All language subtitles for Tuesday.drip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,480 --> 00:03:02,479 Der nächste Raubüberfall. 2 00:03:02,480 --> 00:03:05,399 Die nächste Versicherung, die uns ans Bein pinkeln will. 3 00:03:05,400 --> 00:03:07,519 Die mögen uns einfach nicht. 4 00:03:08,640 --> 00:03:11,439 Verdammt, warum kriegen wir diese Kerle nicht!? 5 00:03:11,440 --> 00:03:12,719 Cowboys. 6 00:03:12,720 --> 00:03:14,759 Oder was sie dafür halten. 7 00:03:16,000 --> 00:03:18,199 lch versteh wieder mal nur Bahnhof. 8 00:03:18,200 --> 00:03:20,119 Das bedeutet, Boss, dass die glauben, dass sie ...! 9 00:03:20,120 --> 00:03:24,039 lch will ihre Schnauzen im Dreck sehen. lhr könnt das Rad gern neu erfinden. 10 00:03:24,040 --> 00:03:29,279 Doch wenn die Handschellen der Pensionierung langsam aber sicher über deinen Handgelenken zuschnappen ... 11 00:03:29,280 --> 00:03:33,279 lch werde sie kriegen, auch wenn ich dabei draufgehe. 12 00:03:53,560 --> 00:03:57,079 Um die Zeit werden kaum Angestellte da sein. 13 00:03:57,080 --> 00:04:00,639 Das Virus, das wir letzte Woche in den Hauptrechner eingeschleust haben, 14 00:04:00,640 --> 00:04:02,079 arbeitet fehlerfrei, 15 00:04:02,560 --> 00:04:10,239 und die zwei Aushilfswächter hatten keine Zeit, sich mit dem System des Geschäftes auseinanderzusetzen. 16 00:04:17,440 --> 00:04:20,959 lch werde wie üblich als erster reingehen 17 00:04:20,960 --> 00:04:22,759 und die Lage checken. 18 00:04:22,760 --> 00:04:26,079 Und nach 60 Sekunden kommen die andern. 19 00:04:29,880 --> 00:04:32,999 lch kümmer mich um das Sicherheitssystem. 20 00:04:36,000 --> 00:04:37,319 Er schaltet es aus. 21 00:04:42,440 --> 00:04:47,439 Die Sicherheit ausschalten, und wir können uns einschleusen. 22 00:04:47,440 --> 00:04:48,519 Dann ruf ich an. 23 00:04:51,160 --> 00:04:56,119 Wir begleiten den, der den Schlüssel zum Safe hat. 24 00:04:56,720 --> 00:04:59,039 Und du checkst die Ausgänge. 25 00:05:01,160 --> 00:05:03,999 lch behalt die Leute in der Lobby im Auge. 26 00:05:07,960 --> 00:05:12,159 Drei Minuten, um reinzukommen, Türen bleiben angelehnt. 27 00:05:12,160 --> 00:05:17,079 Nachdem das mit dem Schlüssel geklappt hat, kann die Ware durchgereicht werden. 28 00:05:17,080 --> 00:05:19,679 Der Qualm wird durch die Tür ausgelöst, 29 00:05:19,680 --> 00:05:22,199 die Ladung ist draußen. 30 00:05:22,200 --> 00:05:26,999 Und während die Kavallerie einreitet, fahren wir gemütlich weg. 31 00:05:28,080 --> 00:05:29,439 Keine Schießerei. 32 00:05:32,040 --> 00:05:35,959 Wäre hilfreich, wenn wir's nicht tun müssten. 33 00:05:42,080 --> 00:05:44,399 Und was ist dann passiert? 34 00:05:45,520 --> 00:05:48,119 Wenn Sie sie haben wollen, sollten Sie zugreifen. 35 00:05:48,120 --> 00:05:49,999 Wie war das? 36 00:05:56,000 --> 00:05:57,519 lch bin Nichtraucher. 37 00:05:57,520 --> 00:06:01,079 Sie sollten sich nicht selbst was vormachen, wenn Sie es sich eigentlich wünschen. 38 00:06:01,080 --> 00:06:03,119 Niemand zwingt Sie, sich zu quälen. 39 00:06:03,120 --> 00:06:07,319 Mein Partner sagte, dass er Nichtraucher wäre! 40 00:06:07,320 --> 00:06:10,239 Erzählen Sie uns, was passiert ist. 41 00:06:10,240 --> 00:06:11,759 Die Hölle brach aus. 42 00:06:12,880 --> 00:06:15,759 Aber Gott sei Dank sind Sie ja aufgetaucht. 43 00:06:31,040 --> 00:06:33,719 Als sie drin waren, geschah was? 44 00:06:37,080 --> 00:06:37,759 Chaos!? 45 00:06:41,040 --> 00:06:43,399 Es wäre schön, wenn Sie dieses Wort etwas ausschmücken! 46 00:06:43,400 --> 00:06:45,199 Etwas genauer wäre nett! 47 00:06:48,160 --> 00:06:48,799 Sie, 48 00:06:50,360 --> 00:06:52,279 Sie kamen rein, und wir ... 49 00:06:52,560 --> 00:06:55,079 George diskutierte mit dem Verrückten im Regenmantel. 50 00:06:55,080 --> 00:06:57,999 George Hardy, der Sicherheitsdienst, richtig? Der angeschossen wurde. 51 00:06:58,000 --> 00:06:59,039 Ja, ga, ganz genau. 52 00:07:01,040 --> 00:07:01,839 Und weiter? 53 00:07:04,800 --> 00:07:05,919 George, 54 00:07:06,880 --> 00:07:09,159 bemerkte nicht, dass sie da waren. 55 00:07:09,160 --> 00:07:14,199 Sie haben uns alle überrascht. 56 00:07:20,360 --> 00:07:22,679 Ich habe draußen im Wagen gewartet. 57 00:07:22,680 --> 00:07:23,999 Plötzlich: Bang! 58 00:07:24,280 --> 00:07:27,039 Ich hörte einen Schuss und Schreie. 59 00:07:27,040 --> 00:07:28,479 Wie viel Schüsse haben Sie denn gehört? 60 00:07:28,480 --> 00:07:32,959 Ich kann's nicht sagen. Es ist nichts, was man in dem Moment registriert. 61 00:07:32,960 --> 00:07:34,119 Es waren sicher mehrere. 62 00:07:34,120 --> 00:07:35,679 Mehr als zwei? 63 00:07:35,680 --> 00:07:36,799 Ja, bestimmt. 64 00:07:36,800 --> 00:07:39,159 Es ist wichtig, dass Sie sich genau erinnern. 65 00:07:39,160 --> 00:07:41,199 Ich hab auf 'nen Freund gewartet, 66 00:07:41,200 --> 00:07:43,839 und dann, in der nächsten Sekunde, war Happy Hour in Beirut. 67 00:07:43,840 --> 00:07:45,239 Ich hab da wirklich nicht drauf geachtet. 68 00:07:45,240 --> 00:07:48,519 Oh, wo genau war Ihr Freund zu der Zeit? 69 00:08:19,000 --> 00:08:21,759 Und genau dann kamen die rein. 70 00:08:22,840 --> 00:08:23,519 Ja. 71 00:08:23,520 --> 00:08:27,479 Wann haben die realisiert, dass Sie hätten schießen können? 72 00:08:28,960 --> 00:08:32,039 Ich weiß, ich weiß es wirklich nicht, es muss so ... 73 00:08:32,040 --> 00:08:36,039 kurz nach der Geschichte mit dem Sicherheitsbeamten. 74 00:08:37,200 --> 00:08:38,399 George? 75 00:08:38,400 --> 00:08:39,279 Ja. 76 00:08:40,960 --> 00:08:41,639 George. 77 00:08:50,440 --> 00:08:51,239 William. 78 00:08:57,360 --> 00:08:58,279 William! 79 00:08:59,520 --> 00:09:02,719 Nachdem er sie aus dem Halfter nahm. 80 00:09:02,720 --> 00:09:04,919 Wen hatte er im Visier? 81 00:09:05,480 --> 00:09:07,519 Mich, keine Frage. 82 00:09:12,960 --> 00:09:14,039 Mrs. Jones. 83 00:09:21,320 --> 00:09:23,279 Entschuldigen Sie bitte. 84 00:09:42,360 --> 00:09:44,239 Hallo? Tyburn Security? 85 00:09:46,880 --> 00:09:48,039 Missis Jones! 86 00:09:48,960 --> 00:09:54,719 Wie ich sehe, sind die Edelsteine nicht die einzigen Schönheiten dieses Hauses! 87 00:09:54,720 --> 00:09:56,719 Ich brauche Sie, um den Safe zu öffnen! 88 00:09:56,920 --> 00:09:59,759 Ich bin von Gallows, die mit den wertvollen Edelsteinen. 89 00:09:59,760 --> 00:10:01,439 Aber klar doch: zwei, 90 00:10:01,840 --> 00:10:02,599 drei, 91 00:10:02,600 --> 00:10:02,999 sieben 92 00:10:03,480 --> 00:10:04,079 Gold. 93 00:10:07,040 --> 00:10:12,759 Ja, ich möchte Sie darüber informieren, dass wir einen Stromausfall auf einigen der Systeme hatten. 94 00:10:13,000 --> 00:10:15,479 Nein, es gibt keine Probleme, alles ist ruhig. 95 00:10:15,480 --> 00:10:17,199 Die Regeln des Spiels! 96 00:10:17,200 --> 00:10:18,519 Seien Sie still, 97 00:10:18,520 --> 00:10:20,799 bewegen Sie sich nicht, dann geschieht nichts! 98 00:10:21,040 --> 00:10:22,759 Andernfalls sind Sie tot! 99 00:10:24,240 --> 00:10:27,719 Die Polizei? O nein, ich glaube, die haben bessere Dinge zu tun. 100 00:10:28,560 --> 00:10:33,559 Aber natürlich. Rufen Sie uns zurück, die Leitungen funktionieren fehlerfrei. 101 00:10:33,560 --> 00:10:37,039 Sicher. Sein Name ist Wroe, er ist der Geschäftsführer hier. 102 00:10:37,040 --> 00:10:39,119 Sie haben die Nummer? 103 00:10:39,120 --> 00:10:39,959 Danke. 104 00:10:46,040 --> 00:10:46,919 Hallo? 105 00:10:47,360 --> 00:10:49,119 Ja, hier ist Mister Wroe. 106 00:10:50,240 --> 00:10:53,919 Ja, das ist korrekt, wir bräuchten einen Elektriker. 107 00:10:53,920 --> 00:10:57,119 Nein, ich denke nicht, dass das nötig ist. 108 00:10:57,120 --> 00:10:59,559 Haben Sie vielen Dank. 109 00:11:21,840 --> 00:11:25,399 Was gibt's da zu glotzen, verdammt noch mal? 110 00:11:27,520 --> 00:11:28,759 Legen Sie die Waffe hin. 111 00:11:28,960 --> 00:11:30,799 Seien Sie schön vorsichtig. 112 00:11:30,800 --> 00:11:32,239 Schön vorsichtig. 113 00:11:35,520 --> 00:11:37,279 Guter Junge. 114 00:11:58,560 --> 00:12:02,959 Ladys and Gentlemen, ich danke Ihnen für Ihre Zeit und Ihre Geduld. 115 00:12:02,960 --> 00:12:04,759 Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, 116 00:12:04,960 --> 00:12:08,479 dass es von Ihnen keine gute Idee wäre, uns zu folgen. 117 00:12:08,480 --> 00:12:12,759 Denn hinter der Tür steht ein Behälter mit giftigem Gas. 118 00:12:12,760 --> 00:12:14,759 Die Tür steht unter Beobachtung. 119 00:12:15,000 --> 00:12:17,519 Sollte einer von Ihnen uns dennoch folgen, 120 00:12:17,520 --> 00:12:20,639 wird sie das Gas sofort freisetzen. 121 00:12:42,000 --> 00:12:42,679 Scheiße! 122 00:12:44,200 --> 00:12:45,639 Gas! 123 00:12:46,360 --> 00:12:47,199 Weg hier! 124 00:13:12,000 --> 00:13:14,039 Was soll ich sagen, Billy, mein Junge? 125 00:13:14,040 --> 00:13:17,359 Das war wieder mal ein brillanter Plan, der bestens funktioniert hat. 126 00:13:17,360 --> 00:13:19,599 Er war brillant vorbereitet. 127 00:13:19,600 --> 00:13:20,399 Sag ich doch. 128 00:13:32,920 --> 00:13:34,039 Also, 129 00:13:34,680 --> 00:13:36,679 gibt es eine Frau in der Gang? 130 00:13:36,680 --> 00:13:39,919 Ein paar von den Zeugen behaupten, es wurde so etwas erwähnt. 131 00:13:39,920 --> 00:13:42,119 Sie wird das Gas freisetzen. 132 00:13:42,120 --> 00:13:43,879 Sie dachten, es handelt sich um Giftgas. 133 00:13:43,880 --> 00:13:46,479 Was es nicht war. Danke auch dafür. 134 00:13:46,480 --> 00:13:50,039 Den Safe kann nicht jeder öffnen. Wie lange dauert es, bis wir den Schlüssel zu dieser Sache finden? 135 00:13:50,040 --> 00:13:52,839 So wie man mir sagte, und ich zitiere: 136 00:13:52,840 --> 00:13:55,799 "Für immer und genau einen Tag". 137 00:13:56,000 --> 00:13:57,839 Wir müssen an denen dranbleiben. 