Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:45,670 --> 00:03:47,709
Is everything OK, Rose?
3
00:03:47,710 --> 00:03:49,239
That was a really great take.
4
00:03:49,240 --> 00:03:51,000
It wasn't. I was late on the
second movement.
5
00:03:51,610 --> 00:03:52,809
Right.
6
00:03:52,810 --> 00:03:54,179
Your manager's just
arrived, so why
7
00:03:54,180 --> 00:03:55,620
don't we all take five, yeah?
8
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
I thought you were in Berlin.
9
00:04:04,730 --> 00:04:05,530
I was.
10
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
Rose, I have some...
11
00:04:11,800 --> 00:04:13,769
I have some bad news.
12
00:04:13,770 --> 00:04:17,269
I spoke with your
notary on the phone.
13
00:04:17,270 --> 00:04:20,170
Your father is dead.
14
00:04:20,180 --> 00:04:21,210
I'm so sorry.
15
00:04:24,380 --> 00:04:27,310
Are you OK?
16
00:04:27,320 --> 00:04:29,519
Mr. Gilford wasn't able
to tell me anything more
17
00:04:29,520 --> 00:04:31,619
over the phone, but we're
supposed to meet him
18
00:04:31,620 --> 00:04:33,720
tomorrow morning at his office.
19
00:04:35,160 --> 00:04:37,520
Sorry, to barge in.
20
00:04:37,530 --> 00:04:38,720
We should try moving on.
21
00:04:38,730 --> 00:04:40,090
We only have until 6:00.
22
00:04:42,360 --> 00:04:44,660
I don't have time
for this right now.
23
00:04:44,670 --> 00:04:45,470
Let's go again.
24
00:04:50,140 --> 00:04:52,839
Can we deal with this tomorrow?
25
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
10 a.m.?
26
00:04:58,850 --> 00:05:00,380
Jesus Christ.
27
00:05:07,790 --> 00:05:12,629
Above all, I wish to express
my most sincere condolences.
28
00:05:12,630 --> 00:05:15,190
I also apologize for the
way you were informed
29
00:05:15,200 --> 00:05:17,299
of your father's demise.
30
00:05:17,300 --> 00:05:20,299
Well, actually, I had no idea
whether he was alive or dead.
31
00:05:20,300 --> 00:05:25,269
From the little I knew of him,
I'm amazed he lived this long.
32
00:05:25,270 --> 00:05:27,470
We weren't exactly close.
33
00:05:27,480 --> 00:05:30,809
When was the last
time you saw him?
34
00:05:30,810 --> 00:05:33,779
1993.
35
00:05:33,780 --> 00:05:36,719
He left when I was 14 months.
36
00:05:36,720 --> 00:05:39,319
My French counterpart,
Monsieur Zurah,
37
00:05:39,320 --> 00:05:41,650
informed me of his death.
38
00:05:41,660 --> 00:05:43,559
According to him, you
are the one and only
39
00:05:43,560 --> 00:05:46,389
heiress of Richard Marlowe.
40
00:05:46,390 --> 00:05:48,760
Richard Marlowe, the composer?
41
00:05:51,200 --> 00:05:52,499
You're the daughter
of Richard Marlowe?
42
00:05:52,500 --> 00:05:53,830
You never told me?
43
00:05:53,840 --> 00:05:54,830
I didn't tell you
anything about my father.
44
00:05:54,840 --> 00:05:55,669
But I thought...
45
00:05:55,670 --> 00:05:58,400
Not now, Charles.
46
00:05:58,410 --> 00:06:00,439
There's no will.
47
00:06:00,440 --> 00:06:02,939
You inherit the copyrights
of his entire body of work,
48
00:06:02,940 --> 00:06:06,509
his property in France,
some minor bonds
49
00:06:06,510 --> 00:06:09,879
worth next to nothing,
and... well, that's it.
50
00:06:09,880 --> 00:06:12,189
I'm afraid there's
very little money.
51
00:06:12,190 --> 00:06:13,789
Let me get this straight.
52
00:06:13,790 --> 00:06:16,459
All of Marlowe's musical
copyrights now belong to Rose?
53
00:06:16,460 --> 00:06:18,759
Indeed.
54
00:06:18,760 --> 00:06:19,959
Are we done?
55
00:06:19,960 --> 00:06:21,459
Almost.
56
00:06:21,460 --> 00:06:23,199
But, before you go,
I am obliged to give
57
00:06:23,200 --> 00:06:24,729
you these myself.
