49:26,263 --> 00:49:31,257 Mas est� bem, porque n�o parece, mas Paola ainda � uma menina. 581 00:49:31,435 --> 00:49:34,404 Este urso! Guarde-o para que n�o tropece! 582 00:49:34,504 --> 00:49:36,233 Nunca fugiu de casa? 583 00:49:37,307 --> 00:49:38,274 Quem, Paola? 584 00:49:41,278 --> 00:49:44,338 - N�o, eu fugi uma vez. - Com uma mulher? 585 00:49:44,381 --> 00:49:47,407 - N�o, com um homem, meu amigo. - Conte-me. 586 00:49:47,451 --> 00:49:50,318 Quer que eu conte? Ele brigou com a esposa. 587 00:49:50,487 --> 00:49:52,352 Disse: basta, vamos desaparecer. 588 00:49:53,323 --> 00:49:56,417 E fomos a Grottaferrata. Para pensar, tomar uma decis�o. 589 00:49:57,294 --> 00:49:59,421 Depois voltamos para o jantar e n�o fizemos nada. 590 00:50:00,330 --> 00:50:02,230 Estava passando Nuccio Fava na TV. 591 00:50:03,333 --> 00:50:06,359 - Em poucas palavras, uma crise. - Crise, n�o... 592 00:50:07,471 --> 00:50:10,269 Em 20 anos de casamento, mais que qualquer outra coisa... 593 00:50:10,307 --> 00:50:13,401 � de encher o saco. Mas o que se pode fazer? 594 00:50:14,344 --> 00:50:16,505 Quando os dois se amam... Porque eu e Giovanna 595 00:50:17,414 --> 00:50:18,438 realmente nos amamos. 596 00:50:19,449 --> 00:50:20,507 E tamb�m nos divertimos com nada. 597 00:50:21,385 --> 00:50:23,376 Faz amor todos os dias com sua mulher? 598 00:50:25,389 --> 00:50:27,380 Como todos os dias? Todo o ano. 599 00:50:30,293 --> 00:50:31,419 Ria, ria. Inocente. 600 00:50:32,262 --> 00:50:34,423 - Espere, lhe dou um pijama. - N�o, n�o uso nada. 601 00:50:35,332 --> 00:50:37,357 - O qu�? - Durmo sem nada. 602 00:50:39,469 --> 00:50:42,495 Eu tamb�m, o mesmo. Eu odeio, igual... 603 00:50:43,340 --> 00:50:46,309 Talvez pelado tenha uma grande impress�o. Olhe... 604 00:50:51,448 --> 00:50:53,279 Est� bem, j� vou. 605 00:50:53,417 --> 00:50:54,384 Ant�nio. 606 00:50:55,519 --> 00:50:58,511 - N�o vai me dar um beijo? - Como n�o! 607 00:51:06,263 --> 00:51:07,423 N�o, aqui. 608 00:51:23,380 --> 00:51:27,214 Bom, esta � �gua mineral. 609 00:51:28,285 --> 00:51:32,312 Deixe a luz acesa para ler, tem "L'intrepido", "Linus"... 610 00:51:32,389 --> 00:51:34,448 "Lotta cont�nua". "Lotta cont�nua"? 611 00:51:34,491 --> 00:51:36,254 Este � de Renato. 612 00:51:40,330 --> 00:51:41,388 Bom, boa noite. 613 00:51:46,503 --> 00:51:51,270 - Vai levar a �gua? - O qu�? Viu? 614 00:51:51,341 --> 00:51:53,241 Vim por isso. 615 00:53:22,365 --> 00:53:23,297 Al�? 616 00:53:24,401 --> 00:53:25,333 Al�? 617 00:53:26,403 --> 00:53:27,335 Al�? 618 00:53:28,271 --> 00:53:29,431 - Quem �? - Sou eu, Giovanna. 619 00:53:29,439 --> 00:53:32,431 - O que quer? - Mas se foi voc� que ligou. 620 00:53:32,542 --> 00:53:34,237 Sim, desculpe. 621 00:53:35,545 --> 00:53:38,514 Os pintores foram? 622 00:53:39,249 --> 00:53:41,308 - Sim, terminaram. - Menos mal. 623 00:53:41,351 --> 00:53:42,511 Amanh� o eletricista vem. 624 00:53:43,353 --> 00:53:46,322 - A prop�sito. Cristina chegou? - O qu�? 625 00:53:46,489 --> 00:53:49,287 Perguntei se a garota chegou. 626 00:53:49,292 --> 00:53:50,486 - Sim, chegou. - Bem. 627 00:53:51,328 --> 00:53:54,456 Sim, tiveram que parar porque estavam mortos de cansa�o. 628 00:53:55,332 --> 00:53:58,392 - V�o dormir no quarto de Paola. - Juntos? 629 00:53:59,302 --> 00:54:03,329 Sim, vieram juntos da Su�cia. Eu devia separ�-los? 630 00:54:03,540 --> 00:54:05,474 Mas no quarto s� tem uma cama. 631 00:54:08,245 --> 00:54:09,337 Bom, sim. 632 00:54:11,448 --> 00:54:14,440 No lugar de se preocupar com os outros, preocupe-se com Paola. 633 00:54:15,385 --> 00:54:20,448 - E a pequena? Est� dormindo? - N�o, foi ao cinema. 634 00:54:21,358 --> 00:54:26,523 - Essa hora? - S�o 9, � grande, tem 19 anos. 635 00:54:27,330 --> 00:54:30,265 N�o! N�o posso cuidar dela. 636 00:54:30,367 --> 00:54:35,361 - Depois n�o me venha chorando. - Fique tranq�ilo, n�o se agite. 637 00:54:36,339 --> 00:54:39,433 - N�o estou agitado. Boa noite. - Boa noite. Nos vemos amanh�. 638 00:54:40,310 --> 00:54:42,437 - Disse que nos vemos amanh�. - Bom, como queira. 639 00:55:43,373 --> 00:55:44,340 Tenho medo dos trov�es. 640 00:55:48,511 --> 00:55:51,309 - Tenho medo. - Eu tamb�m. 641 00:55:52,315 --> 00:55:53,441 Por que n�o me abra�a? 642 00:55:53,516 --> 00:55:56,451 Em casa, quando tenho medo do temporal, meu pai me abra�a. 643 00:55:59,389 --> 00:56:01,289 Mas aqui a situa��o � diferente. 644 00:56:02,258 --> 00:56:03,520 Eu sou muito amigo do seu pai, mas 645 00:56:04,527 --> 00:56:06,324 n�o sou seu pai. 646 00:56:10,500 --> 00:56:13,435 Disse que as crian�as mudam quando crescem. 647 00:56:13,470 --> 00:56:14,459 Sim. 648 00:56:15,505 --> 00:56:18,201 Mas n�o � meu caso. 649 00:56:25,281 --> 00:56:29,274 Cristina, n�o posso estar com voc� assim. 650 00:56:31,388 --> 00:56:33,253 � melhor que voc� v�. 651 00:56:40,463 --> 00:56:42,226 E um... 652 00:56:45,235 --> 00:56:46,202 E dois... 653 00:57:19,369 --> 00:57:21,337 - Al�? - Ol� Cristina, sou Paola. 654 00:57:21,471 --> 00:57:23,405 - Ol�. Como est�? - Bem. E voc�? 655 00:57:24,274 --> 00:57:27,243 - Bem, eu tamb�m. - Ant�nio est�? 656 00:57:27,444 --> 00:57:30,242 - Est� dormindo. - Desculpe. 657 00:57:30,380 --> 00:57:32,348 Voc� o chama? Tenho que dizer a ele uma coisa. 658 00:57:32,449 --> 00:57:33,381 Um momento. 659 00:57:36,553 --> 00:57:38,521 Ant�nio? 660 00:57:40,457 --> 00:57:44,325 - Ant�nio! Telefone. - Telefone. 661 00:57:45,462 --> 00:57:46,394 Onde est�? 662 00:57:48,431 --> 00:57:51,298 - Al�. Quem �? - Ol�, papai. Sou eu. 663 00:57:51,534 --> 00:57:55,493 - Eu quem? - N�o me reconhece? Paola. 664 00:57:56,473 --> 00:57:59,271 Eu sei. N�o me chama mais de pai. 665 00:57:59,476 --> 00:58:02,343 - Desculpe por acord�-lo. - N�o. Quem me acordou? 666 00:58:02,512 --> 00:58:07,313 Estava falando com Cristina. Sobre o que fal�vamos? 667 00:58:08,351 --> 00:58:11,411 Ou�a. Onde est�? 668 00:58:12,355 --> 00:58:14,220 Mam�e disse-me que est� preocupado. 669 00:58:14,390 --> 00:58:16,483 Quero lhe dizer que n�o dormirei com ela esta noite. 670 00:58:17,360 --> 00:58:24,459 - N�o dorme. E onde dormir�? - Estou com Renato. Dormirei com ele. 671 00:58:29,272 --> 00:58:31,433 - Est� me ouvindo? - O que aconteceu? 