138 00:13:57,840 --> 00:14:00,399 Ich werde das Gefühl nur nicht los, dass die uns weit voraus sind. 139 00:14:00,400 --> 00:14:02,359 Die sind verdammt clever. 140 00:14:02,360 --> 00:14:04,519 Die haben ihre Schwachstelle, wie jede Bande. 141 00:14:04,520 --> 00:14:08,799 Hinterjedem guten Plan steckt ein Kopf, der ihn ausheckt. 142 00:14:11,720 --> 00:14:12,359 Boss? 143 00:14:14,640 --> 00:14:17,159 Wenn nur einer das alles plant, wird die Sache bald aus dem Ruder laufen, 144 00:14:17,160 --> 00:14:19,919 und genau da müssen wir ran. Also, was tun die als Nächstes? 145 00:14:19,920 --> 00:14:20,759 Und wann? 146 00:14:21,480 --> 00:14:22,559 Schon bald. 147 00:14:28,840 --> 00:14:31,519 Gibt's schon was, was wir wissen sollten? 148 00:14:31,520 --> 00:14:34,839 Nur dass es wie immer wieder richtig rund laufen wird. 149 00:14:34,840 --> 00:14:36,879 Es lohnt sich hoffentlich? 150 00:14:36,880 --> 00:14:39,559 Danach werde ich aussteigen. 151 00:14:41,400 --> 00:14:42,679 Die Geschichte hat uns gelehrt, 152 00:14:42,680 --> 00:14:46,839 dass fast jede Gang mit großer Wahrscheinlichkeit schlampig wird und etwas schief geht. 153 00:14:46,840 --> 00:14:49,879 Etwas geht schief, und sie sind geliefert. 154 00:14:49,880 --> 00:14:52,199 Oder einer geht in den Ruhestand. 155 00:14:52,200 --> 00:14:55,559 Dann haben wir sie am Schlafittchen. 156 00:14:55,560 --> 00:14:56,519 Was passiert? 157 00:14:56,520 --> 00:14:58,279 Ich hatte 'ne wirklich gute Zeit. 158 00:14:58,280 --> 00:15:00,239 Ich fange an nachzulassen. 159 00:15:00,240 --> 00:15:03,119 Jetzt sind die Jüngeren an der Reihe. 160 00:15:05,240 --> 00:15:07,399 Warum sagst du das ständig hinterher? 161 00:15:07,400 --> 00:15:08,799 Jedes Mal sagst du das. 162 00:15:08,800 --> 00:15:10,639 Es bringt Pech, wenn du so was sagst. 163 00:15:10,640 --> 00:15:11,559 Nein, nein, nein, 164 00:15:11,560 --> 00:15:15,119 Pech ist, wenn du unter einer Leiter durchgehst oder du zerbrichst einen Spiegel. 165 00:15:15,120 --> 00:15:16,879 Oder du trittst 'ne schwarze Katze. 166 00:15:16,880 --> 00:15:19,159 Aber es ist kein Pech, in den Ruhestand zu gehen. 167 00:15:19,160 --> 00:15:21,079 Behalt es trotzdem für dich, ja? 168 00:15:21,080 --> 00:15:22,639 Sonst werden wir noch eines Tages geschnappt. 169 00:15:22,640 --> 00:15:27,639 Deine Pläne sind hundertprozentig. Die Polizei hat nicht einen Hauch von einer Ahnung. 170 00:15:27,640 --> 00:15:29,159 Du sollst damit aufhören! 171 00:15:29,160 --> 00:15:29,999 Beschrei es nicht! 172 00:15:30,000 --> 00:15:32,679 Bringt es wirklich Pech eine schwarze Katze zu treten? 173 00:15:32,680 --> 00:15:35,199 Hast du jemals eine getreten? 174 00:15:35,200 --> 00:15:35,599 Nein. 175 00:15:36,520 --> 00:15:38,599 Dann mach dir keine Sorgen. 176 00:15:38,600 --> 00:15:41,639 Außerdem, warum soll ich nicht aufhören? 177 00:15:41,640 --> 00:15:43,919 Es wird einfach langsam Zeit. 178 00:15:53,480 --> 00:15:55,559 Glauben Sie, wir bekommen sie vor Ihrem Ruhestand? 179 00:15:55,560 --> 00:15:57,199 Das wär nicht schlecht, Tom. 180 00:15:57,200 --> 00:15:59,159 Ich würde euch ungern offene Fälle hinterlassen. 181 00:15:59,160 --> 00:16:01,599 Ja, hoffen wir, dass das Glück mit uns ist. 182 00:16:01,600 --> 00:16:04,719 Oder dass deren Glückssträhne endlich endet. 183 00:16:04,720 --> 00:16:07,759 Jungs! Ich muss los, wir sehen uns. 184 00:16:10,960 --> 00:16:14,279 Was machst du mit deinem Anteil, Silver? 185 00:16:18,320 --> 00:16:20,079 Und was machst du, Butch? 186 00:16:20,080 --> 00:16:21,159 Weißt du, 187 00:16:21,600 --> 00:16:26,639 Mum's Dach muss repariert werden, also leg ich eine Kleinigkeit zur Seite, damit sie es gut hat. 188 00:16:26,640 --> 00:16:29,399 Du musst dir 'n paar anständige Dachdecker holen. 189 00:16:29,400 --> 00:16:32,439 Da laufen wirklich Halsabschneider frei rum, davon träumst du nur. 190 00:16:32,440 --> 00:16:34,839 Ich geb dir die Nummer von meinem Cousin. 191 00:16:34,840 --> 00:16:36,719 Ist der Dachdecker? 192 00:16:36,720 --> 00:16:38,919 Nein, verdammt, er macht Hüte. 193 00:16:38,920 --> 00:16:42,279 Dann wird der Kopf deiner Mum jedenfalls nicht so nass. 194 00:16:42,280 --> 00:16:43,159 Modist also. 195 00:16:44,280 --> 00:16:45,039 Was? 196 00:16:46,040 --> 00:16:46,999 Ähm, Modisten. 197 00:16:47,560 --> 00:16:50,759 So nennt man Leute, die Hüte machen. 198 00:16:50,960 --> 00:16:51,839 Ja, stimmt. 199 00:16:53,320 --> 00:16:57,759 Ist dein Cousin jetzt Hutmacher, oder baut er auch Dächer? 200 00:17:00,000 --> 00:17:02,759 Erzähl, wann ist der Plan fertig? 201 00:17:02,760 --> 00:17:03,519 Montag. 202 00:17:06,200 --> 00:17:09,999 - MONTAG - 203 00:17:53,720 --> 00:17:57,239 Sir, der Geschäftsführer wird gleich hier sein. 204 00:18:05,520 --> 00:18:07,519 Um welchen Kunden handelt es sich? 205 00:18:07,520 --> 00:18:09,519 Entschuldigung, Sir, er geht grade. 206 00:18:09,520 --> 00:18:11,399 Er ist schon draußen. 207 00:18:37,320 --> 00:18:39,839 Wir würden gerne wissen, warum Sie das getan haben. 208 00:18:40,040 --> 00:18:41,919 Haben Sie eine Frau? 209 00:18:43,240 --> 00:18:44,599 Nein, warum? 210 00:18:46,040 --> 00:18:46,959 Sie schon. 211 00:18:49,920 --> 00:18:52,639 Sie sind also der einsame Wolf. 212 00:18:52,640 --> 00:18:54,639 Unverheiratet und einsam. 213 00:18:55,680 --> 00:18:59,399 Der, der aufgrund seiner Ahnungen gegen die Regeln vorgeht. 214 00:18:59,400 --> 00:19:02,039 Und Sie sind ein richtiger Familienmensch. 215 00:19:02,040 --> 00:19:03,959 Sie machen nie einen falschen Schritt. 216 00:19:03,960 --> 00:19:05,959 Sie halten sich genau an die Vorschriften, 217 00:19:05,960 --> 00:19:09,999 während der Grünschnabel hier versucht, Sie mit seiner Großspurigkeit zu schlagen. 218 00:19:10,000 --> 00:19:12,639 Wow, sie sollten ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen! 219 00:19:12,640 --> 00:19:13,759 Ich vergaß, 220 00:19:14,200 --> 00:19:16,799 Sie benutzen so gerne Klischees. 221 00:19:19,520 --> 00:19:20,959 Sind Sie ihr stets treu gewesen? 222 00:19:20,960 --> 00:19:21,879 Will, 223 00:19:22,280 --> 00:19:23,079 bitte. 224 00:19:28,080 --> 00:19:29,639 Nein, das geht nicht. 225 00:19:29,640 --> 00:19:30,959 Ich halt es nicht länger aus. 226 00:19:30,960 --> 00:19:32,839 Helen, bitte, warum nicht? 227 00:19:32,840 --> 00:19:34,959 Weil ich nicht mehr glücklich bin. 228 00:19:34,960 --> 00:19:36,839 Und weil das alles zu nichts führt. 229 00:19:36,840 --> 00:19:39,559 Gib uns eine Chance, Liebling. 230 00:19:39,560 --> 00:19:41,599 Hab ich versucht. 231 00:19:41,600 --> 00:19:43,799 Tut mir leid, es ist vorbei. 232 00:19:47,120 --> 00:19:49,759 Grüß deine Frau recht herzlich von mir. 233 00:19:54,400 --> 00:19:56,519 Der nächste Raubüberfall, Boss! 234 00:19:56,520 --> 00:19:59,439 Sieht so aus, als wären es wieder die Cowboys gewesen! 235 00:19:59,440 --> 00:20:00,439 Halb so wild. 236 00:20:00,840 --> 00:20:03,719 Die kriegen wir noch vor Ihrer Pension. 237 00:20:04,840 --> 00:20:06,839 Ich muss mit jemandem sprechen. 238 00:20:06,840 --> 00:20:08,599 Ich bin gleich wieder da. 239 00:20:12,760 --> 00:20:17,559 Warum sind Sie auf die dümmste aller Ideen gekommen und wollten eine Bank ausrauben? 240 00:20:17,560 --> 00:20:19,799 Ist sie Ihnen stets treu gewesen? 241 00:20:21,000 --> 00:20:21,599 Will ... 242 00:20:22,240 --> 00:20:24,639 Sie würden es mit Sicherheit nicht mal merken. 243 00:20:24,640 --> 00:20:27,959 William, verflucht noch mal, was wollen Sie uns eigentlich damit sagen? 244 00:20:27,960 --> 00:20:29,759 Verflucht! Sie sagen es. 245 00:20:29,760 --> 00:20:30,759 Verflucht! 246 00:20:30,760 --> 00:20:32,799 Meine Frau hat mich hinters Licht geführt! 247 00:20:32,800 --> 00:20:35,239 Sie hat es vor meiner Nase mit meinem Boss getrieben! 248 00:20:35,240 --> 00:20:37,879 Mit meinem verfluchten Boss! 249 00:20:37,880 --> 00:20:40,399 Und ich kann nichts dagegen machen! 250 00:20:42,520 --> 00:20:46,839 Wahrscheinlich sitzen sie jetzt in meinem Bett und schütten sich aus vor Lachen. 251 00:20:47,040 --> 00:20:48,879 So wie sie es immer getan haben. 252 00:20:48,880 --> 00:20:51,519 Das tut mir sehr leid für Sie, aber verstehen Sie doch, das wir beim besten Willen nicht ...! 253 00:20:51,520 --> 00:20:52,959 Hören Sie zu! 254 00:20:52,960 --> 00:20:55,319 Wenn jemand, den Sie lieben, 255 00:20:55,320 --> 00:20:56,839 Sie so hintergeht, 256 00:20:56,840 --> 00:20:58,799 geht die Welt unter. 257 00:20:59,040 --> 00:21:03,159 Sie fühlen es mit jeder Faser ihres vor Schmerz schreienden Körpers. 258 00:21:03,160 --> 00:21:06,639 Hören Sie, das interessiert hier keinen. 259 00:21:07,760 --> 00:21:10,439 Möchten Sie wirklich wissen, warum ich die Bank überfiel? 260 00:21:10,440 --> 00:21:11,359 Ja. 261 00:21:18,640 --> 00:21:23,159 Ich wollte die Bank überfallen, denn ich wollte Geld haben! 262 00:21:23,160 --> 00:21:25,999 Ich wollte sie bezahlen, damit sie aus meinem Leben verschwindet, 263 00:21:26,000 --> 00:21:27,999 und ich wollte endlich aufhören zu arbeiten! 264 00:21:28,000 --> 00:21:34,959 Ich wollte alles hinter mir lassen, damit ich nicht ständig an die beiden erinnert würde! 265 00:21:35,320 --> 00:21:36,159 Und 266 00:21:38,480 --> 00:21:40,439 ich wollte einmal in meinem Leben etwas machen, 267 00:21:40,440 --> 00:21:44,959 das Menschen aufhorchen lässt und zur Kenntnis nehmen. 268 00:21:46,040 --> 00:21:48,519 Ich wollte allen beweisen, 269 00:21:48,520 --> 00:21:51,799 dass ich etwas wirklich durchziehen kann. 270 00:21:55,200 --> 00:21:56,639 lronisch, nicht wahr? 271 00:21:56,640 --> 00:21:57,359 Was denn? 272 00:21:58,400 --> 00:22:01,639 An dem Tag, als ich die Bank überfallen wollte, 273 00:22:01,640 --> 00:22:03,839 hatte jemand dieselbe Idee. 274 00:22:04,040 --> 00:22:06,239 Und ich wurde geschnappt! 