58
00:06:24,730 --> 00:06:29,969
In there are the property
title and some personal effects
59
00:06:29,970 --> 00:06:30,850
he wanted you to have.
60
00:06:35,740 --> 00:06:36,840
For the house.
61
00:06:39,850 --> 00:06:40,950
Miss Fisher?
62
00:06:44,950 --> 00:06:46,389
Can you deal with the rest?
63
00:06:46,390 --> 00:06:47,190
Of course.
64
00:07:02,700 --> 00:07:09,339
Forgive my curiosity,
but was Mr. Marlowe famous?
65
00:07:09,340 --> 00:07:11,979
Not famous so
much as notorious...
66
00:07:11,980 --> 00:07:14,279
the kind of composer
an up-and-coming
67
00:07:14,280 --> 00:07:16,379
conductor would cite
in order to show off,
68
00:07:16,380 --> 00:07:19,389
show they were in the know.
69
00:07:19,390 --> 00:07:21,389
Back in the '80s, he
composed a symphony that
70
00:07:21,390 --> 00:07:22,789
caught the critics off-guard.
71
00:07:22,790 --> 00:07:26,459
He became trendy, I suppose.
72
00:07:26,460 --> 00:07:30,329
Some hailed him as the leader of
a new generation of composers...
73
00:07:30,330 --> 00:07:32,669
a savior of British
classical music,
74
00:07:32,670 --> 00:07:37,869
which he might have become
if he hadn't disappeared.
75
00:07:37,870 --> 00:07:40,309
Every medium has one...
76
00:07:40,310 --> 00:07:43,640
a would-be champion that burns
out before they got started.
77
00:07:43,650 --> 00:07:45,779
Rock and roll had Syd Barrett.
78
00:07:45,780 --> 00:07:47,410
We have Richard Marlowe.
79
00:07:47,420 --> 00:07:49,419
The press thought there
had been an accident,
80
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
some form of foul play.
81
00:07:52,050 --> 00:07:53,989
Ends up he was just
in France rotting
82
00:07:53,990 --> 00:07:55,350
in a country.
83
00:07:59,290 --> 00:08:01,860
There's something I
should probably mention.
84
00:08:04,670 --> 00:08:07,999
I didn't dare say anything
while Miss Fisher was here.
85
00:08:08,000 --> 00:08:09,669
If there is any
legal impediment...
86
00:08:09,670 --> 00:08:10,700
No.
87
00:08:10,710 --> 00:08:12,609
No, not that.
88
00:08:12,610 --> 00:08:14,410
More a moral one.
89
00:08:17,410 --> 00:08:20,949
Mr. Marlowe committed
suicide in the most
90
00:08:20,950 --> 00:08:23,749
violent way imaginable.
91
00:08:23,750 --> 00:08:25,919
How?
92
00:08:25,920 --> 00:08:28,020
He set fire to himself
in front of his house.
93
00:08:33,660 --> 00:08:35,659
I see.
94
00:08:35,660 --> 00:08:38,499
Thank you for not mentioning
that in front of Rose.
95
00:08:38,500 --> 00:08:43,769
I know she doesn't seem it, but
she's actually very emotional.
96
00:08:43,770 --> 00:08:47,539
Is there anyone who can be
with her... family, a loved one?
97
00:08:47,540 --> 00:08:49,039
Rose's mother is
dead, and she doesn't
98
00:08:49,040 --> 00:08:51,409
have time for loved ones.
99
00:08:51,410 --> 00:08:52,749
Doesn't have time?
100
00:08:52,750 --> 00:08:54,949
Her words.
101
00:08:54,950 --> 00:08:57,649
I'm the closest thing
she has to family.
102
00:08:57,650 --> 00:09:00,090
I'll take care of it, make sure
to tell her at the right time.
103
00:09:53,140 --> 00:09:53,910
What do you want?
104
00:09:53,911 --> 00:09:55,410
Can I come in?
105
00:10:10,560 --> 00:10:11,689
Well?
106
00:10:11,690 --> 00:10:12,889
Well.
107
00:10:12,890 --> 00:10:14,129
Well?
108
00:10:14,130 --> 00:10:15,590
Jesus Christ, Rose.
109
00:10:15,600 --> 00:10:16,929
I'm worried about you.
110
00:10:16,930 --> 00:10:18,129
Well, don't be.
111
00:10:18,130 --> 00:10:19,629
I've known you
since you were 16,
112
00:10:19,630 --> 00:10:21,769
and I know perfectly
well when you're not OK.