672 00:58:35,512 --> 00:58:38,379 Est� dizendo que esta noite dormir� com Renato. 673 00:58:38,381 --> 00:58:39,370 Ah, bom. 674 00:58:39,482 --> 00:58:41,450 Diz isso para mim? 675 00:58:42,318 --> 00:58:47,278 Mas, Paola. � a primeira vez que dorme com Renato? 676 00:58:47,423 --> 00:58:52,360 - N�o, s�o quase dois anos. - Ah, dois anos. S�o dois anos. 677 00:58:52,529 --> 00:58:54,394 - Ol�, Ant�nio. - Quem �? 678 00:58:54,531 --> 00:58:57,500 - Sou Renato. - Est� ao lado de Renato, � Renato? 679 00:58:58,368 --> 00:58:59,357 Ou�a, Paulinho. 680 00:59:00,436 --> 00:59:03,337 Por que n�o me disse antes? 681 00:59:04,340 --> 00:59:07,400 Porque se tivesse dito ontem tinha quebrado minha cabe�a. 682 00:59:08,311 --> 00:59:14,409 - E o que mudou desde ontem? - Voc� mudou. � o que espero. 683 00:59:16,386 --> 00:59:17,410 Boa noite, papai. 684 00:59:25,395 --> 00:59:29,297 Era Paola. Esta noite dorme com Renato. 685 00:59:29,532 --> 00:59:31,363 J� me disse. 686 00:59:32,268 --> 00:59:34,463 Ligou para eu n�o me preocupar. 687 00:59:35,371 --> 00:59:37,271 - Boa filha, hein? - � boa, sim. 688 00:59:37,440 --> 00:59:40,238 Fico muito satisfeito. 689 00:59:47,283 --> 00:59:50,446 Vai dizer a sua mulher que dormiu comigo? 690 00:59:51,487 --> 00:59:55,321 Claro, se me deram esse discurso, por que n�o? 691 00:59:57,260 --> 01:00:00,354 Mas ela lhe diz se teve rela��es com outro homem? 692 01:00:00,530 --> 01:00:04,261 Giovanna? Claro que sim, estamos t�o acostumados. 693 01:00:06,402 --> 01:00:08,336 Como minha m�e e meu pai. 694 01:00:09,372 --> 01:00:12,239 Pois ouviu Paola, n�o temos segredo. 695 01:00:12,475 --> 01:00:16,343 N�o existem segredos entre pais e filhos. 696 01:00:16,479 --> 01:00:19,346 Livres, n�s somos livres. 697 01:00:19,415 --> 01:00:21,315 � s�rio que n�o come pela manh�? 698 01:00:21,351 --> 01:00:25,253 Mas o que vou comer? N�o, obrigado, estou bem assim. 699 01:00:25,388 --> 01:00:26,446 Caf� e um cigarro. 700 01:00:28,524 --> 01:00:31,357 - Tenho intimidade com meus pais. - Est� bem. 701 01:00:32,261 --> 01:00:34,491 - Minha m�e me dizia para eu procur�-lo. - Verdade? 702 01:00:35,465 --> 01:00:37,228 Que estaria melhor. 703 01:00:38,501 --> 01:00:41,334 Esta noite foi muito importante para mim. 704 01:00:43,406 --> 01:00:44,498 Para mim tamb�m. 705 01:00:45,475 --> 01:00:49,275 E pensar que muitos dos nossos problemas podem ser resolvidos t�o facilmente. 706 01:00:49,412 --> 01:00:51,403 Nem todos. Depende de tantas coisas. 707 01:00:52,348 --> 01:00:57,251 Tem raz�o. De fato, para meu pai e sua mulher era totalmente diferente. 708 01:00:57,286 --> 01:00:58,446 N�o entendo, desculpe. 709 01:00:59,489 --> 01:01:01,354 Giovanna deve ter lhe dito que em Estocolmo... 710 01:01:01,391 --> 01:01:03,416 teve um romance com meu pai. 711 01:01:04,260 --> 01:01:07,457 Por que eu diria algo? Era muito importante. Pieter es... 712 01:01:10,433 --> 01:01:13,402 Para eles foi bonito, era uma rela��o pura. 713 01:01:14,270 --> 01:01:18,366 � verdade... Que quer dizer pura? 714 01:01:18,508 --> 01:01:22,342 Uma rela��o s� f�sica, uma atra��o sexual. 715 01:01:22,545 --> 01:01:24,479 Sem complica��es sentimentais. 716 01:01:28,451 --> 01:01:31,215 Est� sempre falando de minha mulher e seu pai. 717 01:01:32,355 --> 01:01:33,322 Sim. 718 01:01:49,405 --> 01:01:51,236 Desculpe-me. S� um instante. 719 01:02:19,535 --> 01:02:20,502 O que diz? 720 01:02:33,282 --> 01:02:36,308 Uma pura rela��o f�sica. 721 01:02:45,294 --> 01:02:48,320 Ant�nio, eu disse que transavam. 722 01:02:50,500 --> 01:02:52,263 Mas, n�o � poss�vel. 723 01:02:55,371 --> 01:02:57,271 N�o entendi. 724 01:02:59,408 --> 01:03:01,273 N�o entendi. Costuma acontecer. 725 01:03:04,380 --> 01:03:05,472 Agora tentarei entender. 726 01:03:12,522 --> 01:03:15,514 - Do que fal�vamos? - De Giovanna e meu pai. 727 01:03:16,325 --> 01:03:19,385 Certo, de uma certa amizade pura, sem nada demais. 728 01:03:20,296 --> 01:03:22,264 O casamento de papai estava em crise. 729 01:03:22,365 --> 01:03:24,299 E a rela��o com sua mulher foi muito importante. 730 01:03:25,368 --> 01:03:27,336 Pode esclarecer esse conceito? 731 01:03:28,271 --> 01:03:30,330 Importante porque foi uma rela��o s� sexual. 732 01:03:31,440 --> 01:03:33,271 Isso, agora est� claro. 733 01:03:35,311 --> 01:03:37,370 Mas foi breve. S� durou tr�s meses. 734 01:03:38,281 --> 01:03:40,374 T�o pouco? Pensei que fosse mais. 735 01:03:41,350 --> 01:03:45,480 S� tr�s meses que esteve em Malmo pela prova. 736 01:03:46,355 --> 01:03:49,222 - Giovana deve ter dito a voc�. - Sim, ela escrevia para mim. 737 01:03:49,325 --> 01:03:50,349 Telefonava � noite. 738 01:03:50,526 --> 01:03:54,292 Eu lhe dizia: "n�o fa�a uma trag�dia, n�o vou deix�-la". 739 01:03:54,530 --> 01:03:56,259 Isso nunca aconteceria. 740 01:03:56,365 --> 01:03:58,424 Fez bem, porque isso salvou o casamento do meu pai. 741 01:03:59,302 --> 01:04:01,532 - Depois se sentiu mais jovem. - Sim? 742 01:04:02,338 --> 01:04:04,499 Agora a rela��o com mam�e � perfeita. 743 01:04:05,374 --> 01:04:08,366 Bem, n�o imagina o quanto me alegro. 744 01:04:08,511 --> 01:04:11,412 Foi importante tamb�m para sua mulher. 745 01:04:11,414 --> 01:04:13,507 Sim? Vou me sentar, isso me interessa. 746 01:04:14,317 --> 01:04:16,376 Antes disso, esteve na cama s� com voc�. 747 01:04:16,419 --> 01:04:17,408 Sim. 748 01:04:17,486 --> 01:04:20,387 N�o tinha conhecido o corpo de outro homem. Isso � um erro. 749 01:04:20,489 --> 01:04:23,458 Sim, na vida ela fez tudo comigo. Foi um erro. 750 01:04:24,293 --> 01:04:26,318 Podia ter jogado pela janela. 751 01:04:26,362 --> 01:04:28,489 - Mas n�o. Assim pode escolher. - E escolheu a mim. 752 01:04:29,298 --> 01:04:31,357 Assim, seu casamento tamb�m andou bem. 753 01:04:32,301 --> 01:04:35,327 Ant�nio. Hoje conheci uma fam�lia feliz. 754 01:04:35,404 --> 01:04:39,204 E eu. Era feliz e n�o sabia. 755 01:04:40,476 --> 01:04:41,465 � Adam. 756 01:04:41,510 --> 01:04:44,411 Disse que viria �s 7. � sempre pontual. 757 01:04:46,282 --> 01:04:48,341 Como? Ah, Adam! 758 01:05:08,404 --> 01:05:09,393 O que disse? 