275 00:22:07,360 --> 00:22:08,239 Wissen Sie, 276 00:22:09,680 --> 00:22:14,719 ich hoffe, die beiden ersticken an ihrem Lachen in meinem Bett! 277 00:22:14,720 --> 00:22:17,359 Erzählen Sie uns von Ihrem Plan. 278 00:22:19,520 --> 00:22:20,479 Mein Plan? 279 00:22:20,480 --> 00:22:23,839 Sie sind sicher nicht mit der Waffe dort reingegangen. Sie haben es genau durchdacht. 280 00:22:23,840 --> 00:22:24,639 Ja, ja, ja, ja, 281 00:22:24,640 --> 00:22:26,759 ich habe meine Hausaufgaben gemacht. 282 00:22:26,760 --> 00:22:29,679 Ich weiß sehr genau, wann die Bank das meiste Geld hat. 283 00:22:29,680 --> 00:22:30,279 Geld? 284 00:22:32,280 --> 00:22:33,959 Sie wollten das Geld? 285 00:22:34,520 --> 00:22:35,599 Kein Geld? 286 00:22:35,600 --> 00:22:36,079 Nein. 287 00:22:37,040 --> 00:22:38,719 Was wollen wir denn dann da? 288 00:22:38,720 --> 00:22:41,359 Wir haben doch wohl genug Geld beiseite gelegt. 289 00:22:41,360 --> 00:22:44,039 Ich finde, wir haben uns eine Auszeit redlich verdient, oder seh ich das falsch? 290 00:22:44,040 --> 00:22:47,159 Eine Auszeit? Während einer Auszeit arbeite ich eigentlich nicht, wisst ihr. 291 00:22:47,160 --> 00:22:49,559 Je entspannter ihr seid, umso größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass wir erwischt werden. 292 00:22:49,560 --> 00:22:53,199 Hör auf, die Prinzessin auf der Erbse zu spielen, Billy, wir wollen den Plan! 293 00:22:53,200 --> 00:22:55,759 - Ich will damit doch nur ...! - Hör auf, wir sind keine Schwachmaten! 294 00:22:55,760 --> 00:22:57,919 Das ist doch nur deine Angst vor einer Verhaftung, Billy! 295 00:22:57,920 --> 00:22:59,879 Doch wir alle sind Profis! 296 00:22:59,880 --> 00:23:02,559 Es kommt der Tag, an dem kein Adrenalin mehr fließen wird. 297 00:23:02,560 --> 00:23:05,399 Und genau das wird auch der Tag sein, an dem wir es vermasseln! 298 00:23:05,400 --> 00:23:07,759 Was wollen wir denn da, wenn es nicht ums Geld geht? 299 00:23:07,760 --> 00:23:11,439 Man schmeißt fast nur noch kleine Banknoten auf den Markt. 300 00:23:11,440 --> 00:23:13,639 Das bedeutet ganz viele Geldsäcke. 301 00:23:13,640 --> 00:23:15,599 Das bedeutet mehrere Wege. 302 00:23:15,600 --> 00:23:17,719 Das bedeutet mehr Zeit. 303 00:23:17,720 --> 00:23:20,319 Das bedeutet, es steigt die Chance, uns zu kriegen. 304 00:23:20,320 --> 00:23:22,079 Ich versteh dieses ganze "das bedeutet" nicht. 305 00:23:22,080 --> 00:23:23,239 Warte mal. 306 00:23:23,240 --> 00:23:24,959 Was machen wir denn da nun wirklich? 307 00:23:24,960 --> 00:23:26,159 Der Meidan-i-Noor. 308 00:23:28,600 --> 00:23:29,999 Gibt es Reis dazu? 309 00:23:35,400 --> 00:23:36,839 Gibt es Reis dazu. 310 00:23:36,840 --> 00:23:39,799 Das ist ein verdammt großer Smaragd! 311 00:23:41,600 --> 00:23:46,679 Für die Million lohnt es sich, solange er hier Zwischenstation macht und es noch nicht feststeht, wann er abgeholt wird. 312 00:23:46,680 --> 00:23:48,639 Was für ein Wochentag? 313 00:23:48,640 --> 00:23:49,599 Dienstag. 314 00:23:50,520 --> 00:23:51,279 Dienstag!? 315 00:23:52,320 --> 00:23:54,919 Gib es zu, das ist ein verdammt enges Zeitfenster. 316 00:23:54,920 --> 00:23:55,919 Das reicht völlig. 317 00:23:55,920 --> 00:23:57,959 Aber schon ein bisschen riskant. 318 00:23:57,960 --> 00:24:02,039 Oh, natürlich ist es ein Risiko, aber wir haben die Duplikate überall in der Stadt eingelagert. 319 00:24:02,040 --> 00:24:05,399 Erhöhte Sicherheit könnte Verdacht erregen. 320 00:24:07,840 --> 00:24:12,519 Nein, nein, kommt ganz normal mit der Post an. Ich denke, es ist ... 321 00:24:12,520 --> 00:24:15,679 ja, es ist Fach zwei-drei-sieben. 322 00:24:17,800 --> 00:24:20,879 Na ja, so groß ist er nun auch wieder nicht, ungefähr so wie eine Faust. 323 00:24:22,680 --> 00:24:25,319 Das sollte wirklich nicht allzu schwierig sein. 324 00:24:25,320 --> 00:24:28,079 Rauszukommen ist ganz einfach. 325 00:24:29,200 --> 00:24:32,559 Na, wer beschreit jetzt die Dinge? 326 00:24:32,560 --> 00:24:35,399 Auf die Rückseite der Bank zu kommen, das wird der harte Brocken. 327 00:24:35,400 --> 00:24:37,639 Damit hatten wir doch früher auch noch nie Probleme. 328 00:24:37,640 --> 00:24:40,679 Alles ist im Umbruch! Wir stehen auf der Schwelle einer neuen Ära. 329 00:24:40,680 --> 00:24:42,359 Yep. Bewegungsmelder, 330 00:24:43,080 --> 00:24:44,479 Zeitschlösser, 331 00:24:44,480 --> 00:24:45,839 Frühwarnsignale. 332 00:24:45,840 --> 00:24:46,799 Kein Ding. 333 00:24:46,800 --> 00:24:48,679 Du sagst, dass alles noch schwerer wird? 334 00:24:48,680 --> 00:24:51,079 Und wenn schon, wir sind so was von gut! 335 00:24:51,080 --> 00:24:52,799 Schwierig oder unmöglich. 336 00:24:53,800 --> 00:24:58,159 Es wird nicht mehr lange dauern, dann wird es keine Möglichkeit mehr geben mit einer Waffe reinzukommen. 337 00:24:58,160 --> 00:25:01,159 Die schlechte Nachricht ist, dass die Bank, die Billy ausgesucht hat, 338 00:25:01,160 --> 00:25:03,759 gerade ihr Sicherheitssystem gewartet hat. 339 00:25:03,760 --> 00:25:07,079 Ja. George ist eigentlich unnütz. Gott weiß, was er tun würde, 340 00:25:07,080 --> 00:25:10,399 wenn uns tatsächlich einer ausrauben würde. 341 00:25:13,080 --> 00:25:16,079 Entschuldigung, ich bin gleich wieder da. 342 00:25:27,400 --> 00:25:29,159 Da bin ich wieder. 343 00:25:29,160 --> 00:25:30,399 Immer das Gleiche. 344 00:25:30,400 --> 00:25:31,159 Sicherheit? 345 00:25:31,920 --> 00:25:33,279 Genau das ist das Problem. 346 00:25:33,280 --> 00:25:34,079 Und wichtig ist ... 347 00:25:34,080 --> 00:25:35,279 ... im normalen Betrieb. 348 00:25:35,280 --> 00:25:40,319 Aber, wir haben außerdem einen heißen Draht zur Polizei legen lassen. 349 00:25:40,320 --> 00:25:41,039 Nein. 350 00:25:41,480 --> 00:25:43,399 Wie soll ich denn das wissen? 351 00:25:43,400 --> 00:25:46,119 Na ja, weil ich eben nicht weiß, wie so was funktioniert. 352 00:25:46,120 --> 00:25:48,119 Es ist eins von diesen neuen Systemen. 353 00:25:48,120 --> 00:25:52,519 Wenn etwas Ungewöhnliches passiert, löst das sofort Alarm bei der Polizei aus. 354 00:25:52,520 --> 00:25:54,759 Sogar, wenn das Licht anfängt, zu flackern. 355 00:25:54,760 --> 00:25:55,839 Wer denkt sich denn so was aus? 356 00:25:55,840 --> 00:25:57,959 Die meisten mögen es nicht, wenn sie ausgeraubt werden. 357 00:25:57,960 --> 00:26:02,759 Das bedeutet also, Kameras und Alarm müssen also auf eurem Weg ausgeschaltet werden, richtig? 358 00:26:02,760 --> 00:26:04,159 Ganz genau. 359 00:26:05,280 --> 00:26:07,159 Das bedeutet, wie viel Zeit Minimum? 360 00:26:07,160 --> 00:26:08,599 Oh, wie war das grade? 361 00:26:08,600 --> 00:26:11,879 Über zehn Minuten? Das dauert viel zu lange, das ist furchtbar. 362 00:26:11,880 --> 00:26:13,319 Das ist ein Vorteil für uns. 363 00:26:13,320 --> 00:26:15,239 Aber wir müssen ihn auch finden. 364 00:26:15,240 --> 00:26:16,199 Oh, Billy! 365 00:26:17,080 --> 00:26:19,079 Über wie viel reden wir hier eigentlich? 366 00:26:19,080 --> 00:26:21,879 Es ist der Meidan-i-Noor. 367 00:26:21,880 --> 00:26:23,439 Mit dem können wir in Rente gehen. 368 00:26:24,440 --> 00:26:27,199 Jeder auf seine eigene Insel. 369 00:26:30,160 --> 00:26:31,559 Der Meidan-i-Noor. 370 00:26:32,560 --> 00:26:34,639 Niemals was von gehört. Was soll das sein? 371 00:26:34,640 --> 00:26:36,079 Kommen Sie, Earp. 372 00:26:36,080 --> 00:26:37,999 Der große Smaragd, den Sie stehlen wollten. 373 00:26:38,000 --> 00:26:40,079 Ich wiederhol es gern. 374 00:26:40,080 --> 00:26:42,279 Wir haben den Mann daran gehindert, die Bank auszurauben. 375 00:26:42,280 --> 00:26:42,959 Sicher. 376 00:26:45,560 --> 00:26:47,679 Wie ist denn seine Version? 377 00:26:52,800 --> 00:26:55,839 Ich kann das Wochenende kaum erwarten. 378 00:26:57,000 --> 00:26:57,639 William? 379 00:27:01,720 --> 00:27:03,759 William! 380 00:27:07,040 --> 00:27:07,839 Was ist denn? 381 00:27:07,840 --> 00:27:11,279 Ich sagte, ich könnte das Wochenende kaum erwarten. 382 00:27:14,560 --> 00:27:15,039 Und? 383 00:27:18,520 --> 00:27:19,399 Ich dachte, nur, das ...! 384 00:27:19,400 --> 00:27:22,319 Sie stören mich für so eine banale Sache? 385 00:27:23,440 --> 00:27:29,639 Es tut mir leid, Raj, aber Informationen wie diese sind auf keinen Fall der Stein der Weisen. 386 00:27:29,640 --> 00:27:32,999 Jeder von uns freut sich auf das Wochenende, 387 00:27:33,000 --> 00:27:35,159 und keiner von uns ist gerne hier! 388 00:27:35,160 --> 00:27:39,839 Wir würden es vorziehen, zu Hause zu bleiben und nicht hier zu arbeiten! 389 00:27:39,840 --> 00:27:42,559 Jemand ist wohl nicht rangelassen worden. 390 00:27:42,560 --> 00:27:43,839 Was sagten Sie? 391 00:27:44,960 --> 00:27:45,679 Nichts. 392 00:27:46,160 --> 00:27:48,119 Ich hab's vergessen. 393 00:27:49,200 --> 00:27:49,999 Hören Sie. 394 00:27:50,720 --> 00:27:52,919 Ob ich rangelassen werde oder nicht, 395 00:27:52,920 --> 00:27:56,599 geht Sie oderjemand anderen, überhaupt nichts an! 396 00:27:56,600 --> 00:27:58,319 Der Boss weiß das auch? 397 00:27:59,440 --> 00:28:05,959 Tut mir leid, William, aber sie treiben es direkt vor Ihrer Nase, und Sie schauen zu. 398 00:28:07,120 --> 00:28:08,839 Woher wissen Sie das? 399 00:28:08,840 --> 00:28:10,999 Kommen Sie schon. 400 00:28:12,080 --> 00:28:16,079 Nun sagen Sie schon, wie können Sie das wissen!? 401 00:28:16,080 --> 00:28:18,039 Jeder im Büro weiß es. 402 00:28:22,400 --> 00:28:24,319 Was wollen Sie dagegen unternehmen? 403 00:28:24,320 --> 00:28:26,439 Was meinen Sie? 404 00:28:26,440 --> 00:28:29,239 Ich nehme an, dass Sie das nicht grad toll finden! 405 00:28:29,240 --> 00:28:34,079 Würden Sie es schätzen, wenn Ihr Boss Ihre Frau fickt und Sie können nichts dagegen unternehmen!? 