113
00:10:21,770 --> 00:10:24,569
Why didn't you tell me your
father was Richard Marlowe?
114
00:10:24,570 --> 00:10:25,739
It wasn't relevant.
115
00:10:25,740 --> 00:10:26,769
Wasn't relevant?
116
00:10:26,770 --> 00:10:28,539
You're a classical violinist.
117
00:10:28,540 --> 00:10:29,679
He was one of the most gifted
composers of living memory.
118
00:10:29,680 --> 00:10:30,709
You don't see the link there?
119
00:10:30,710 --> 00:10:31,940
I didn't want people to know.
120
00:10:31,950 --> 00:10:33,509
Christ, Rose, I'm
not just your agent.
121
00:10:33,510 --> 00:10:34,779
You could have told me.
122
00:10:34,780 --> 00:10:35,550
No.
123
00:10:35,551 --> 00:10:37,079
Why?
124
00:10:37,080 --> 00:10:38,819
Because fuck him, that's why.
125
00:10:38,820 --> 00:10:40,219
He didn't give a shit
about me and my mom.
126
00:10:40,220 --> 00:10:41,689
He left us.
127
00:10:41,690 --> 00:10:43,189
So I want to make it
on my own without even
128
00:10:43,190 --> 00:10:45,559
a hint of trading in his name.
129
00:10:45,560 --> 00:10:47,129
Yes, he was a great composer.
130
00:10:47,130 --> 00:10:49,559
Well, so was Shostakovich.
131
00:10:49,560 --> 00:10:50,999
And that's the only
context in which
132
00:10:51,000 --> 00:10:52,999
Marlowe has any meaning to me.
133
00:10:53,000 --> 00:10:54,930
I wouldn't have made
you trade on his name.
134
00:10:54,940 --> 00:10:55,600
Wouldn't you?
135
00:10:55,601 --> 00:10:56,769
No.
136
00:10:56,770 --> 00:10:58,769
Listen, I didn't
come here to fight.
137
00:10:58,770 --> 00:11:01,540
I want to be here for you,
help you through this.
138
00:11:04,150 --> 00:11:05,809
Is that the estate in France?
139
00:11:05,810 --> 00:11:06,779
Yes.
140
00:11:06,780 --> 00:11:08,010
I'm heading over tomorrow.
141
00:11:08,020 --> 00:11:10,249
Good, but how?
142
00:11:10,250 --> 00:11:12,789
I'll probably take
a plane and then a taxi.
143
00:11:12,790 --> 00:11:14,050
You know what I mean.
144
00:11:14,060 --> 00:11:15,619
You're halfway through
your recording.
145
00:11:15,620 --> 00:11:17,019
The studio costs a fortune.
146
00:11:17,020 --> 00:11:18,759
The label is expecting
six pieces, not to mention
147
00:11:18,760 --> 00:11:19,889
your other commitments.
148
00:11:19,890 --> 00:11:20,790
Well, it's going
to have to wait.
149
00:11:20,800 --> 00:11:21,560
Wait?
150
00:11:21,561 --> 00:11:22,699
Yes.
151
00:11:22,700 --> 00:11:23,729
I'm heading over
tomorrow, Charles,
152
00:11:23,730 --> 00:11:24,760
and that's all there is to it.
153
00:11:24,770 --> 00:11:27,099
It's not just your decision.
154
00:11:27,100 --> 00:11:29,130
So your sympathy extends
as far as it affects
155
00:11:29,140 --> 00:11:30,669
the next concert, is that it?
156
00:11:30,670 --> 00:11:31,639
Yes.
157
00:11:31,640 --> 00:11:32,809
I'm your agent, remember?
158
00:11:32,810 --> 00:11:34,939
Yeah, well, about that.
159
00:11:34,940 --> 00:11:36,839
What?
160
00:11:36,840 --> 00:11:40,879
I've been meaning to tell
you for a while, actually.
161
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
I was contacted by DMI in New
York, and they want to sign me.
162
00:11:47,960 --> 00:11:50,759
Since when?
163
00:11:50,760 --> 00:11:51,680
It's been a few months.
164
00:12:01,740 --> 00:12:04,939
Rose, you're a wonderful
musician, but it's too soon.
165
00:12:04,940 --> 00:12:06,709
What do you mean too soon?
166
00:12:06,710 --> 00:12:08,939
Look, I had a lot of clients
like you... young, talented,
167
00:12:08,940 --> 00:12:10,279
with potential for greatness.