759 01:05:09,505 --> 01:05:13,339 Pede desculpas, porque ontem foi um est�pido. 760 01:05:14,343 --> 01:05:18,245 Bom, ele s� ontem. Eu a vida toda. 761 01:05:22,451 --> 01:05:27,479 - Vai dizer a ele que fizemos amor? - N�o, n�o posso. � muito ciumento. 762 01:05:29,292 --> 01:05:32,489 - N�o � como n�s. - Ah, n�o? Pobrezinho. 763 01:05:33,462 --> 01:05:35,293 Eu vejo, est� mal. 764 01:05:35,298 --> 01:05:37,323 - Obrigado. - N�o h� de qu�. 765 01:05:37,400 --> 01:05:39,368 - Adeus, Ant�nio. - Adeus, Cristina. 766 01:07:50,266 --> 01:07:50,493 Ol�, Ant�nio. 767 01:07:51,500 --> 01:07:53,263 Ol�. 768 01:07:53,335 --> 01:07:54,495 Paola voltou? 769 01:07:56,272 --> 01:07:59,400 Paola? J� tem 19 anos. Que quer que eu fa�a? 770 01:08:02,445 --> 01:08:04,504 Cristina e Adam j� foram? 771 01:08:05,347 --> 01:08:08,282 Sim, esta manh�. Deixaram sauda��es. 772 01:08:17,393 --> 01:08:21,329 - Choveu em Torvaianica? - Sim, ficou tudo inundado. 773 01:08:21,363 --> 01:08:23,263 Menos mal. 774 01:08:25,501 --> 01:08:28,334 - Pr�ximo ano tem que consertar o teto. - J� sabia. 775 01:08:32,475 --> 01:08:35,444 - E aqui, o qu�? - Choveu? 776 01:08:35,511 --> 01:08:37,274 Um furac�o. 777 01:08:37,513 --> 01:08:40,380 Cristina estava assustada, tive que me levantar 778 01:08:41,317 --> 01:08:43,512 - para lhe fazer companhia. - Mas, n�o estava com Adam? 779 01:08:44,386 --> 01:08:46,513 N�o. Ele foi embora. 780 01:08:48,290 --> 01:08:49,348 E o que fizeram? 781 01:08:50,359 --> 01:08:54,420 Estivemos conversando, conversando. N�o acabava nunca. 782 01:08:57,299 --> 01:08:58,459 A noite toda. 783 01:09:00,302 --> 01:09:04,398 - E o que ela disse? - O que me disse? A m�e est� bem. 784 01:09:05,374 --> 01:09:10,471 O pai tamb�m. De fato, melhor. Sim, est� muito melhor. 785 01:09:18,287 --> 01:09:21,415 Mas o que importa? N�o via a hora de ela parar, para voltar pra cama. 786 01:09:22,291 --> 01:09:25,260 Em lugar disso, continuou a noite toda. 787 01:09:25,528 --> 01:09:27,428 Tempo demais. 788 01:09:31,467 --> 01:09:34,300 Quer continuar falando do tempo 789 01:09:34,537 --> 01:09:37,267 ou quer me dizer outra coisa? 790 01:09:39,375 --> 01:09:40,342 Sim. 791 01:09:41,410 --> 01:09:43,503 Que nos s�bados e domingos, quando ligarem, 792 01:09:44,380 --> 01:09:48,441 se eu for o �nico aqui, n�o devo atender o telefone. 793 01:09:57,359 --> 01:10:00,453 - E isso onde estava? - Eu sei onde estava. 794 01:10:04,333 --> 01:10:07,325 Porque quando quero, eu sei tudo. 795 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Vou preparar o jantar? 796 01:10:18,480 --> 01:10:20,345 Isso, � melhor. 797 01:10:40,436 --> 01:10:45,499 O ELEVADOR 798 01:13:14,256 --> 01:13:15,382 Com licen�a? 799 01:13:17,493 --> 01:13:18,391 Posso? 800 01:13:53,529 --> 01:13:55,463 Desculpe-me. 801 01:14:04,473 --> 01:14:06,270 Bem? 802 01:14:07,443 --> 01:14:08,410 O que h�? 803 01:14:12,281 --> 01:14:15,409 - Est� vendo? O elevador parou. - D� para ver a parede. 804 01:14:20,489 --> 01:14:23,356 Mas n�o se move. Tente outra vez. 805 01:14:27,529 --> 01:14:30,498 - Dizem que n�o � verdade! - Que coisa, senhorita? 806 01:14:31,467 --> 01:14:34,436 Quando ultrapassei e vi um sacerdote ao volante, 807 01:14:34,470 --> 01:14:37,337 pensei: "Vamos ver com que desgra�a deparo-me." 808 01:14:38,273 --> 01:14:41,333 Por que atribui a culpa ao sacerdote, quando � culpa sua? 809 01:14:42,244 --> 01:14:42,471 - Minha? - Sim. 810 01:14:42,511 --> 01:14:44,376 Agora a culpa � minha? 811 01:14:45,314 --> 01:14:49,307 Porque � supersticiosa, fez chifres, pensando em afugentar o diabo. 812 01:14:49,485 --> 01:14:52,249 Em vez disso, o chamou. E como � respeitador... 813 01:14:52,387 --> 01:14:54,252 aqui estamos. Trancados num elevador. 814 01:14:54,356 --> 01:14:57,382 E o que importa? Fiz chifres para a sotaina preta... 815 01:14:57,526 --> 01:15:00,324 que sempre me dei mal com ela. Tr�s meses no hospital! 816 01:15:00,462 --> 01:15:02,362 Podia ser pior. 817 01:15:02,531 --> 01:15:05,398 No entanto, em virtude de suas id�ias, n�o quero discutir com a senhora. 818 01:15:12,341 --> 01:15:13,399 Para que tocar se o porteiro n�o est�? 819 01:15:13,509 --> 01:15:16,410 Bom, um inquilino, um transeunte, algu�m vai ouvir. 820 01:15:16,478 --> 01:15:18,241 Ningu�m me escuta. 821 01:15:18,380 --> 01:15:21,281 - Est�o de f�rias. N�o viu a garagem? - Que beleza! 822 01:15:21,483 --> 01:15:25,442 Estamos em agosto, hoje � 14, 15 � Assun��o, a festa � 16. 823 01:15:26,255 --> 01:15:28,519 - At� 17 n�o poderemos sair. - O qu�? 4 dias e 4 noites aqui? 824 01:15:30,526 --> 01:15:32,460 N�o suporto! N�o, n�o! 825 01:15:36,365 --> 01:15:37,525 Ajuda! Deixem-me sair! Algu�m! 826 01:15:39,334 --> 01:15:45,364 Quero sair! Ajudem-me! Elevador! Fa�am alguma coisa. 827 01:15:48,477 --> 01:15:50,274 � a morte. 828 01:15:59,254 --> 01:16:01,381 Que dor tremenda. 829 01:16:26,348 --> 01:16:28,316 - Tome. - O que �? 830 01:16:28,417 --> 01:16:29,406 Conhaque franc�s. 831 01:16:30,485 --> 01:16:32,316 - Est� bem. - Obrigado. 832 01:16:32,321 --> 01:16:36,519 Perdoe minha rea��o, mas sua patada pegou de cheio. 833 01:16:37,326 --> 01:16:38,258 Eu tamb�m sou um homem. 834 01:16:38,427 --> 01:16:41,362 � que a id�ia de estar trancada aqui me deixa louca. 835 01:16:41,496 --> 01:16:45,262 Devemos ter paci�ncia. Compreendo que se estivesse s�, mas 836 01:16:45,500 --> 01:16:48,333 est� em boa companhia. 837 01:16:50,339 --> 01:16:51,465 Permita que eu me apresente. 838 01:16:52,307 --> 01:16:54,366 - Monsenhor Ascanio La Costa. - Donatella. 839 01:16:55,310 --> 01:16:57,505 - Espere um pouco. - O qu�? 840 01:16:58,380 --> 01:17:00,314 - O senhor n�o mora aqui. - N�o. 841 01:17:00,415 --> 01:17:03,282 O que veio fazer aqui? Est� me seguindo? 842 01:17:03,385 --> 01:17:04,443 Eu n�o sigo ningu�m. 843 01:17:04,453 --> 01:17:07,354 - Vim encontrar meu velho amigo. - Quem? 844 01:17:07,456 --> 01:17:09,447 O deputado que vive no terceiro andar, interno 9. 845 01:17:10,392 --> 01:17:12,257 Mas ele est� morto. 846 01:17:12,327 --> 01:17:14,318 O que diz? Est� morto? 847 01:17:15,430 --> 01:17:17,330 Por que n�o me informaram? 848 01:17:18,500 --> 01:17:21,469 Que dor! Que coisa horr�vel! 849 01:17:22,504 --> 01:17:24,438 Pobre Afonso! 