406 00:28:34,080 --> 00:28:36,119 Er fickt aber nicht meine Frau. 407 00:28:36,120 --> 00:28:37,799 Eigentlich will nicht mal ich meine Frau ficken. 408 00:28:38,000 --> 00:28:40,279 Aber andrerseits hab ich keine andre Wahl. 409 00:28:40,280 --> 00:28:43,799 Warum glauben Sie, dass Sie nichts gegen ihn unternehmen können? 410 00:28:43,800 --> 00:28:45,439 Er ist mein Boss! 411 00:28:47,560 --> 00:28:50,159 Ich bin nicht mehr so jung wie Sie, und kann mir einen neuen Job suchen. 412 00:28:50,160 --> 00:28:51,559 Meine Karriere ist dann zu Ende! 413 00:28:51,560 --> 00:28:52,799 Ihre Karriere? 414 00:28:53,960 --> 00:28:58,519 Ich sollte auf den Bereichsleiterposten, innerhalb der nächsten drei Monate! 415 00:28:58,520 --> 00:29:01,799 Den Job haben sie hier schon allen angeboten. 416 00:29:01,800 --> 00:29:05,239 Oh, sagen Sie mir nicht, dass Sie das nicht wussten. 417 00:29:06,360 --> 00:29:07,639 Ihnen etwa auch? 418 00:29:07,640 --> 00:29:10,999 Ja, selbst mir dem Quoten-lnder hier im Büro. 419 00:29:11,000 --> 00:29:13,959 Und wir alle wissen, dass das Blödsinn ist. 420 00:29:18,120 --> 00:29:21,799 Blödsinn, mein Freund, glauben Sie es mir. 421 00:29:25,960 --> 00:29:27,319 Was ist los? 422 00:29:27,320 --> 00:29:28,719 Meine Frau ist hier. 423 00:29:42,400 --> 00:29:44,959 Wie halten Sie das aus? 424 00:29:44,960 --> 00:29:46,119 Was würden Sie denn tun? 425 00:29:46,120 --> 00:29:49,999 Ich würde mich scheiden lassen und ihn durchs geschlossene Fenster schmeißen! 426 00:29:50,000 --> 00:29:51,839 Ich würde alles verlieren, was ich habe. 427 00:29:51,840 --> 00:29:53,439 Ja, und wieso? 428 00:29:54,160 --> 00:29:56,639 Ich kann nicht aus meiner Haut. 429 00:29:56,640 --> 00:29:57,959 Ihr gehört das Haus. 430 00:29:57,960 --> 00:30:00,759 Aber sie ist diejenige, die Sie betrügt! 431 00:30:00,760 --> 00:30:02,679 Das Haus ist ganz allein auf sie eingeschrieben. 432 00:30:02,680 --> 00:30:03,159 Warum? 433 00:30:05,360 --> 00:30:07,439 Sie hat's bezahlt. 434 00:30:11,320 --> 00:30:13,839 Ich werde mir mein verdammtes Haus zurückkaufen! 435 00:30:13,840 --> 00:30:15,999 Ist das nicht lustig? 436 00:30:19,480 --> 00:30:21,079 Und was tun Sie jetzt? 437 00:30:24,040 --> 00:30:26,559 Das soll ein Scherz sein. Hab ich recht? 438 00:30:26,560 --> 00:30:28,799 Jemand hat Sie geschickt. 439 00:30:29,920 --> 00:30:30,479 Nein. 440 00:30:32,640 --> 00:30:35,159 Sie meinen das also völlig ernst. 441 00:30:35,160 --> 00:30:36,679 Tut mir leid, ich dachte ...! 442 00:30:36,680 --> 00:30:39,119 Ich würde jetzt gerne Ihren Vorgesetzten sprechen. 443 00:30:39,120 --> 00:30:41,079 Das wird nicht nötig sein, Sir, ich dachte wirklich, 444 00:30:41,080 --> 00:30:43,719 - dass das ein Scherz sein soll. - Holen Sie Ihren Vorgesetzten! 445 00:30:43,720 --> 00:30:45,559 Ich kann mich nur entschuldigen, Sir. 446 00:30:45,560 --> 00:30:47,159 Lassen Sie uns die Zahlen doch noch mal durchgehen. 447 00:30:47,160 --> 00:30:50,239 Ich will sofort Ihren Vorgesetzten sprechen. 448 00:30:50,240 --> 00:30:52,399 Ich verstehe, Sir. 449 00:30:53,520 --> 00:30:56,079 Haben Sie bitte einen Moment Geduld. 450 00:31:08,120 --> 00:31:08,959 Probleme? 451 00:31:08,960 --> 00:31:10,159 Kann man wohl sagen. 452 00:31:10,160 --> 00:31:11,559 Er will Mister Jacobs sehen. 453 00:31:11,560 --> 00:31:13,679 Ich geh nach hinten und hol ihn für Sie. 454 00:31:13,680 --> 00:31:14,159 Danke. 455 00:31:15,720 --> 00:31:16,439 Sieben. 456 00:31:16,440 --> 00:31:16,919 Acht. 457 00:31:18,000 --> 00:31:19,639 Neun. Und das ist zehn. 458 00:31:21,880 --> 00:31:22,679 Wer ist da? 459 00:31:23,920 --> 00:31:25,799 Samantha, Sir! 460 00:31:26,000 --> 00:31:27,119 Kommen Sie rein. 461 00:31:31,600 --> 00:31:36,439 Es gibt ein Problem mit einem Kunden, der Sie gerne sprechen würde. 462 00:31:42,280 --> 00:31:44,639 Ich zähle solange weiter, Sir. 463 00:31:44,640 --> 00:31:46,039 Ich bin sicher, ich kann Ihnen trauen. 464 00:31:46,040 --> 00:31:46,839 Ja, Sir. 465 00:32:13,520 --> 00:32:14,039 Bingo. 466 00:32:20,600 --> 00:32:21,839 Gott, hast du mich erschreckt. 467 00:32:21,840 --> 00:32:23,079 Tut mir leid. 468 00:32:23,080 --> 00:32:23,759 Ist er da? 469 00:32:24,800 --> 00:32:27,159 Ich bin nicht sicher. 470 00:32:33,480 --> 00:32:34,999 Um welchen Kunden handelt es sich? 471 00:32:35,000 --> 00:32:37,119 Entschuldigung, Sir, er geht grade. 472 00:32:37,120 --> 00:32:39,079 Er ist schon draußen. 473 00:32:40,200 --> 00:32:46,799 Mein Vater hat immer gesagt, wenn sich dir eine Gelegenheit bietet, dann nutz sie auch. 474 00:32:46,800 --> 00:32:49,799 Sie werden nicht dafür bezahlt, dass Sie hier rumstehen und schnattern, meine Damen. 475 00:32:49,800 --> 00:32:52,799 Zurück zum Ernst des Lebens, Samantha. 476 00:33:01,440 --> 00:33:04,159 Und wer ist euer Superhirn? 477 00:33:05,280 --> 00:33:05,919 Der was? 478 00:33:08,040 --> 00:33:10,999 Der das Köpfchen hat, sich das auszudenken. 479 00:33:11,000 --> 00:33:13,079 Sie scheiden da wohl aus. 480 00:33:14,200 --> 00:33:16,439 Denken Sie, ich bin dumm? 481 00:33:16,440 --> 00:33:19,119 Seh ich denn wirklich so dämlich aus? 482 00:33:19,120 --> 00:33:21,959 Also dann haben Sie diesen ganzen Banküberfall geplant. 483 00:33:21,960 --> 00:33:24,159 Nein, dieses Mal wirklich nicht, nein! 484 00:33:24,160 --> 00:33:28,759 Wollen Sie uns damit sagen, Sie haben schon mal Raubüberfälle geplant? 485 00:33:28,760 --> 00:33:29,479 Nein. 486 00:33:29,760 --> 00:33:32,319 Ich hab noch nie einen Raubüberfall geplant. Worum geht's hier eigentlich? 487 00:33:32,320 --> 00:33:37,559 Liegt es vielleicht daran, dass all Ihre Freunde schon mal einen Bruch gemacht haben? 488 00:33:37,560 --> 00:33:39,159 Meine Freunde? Was für Freunde? 489 00:33:39,160 --> 00:33:41,399 Oh, Sie haben gar keine Freunde? 490 00:33:43,560 --> 00:33:44,119 Okay, 491 00:33:44,520 --> 00:33:47,719 welche von meinen vielen lieben Freunden sind Bankräuber? 492 00:33:47,720 --> 00:33:48,399 Billy! 493 00:33:49,040 --> 00:33:51,439 Ich kenne leider keinen Billy. 494 00:33:52,560 --> 00:33:53,279 Earp! 495 00:33:56,200 --> 00:33:56,839 Earp? 496 00:33:57,920 --> 00:34:00,439 Was für ein Name ist denn das? 497 00:34:01,600 --> 00:34:02,199 Butch! 498 00:34:03,920 --> 00:34:06,759 Ein Butch ist mir noch nicht untergekommen. 499 00:34:06,760 --> 00:34:08,719 Klingt irgendwie schwul. 500 00:34:09,840 --> 00:34:10,919 Na gut. 501 00:34:11,560 --> 00:34:12,719 Der Schwule sagt: 502 00:34:13,000 --> 00:34:14,639 "Sie planen alles". 503 00:34:14,640 --> 00:34:16,839 Nein, das wüsste ich. 504 00:34:16,840 --> 00:34:17,599 Also, 505 00:34:18,600 --> 00:34:21,239 Sie sind der Kopf, richtig? 506 00:34:21,240 --> 00:34:21,879 Was!? 507 00:34:23,240 --> 00:34:23,919 Nein. 508 00:34:23,920 --> 00:34:27,759 Aber Sie wissen schon, was ein Planer ist, nicht? 509 00:34:28,920 --> 00:34:29,479 Nein. 510 00:34:29,480 --> 00:34:33,439 Woher können Sie dann wissen, dass Sie kein Planer sind? 511 00:34:33,440 --> 00:34:37,319 Man hat gesehen, wie Sie am Montag aus der Bank gekommen sind. 512 00:34:37,320 --> 00:34:37,799 Was!? 513 00:34:38,080 --> 00:34:39,479 Kameraaufnahmen. 514 00:34:41,640 --> 00:34:43,959 Das war ich nicht, Mann. 515 00:34:43,960 --> 00:34:46,199 Die haben Sie getragen. 516 00:34:50,360 --> 00:34:51,319 Wo haben Sie die denn her? 517 00:34:51,320 --> 00:34:53,439 Also die haben wir hinter der Kasse gefunden. 518 00:34:53,440 --> 00:35:00,239 Und vielleicht wären Sie so freundlich, uns zu erklären, wie die da wohl hingekommen ist. 519 00:35:09,160 --> 00:35:09,999 Also, 520 00:35:11,040 --> 00:35:14,519 erzählen Sie mal, wie die da hingeraten ist? 521 00:35:14,520 --> 00:35:16,679 Ich hab wirklich keine Ahnung. 522 00:35:16,680 --> 00:35:19,119 Wir hätten da so eine Theorie. 523 00:35:25,040 --> 00:35:27,959 Hast du heute Abend schon was vor? 524 00:35:27,960 --> 00:35:29,959 - Meinst du mich? - Ja. 525 00:35:30,640 --> 00:35:33,079 Zuerst werd ich meine Süße mal zum Essen ausführen. 526 00:35:33,080 --> 00:35:37,759 Danach werden wir zu ihr gehen und ihr kleines Bettchen suchen. 527 00:35:38,880 --> 00:35:40,439 Ist das noch immer die von neulich? 528 00:35:40,440 --> 00:35:40,919 Ja. 529 00:35:42,320 --> 00:35:43,959 Ist ja Rekordverdächtig. 530 00:35:47,480 --> 00:35:49,639 Was denkt sie, wovon du lebst? 531 00:35:50,760 --> 00:35:52,119 Ist doch logisch, Taxifahrer. 532 00:35:52,120 --> 00:35:53,679 Und was macht sie so? 533 00:35:54,400 --> 00:35:56,079 Das weiß ich gar nicht. 534 00:35:56,080 --> 00:35:58,199 Und du siehst das nicht als Problem? 535 00:35:58,200 --> 00:35:59,999 Sie ist eine Büroangestellte, denk ich. 536 00:36:00,000 --> 00:36:00,759 Du denkst? 537 00:36:02,480 --> 00:36:04,919 Hast du das gehört, Earp? 538 00:36:04,920 --> 00:36:07,479 Durch dieses Geschluder werden sie uns irgendwann schnappen, ehrlich. 539 00:36:07,480 --> 00:36:10,679 Jetzt halt mal die Luft an, Billy! 540 00:36:10,680 --> 00:36:13,479 Was wirst du erst sagen, wenn es wirklich nicht funktioniert? 541 00:36:13,480 --> 00:36:17,839 Sie redet nicht viel, sie geht gleich ran. Wenn ihr wisst, was ich meine? 542 00:36:17,840 --> 00:36:20,079 Die Kleine ist wirklich der Hammer. 543 00:36:20,080 --> 00:36:21,759 Wie kommst du denn an so eine? 544 00:36:21,760 --> 00:36:24,599 - Großer, danke für das Kompliment. - Nein, ich meinte doch, 545 00:36:24,600 --> 00:36:28,239 scheiße, nein. Ich meinte, wo hast du sie das erste Mal getroffen? 546 00:36:28,240 --> 00:36:29,559 Die Geschichte wird euch wirklich gefallen, 547 00:36:29,560 --> 00:36:32,119 - die war richtig lustig ... - Das reicht, Jungs, 548 00:36:32,120 --> 00:36:34,119 Alles läuft genau nach Plan. 549 00:36:35,160 --> 00:36:36,959 Ihr folgt mir in 60 Sekunden. 550 00:36:36,960 --> 00:36:39,999 Ich werde anschließend zur Rückseite laufen, in genau zwei Minuten. 551 00:36:40,000 --> 00:36:44,159 Ich nehme die externe Telefonleitung und schalt den Alarm aus. 552 00:36:45,560 --> 00:36:46,239 Billy? 553 00:36:48,000 --> 00:36:48,599 Was? 554 00:36:49,360 --> 00:36:50,959 Was heißt "Was"? 555 00:36:50,960 --> 00:36:52,919 Du vergisst doch nicht den Plan? 556 00:36:52,920 --> 00:36:54,759 Du denkst ich vergess den Plan? 557 00:36:54,760 --> 00:36:55,959 Es ist mein Plan! 558 00:36:57,640 --> 00:36:59,319 Wartet mal, was geht hier grade ab? 559 00:36:59,320 --> 00:37:02,159 Warum müssen wir das jedes Mal wieder durchkauen? 560 00:37:02,160 --> 00:37:04,399 Wir kennen alle den Plan! 561 00:37:04,400 --> 00:37:06,799 Oder seh ich das falsch!? 562 00:37:08,120 --> 00:37:09,959 Hast du Angst, das Zeitfenster zu verpassen? 563 00:37:09,960 --> 00:37:13,039 Lasst uns das anschließend diskutieren, ja? 564 00:37:33,560 --> 00:37:34,639 Scheiße. 565 00:37:39,520 --> 00:37:41,439 Verdammt, Billy, habt ihr vor, das zu vermasseln? 566 00:37:41,440 --> 00:37:43,999 Halt dich zurück, verdammt noch mal. 567 00:37:45,120 --> 00:37:47,799 Kümmer du dich lieber um dein Date. 568 00:37:56,000 --> 00:37:58,119 Deshalb müssen wir da raus und uns eine Pause nehmen. 569 00:37:58,120 --> 00:38:01,079 Wenn wir beide das hinter uns haben, können wir tun und lassen, was wir wollen. 570 00:38:01,080 --> 00:38:02,559 Stell dir das mal vor. 571 00:38:02,560 --> 00:38:07,599 Ja. Was für ein Zufall, dass ich heute Morgen zu euch reinkommen konnte. 572 00:38:07,600 --> 00:38:08,519 Ich muss los. 573 00:38:08,520 --> 00:38:08,999 Okay. 574 00:38:09,280 --> 00:38:10,999 Wir sehen uns morgen. 575 00:38:57,680 --> 00:39:01,399 Meine Damen, legen Sie Ihre Hände sofort auf den Tisch. 576 00:39:01,400 --> 00:39:02,679 Keine Fragen. 577 00:39:02,960 --> 00:39:03,639 Er ist allein. 578 00:39:14,600 --> 00:39:16,519 Wir können es ohne Weiteres durchziehen. 579 00:39:16,520 --> 00:39:16,959 Was? 580 00:39:16,960 --> 00:39:19,559 Silver würgt den Alarm ab und der Typ da ist kein Problem. 581 00:39:19,560 --> 00:39:20,999 Aber ... Komm schon. 582 00:39:26,000 --> 00:39:28,519 Billy, das hier ist unsere einzige Chance. 583 00:39:28,520 --> 00:39:29,119 Das weiß ich. 584 00:39:42,640 --> 00:39:43,519 Na los! 585 00:39:43,520 --> 00:39:45,959 Bitte nehmen Sie sofort die Waffe runter. 586 00:39:45,960 --> 00:39:49,319 Sie sind hier nicht verantwortlich! 587 00:39:50,800 --> 00:39:53,959 Auf den Boden, hab ich gesagt! Auf den Boden, oder ich schieße! 588 00:39:53,960 --> 00:39:55,679 Sir, ich werde nicht ...! 589 00:40:06,440 --> 00:40:08,479 Oh Gott, sind Sie in Ordnung? 590 00:40:08,480 --> 00:40:10,999 - Nein! - Ganz sicher nicht. 591 00:40:20,920 --> 00:40:22,799 Ist die geladen? 592 00:40:23,920 --> 00:40:26,159 Ihre Waffe, ist sie geladen!? 593 00:40:28,320 --> 00:40:30,359 Sind Sie Polizist? 594 00:40:33,120 --> 00:40:35,319 Das ist nur ein Spielzeug. 595 00:40:36,440 --> 00:40:39,439 - Meine nicht! - Herzlichen Glückwunsch. 596 00:40:42,760 --> 00:40:47,199 Okay! Ich bemerke, Sie alle haben heute einen schweren Tag! 597 00:40:47,200 --> 00:40:50,519 Aber wollen wir hoffen, dass es nicht Ihr letzter ist! 598 00:40:50,520 --> 00:40:51,999 Nicht wahr!? 599 00:40:52,320 --> 00:40:54,479 Eigentlich benutzen wir gar keine Waffen. 600 00:40:54,480 --> 00:40:59,319 Aber denken Sie nicht, dass wir nicht wüssten, wie man sie bedient. 601 00:41:06,160 --> 00:41:09,519 Würden Sie bitte die verdammte Tür aufmachen? 602 00:41:09,520 --> 00:41:11,959 Je früher Sie uns reinlassen, desto früher sind wir draußen, 603 00:41:11,960 --> 00:41:15,759 desto früher kann er im Krankenhaus versorgt werden. 604 00:41:19,440 --> 00:41:24,119 Sehen Sie zu, dass Sie die Tür erwischen und nicht den Alarm. 605 00:41:57,320 --> 00:42:01,679 Hören sie mir zu. Wenn Sie tun, was ich sage, kommt keiner zu Schaden. 606 00:42:01,680 --> 00:42:03,799 Und Sie, sie kommen mit mir. 607 00:42:04,800 --> 00:42:06,799 Sie auch, meine Liebe. 608 00:42:10,040 --> 00:42:11,959 Er ist ganz sicher im Hauptsafe oder ...! 609 00:42:11,960 --> 00:42:14,119 Im Safe des Filialleiters. 610 00:42:15,240 --> 00:42:16,599 Was wollen Sie denn? 611 00:42:16,600 --> 00:42:20,439 Was für eine dumme Frage, verdammt noch mal! 612 00:42:20,440 --> 00:42:21,599 Los, vorwärts. 613 00:43:10,800 --> 00:43:11,199 Also? 614 00:43:12,400 --> 00:43:13,679 Also, was? 615 00:43:13,680 --> 00:43:15,639 Er war nicht im Hauptsafe, also muss er bei ihm sein. 616 00:43:15,640 --> 00:43:17,119 Der ist leer. 617 00:43:17,120 --> 00:43:17,999 Schwachsinn! 618 00:44:15,480 --> 00:44:17,639 Bleiben Sie zurück und nehmen Sie die Hände hoch! 619 00:44:17,640 --> 00:44:19,959 Keiner verlässt den Raum, alle bleiben auf ihrem Platz! 620 00:44:19,960 --> 00:44:23,079 Bleiben Sie auf dem Boden liegen! 621 00:44:24,040 --> 00:44:25,279 Um Gottes willen. 622 00:44:27,000 --> 00:44:28,999 Sie können mir nichts nachweisen. 623 00:44:29,000 --> 00:44:33,639 Wir drehen hier keinen Film, Earp, also lassen Sie die Standardklischees stecken. 624 00:44:33,640 --> 00:44:36,199 "Wir drehen hier keinen Film" ist ein Klischee. 625 00:44:36,200 --> 00:44:39,319 Warum erzählen Sie nicht, wie es gelaufen ist? 626 00:44:39,320 --> 00:44:41,799 Guter Cop, böser Cop ist ein Klischee. 627 00:44:41,800 --> 00:44:43,599 Wer sagt Ihnen, dass wir nicht beide böse Cops sind? 628 00:44:43,600 --> 00:44:46,599 Ich wollt nicht mit der Tür ins Haus fallen. 629 00:44:48,960 --> 00:44:51,439 Sie dürfen hier nicht rauchen. 630 00:44:52,560 --> 00:44:59,359 Oh bitte, würden Sie mich rauchen lassen, wenn ich Ihnen verspreche, Ihnen alles zu erzählen? 631 00:45:00,480 --> 00:45:02,999 Das ist doch alles nur Bullshit. 632 00:45:04,120 --> 00:45:06,719 Sie zwei mögen keine Klischees? Wie steht's mit Beweisen? 633 00:45:06,720 --> 00:45:09,879 Die sind nötig, wenn Sie mich überführen wollen. 634 00:45:09,880 --> 00:45:12,039 Sie waren am Ort des Geschehens. 635 00:45:12,040 --> 00:45:14,039 Mit Masken und Waffen. 636 00:45:14,640 --> 00:45:15,599 Nicht meine. 637 00:45:19,600 --> 00:45:21,399 Ist das Ihre Verteidigung? 638 00:45:21,400 --> 00:45:23,679 Sie versuchen mir was anzuhängen. 639 00:45:23,680 --> 00:45:26,799 Ich hatte nichts dabei und ich hab nichts getan! 640 00:45:27,000 --> 00:45:29,759 Denn wir sind aufgetaucht. 641 00:45:29,760 --> 00:45:32,719 Ihr wart verdammt schnell da drin, das muss man euch wirklich lassen! 642 00:45:32,720 --> 00:45:34,279 Das war richtig gute Arbeit! 643 00:45:34,280 --> 00:45:35,879 Der Alarm wurde ausgelöst. 644 00:45:35,880 --> 00:45:38,359 Wir waren ja nicht mal fünf Minuten drin! 645 00:45:38,360 --> 00:45:39,159 Wir!? 646 00:45:39,440 --> 00:45:41,559 Wie lange braucht die Polizei denn sonst? 647 00:45:41,560 --> 00:45:44,479 Zehn! Und nur, wenn sie gut drauf sind. 648 00:45:44,480 --> 00:45:48,039 Sie scheinen sich da richtig auszukennen. 649 00:45:51,160 --> 00:45:52,759 Ihr Freund hat behauptet, 650 00:45:52,760 --> 00:45:55,119 Sie hätten vorher schon Banken überfallen. 651 00:45:55,120 --> 00:45:56,039 Welcher Freund? 652 00:45:56,040 --> 00:45:58,279 Wie viele Freunde haben Sie denn? 653 00:45:59,440 --> 00:46:01,479 Wer behauptet das? 654 00:46:02,600 --> 00:46:04,679 Sie ganz allein. 655 00:46:05,800 --> 00:46:07,839 Ich finde, er ist zu jung, um sein Leben so zu verschwenden. 656 00:46:07,840 --> 00:46:10,879 Nein, er muss sich schon ans Gefängnis gewöhnen. 657 00:46:10,880 --> 00:46:12,879 Was für ein Fuck ist das denn?! 658 00:46:12,880 --> 00:46:14,799 Warum sollte ich ins Gefängnis? 659 00:46:14,800 --> 00:46:18,199 Zum Beispiel weil Sie die Bank ausgeraubt haben? 660 00:46:18,200 --> 00:46:20,199 Nein, hab ich nicht. 661 00:46:20,200 --> 00:46:23,519 Ich hab jemand davon abgehalten, die Bank auszurauben. 662 00:46:23,520 --> 00:46:25,639 Ich bin nicht schuldig. 663 00:46:25,640 --> 00:46:27,759 Sie können nichts beweisen. 664 00:46:28,880 --> 00:46:30,999 Das können Sie nicht wissen. 665 00:46:32,080 --> 00:46:35,119 Sie haben ihn also in den Raum begleitet? 666 00:46:35,120 --> 00:46:35,839 Ja. 667 00:46:37,160 --> 00:46:40,919 In den Sicherheitsraum, und dort hat er mich gefesselt. 668 00:46:40,920 --> 00:46:44,239 Wieso hat er ausgerechnet Sie ausgesucht? 669 00:46:45,400 --> 00:46:46,839 Wie meinen Sie das? 670 00:46:46,840 --> 00:46:51,599 Nichts für ungut, meine Liebe, Sie sind nur eine kleine Kassiererin. Warum keinen Geschäftsführer? 671 00:46:51,600 --> 00:46:53,879 Was soll denn das heißen? 672 00:46:53,880 --> 00:46:56,799 Das wär's dann für heute. Danke. 673 00:47:03,920 --> 00:47:05,239 Was tust du denn hier? 674 00:47:05,240 --> 00:47:06,159 Ich, ähm ... 675 00:47:06,160 --> 00:47:09,199 Ich bin als Zeuge hier. Warum bist du hier? 676 00:47:09,200 --> 00:47:11,839 Ähm, die Bank wurde heute überfallen. 677 00:47:11,840 --> 00:47:12,879 Sogar zweimal. 678 00:47:12,880 --> 00:47:14,839 Kommen Sie mit, mein Freund. 679 00:47:25,560 --> 00:47:26,919 Was haben Sie dich gefragt? 680 00:47:26,920 --> 00:47:28,439 Was ist denn los? 681 00:47:28,440 --> 00:47:29,799 Gar nichts. 682 00:47:30,920 --> 00:47:33,799 Nichts über unsre Sache jedenfalls. 683 00:47:34,920 --> 00:47:35,559 Was? 684 00:47:37,080 --> 00:47:39,799 Was hast du ihnen dann erzählt? 685 00:47:40,040 --> 00:47:42,999 Die Sache ist, dass wir Ihre Lügen kennen. 686 00:47:44,080 --> 00:47:45,399 Lügen über was? 687 00:47:45,400 --> 00:47:47,799 - Über alles. - Uns wurde erzählt, dass Sie etwas mehr getan haben, 688 00:47:47,800 --> 00:47:51,839 als gerade dort auf einen Freund zu warten. 