850 01:17:28,343 --> 01:17:31,278 Meu Deus! Como est� a fam�lia? Deve est� destru�da. 851 01:17:31,480 --> 01:17:33,311 Sim, destru�da. Est�o todos no mar. 852 01:17:33,482 --> 01:17:35,245 - Sim? - Sim. 853 01:17:35,450 --> 01:17:37,247 Eu queria ir tamb�m. 854 01:17:37,319 --> 01:17:40,288 S�o 9 horas. Tinha uma reuni�o �s 10, e ainda estou aqui. 855 01:17:41,256 --> 01:17:42,416 Por culpa sua! 856 01:17:42,524 --> 01:17:46,290 Se Deus nos p�s � prova, deve ter suas raz�es. 857 01:17:46,395 --> 01:17:49,364 Pense que devemos ficar aqui 4 dias e 4 noites. 858 01:17:49,431 --> 01:17:52,332 Temos que nos dar bem. Tratemos de nos organizar. 859 01:17:52,467 --> 01:17:54,458 Dever�amos pensar em como sair desta situa��o. 860 01:17:55,270 --> 01:17:56,430 - E como? - Como... 861 01:17:56,471 --> 01:17:58,439 Deixar como? Com ora��es? 862 01:17:59,241 --> 01:18:01,266 - Fazemos qualquer coisa. N�o? - Ajude, que Deus lhe ajuda. 863 01:18:01,476 --> 01:18:04,445 Tentemos. O elevador pode ter voltado a funcionar. 864 01:18:05,547 --> 01:18:07,515 N�o, n�o consertou. 865 01:18:08,517 --> 01:18:11,384 - N�o funciona. - Ajuda! 866 01:18:13,422 --> 01:18:15,356 Elevador! 867 01:18:33,375 --> 01:18:36,276 - Bem? O que h�? - N�o alcan�o. 868 01:18:36,411 --> 01:18:38,242 N�o alcan�a? 869 01:18:38,413 --> 01:18:41,405 N�o se preocupe. Ponha os p�s em minhas m�os. 870 01:18:41,450 --> 01:18:42,439 Subo? 871 01:18:44,519 --> 01:18:47,386 - Est� bem? - Sim. 872 01:18:48,390 --> 01:18:50,381 - Sente-se � vontade? - Sim. 873 01:18:51,259 --> 01:18:53,250 - A altura est� boa? - Sim. 874 01:18:54,463 --> 01:18:58,399 - O que v�? - Uma coisa complicada, uma roda. 875 01:18:59,401 --> 01:19:02,268 - Estire a m�o e toque. - Sim. 876 01:19:02,537 --> 01:19:05,404 - Est� tocando? - Sim. 877 01:19:06,308 --> 01:19:07,468 - Pode sentir? - Sim. 878 01:19:07,542 --> 01:19:13,310 Devagar, devagar, Donatella. Procure com a m�o o buraco. 879 01:19:17,486 --> 01:19:20,284 - Tocou? - Toque com o dedo. 880 01:19:20,455 --> 01:19:22,514 - No buraco? - Sim, no buraco. 881 01:19:24,326 --> 01:19:25,384 Sente a roda? 882 01:19:25,427 --> 01:19:27,361 - A rodinha? - Sim. 883 01:19:28,430 --> 01:19:36,269 Agora, delicadamente, fa�a girar at� que termine. 884 01:19:40,375 --> 01:19:43,435 Delicadamente, recomendo, � um dispositivo muito sens�vel. 885 01:19:45,280 --> 01:19:47,305 - Giro? - Gira. 886 01:19:48,416 --> 01:19:50,281 - Giro? - Gira. 887 01:19:52,320 --> 01:19:54,311 - Giro? - Gira, gira. 888 01:19:57,259 --> 01:19:59,386 - Que porcaria. - Madonna santa! Meu Deus! 889 01:20:00,295 --> 01:20:04,527 - Que golpe. Machucou-se? - N�o v� que voei pelos ares? 890 01:20:05,534 --> 01:20:08,332 - Vi, machuquei-me tamb�m. - Mas olhe isto. 891 01:20:08,370 --> 01:20:10,338 Diz que � um t�cnico e quase morro. 892 01:20:10,505 --> 01:20:14,339 A culpa � sua, eu disse: "Toque suavemente o dispositivo". 893 01:20:15,277 --> 01:20:16,471 Dev�amos subir para chegar ao andar. 894 01:20:17,245 --> 01:20:19,406 Menos mal! Veja como chegamos ao andar. 895 01:20:20,515 --> 01:20:21,413 O que � isto? 896 01:20:22,250 --> 01:20:23,512 "Viva Oretta que a tem estreita". Tamb�m h� um desenhinho. 897 01:20:24,252 --> 01:20:27,312 Deve ser um jovem pedreiro. No fundo, s�o frases inocentes. 898 01:20:27,422 --> 01:20:29,481 Mas o que diz? O que tem a ver com o pedreiro? � uma parede. 899 01:20:29,524 --> 01:20:30,456 O muro? 900 01:20:31,259 --> 01:20:33,386 Pelo menos se v� um peda�o de porta. E agora? 901 01:20:33,528 --> 01:20:35,223 � o que queria! � uma parede. 902 01:20:35,363 --> 01:20:38,298 O que faremos? Armamo-nos de santa paci�ncia e esperamos. 903 01:20:38,533 --> 01:20:42,435 Esperar? Mas o que pensa? Tenho que ir ao mar com meu garoto. 904 01:20:42,470 --> 01:20:45,496 O que pensa, que passarei o Ferragosto num elevador com um padre? 905 01:20:46,508 --> 01:20:48,271 Eu j� vou. 906 01:20:49,477 --> 01:20:50,444 Minha querida senhorita... 907 01:20:51,479 --> 01:20:53,447 Se n�o sou simp�tico, saiba, 908 01:20:54,249 --> 01:20:56,376 apesar de n�o gostar como ajo, 909 01:20:57,352 --> 01:21:01,413 e que se estamos aqui falando, n�o � por vontade sua nem minha, 910 01:21:02,424 --> 01:21:04,255 a situa��o imp�e. 911 01:21:04,359 --> 01:21:06,418 � um t�pico caso de for�a maior. 912 01:21:08,263 --> 01:21:11,357 O que h�? Est� chorando? 913 01:21:13,301 --> 01:21:15,292 Chore, chore. Far� bem. 914 01:21:21,376 --> 01:21:24,539 Elevador! Ajuda! 915 01:21:48,303 --> 01:21:51,329 Estamos no elevador! Ajuda! 916 01:22:12,460 --> 01:22:14,257 - Tenho uma curiosidade. - Sim. 917 01:22:14,529 --> 01:22:16,360 - Fuma muito? - Sim. Por qu�? 918 01:22:17,299 --> 01:22:18,391 Em primeiro lugar, faz mal. 919 01:22:19,301 --> 01:22:21,462 E depois, porque se continuar fumando assim, morreremos asfixiados. 920 01:22:22,437 --> 01:22:24,337 - N�o fuma? - N�o, n�o tenho v�cio. 921 01:22:25,273 --> 01:22:29,300 De vez em quando tenho vontade. N�o digo que n�o. 922 01:22:29,477 --> 01:22:33,413 - Quer um trago? - Um trago, disse? 923 01:22:37,319 --> 01:22:40,413 - N�o sente calor vestido assim? - � meu uniforme. 924 01:22:41,423 --> 01:22:44,517 Bem, se disser que n�o sinto calor, estaria mentindo. 925 01:22:45,460 --> 01:22:48,258 Mas posso garantir que suportar essas dificuldades 926 01:22:48,530 --> 01:22:52,398 com o esp�rito da santa resigna��o at� me refresca. 927 01:22:53,401 --> 01:22:54,527 - Eu estou com um calor dos diabos. - Sim. 928 01:22:55,337 --> 01:22:57,237 Permita-me tirar a camiseta? 929 01:22:57,539 --> 01:22:59,473 - O que tem debaixo? - O traje de banho. 930 01:23:00,342 --> 01:23:01,400 Bem, est� no elevador. N�o? 931 01:23:03,445 --> 01:23:05,413 - Tome. - N�o, o cigarro. Obrigada. 932 01:23:06,247 --> 01:23:09,341 Se ficar nua, n�o tem problema. N�o vou seduzir um Monsenhor. 933 01:23:09,451 --> 01:23:12,318 Voc� disse seduzir? Que garota simp�tica. 934 01:23:13,355 --> 01:23:14,447 V� como s�o os jovens? 935 01:23:15,323 --> 01:23:18,292 Acusam de serem c�nicos, impiedosos, materialistas. 936 01:23:19,260 --> 01:23:22,354 No entanto, debaixo da �spera coura�a, existe tanta ternura. 937 01:23:23,431 --> 01:23:29,301 Senhorita, garanto que pronunciada de seus l�bios, 938 01:23:29,471 --> 01:23:34,272 a palavra seduzir tem o aroma de um l�rio. 939 01:23:36,311 --> 01:23:37,403 Est� bem, vou coloc�-la. 940 01:23:37,445 --> 01:23:38,434 - O qu�? - A camiseta. 941 01:23:39,381 --> 01:23:41,474 - Por qu�? - Penso que voc�... 942 01:23:43,251 --> 01:23:44,275 Por qu�? Est� t�o bem. 943 01:23:44,319 --> 01:23:45,308 - Sim. - E como n�o? 944 01:23:45,520 --> 01:23:47,488 Agora, se me permite, vou tirar a saia tamb�m. 945 01:23:48,289 --> 01:23:49,221 Bom. Genial. 946 01:23:49,424 --> 01:23:51,358 - Eu tiro os sapatos. - Tire, tire. 947 01:23:51,493 --> 01:23:53,393 � uma bobagem, mas me sinto mais livre. 948 01:23:54,496 --> 01:23:56,361 Sinto-me melhor. O que foi? 949 01:23:57,332 --> 01:23:59,391 Ou�o um barulho, uma moto. Cale-se, parou. 950 01:24:00,335 --> 01:24:03,236 O edif�cio � este. A camareira disse que n�o tem ningu�m. 951 01:24:03,438 --> 01:24:04,405 Nem sequer o porteiro. 952 01:24:06,408 --> 01:24:10,276 - Elevador, ajuda! - N�o, n�o tem ningu�m. 953 01:24:11,446 --> 01:24:14,244 Estamos presos no elevador. 954 01:24:15,450 --> 01:24:18,317 Est�o presos no elevador. Vamos. 955 01:24:21,389 --> 01:24:24,256 - Tem algu�m? - Voc� grita baixo. 956 01:24:24,292 --> 01:24:26,226 Deixe-me gritar, que minha voz � mais poderosa. 957 01:24:29,431 --> 01:24:30,363 Aqui! 958 01:24:31,299 --> 01:24:32,425 Tem algu�m a�? 959 01:24:33,401 --> 01:24:36,427 - J� ouvimos. - Estamos presos no elevador. 960 01:24:36,538 --> 01:24:39,234 - Vamos levar este Mercedes. - Est�o ouvindo? 961 01:24:39,474 --> 01:24:42,443 - Quem s�o? - Os t�cnicos. 962 01:24:43,344 --> 01:24:46,472 - Genial. Quem chamou voc�s? - A camareira! Levante-se. 963 01:24:48,349 --> 01:24:50,249 Depressa, n�o podem demorar muito. 964 01:24:50,518 --> 01:24:53,316 Levar� s� dois minutos. Estamos trabalhando. 965 01:24:54,255 --> 01:24:55,449 Estamos livres, finalmente. 966 01:24:56,458 --> 01:24:59,359 Obrigado, querido. Que Deus o aben�oe. 967 01:24:59,461 --> 01:25:01,292 Que bom, em uma hora estarei no mar. 968 01:25:01,429 --> 01:25:04,330 Est� feliz, n�o? Bem, querida. 969 01:25:04,532 --> 01:25:09,299 Passamos horas agrad�veis juntos, nos tornamos amigos. 970 01:25:09,504 --> 01:25:13,270 - Infelizmente, temos que voltar para casa. - Desculpe. 971 01:25:14,342 --> 01:25:18,244 Espero que depois deste breve encontro, julgue-me com mais serenidade. 972 01:25:19,247 --> 01:25:19,508 Obrigado, querida. 973 01:25:21,416 --> 01:25:23,350 Tome isto. Quebrar�. 974 01:25:24,319 --> 01:25:26,344 N�o gosto de arruinar esta bela porta. 975 01:25:27,255 --> 01:25:30,383 O que me importa a porta? Quebre-a, fa�a o que puder. 976 01:25:31,459 --> 01:25:33,518 Deixe-os, querida. Deixe-os trabalhando. 977 01:25:36,297 --> 01:25:38,322 - O que �? O que passa? - Deus! Donatella espera. 978 01:25:39,367 --> 01:25:41,528 O alarme! � o alarme do meu carro. 979 01:25:42,437 --> 01:25:43,529 - O qu�? - N�o entende? 980 01:25:44,372 --> 01:25:45,430 N�o s�o t�cnicos, s�o ladr�es. 981 01:25:46,241 --> 01:25:48,300 N�o est�o consertando o elevador, est�o roubando meu carro. 982 01:25:48,476 --> 01:25:51,377 - Oh, n�o! - N�o fa�am isso! N�o me roubem! 983 01:25:52,347 --> 01:25:53,314 N�o levem meu carro! 984 01:25:54,382 --> 01:25:56,247 Esperemos que n�o fa�am. 985 01:25:56,384 --> 01:26:00,480 - Roubam seu carro e voc� ri? - Sim! N�o sabem o que espera por eles. 986 01:26:04,459 --> 01:26:08,293 - Que desgra�a! - Vamos, antes que venha algu�m. 987 01:26:08,530 --> 01:26:11,397 Eu o mato. Filho da puta. 988 01:26:11,499 --> 01:26:15,230 - Ouviu o barulho? - Sim, poderia ter morrido o pobrezinho. 989 01:26:15,370 --> 01:26:16,337 Sim, fulminado. 990 01:26:41,296 --> 01:26:43,457 - � a pol�cia. - Agora nos livrar�o! 991 01:26:44,399 --> 01:26:46,458 - Iremos embora daqui? - N�o, est�o perseguem os ladr�es. 992 01:26:47,335 --> 01:26:51,237 Ouve como os perseguem? Escute a sirene? Escute? 993 01:26:52,273 --> 01:26:55,436 - N�o, n�o a escuto mais. - Que porcaria. 994 01:26:56,511 --> 01:26:58,411 - Pobres garotos. - Pobres de n�s. 995 01:26:58,479 --> 01:27:00,310 V�timas dessa sociedade corrupta. 996 01:27:02,483 --> 01:27:05,247 Fa�amos uma ora��o pelos ladr�es? 997 01:27:06,321 --> 01:27:10,417 - Pai nosso, que est�s... - Est� louco? Quase o fulmina. 998 01:27:11,326 --> 01:27:13,317 Nos deixam aqui e voc� faz uma ora��o. Para que serve? 999 01:27:14,395 --> 01:27:17,262 Serve, serve. Uma ora��o sempre serve. 1000 01:27:17,365 --> 01:27:19,230 Pobrezinhos, talvez roubem por que t�m fome. 1001 01:27:19,434 --> 01:27:22,494 Sim, eu sei. Claro, � verdade, querida. Tinham fome. 1002 01:27:23,438 --> 01:27:28,273 Mas por fome se rouba p�o, n�o meu carro que custa 8 milh�es. 1003 01:27:29,277 --> 01:27:31,370 N�o, n�o! Se sentar, amassar� tudo. Tem garrafas. 1004 01:27:32,480 --> 01:27:34,471 As coisas do piquenique, que eu levaria ao mar. 1005 01:27:35,316 --> 01:27:36,283 Para comer? 1006 01:27:36,551 --> 01:27:39,315 - La por tr�s dias. - E o que tem de bom? 1007 01:27:40,288 --> 01:27:42,415 - S� por curiosidade. - Um pouco de tudo. 1008 01:27:43,391 --> 01:27:44,483 - Olhe. - Oh, minha m�e! 1009 01:27:45,326 --> 01:27:49,262 Salame � cacciarota, presunto cru, queijo franc�s. 1010 01:27:50,265 --> 01:27:55,464 - P�o integral, scatolame, salm�o. - Defumado? 1011 01:27:56,404 --> 01:27:59,271 - E nesse pote branco? - Este? Azeitonas recheadas. 1012 01:27:59,507 --> 01:28:02,476 - Azeitonas pretas, genial. - Atum, ovos cozidos. 1013 01:28:03,411 --> 01:28:06,346 - �gua, vinho franc�s branco. - Basta. 1014 01:28:07,282 --> 01:28:09,250 - Eu como tudo. - Como come? 1015 01:28:09,450 --> 01:28:12,248 - N�o trouxe isso para voc�. - N�o? 1016 01:28:12,520 --> 01:28:14,385 N�o! Cedo ou tarde irei ao mar. 1017 01:28:15,256 --> 01:28:16,382 N�o se toca em nada. 1018 01:28:17,325 --> 01:28:20,385 Encher um copo vazio. Esvaziar um copo cheio. 1019 01:28:21,296 --> 01:28:24,288 N�o deixar nunca vazio, n�o deixar nunca cheio. 1020 01:28:24,499 --> 01:28:25,488 Sa�de. 1021 01:28:30,305 --> 01:28:32,398 Passe-me uma azeitona recheada? 