689 00:47:54,000 --> 00:47:54,519 Was? 690 00:47:58,040 --> 00:47:59,279 Was hat sie gesagt? 691 00:47:59,280 --> 00:48:00,039 Sie!? 692 00:48:00,800 --> 00:48:04,839 Kommen wir zurück zu dem, was sie vor einer Minute sagte. 693 00:48:04,840 --> 00:48:10,959 Aber vorher würden wir gerne etwas über die Aufnahmen der Überwachungskamera wissen. 694 00:48:10,960 --> 00:48:12,399 Was denn für Aufnahmen? 695 00:48:12,400 --> 00:48:16,159 Die Aufnahmen von Ihnen, während Sie versucht haben, die Sicherheitsanlage zu manipulieren. 696 00:48:16,160 --> 00:48:18,439 Das war der Sicherheitskasten für das ganze Haus. 697 00:48:18,440 --> 00:48:20,679 Der, in dessen Gehäuse alle Kabel durchgeschnitten waren. 698 00:48:20,680 --> 00:48:25,159 Die durchschnittenen Kabel, die den Alarm auslösen sollten. 699 00:48:30,360 --> 00:48:31,119 Sie lügen. 700 00:48:34,440 --> 00:48:37,639 Sie haben nichts in der Hand. Hab ich recht? 701 00:48:37,640 --> 00:48:39,919 Ja, Sie haben recht, wir haben gar keine Aufnahmen. 702 00:48:39,920 --> 00:48:41,839 Was mich umtreibt, ist Folgendes: 703 00:48:41,840 --> 00:48:43,999 Sie sagen, Sie hätten draußen auf der Straße vor der Bank gewartet. 704 00:48:44,000 --> 00:48:47,799 Aber andrerseits bestreiten Sie nicht, dass die Drähte auf der Rückseite der Bank durchgeschnitten waren. 705 00:48:47,800 --> 00:48:51,599 Und Sie sind sich völlig sicher, dass die Kamera keine Aufnahmen gemacht hat? 706 00:48:51,600 --> 00:48:53,839 Wie können Sie das nur wissen? 707 00:48:53,840 --> 00:48:55,039 Es sei denn ... 708 00:49:04,840 --> 00:49:06,119 Was ist denn? 709 00:49:07,240 --> 00:49:09,839 Die haben meinen Freund da drin. 710 00:49:12,480 --> 00:49:14,399 Dein Freund, wirklich? 711 00:49:17,160 --> 00:49:20,999 Er ist grade drin und spricht mit ihnen. 712 00:49:21,000 --> 00:49:24,039 Und sie reden über ... über was? 713 00:49:24,040 --> 00:49:24,839 Uns. 714 00:49:25,640 --> 00:49:27,559 Über mich vielleicht. 715 00:49:46,720 --> 00:49:50,519 Es war der letzte Teebeutel. Entschuldigung. 716 00:49:55,000 --> 00:49:57,279 Hast du die Beförderung? 717 00:49:58,800 --> 00:49:59,279 Was? 718 00:50:00,320 --> 00:50:02,079 Entschuldige, das war sarkastisch, Sam. 719 00:50:02,080 --> 00:50:03,519 Ich werd auch dauernd rumgeschubst. 720 00:50:03,520 --> 00:50:05,079 Dann können wir uns ja beide gratulieren! 721 00:50:05,080 --> 00:50:06,439 Es bringt nichts, sich zu ärgern. 722 00:50:06,440 --> 00:50:10,119 Auch du solltest inzwischen wissen, dass wir an einem seidenen Faden hängen. 723 00:50:10,120 --> 00:50:12,719 - Angie, ich bin der Meinung, das ...! - Schau den Tatsachen ins Auge. 724 00:50:12,720 --> 00:50:13,559 Nur einmal. 725 00:50:14,560 --> 00:50:17,599 Seit wann arbeitest du hier, Sam? 726 00:50:17,600 --> 00:50:18,239 Zu lange. 727 00:50:18,600 --> 00:50:21,039 Und jeden Abend die Kasse wegschließen. 728 00:50:21,040 --> 00:50:22,679 Den Flur entlang, 729 00:50:22,680 --> 00:50:24,319 ganz zum hinteren Raum. 730 00:50:24,320 --> 00:50:24,999 Ja. 731 00:50:25,320 --> 00:50:26,999 Das Sicherheitssystem. 732 00:50:28,680 --> 00:50:31,879 Ja, ich kenn das alles in- und auswendig. 733 00:50:33,040 --> 00:50:36,759 Und dennoch kriegst du den Job nicht, es sei denn, du wirst ein Kerl. 734 00:50:36,760 --> 00:50:39,359 Sieh dir doch all die höheren Posten an, dann weißt du es. 735 00:50:39,360 --> 00:50:40,559 Es sind durch die Bank weg Männer. 736 00:50:40,560 --> 00:50:41,639 Das ist nicht fair! 737 00:50:41,640 --> 00:50:43,759 Nein, natürlich ist das nicht fair! 738 00:50:43,760 --> 00:50:48,119 Aber wenn du Karriere machen willst, wechsel die Bank! 739 00:50:50,200 --> 00:50:52,359 - Am nächsten Tag - 740 00:50:58,120 --> 00:50:59,599 Hi. 741 00:51:00,640 --> 00:51:02,959 Geht's dir besser heute? 742 00:51:04,120 --> 00:51:05,279 Ja, geht so. 743 00:51:05,280 --> 00:51:05,959 Ach ja? 744 00:51:14,000 --> 00:51:15,319 Gutes Buch? 745 00:51:15,320 --> 00:51:15,879 Ja. 746 00:51:22,520 --> 00:51:24,199 Worum geht's denn da? 747 00:51:25,320 --> 00:51:26,799 Oh, ähm ... 748 00:51:28,640 --> 00:51:31,839 Es ist eine Geschichte über einen sehr faszinierenden Dieb. 749 00:51:31,840 --> 00:51:35,319 Er bricht nur in hochherrschaftliche Häuser ein. 750 00:51:35,320 --> 00:51:36,359 Und plötzlich, 751 00:51:36,640 --> 00:51:38,119 es ist mal wieder Nacht, 752 00:51:38,120 --> 00:51:43,759 da bricht er in ein Haus ein, in dem er Fotos findet von der Frau, die dort lebt. 753 00:51:43,760 --> 00:51:45,959 Wow, und was geschieht dann? 754 00:51:45,960 --> 00:51:51,559 Er verfällt ihr natürlich und findet es auf einmal ziemlich unmoralisch, wie er sein Geld so verdient. 755 00:51:51,560 --> 00:51:52,559 Schon komisch, 756 00:51:53,480 --> 00:51:57,479 es sind die kleinen Dinge, die einen umstimmen. 757 00:51:59,320 --> 00:52:01,439 - Eine Woche später - 758 00:52:03,200 --> 00:52:03,759 Da. 759 00:52:05,760 --> 00:52:07,239 Hattest du Glück bei der Arbeitssuche? 760 00:52:07,240 --> 00:52:10,239 Oh Gott, zurzeit gibt's da draußen gar nichts. 761 00:52:10,240 --> 00:52:13,479 Ich denk, ich muss wohl noch 'ne Weile hier bleiben. 762 00:52:13,480 --> 00:52:15,599 Das mit dem Geld hier stinkt mir gewaltig. 763 00:52:15,600 --> 00:52:19,959 Geld stinkt niemals, nur die Summe auf dem Scheck stimmt nicht, das ist das Problem. 764 00:52:19,960 --> 00:52:22,519 Ja, aber was kann man schon groß dagegen tun? 765 00:52:23,640 --> 00:52:32,839 Für die Million lohnt es sich, solange er hier Zwischenstation macht und es noch nicht feststeht, wann er abgeholt wird. 766 00:52:32,840 --> 00:52:33,999 Dienstag. 767 00:52:34,640 --> 00:52:38,679 Oh, natürlich ist es ein Risiko, aber wir haben die Duplikate überall in der Stadt eingelagert. 768 00:52:38,680 --> 00:52:41,439 Erhöhte Sicherheit könnte Verdacht erregen. 769 00:52:41,440 --> 00:52:46,159 Nein, nein, kommt ganz normal mit der Post an. Ich denke, es ist ... 770 00:52:46,160 --> 00:52:49,159 ja, es ist Fach zwei-drei-sieben. 771 00:52:51,240 --> 00:52:55,519 Na ja, so groß ist er nun auch wieder nicht, ungefähr so wie eine Faust. 772 00:52:55,520 --> 00:52:58,919 Ja. George ist eigentlich unnütz. Gott weiß, was er tun würde, 773 00:52:58,920 --> 00:53:02,119 wenn uns tatsächlich einer ausrauben würde. 774 00:53:02,120 --> 00:53:05,679 Entschuldigung, ich bin gleich wieder da. 775 00:53:23,560 --> 00:53:27,879 Aber wie sollen wir diesen Smaragd da rausbringen? 776 00:53:29,000 --> 00:53:31,239 Du scheinst interessiert zu sein. 777 00:53:31,240 --> 00:53:34,279 - Na ja, mit dem Gehalt kann ... - Ja genau. 778 00:53:38,520 --> 00:53:41,119 Aber, wir müssen ihn hier rauskriegen. 779 00:53:41,120 --> 00:53:43,679 Wieso willst du es tun? 780 00:53:45,800 --> 00:53:47,959 Ich möchte das Geld. 781 00:53:48,200 --> 00:53:50,319 Ich will aus dieser Bank raus. 782 00:53:53,760 --> 00:53:57,759 Wenn wir ihn haben, könnten wir das alles tun. 783 00:54:00,240 --> 00:54:01,519 Glaubst du, wir schaffen es? 784 00:54:01,520 --> 00:54:03,279 Keine Ahnung. 785 00:54:03,280 --> 00:54:04,479 Du hast keine Ahnung!? 786 00:54:04,480 --> 00:54:08,279 - Was sollen wir denn jetzt nur ...! - Samantha! Ich weiß es auch nicht! 787 00:54:08,280 --> 00:54:09,999 Aber du hattest doch auf alles eine Antwort. 788 00:54:10,240 --> 00:54:12,359 Nein, das stimmt nicht. 789 00:54:12,360 --> 00:54:14,039 Doch, so ist es. 790 00:54:14,360 --> 00:54:17,599 Und es war allein deine Idee, diesen Smaragd zu stehlen. 791 00:54:17,600 --> 00:54:24,359 Und es war deine Idee, den Alarm und die Kameras auszuschalten, als wär's ein Raubüberfall. 792 00:54:25,760 --> 00:54:30,279 Ich wusste, dass man es durchführen kann, und du wusstest, wie. 793 00:54:30,280 --> 00:54:35,079 Es ist mein verfluchter Name auf dem Briefumschlag und darum solltest du relaxen! 794 00:54:56,960 --> 00:54:57,599 Billy? 795 00:55:06,040 --> 00:55:07,559 Kaffee? 796 00:55:07,560 --> 00:55:08,639 Ja, sehr gerne. 797 00:55:16,840 --> 00:55:18,439 - Hast du an den Umschlag gedacht? - Ja. 798 00:55:18,440 --> 00:55:19,599 - Ist er groß genug? - Ja. 799 00:55:19,600 --> 00:55:20,399 Ausreichend Porto? 800 00:55:20,400 --> 00:55:22,439 Samantha, beruhige dich bitte endlich. 801 00:55:22,440 --> 00:55:25,079 Ich bin nur so verflucht aufgeregt und nervös, weißt du, Angie? 802 00:55:25,080 --> 00:55:25,599 Hör zu. 803 00:55:26,080 --> 00:55:27,799 Der Plan ist brillant. 804 00:55:28,080 --> 00:55:29,999 Es läuft wie am Schnürchen. 805 00:55:30,000 --> 00:55:31,399 Wir schaffen das. 806 00:55:31,400 --> 00:55:31,999 Okay? 807 00:55:37,760 --> 00:55:39,239 Ist Samantha hier? 808 00:55:39,240 --> 00:55:39,719 Nein. 809 00:56:36,000 --> 00:56:38,399 Wann erzählen wir ihm, dass der Alarm aus ist? 810 00:56:38,400 --> 00:56:41,959 Wir werden ihm überhaupt nichts erzählen. Jetzt beruhig dich endlich. 811 00:56:41,960 --> 00:56:46,359 Entschuldigung, aber ich hab ständig das Gefühl, dass irgendetwas schief gehen könnte. 812 00:56:46,360 --> 00:56:49,319 Was kann dabei schon schief gehen, Samantha? 813 00:56:54,920 --> 00:56:56,879 Ich habe gesagt, legen Sie Ihre Hände auf den Tisch. 814 00:56:56,880 --> 00:56:59,839 Sonst sehe ich mich gezwungen, hier irgendjemanden zu erschießen! 815 00:56:59,840 --> 00:57:00,319 Na los! 816 00:57:14,080 --> 00:57:14,919 Scheiße. 817 00:57:17,640 --> 00:57:20,279 So eine Scheiße, was hat dein Freund hier zu suchen? 818 00:57:20,280 --> 00:57:22,679 Woher soll ich denn das wissen!? 819 00:57:22,680 --> 00:57:24,519 Ist er vielleicht Polizist? 820 00:57:24,520 --> 00:57:25,279 Nein! 821 00:57:25,280 --> 00:57:26,999 Oder ist er kriminell? 