1022 01:28:34,309 --> 01:28:35,435 - Voc� gosta? - � de morrer. 1023 01:28:35,443 --> 01:28:37,308 - Sou guloso, voc� n�o? - Sim. 1024 01:28:38,346 --> 01:28:39,244 E voil�. 1025 01:28:43,251 --> 01:28:44,309 Uma verdadeira del�cia. 1026 01:28:50,358 --> 01:28:51,484 Sabe que estamos melhor aqui do que no mar? 1027 01:28:52,460 --> 01:28:56,294 Obrigado, Donatella. Eu gosto porque... 1028 01:28:56,431 --> 01:28:58,365 sinto-me menos culpado. 1029 01:28:59,534 --> 01:29:02,298 - Desculpe. - Por qu�? Deixe a perna. 1030 01:29:03,237 --> 01:29:05,296 Noto voc� relaxada, radiante, bonita. 1031 01:29:10,478 --> 01:29:13,447 - � no seu apartamento? - Esse idiota. 1032 01:29:14,349 --> 01:29:17,409 Continua ligando, mas n�o pensa em vir me ver porque eu n�o atendo. 1033 01:29:18,353 --> 01:29:20,321 Assim s�o os jovens de hoje: pregui�osos. 1034 01:29:21,356 --> 01:29:25,383 N�o t�m imagina��o e deixam passar as melhores oportunidades. 1035 01:29:25,426 --> 01:29:26,450 � verdade. 1036 01:29:27,295 --> 01:29:30,355 - Verdade. - Infantis, penso que meu namorado 1037 01:29:30,465 --> 01:29:33,434 nunca sabe o que fazer. Est� sempre l�, paralisado. 1038 01:29:34,369 --> 01:29:38,305 Se fosse por ele, n�s n�o transar�amos nunca. 1039 01:29:43,378 --> 01:29:47,405 Donatella, que engra�ada com sua despreocupa��o. 1040 01:29:50,485 --> 01:29:56,219 � por isso que as garotas de sua idade preferem homens maduros. 1041 01:29:57,392 --> 01:29:59,257 N�o? 1042 01:30:01,262 --> 01:30:04,254 Sim, homens maduros. Sim. 1043 01:30:05,366 --> 01:30:07,334 Para certas coisas. 1044 01:30:36,297 --> 01:30:39,289 O que pensa dos homens maduros, querida? 1045 01:30:39,500 --> 01:30:42,333 - Meu ritmo est� bom? - Sim, muito bom. 1046 01:30:42,470 --> 01:30:44,335 Onde aprendeu a dan�ar? 1047 01:30:44,405 --> 01:30:49,240 �s vezes organizo festas e dan�o com os meninos e as meninas. 1048 01:31:27,448 --> 01:31:28,472 Que lindo. 1049 01:31:46,300 --> 01:31:48,359 - � ele? - Sim. 1050 01:31:51,372 --> 01:31:52,498 Quando o conheceu? 1051 01:31:55,543 --> 01:31:59,377 - Nos vimos ontem na casa de um amigo. - Sim. 1052 01:32:00,348 --> 01:32:01,508 Todos dan��vamos, est�vamos felizes, 1053 01:32:02,416 --> 01:32:05,283 mas ele estava... - O que ele fazia? 1054 01:32:06,420 --> 01:32:07,512 Por que me pergunta? 1055 01:32:10,291 --> 01:32:11,485 Em primeiro lugar, porque sou um padre. 1056 01:32:13,261 --> 01:32:15,320 E depois, porque lhe faz bem falar. 1057 01:32:15,530 --> 01:32:18,294 Ent�o, continue. O que ele fazia? 1058 01:32:20,468 --> 01:32:23,403 - Estava triste, coitado. - Sim. 1059 01:32:24,305 --> 01:32:26,205 A m�e morreu faz quase um m�s. 1060 01:32:28,409 --> 01:32:31,503 - E voc� o consolou? - Sim. 1061 01:32:34,282 --> 01:32:37,308 Ele leu uma poesia que escreveu para a m�e morta. 1062 01:32:37,518 --> 01:32:41,420 � bonito, tudo. � rom�ntico, po�tico. 1063 01:32:42,523 --> 01:32:47,256 - Quantos anos tem o rapaz? - Dois anos menos que eu? 1064 01:32:48,329 --> 01:32:51,321 - � muito t�mido. - Sim. 1065 01:32:51,532 --> 01:32:54,330 Ent�o lhe perguntei: "Vamos dan�ar?" 1066 01:32:55,303 --> 01:32:57,271 - E o que ele disse? - Sim. 1067 01:32:59,473 --> 01:33:04,467 - Ent�o fomos ao terra�o. - Sim. 1068 01:33:05,413 --> 01:33:10,350 E n�s dan�amos. Bem juntinhos, na escurid�o. 1069 01:33:11,285 --> 01:33:14,413 E eu sentia que me desejava. 1070 01:33:15,423 --> 01:33:17,357 E como sentiu isso? 1071 01:33:18,326 --> 01:33:20,385 N�o disse que dan�amos colados? 1072 01:33:20,394 --> 01:33:22,419 - Sim. - N�o sou uma crian�a. 1073 01:33:24,365 --> 01:33:26,492 Est� bem. J� chega, entendo. 1074 01:33:27,268 --> 01:33:28,428 N�o, agora eu vou contar. 1075 01:33:28,436 --> 01:33:30,267 - Sim. - N�o o farei mais. 1076 01:33:30,504 --> 01:33:34,406 - Bom, conte-me agora. Diga-me. - Num momento da dan�a, 1077 01:33:34,508 --> 01:33:37,272 - disse no ouvido dele. - O qu�? 1078 01:33:37,478 --> 01:33:42,381 "Ou�a, eu gosto de voc� e sinto que voc� tamb�m gosta de mim". 1079 01:33:43,317 --> 01:33:45,217 - "Por que n�o transamos?" - Certo. 1080 01:33:45,419 --> 01:33:48,411 Agora a mulher toma a iniciativa, n�o o homem. 1081 01:33:48,456 --> 01:33:50,356 - � verdade. - Bem. E depois? 1082 01:33:50,358 --> 01:33:53,521 Eu disse, "como gosto de voc� farei amor com voc�." 1083 01:33:55,229 --> 01:33:57,390 - E o que ele respondeu? - N�o. 1084 01:33:58,399 --> 01:34:01,232 - Porque foi com a irm� dele. - Que idiota! 1085 01:34:01,435 --> 01:34:05,371 - Sinto muito. Digo, acabou tudo. - N�o. 1086 01:34:06,307 --> 01:34:09,401 - E depois? - Est�vamos sentados num canto. 1087 01:34:10,344 --> 01:34:11,402 Nos beijamos. 1088 01:34:12,313 --> 01:34:16,306 Mas ali n�o pod�amos ter rela��o. Tinha gente na sala. 1089 01:34:16,517 --> 01:34:18,382 Certo, certo. E depois? 1090 01:34:19,320 --> 01:34:23,484 Percebi que ele me desejava com loucura. 1091 01:34:27,261 --> 01:34:32,426 Senti por ele um estranho sentimento de ternura. 1092 01:34:35,336 --> 01:34:37,497 Fiz uma coisa que nunca tinha feito antes. 1093 01:34:39,373 --> 01:34:40,362 Voc�... 1094 01:34:45,413 --> 01:34:48,507 - Se n�o me explicar com clareza... - N�o sei se posso dizer tudo. 1095 01:34:50,384 --> 01:34:52,318 Um sacerdote n�o se surpreende com nada. 1096 01:34:53,320 --> 01:34:55,481 Inclusive se me dissesse que o matou. 1097 01:34:56,457 --> 01:35:00,416 Conte. O que fez com o rapaz? Diga. 1098 01:35:01,362 --> 01:35:03,455 Diga, diga tudo. 1099 01:35:04,365 --> 01:35:07,425 Desabotoei a cal�a e a tirei para fora. 1100 01:35:10,371 --> 01:35:12,339 - Com as m�os? - N�o! 1101 01:35:14,308 --> 01:35:15,468 Com o qu�? 1102 01:35:18,279 --> 01:35:19,439 Com a boca. 1103 01:35:29,356 --> 01:35:32,291 Bem, se cada rapaz que perder a m�e, se consolasse assim. 1104 01:35:58,352 --> 01:36:01,253 Que bonitas meias vermelhas, Monsenhor. 1105 01:36:01,388 --> 01:36:03,219 - Quem lhe deu? - Uma mulher. 1106 01:36:04,358 --> 01:36:06,485 A �nica mulher da minha vida. 1107 01:36:08,329 --> 01:36:10,388 - Uma amiga? - N�o. 1108 01:36:11,465 --> 01:36:14,457 Minha m�e, que eu amava tanto. 1109 01:36:15,402 --> 01:36:18,394 Por que disse "amava"? N�o a ama mais? 1110 01:36:19,406 --> 01:36:21,465 - Porque morreu. - Quando? 