822 00:57:27,000 --> 00:57:28,039 Nein. 823 00:57:32,000 --> 00:57:34,159 Du verarscht mich. Ist es so? 824 00:57:34,880 --> 00:57:35,399 Was!? 825 00:57:39,440 --> 00:57:41,759 - Ja, das ist ein Ding. - Entschuldigen Sie, Sir. 826 00:57:41,760 --> 00:57:44,599 Du sagst es. Und letzte Woche erst ... 827 00:57:45,720 --> 00:57:47,799 Du hast mich benutzt, 828 00:57:47,800 --> 00:57:51,119 Du hast mich benutzt, damit ich den Alarm für dich ausschalte. 829 00:57:51,120 --> 00:57:53,959 Jeder in der Bank weiß, dass du dich mit dem Sicherheitssystem nicht auskennst, 830 00:57:53,960 --> 00:57:55,639 also wird dich keiner verdächtigen ... 831 00:57:55,640 --> 00:57:58,479 - Wie kannst du mir das nur antun? - Samantha! Jetzt halt mal die Luft an. 832 00:57:58,480 --> 00:57:59,959 Wir hängen doch beide da drin. 833 00:57:59,960 --> 00:58:00,559 Okay? 834 00:58:01,680 --> 00:58:05,999 Er liegt im Postausgang mit meiner verdammten Adresse drauf. 835 00:58:06,000 --> 00:58:07,839 Wirklich? 836 00:58:07,840 --> 00:58:08,319 Ja. 837 00:58:10,520 --> 00:58:13,879 Ihre Sonnenbrille ist es also nicht. 838 00:58:16,320 --> 00:58:17,479 Kommen Sie rein! 839 00:58:21,080 --> 00:58:23,839 Die beiden Bankfrauen haben den Smaragd anscheinend in einen Postsack getan. 840 00:58:23,840 --> 00:58:25,599 Na los, holen Sie ihn! 841 00:58:30,200 --> 00:58:32,959 Ich kann's kaum fassen, Boss. 842 00:58:34,280 --> 00:58:36,919 Diese zwei Frauen aus der Bank unterhalten sich in der Lobby darüber, 843 00:58:36,920 --> 00:58:40,519 dass sie das Ding in einen Postsack geworfen haben. 844 00:58:43,880 --> 00:58:45,159 Was ist los!? 845 00:58:58,840 --> 00:59:03,279 Ich frage mich, ob da irgendetwas für Sie drin ist? 846 00:59:03,280 --> 00:59:06,039 Ist es da drin? 847 00:59:06,400 --> 00:59:09,119 Also Samantha hat uns bereits gestanden, dass Sie darin verwickelt sind. 848 00:59:09,120 --> 00:59:10,839 Sie ist auf diese verrückte Idee gekommen. 849 00:59:10,840 --> 00:59:15,079 Diese Geschichte ist uns bereits bekannt. Erzählen Sie uns, was die Cowboys damit zu tun haben. 850 00:59:15,080 --> 00:59:15,919 Cowboys!? 851 00:59:15,920 --> 00:59:17,079 Cowboys! 852 00:59:19,320 --> 00:59:21,399 Silvers Bande! Tun Sie nicht so! 853 00:59:21,400 --> 00:59:22,239 Er hat eine Gang? 854 00:59:22,240 --> 00:59:26,919 Es verspricht eine lange Nacht zu werden, wenn Sie weiterhin so einsilbige Gegenfragen stellen. 855 00:59:26,920 --> 00:59:29,759 Sie meinen ganz sicher die Taxifahrer. 856 00:59:29,760 --> 00:59:32,399 Taxifahrer ... was ... Ist das eine neue Gang? 857 00:59:32,400 --> 00:59:35,319 Ist Silver vielleicht in mehr Banden drin, als wir wissen? 858 00:59:35,320 --> 00:59:37,519 Ich weiß wirklich nicht, worüber Sie sprechen. 859 00:59:37,520 --> 00:59:44,679 Ihr kleiner Freund ist Fluchtwagenfahrer für eine kriminelle Bande, die recht aktiv ist. 860 00:59:44,680 --> 00:59:46,199 Sie haben das wirklich nicht gewusst? 861 00:59:46,200 --> 00:59:47,759 Wo ist er nur!? 862 00:59:47,960 --> 00:59:49,639 Ist er nicht da? 863 00:59:50,760 --> 00:59:51,759 Angie! 864 00:59:52,120 --> 00:59:53,159 Wo ist er!? 865 00:59:54,400 --> 00:59:55,839 Ich weiß es nicht! 866 00:59:55,840 --> 00:59:57,359 Immer wieder diese Lügen! 867 00:59:57,360 --> 01:00:02,399 Haben Sie auch nur die leiseste Ahnung, wie viel dieser Smaragd überhaupt wert ist? 868 01:00:02,400 --> 01:00:03,239 Millionen? 869 01:00:04,520 --> 01:00:06,279 Wann ist er da? 870 01:00:06,280 --> 01:00:09,119 Dienstag? Ist das nicht viel zu riskant? 871 01:00:10,240 --> 01:00:16,479 Duplikate sind gut, trotzdem wird man vermuten, dass Ihre Bank eine wichtige Lieferung erwartet. 872 01:00:16,480 --> 01:00:20,279 Normale Päckchen? Passt er eigentlich da rein? 873 01:00:21,400 --> 01:00:22,759 Faust. 874 01:00:23,360 --> 01:00:28,959 Für seine Millionen bekommt man heute nicht mehr sehr viel. Was ist mit den Sicherheitsleuten? 875 01:00:28,960 --> 01:00:31,919 Der würde sich doch selbst in den Fuß schießen. 876 01:00:31,920 --> 01:00:33,959 Was haben Sie sonst noch auf Lager? 877 01:00:35,280 --> 01:00:36,439 Ja, sicher. 878 01:00:37,120 --> 01:00:39,319 Thomas! Schenkst du mir auch einen ein? 879 01:00:39,320 --> 01:00:40,839 Holen Sie sich selber einen. 880 01:00:40,840 --> 01:00:42,279 Ich spreche hier mit einer Bank! 881 01:00:42,280 --> 01:00:45,039 Also wenn die Ihnen ein paar Millionen geben, dann könnten Sie mich dafür bezahlen, 882 01:00:45,040 --> 01:00:48,079 dass ich Ihnen freudig jederzeit frischen Kaffee servieren würde. 883 01:00:48,080 --> 01:00:50,999 Oh, haben Sie Respekt vor meinem Rang! 884 01:00:52,760 --> 01:00:53,679 Wirklich. 885 01:00:54,560 --> 01:00:57,319 Da bin ich wieder. Immer das Gleiche. 886 01:00:57,320 --> 01:00:58,799 Hallo! Also die Sicherheit? 887 01:00:58,800 --> 01:01:01,439 Oh ja, das läuft zusammen mit dem normalen Betrieb. 888 01:01:01,440 --> 01:01:04,239 Wir haben außerdem einen heißen Draht zur Polizei legen lassen. 889 01:01:04,240 --> 01:01:06,439 Wirklich? Und funktioniert das? 890 01:01:07,040 --> 01:01:08,759 Wie soll ich denn das wissen? 891 01:01:08,760 --> 01:01:09,839 Wieso nicht? 892 01:01:09,840 --> 01:01:12,319 Na, ja, weil ich eben nicht weiß, wie so was funktioniert! 893 01:01:12,320 --> 01:01:15,639 Aha, aber erklären können Sie es schon. Ich bin nämlich vollkommener Laie. 894 01:01:15,640 --> 01:01:20,679 Zurück zur Bank. Wie lange dauert es, bis die Polizei eintrifft, nachdem der Alarm losgeht? 895 01:01:20,680 --> 01:01:24,639 Zehn Minuten? Das ist gar nicht mal so schlecht für uns? 896 01:01:24,640 --> 01:01:31,159 Ja, warten Sie, ich muss kurz mal überlegen. Am Montag. Ich könnte Ihnen da jemanden vorbeischicken, ja. 897 01:01:31,160 --> 01:01:35,279 Keine Panik, es wird so sein, als wär ich dabei. 898 01:01:35,280 --> 01:01:37,199 Ja, ich bin Dienstag dort. 899 01:01:43,160 --> 01:01:46,719 - Dienstag - 900 01:02:20,080 --> 01:02:22,119 Auf den Boden! 901 01:02:22,120 --> 01:02:23,559 Ich habe eine Waffe! 902 01:02:28,280 --> 01:02:32,239 Runter! Legen Sie sich sofort auf den Boden! Auf den Boden! 903 01:02:32,240 --> 01:02:34,719 Nicht Sie! Stehen Sie auf! 904 01:02:34,720 --> 01:02:36,039 Aufstehen! Na los! 905 01:02:37,240 --> 01:02:38,959 Nein! Nein, nein, nein. 906 01:02:38,960 --> 01:02:41,399 Banker aufstehen und die Hände schön auf den Tisch! 907 01:02:41,400 --> 01:02:44,519 Und alle Bankkunden auf den Boden, sofort! 908 01:02:44,520 --> 01:02:46,359 Und was ist mit mir!? 909 01:02:56,840 --> 01:02:59,119 Machen Sie, runter mit der Kanone! Oder ich schieße! 910 01:02:59,120 --> 01:03:02,999 Genau das wollte ich auch grade sagen. 911 01:03:03,000 --> 01:03:04,919 Hören Sie, das ist eine echte Waffe! 912 01:03:04,920 --> 01:03:06,639 Das ist diese hier auch. 913 01:03:12,080 --> 01:03:14,799 Sir! Sie erschrecken die Menschen in dieser Bank. 914 01:03:14,800 --> 01:03:17,599 Warum? Niemand richtet seine Waffe auf sie. 915 01:03:17,600 --> 01:03:20,759 Ich lege die Pistole auf den Boden, wenn Sie Ihre auch hinlegen, Sir! 916 01:03:20,760 --> 01:03:23,959 Bis heute hat mich noch nie jemand 'Sir' genannt. 917 01:03:23,960 --> 01:03:27,039 Das muss wohl an der Waffe liegen, die ich in der Hand habe. 918 01:03:27,040 --> 01:03:27,999 Scheiße! 919 01:03:30,520 --> 01:03:31,439 He! 920 01:03:31,720 --> 01:03:36,279 Meine Damen, legen Sie Ihre Hände sofort auf den Tisch. 921 01:03:37,800 --> 01:03:39,759 Ich habe gesagt, legen Sie Ihre Hände auf den Tisch! 922 01:03:39,760 --> 01:03:42,599 Sonst sehe ich mich gezwungen, hier irgendjemanden zu erschießen! 923 01:03:42,600 --> 01:03:43,159 Na los! 924 01:03:45,320 --> 01:03:48,159 Sir! Bitte nehmen Sie sofort die Waffe runter! 925 01:03:48,160 --> 01:03:51,359 Sie sind hier nicht verantwortlich! 926 01:03:52,480 --> 01:03:53,559 Keine Fragen. 927 01:03:54,000 --> 01:03:54,919 Er ist allein. 928 01:03:55,240 --> 01:03:56,799 Wir können es ohne Weiteres durchziehen. 929 01:03:56,800 --> 01:03:59,959 - Was? - Silver würgt den Alarm ab; und der Typ da ist kein Problem. 930 01:03:59,960 --> 01:04:01,039 Aber ... Komm schon. 931 01:04:01,040 --> 01:04:03,879 Billy, das hier ist unsere einzige Chance. 932 01:04:03,880 --> 01:04:04,959 Das weiß ich. 933 01:04:04,960 --> 01:04:05,519 He! 934 01:04:06,200 --> 01:04:07,959 Auf den Boden, hab ich gesagt! 935 01:04:07,960 --> 01:04:10,359 Auf den Boden, oder ich schieße! 936 01:04:10,360 --> 01:04:13,439 - Sir, ich werde nicht ... - Halten Sie den Mund! 937 01:04:26,720 --> 01:04:28,879 Oh Gott, sind Sie in Ordnung? 938 01:04:28,880 --> 01:04:31,639 - Nein! - Ganz sicher nicht. 939 01:04:36,680 --> 01:04:38,839 Und was tun wirjetzt? 940 01:04:39,920 --> 01:04:40,639 Gar nichts. 941 01:04:45,240 --> 01:04:46,359 Ist die geladen? 942 01:04:49,160 --> 01:04:51,759 Ihre Waffe, ist sie geladen!? 943 01:04:53,880 --> 01:04:55,199 Sind Sie Polizist? 944 01:04:56,320 --> 01:05:00,639 He! He! Legen Sie Ihre verdammten Hände auf die Aktentasche. 945 01:05:09,640 --> 01:05:11,199 Das ist ein Spielzeug. 946 01:05:11,200 --> 01:05:13,839 Ein verfluchtes Spielzeug. 947 01:05:13,840 --> 01:05:16,999 - Meine nicht! - Herzlichen Glückwunsch. 948 01:05:24,960 --> 01:05:29,199 Okay! Ich bemerke, Sie alle haben heute einen schweren Tag! 949 01:05:29,200 --> 01:05:32,679 Aber wollen wir hoffen, dass es nicht Ihr letzter ist! 950 01:05:32,680 --> 01:05:33,399 Nicht wahr!? 951 01:05:37,440 --> 01:05:39,519 Eigentlich benutzen wir gar keine Waffen. 952 01:05:39,520 --> 01:05:44,359 Aber denken Sie nicht, dass wir nicht wüssten, wie man sie bedient. 953 01:05:51,000 --> 01:05:54,159 Würden Sie bitte die verdammte Tür aufmachen? 