1111 01:36:22,409 --> 01:36:26,345 - Faz quase um m�s. - Como ele. Coitado. 1112 01:36:27,414 --> 01:36:32,351 Era a �nica coisa que eu tinha no mundo. Deixou-me um vazio incur�vel. 1113 01:36:36,257 --> 01:36:37,417 Chora por minha desgra�a? 1114 01:36:39,527 --> 01:36:43,327 - Deveria estar no mar com meu garoto. - O rapaz. 1115 01:36:45,399 --> 01:36:49,233 Mas ele j� n�o chora, porque voc� o consolou. 1116 01:36:51,472 --> 01:36:55,408 - Fez isso antes? - N�o disse que foi a primeira vez? 1117 01:36:56,277 --> 01:36:58,302 Eu sei, n�o sei o que pensava. Tudo tem um come�o. 1118 01:36:59,446 --> 01:37:02,415 Quero estar no mar debaixo da tenda, sob a lua. 1119 01:37:04,285 --> 01:37:06,515 Espere, querida. Pode ser que isso aconte�a. 1120 01:37:07,388 --> 01:37:10,289 - Como, como um milagre? - Claro, como um milagre. 1121 01:37:11,358 --> 01:37:14,327 Agora se concentre e me d� a m�o. Assim. 1122 01:37:15,396 --> 01:37:19,332 Trate de fechar os olhos e deixe sua imagina��o trabalhar. 1123 01:37:22,469 --> 01:37:25,404 Est� na praia, toda branca. 1124 01:37:26,340 --> 01:37:27,466 �s margens do mar. 1125 01:37:29,276 --> 01:37:30,402 - Sim. - A noite � doce. 1126 01:37:32,413 --> 01:37:33,437 A lua brilha. 1127 01:37:35,482 --> 01:37:37,416 Sinta o cheiro das algas marinhas. 1128 01:37:38,519 --> 01:37:40,510 O murm�rio do mar. 1129 01:37:49,363 --> 01:37:52,389 Dorme profundamente e est� sonhando. 1130 01:37:54,268 --> 01:37:58,466 Sente que lhe acariciam e lhe d�o um beijo na cara. 1131 01:38:00,274 --> 01:38:01,468 - Quem �? - Adivinhe. 1132 01:38:02,476 --> 01:38:07,470 � o seu garoto, n�o sou eu. � o seu garoto, que lhe beija. Durma, querida. 1133 01:38:08,449 --> 01:38:14,319 - N�o posso. Preciso de um son�fero. - N�o. Experimente contar ovelhas. 1134 01:38:15,322 --> 01:38:17,347 - Que ovelhas? - Voc� � uma pastora. 1135 01:38:18,259 --> 01:38:20,250 E tem um rebanho de milhares de ovelhas. 1136 01:38:20,494 --> 01:38:23,327 Que devem passar por uma ponte estreita. 1137 01:38:23,530 --> 01:38:26,465 Agora, conte uma por uma. 1138 01:38:27,468 --> 01:38:32,303 Passa a primeira ovelha e conta. Feche os olhos, querida. 1139 01:38:33,440 --> 01:38:37,433 - 1, 2. - 1, 2. 1140 01:38:37,478 --> 01:38:38,467 Conte, querida. 1141 01:38:39,346 --> 01:38:44,340 - 3,4,5... - Conte, querida. 1142 01:38:45,486 --> 01:38:48,284 , 1143 01:38:58,465 --> 01:39:00,456 31, 32... 1144 01:39:02,436 --> 01:39:04,233 Tem algu�m no elevador? 1145 01:39:04,405 --> 01:39:07,397 Sou eu, Donatella, a que mora no desv�o. 1146 01:39:08,309 --> 01:39:11,472 Estamos presos faz tempo. Chame algu�m, toque o alarme. 1147 01:39:12,446 --> 01:39:13,344 Minha nossa. 1148 01:39:14,248 --> 01:39:18,241 Verei se trago algu�m. Mas n�o ser� f�cil durante o Ferragosto. 1149 01:39:18,419 --> 01:39:21,354 Eu imploro, por caridade. V� r�pido. 1150 01:39:21,488 --> 01:39:23,513 Fique tranq�ila, de algum modo sair�o. 1151 01:39:27,428 --> 01:39:30,488 - Isto � um milagre, Monsenhor. - Mas que milagre? Uma intrometida. 1152 01:39:31,498 --> 01:39:35,229 - Por que intrometida? - Interrompeu nosso sonho. 1153 01:39:35,402 --> 01:39:37,427 � uma boa mulher, nos far� sair daqui. 1154 01:39:38,305 --> 01:39:41,468 Mas como far� isso? Em Ferragosto n�o tem ningu�m. 1155 01:39:42,242 --> 01:39:43,368 Procurar� e procurar�. Ela sempre encontra algu�m. 1156 01:39:44,278 --> 01:39:48,237 No dia do funeral do marido dela, faz dois anos, encontrou um homem. 1157 01:39:48,449 --> 01:39:50,246 Trouxe-o pra casa, e foram para cama ali mesmo. 1158 01:39:50,384 --> 01:39:52,375 Ela mora debaixo de mim. Escuto tudo. 1159 01:39:53,287 --> 01:39:56,256 - O qu�? Vigia as pessoas? - N�o! Este � um caso especial. 1160 01:39:56,390 --> 01:39:58,358 Uma hist�ria incr�vel. Agora lhe conto. 1161 01:39:59,326 --> 01:40:01,317 Na noite do funeral, eu estava no banheiro. 1162 01:40:01,528 --> 01:40:03,496 Ensaboava a cabe�a. 1163 01:40:04,365 --> 01:40:07,334 - Para lavar fui para debaixo d'�gua. - Sim. 1164 01:40:08,335 --> 01:40:11,429 E assim imersa, eu ouvi tudo. Escutei o barulho debaixo. 1165 01:40:12,306 --> 01:40:14,467 - Sobre a �gua escutava tudo? - Sim, barulho, vozes. 1166 01:40:15,309 --> 01:40:17,300 O som era longe, mas entendia tudo. 1167 01:40:17,511 --> 01:40:21,345 - Que estranho fen�meno! O que ouvia? - Ent�o, num momento... 1168 01:40:22,282 --> 01:40:24,409 Ouvi que ela chorava e ele a consolava. 1169 01:40:25,285 --> 01:40:27,253 Ela chorava e ele a consolava. 1170 01:40:27,488 --> 01:40:32,425 Ent�o, de repente, um grande sil�ncio. 1171 01:40:33,360 --> 01:40:36,295 - Um grande sil�ncio? Dormiam? - Sim, dormiam. 1172 01:40:36,463 --> 01:40:40,229 Num momento a cama come�ou a fazer cri-cri-, cri-cri, cri-cri... 1173 01:40:40,401 --> 01:40:43,370 - Um grilo? - Que grilo? Era a cama que se movia. 1174 01:40:43,470 --> 01:40:44,368 A cama se movia? 1175 01:40:45,339 --> 01:40:47,466 E por que se movia? 1176 01:40:48,475 --> 01:40:51,410 Se move porque algu�m a move. Trate de entender! 1177 01:40:52,546 --> 01:40:53,444 Faziam gin�stica. 1178 01:40:54,348 --> 01:40:58,478 Sim, ao voltar do funeral faziam gin�stica. Estavam transando! 1179 01:41:10,464 --> 01:41:14,491 Enquanto a cama se movia, o que a mulher dizia? 1180 01:41:15,502 --> 01:41:18,437 Ofegava, gemia. 1181 01:41:19,373 --> 01:41:23,366 - O que dizia? - "N�o... Uh! O que est� fazendo?" 1182 01:41:24,344 --> 01:41:29,407 "Ah... N�o... O que est� fazendo? O que faz? N�o! O que est� fazendo?" 1183 01:41:30,517 --> 01:41:32,280 - O que faz, Monsenhor? - Nada. 1184 01:41:33,287 --> 01:41:35,380 - Mas eu lhe sinto. - Deixa eu fazer. 1185 01:41:36,290 --> 01:41:38,281 - Mas voc� n�o pode. - Sim, posso, posso. 1186 01:41:39,326 --> 01:41:40,452 - Aqui, assim. - Assim como? 1187 01:41:41,328 --> 01:41:43,262 - Levante a perna. - Qual? 1188 01:41:43,263 --> 01:41:45,288 - Estire seu corpo. - Est� bem. 1189 01:41:45,499 --> 01:41:49,333 - Como? - Assim, bem. 1190 01:41:50,437 --> 01:41:53,338 - Mas. Por qu�? - Relaxe. 1191 01:41:54,341 --> 01:41:58,368 - Sim, mas o que passa? - Bem, assim. 1192 01:41:59,379 --> 01:42:01,472 Est� bem? Est� bem? 1193 01:42:01,548 --> 01:42:05,279 - N�o sei. N�o entendo! - Voc� gosta? 1194 01:42:16,263 --> 01:42:19,460 Que coisa. Estou tremendo toda. 1195 01:42:21,268 --> 01:42:26,296 - Mas o que aconteceu? - Nada, n�o aconteceu nada. 1196 01:42:26,406 --> 01:42:27,395 - Nada? - N�o. 1197 01:42:27,441 --> 01:42:28,430 Mas como? 1198 01:42:28,509 --> 01:42:33,276 Me disse: "levante a perna, fa�a isso, fa�a aquilo..." Era um manequim. 1199 01:42:34,448 --> 01:42:37,440 N�o se faz assim � trai��o! Entende? 1200 01:42:38,385 --> 01:42:40,250 Poderia perguntar, ao menos! 1201 01:42:41,255 --> 01:42:42,415 Beba um pouco de �gua, far� bem. 1202 01:42:43,457 --> 01:42:46,426 Depois do que se passou, quer me dar �gua? 1203 01:42:47,427 --> 01:42:49,520 - � absurdo! - N�o acredito no absurdo. 1204 01:42:50,397 --> 01:42:52,422 Pois, se quer saber... 1205 01:42:53,400 --> 01:42:55,368 n�o passou nada que voc� n�o quisesse. 1206 01:42:56,436 --> 01:42:57,494 Como? N�o entendo. 1207 01:43:00,307 --> 01:43:01,274 Olhe, senhorita. 1208 01:43:02,376 --> 01:43:04,310 Se um homem e uma mulher, como n�s... 1209 01:43:05,279 --> 01:43:06,405 ficam presos no elevador... 1210 01:43:08,248 --> 01:43:12,344 nesse momento ficam privados do livre arb�trio. 1211 01:43:13,353 --> 01:43:16,516 - O que significa? - N�o poder decidir livremente suas a��es. 1212 01:43:18,292 --> 01:43:21,261 - Em outras palavras. - Colocamos o caso que ele, o homem... 1213 01:43:22,262 --> 01:43:23,422 se sente amea�ado diante da trai��o de seus sentidos. 1214 01:43:24,364 --> 01:43:27,492 Pode usar, como no nosso caso, o livre arb�trio, saindo do elevador? 1215 01:43:28,468 --> 01:43:29,457 N�o. 1216 01:43:29,503 --> 01:43:31,494 - E ela, a mulher? - Tamb�m n�o. 1217 01:43:32,406 --> 01:43:36,308 Ent�o, que significado pode dar ao fato que ocorreu 1218 01:43:37,277 --> 01:43:39,336 contra a vontade dos interessados? - Eu entendo! 1219 01:43:40,247 --> 01:43:43,375 - � como se n�o tivesse acontecido. - N�o como se... 1220 01:43:44,418 --> 01:43:48,252 Voc� deveria estar convencida de que n�o ocorreu. 1221 01:43:48,522 --> 01:43:51,320 - N�o ocorreu. - N�o. 1222 01:43:52,259 --> 01:43:53,248 Agora, minha querida, 1223 01:43:53,460 --> 01:43:57,226 continuo lhe dizendo. Como n�o aconteceu um pecado, 1224 01:43:57,497 --> 01:43:59,488 eu lhe absolvo da penit�ncia. 1225 01:44:00,400 --> 01:44:04,302 Aqui, meu endere�o. Via Buonarrroti 15, escada B, interno 8. 1226 01:44:04,504 --> 01:44:05,528 E aqui o telefone. Est� vendo? 1227 01:44:07,241 --> 01:44:08,435 Agora posso ir v�-lo? 1228 01:44:11,311 --> 01:44:12,505 N�o, ao contr�rio. 1229 01:44:14,348 --> 01:44:15,315 Olhe, senhorita. 1230 01:44:16,316 --> 01:44:18,284 Dei o meu cart�o de visita 1231 01:44:18,485 --> 01:44:20,316 s� para coloc�-la � prova. 1232 01:44:21,288 --> 01:44:23,347 Quando voc� deixar este elevador... 1233 01:44:24,291 --> 01:44:27,522 recuperar� seu livre arb�trio e ser� dona de suas a��es. 1234 01:44:28,428 --> 01:44:31,488 Se procurar-me por sua pr�pria vontade... 1235 01:44:32,399 --> 01:44:36,392 e eu cair na tenta��o, s� ent�o... 1236 01:44:37,304 --> 01:44:40,239 poder�amos dizer que o fato que ocorreu � um pecado. 1237 01:44:40,274 --> 01:44:42,242 - Entendo. - Ao contr�rio, 1238 01:44:42,409 --> 01:44:47,244 se voc� resistir, ser� uma vit�ria de seu esp�rito sobre sua carne. 1239 01:44:47,414 --> 01:44:51,282 E para mim, ser� um imenso prazer ter lhe dado este ensinamento. 1240 01:44:52,386 --> 01:44:55,253 Via Buonarroti 15, escada B, interno 8. 1241 01:44:55,455 --> 01:44:58,288 Se minha irm� atender o telefone, voc� diz... 1242 01:44:58,525 --> 01:45:02,256 "Vou deixar meu nome e o Monsenhor me ligar�". Est� bem? 1243 01:45:02,462 --> 01:45:03,486 - Elevador? - Sim. Quem �? 1244 01:45:05,232 --> 01:45:08,224 - O porteiro do lado! - A Senhora Adami chamou-me! 1245 01:45:08,468 --> 01:45:10,231 Obrigado, querido. 1246 01:45:10,470 --> 01:45:13,337 Tudo em ordem. O elevador funciona. Aperte o bot�o. 1247 01:45:13,507 --> 01:45:15,498 Bom! Agora sairemos, est� subindo. 1248 01:45:16,243 --> 01:45:17,403 Mas o que h�, senhorita? 1249 01:45:18,412 --> 01:45:20,437 Por que n�o se veste? Sair� nua? � indecente. 1250 01:45:37,264 --> 01:45:39,391 - Adeus, Monsenhor. - Adeus, senhorita. 1251 01:45:40,334 --> 01:45:42,325 Via Buonarroti 15, escada B, interno 8. 1252 01:45:42,502 --> 01:45:44,367 Telefone: 683614. 1253 01:46:18,372 --> 01:46:19,304 O que quer? 1254 01:46:20,407 --> 01:46:24,366 E n�o podia vir ver por que n�o atendia? 1255 01:46:25,345 --> 01:46:26,369 Estava aqui. 1256 01:46:27,280 --> 01:46:29,510 Mas n�o podia atender porque estava presa no elevador... 1257 01:46:30,484 --> 01:46:31,508 com um Monsenhor. 1258 01:46:32,319 --> 01:46:33,445 Por que ri, idiota? 1259 01:46:34,388 --> 01:46:39,325 Foi uma experi�ncia muito importante, nunca tinha falado com um sacerdote moderno. 1260 01:46:40,360 --> 01:46:43,352 Em um certo sentido, n�o aconteceu nada. 1261 01:46:44,264 --> 01:46:46,323 Em outro sentido, ocorreu tudo. 1262 01:46:47,300 --> 01:46:51,236 N�o, n�o venha! Esta noite decidi terminar. 1263 01:46:52,272 --> 01:46:54,365 Vou usar meu livre arb�trio. 1264 01:46:56,309 --> 01:47:00,302 N�o estou presa no elevador, portanto posso faz�-lo. 1265 01:47:00,547 --> 01:47:02,276 Ent�o, n�o venha. 1266 01:47:03,316 --> 01:47:04,214 Adeus. 1267 01:47:17,431 --> 01:47:21,265 - Aqui, Monsenhor. - N�o me chame de Monsenhor. 1268 01:47:21,435 --> 01:47:23,300 - Por qu�? - Aquela escuta tudo. 1269 01:47:24,304 --> 01:47:26,272 A senhorita Donattela, que mora em cima 1270 01:47:26,473 --> 01:47:28,338 escuta tudo o que se passa aqui. 1271 01:47:29,242 --> 01:47:31,233 Ela vai ao banheiro, mete a cabe�a debaixo d'�gua... 1272 01:47:31,445 --> 01:47:33,310 e escuta todos os barulhos daqui. 1273 01:47:33,346 --> 01:47:35,314 Escuta at� o barulho da cama. 1274 01:47:35,348 --> 01:47:37,339 - N�o! - Sim. Troquemos a cama. 1275 01:47:38,351 --> 01:47:42,287 Escutei voc�, com ela, no elevador. O que aconteceu? 1276 01:47:43,523 --> 01:47:47,289 Nada. N�o aconteceu nada.99155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.