954 01:05:54,160 --> 01:05:56,479 Je früher Sie uns reinlassen, desto früher sind wir draußen, 955 01:05:56,480 --> 01:06:00,879 desto früher kann er im Krankenhaus versorgt werden. 956 01:06:04,280 --> 01:06:08,559 Sehen Sie zu, dass Sie die Tür erwischen und nicht den Alarm. 957 01:06:18,960 --> 01:06:23,239 Hören Sie mir zu. Wenn Sie tun, was ich sage, kommt keiner zu Schaden. 958 01:06:23,240 --> 01:06:25,199 Und Sie, Sie kommen mit mir. 959 01:06:26,320 --> 01:06:28,119 Sie auch, meine Liebe. 960 01:06:37,920 --> 01:06:39,399 Was wollen Sie denn? 961 01:06:39,400 --> 01:06:41,199 Was für eine dumme Frage, verdammt noch mal! 962 01:06:48,560 --> 01:06:50,279 Ich weiß, wo der Safe ist. 963 01:06:52,000 --> 01:06:54,039 Aber wo ist der Schlüssel? 964 01:07:03,880 --> 01:07:04,919 Herzlichen Dank. 965 01:07:33,400 --> 01:07:36,679 Du dummer ... 966 01:07:36,960 --> 01:07:42,159 Ich bin von der Polizei, könnten Sie bitte die Tür aufmachen? 967 01:07:45,960 --> 01:07:49,839 Also konstatieren wir, dass sich der Smaragd in keinem der beiden Safes befindet. 968 01:07:49,840 --> 01:07:51,239 Er muss aber hier irgendwo sein. 969 01:07:51,240 --> 01:07:53,959 Dein Informant hat dich falsch unterrichtet, also lass uns jetzt gehen. 970 01:07:53,960 --> 01:07:54,479 Nein! 971 01:07:55,000 --> 01:07:56,799 Der Klunker ist hier! 972 01:07:56,800 --> 01:07:59,119 Treib es nicht auf die Spitze, 973 01:07:59,120 --> 01:08:03,359 Lass uns einfach in den anderen Räumen nachschauen. 974 01:09:02,600 --> 01:09:04,719 Okay. Ich bin von der Polizei. 975 01:09:04,720 --> 01:09:05,519 Wie ist Ihr Name? 976 01:09:05,520 --> 01:09:07,199 Angie. Angie Dorson. 977 01:09:07,200 --> 01:09:09,799 Okay, Angie, können Sie mir sagen, wo ... 978 01:09:09,800 --> 01:09:11,199 Sie sind im Büro des Filialleiters. 979 01:09:11,200 --> 01:09:13,159 - Warten Sie hier. - Okay. 980 01:09:15,640 --> 01:09:20,039 Wir müssen dringend hier raus. Jemand hier drin hat den Alarm abgestellt. 981 01:09:20,040 --> 01:09:20,559 Was!? 982 01:09:25,720 --> 01:09:27,999 Die Polizei könnte also demnächst vor der Tür stehen!? 983 01:09:28,000 --> 01:09:28,839 Kann schon sein! 984 01:09:41,880 --> 01:09:44,279 Verdammt, die sind ja schon da! 985 01:09:47,040 --> 01:09:48,759 Wir müssen uns irgendwo verstecken! 986 01:09:48,760 --> 01:09:49,519 Aber wo? 987 01:10:02,080 --> 01:10:04,399 Wer hat mir das bloß angetan? 988 01:10:06,520 --> 01:10:07,799 Wo sind die jetzt? 989 01:10:07,800 --> 01:10:09,959 Haben Sie sie etwa noch nicht!? 990 01:10:09,960 --> 01:10:12,199 Warte mal einen Moment. 991 01:10:12,200 --> 01:10:15,719 Sie sind im Büro des Filialleiters. Vielleicht können wir uns noch rausschleichen. 992 01:10:15,720 --> 01:10:18,679 Was verflucht noch mal ist mit mir passiert!? 993 01:10:20,200 --> 01:10:22,039 Du machs Maul auf, 994 01:10:22,040 --> 01:10:25,399 Wer hat mir das verdammt noch mal angetan. 995 01:10:26,520 --> 01:10:29,319 Rede schon, wer hat mir eins über die Rübe gegeben? 996 01:10:29,320 --> 01:10:33,279 Hast du's verdammt noch mal gesehen! Mach endlich den Mund auf! 997 01:10:33,280 --> 01:10:35,839 Prinzessin, was ist hier passiert?! 998 01:10:35,840 --> 01:10:37,999 Warum starrst du mir denn so ins Gesicht?! 999 01:10:38,000 --> 01:10:40,999 Hör auf mir ins Gesicht zu starren! 1000 01:10:41,000 --> 01:10:41,839 Verda ...! 1001 01:10:43,000 --> 01:10:43,599 Du da! 1002 01:10:44,000 --> 01:10:48,239 Rufen Sie die Polizei und rühren Sie sich nicht weg. 1003 01:11:28,240 --> 01:11:30,119 Was verdammt noch mal ist denn hier passiert? 1004 01:11:30,120 --> 01:11:31,719 Ich glaub das läuft gar nicht gut! 1005 01:11:33,880 --> 01:11:34,999 Und was ist mit deinem Kopf? 1006 01:12:13,680 --> 01:12:15,519 Bleiben Sie zurück und nehmen Sie die Hände hoch! 1007 01:12:15,520 --> 01:12:17,679 Keiner verlässt den Raum, alle bleiben auf ihrem Platz! 1008 01:12:17,680 --> 01:12:19,199 Bleiben Sie auf dem Boden liegen! 1009 01:12:19,200 --> 01:12:22,079 Keiner rührt sich von der Stelle! 1010 01:12:22,080 --> 01:12:23,679 Um Gottes willen. 1011 01:12:25,800 --> 01:12:28,279 - Ich bin Polizeibeamter! - Nicht schießen! 1012 01:12:28,280 --> 01:12:31,199 Er gehört zu unsrer Mannschaft. 1013 01:12:31,200 --> 01:12:33,959 Schließt diesen Kerl weg und die da auch. 1014 01:12:33,960 --> 01:12:36,159 Und den vor allem. 1015 01:12:36,160 --> 01:12:38,479 Was ist denn passiert!? 1016 01:12:38,480 --> 01:12:39,679 Eine lange Geschichte. 1017 01:12:44,320 --> 01:12:45,399 Uns geht's gut. 1018 01:12:50,000 --> 01:12:53,999 Wir haben Sie vorgeladen wegen versuchten Raubüberfalls und Besitz von Waffen. 1019 01:12:54,000 --> 01:13:01,359 Außerdem werden wir mit Genehmigung des Staatsanwaltes eine Hausdurchsuchung bei Ihnen vornehmen. 1020 01:13:03,880 --> 01:13:07,519 Wir wissen, dass Sie der Fluchtwagenfahrer sind. 1021 01:13:09,640 --> 01:13:10,759 Das können Sie nicht beweisen. 1022 01:13:10,760 --> 01:13:11,599 Vielleicht nicht jetzt. 1023 01:13:12,640 --> 01:13:14,479 Aber seien Sie auf der Hut. 1024 01:13:20,200 --> 01:13:21,759 Mittäterschaft. 1025 01:13:23,000 --> 01:13:25,199 Der Smaragd konnte noch nicht gefunden werden. 1026 01:13:25,200 --> 01:13:29,039 Und wir können Ihnen nicht nachweisen, dass er an Ihre Adresse geschickt wurde. 1027 01:13:29,040 --> 01:13:31,759 Es bleibt also nur noch die Mittäterschaft übrig. 1028 01:13:31,760 --> 01:13:33,399 Aber wenn er bei Ihnen ankommt, 1029 01:13:33,400 --> 01:13:36,159 dann wandern Sie für eine sehr lange Zeit ins Kittchen. 1030 01:13:36,160 --> 01:13:37,999 Tut mir leid, William, 1031 01:13:38,000 --> 01:13:40,679 aber wir verhaften Sie wegen versuchtem Raubüberfall 1032 01:13:40,680 --> 01:13:42,999 und Besitz einer Faustfeuerwaffe. 1033 01:13:47,320 --> 01:13:51,079 Das Verhör wird unterbrochen um genau 09:32 Uhr. 1034 01:13:52,200 --> 01:13:52,959 Kommen Sie. 1035 01:13:57,240 --> 01:13:59,839 Geben Sie uns eine Minute. 1036 01:14:12,920 --> 01:14:13,999 Entschuldigung. 1037 01:14:16,000 --> 01:14:16,959 Ich war ... 1038 01:14:16,960 --> 01:14:19,359 ich war ... Entschuldigung. 1039 01:14:19,360 --> 01:14:20,279 He, Will. 1040 01:14:21,560 --> 01:14:23,159 Alles wird gut werden. 1041 01:14:23,160 --> 01:14:23,959 Glaub mir. 1042 01:14:24,840 --> 01:14:26,799 Aber ich geh ins Gefängnis. 1043 01:14:28,920 --> 01:14:32,239 Du bist ganz schnell wieder draußen, das regel ich. 1044 01:14:32,240 --> 01:14:36,759 Ja, aber ich hab doch nichts mehr, wofür es sich zu leben lohnt. 1045 01:14:36,760 --> 01:14:39,199 Wenn ich nicht mehr auf meinen großen Bruder aufpassen kann, 1046 01:14:39,200 --> 01:14:42,959 was wäre ich denn dann wohl für ein Mann? 1047 01:14:42,960 --> 01:14:47,799 Alles wird wieder gut werden, du wirst sehen. Ich werde aufjeden Fall dafür sorgen. 1048 01:14:47,800 --> 01:14:49,679 Aber ich habe nichts! 1049 01:14:50,680 --> 01:14:52,679 Das wird sich zeigen. 1050 01:14:53,720 --> 01:14:54,879 Vertrau mir. 1051 01:15:14,080 --> 01:15:20,359 Können Sie sich erinnern, dass Sie schon jemals zuvor so viel Verrücktes wie heute Nacht zu hören gekriegt haben? 1052 01:15:20,360 --> 01:15:21,239 Nope. 1053 01:15:21,520 --> 01:15:26,119 Ich sag dir, wir scheinen nur noch in der Scheiße zu wühlen. 1054 01:15:26,720 --> 01:15:27,999 Alles nur Zufälle. 1055 01:15:28,000 --> 01:15:30,999 Nein, da ist mehr dran, sicher. 1056 01:15:31,000 --> 01:15:31,599 Was? 1057 01:15:33,080 --> 01:15:36,639 Alles, was geschieht, hat einen bestimmten Grund. 1058 01:15:43,640 --> 01:15:46,319 Wenn Sie die Chance bekommen würden, 1059 01:15:46,320 --> 01:15:48,399 würden Sie sie nutzen? 1060 01:15:49,560 --> 01:15:50,999 Was meinen Sie mit Chance? 1061 01:15:51,000 --> 01:15:53,719 Wenn Sie die Gelegenheit hätten, Ihr Leben zu verbessern, 1062 01:15:53,720 --> 01:15:54,719 würden Sie es tun? 1063 01:15:56,920 --> 01:15:58,639 Eventuell, könnte schon sein, ja. 1064 01:15:58,640 --> 01:15:59,359 Ja. 1065 01:16:01,280 --> 01:16:03,759 Bis wohin würden Sie gehen? 1066 01:16:04,880 --> 01:16:09,079 Ich würde niemals das Gesetz brechen. Meinen Sie das? 1067 01:16:11,080 --> 01:16:11,759 Was? 1068 01:16:12,000 --> 01:16:17,079 Ich warte eigentlich nur darauf, dass Sie endlich anfangen zu lachen. 1069 01:16:17,080 --> 01:16:20,119 Ich meine stellen Sie sich vor, es würde niemand zu schaden kommen. 1070 01:16:20,120 --> 01:16:21,319 Sie würden das nie tun? 1071 01:16:21,320 --> 01:16:24,159 Wieso? Ich bin bei der Polizei, warum sollte ich? 1072 01:16:24,160 --> 01:16:27,279 Jeder Mann oderjede Frau hat einen Preis. 1073 01:16:27,280 --> 01:16:29,279 Sie würden es also tun? 1074 01:16:39,400 --> 01:16:41,319 Seien Sie doch nicht so ernst, Thomas. 1075 01:16:41,320 --> 01:16:44,039 Ich weiß doch, dass Sie gerne auf meine Kosten trinken. 1076 01:16:44,040 --> 01:16:46,839 Oh, Sie hatten mich fast soweit. 1077 01:16:57,000 --> 01:16:59,799 Auf eine wirklich gute Arbeit! 1078 01:16:59,800 --> 01:17:01,999 Ja, aber nicht abgeschlossen. 1079 01:17:02,000 --> 01:17:04,879 Die Sache ist doch fast abgeschlossen. 1080 01:17:06,000 --> 01:17:08,759 Aber wo ist der Smaragd. 1081 01:17:08,760 --> 01:17:09,879 lrgendeiner hat ihn, 1082 01:17:09,880 --> 01:17:11,159 irgendwo. 1083 01:17:12,280 --> 01:17:13,999 Das rumort bei mir. 1084 01:17:17,200 --> 01:17:18,959 Ich hab wirklich geglaubt, 1085 01:17:19,560 --> 01:17:23,119 Silver und Angie haben die ganze Sache durchgezogen. 1086 01:17:23,120 --> 01:17:27,959 Möglich wär's. Wir werden darauf achten, ob er ihre Post entgegennimmt. 1087 01:17:27,960 --> 01:17:29,359 Er ist da draußen. 1088 01:17:30,600 --> 01:17:33,039 Und niemand weiß, wo. 1089 01:17:43,360 --> 01:17:45,999 Oh, ich bin sicher, einer weiß es. 83519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.