168
00:12:10,280 --> 00:12:11,909
They go to bigger
agencies which cares only
169
00:12:11,910 --> 00:12:13,679
about money and fame,
and end up swamped
170
00:12:13,680 --> 00:12:14,779
by all the other musicians.
171
00:12:14,780 --> 00:12:16,549
No, you haven't.
172
00:12:16,550 --> 00:12:18,680
You've had clients that are
good and clients that are OK,
173
00:12:18,690 --> 00:12:20,619
and the good ones leave and
the passable are dropped.
174
00:12:20,620 --> 00:12:22,019
But you've never, ever
had a client like me,
175
00:12:22,020 --> 00:12:23,409
and you know it.
176
00:12:23,410 --> 00:12:24,789
And every time I bring this
up, it's always too soon,
177
00:12:24,790 --> 00:12:26,629
or let's wait, or be patient.
178
00:12:26,630 --> 00:12:27,990
But I'm out of
patience, Charles.
179
00:12:28,000 --> 00:12:30,999
I've waited so long that...
180
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
You think I'm holding you back.
181
00:12:34,870 --> 00:12:37,339
I'm afraid that you're
never going to let me go.
182
00:12:37,340 --> 00:12:39,339
You've taken me
as far as you can,
183
00:12:39,340 --> 00:12:40,870
and now you need to let me go.
184
00:12:42,080 --> 00:12:43,679
Just 'cause you
screwed up your career
185
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
as a musician doesn't mean
I need to screw up mine.
186
00:12:58,060 --> 00:12:59,059
Charles...
187
00:12:59,060 --> 00:13:00,259
Rose, do whatever you want.
188
00:13:00,260 --> 00:13:01,359
I don't give a shit anymore.
189
00:13:01,360 --> 00:13:03,129
But keep one thing in mind.
190
00:13:03,130 --> 00:13:05,329
You're good, but
you're not that good.
191
00:13:05,330 --> 00:13:10,370
And talent is not the
only thing that matters.
192
00:14:54,240 --> 00:14:55,210
Thank you.
193
00:19:56,110 --> 00:19:57,040
With, fire.
194
00:24:07,390 --> 00:24:08,460
Et voila.
195
00:24:25,610 --> 00:24:27,449
Hello, Rose.
196
00:24:27,450 --> 00:24:28,510
Hey.
197
00:24:28,520 --> 00:24:29,979
Hi.
198
00:24:29,980 --> 00:24:33,019
Are you OK?
199
00:24:33,020 --> 00:24:35,619
I'm fine.
200
00:24:35,620 --> 00:24:37,619
Are you in France?
201
00:24:37,620 --> 00:24:41,459
Yes, I'm at Marlowe's house.
202
00:24:41,460 --> 00:24:46,729
Look, I... I wanted to
apologize for the other night.
203
00:24:46,730 --> 00:24:48,369
You know, it was...
204
00:24:48,370 --> 00:24:49,569
I didn't mean to
say what I said.
205
00:24:49,570 --> 00:24:50,699
It was wrong of me to...
206
00:24:50,700 --> 00:24:52,040
to say it.
207
00:24:52,740 --> 00:24:54,339
It's OK.
208
00:24:54,340 --> 00:24:57,679
Look, I just want the
best for you, that's all.
209
00:24:57,680 --> 00:24:59,440
Now, if you feel I'm
holding you back...
210
00:24:59,450 --> 00:25:00,779
No, I am...
211
00:25:00,780 --> 00:25:04,819
I'm frustrated, but I
didn't mean to lash out.
212
00:25:04,820 --> 00:25:06,549
I think I just need
some time alone.
213
00:25:06,550 --> 00:25:08,389
I understand.
214
00:25:08,390 --> 00:25:12,389
So this house, what's it like?
215
00:25:12,390 --> 00:25:15,790
Old, creepy, isolated.
216
00:25:15,800 --> 00:25:16,799
I like it.
217
00:25:16,800 --> 00:25:17,860
It reminds me of you.
218
00:25:18,830 --> 00:25:19,999
Lovely.
219
00:25:20,000 --> 00:25:21,469
How are you holding up?
220
00:25:21,470 --> 00:25:23,569
Did you learn anything
about your father?
221
00:25:23,570 --> 00:25:26,839
Well, that's actually what
I wanted to tell you about.
222
00:25:26,840 --> 00:25:29,709
I think that he was working
on something before he died...
223
00:25:29,710 --> 00:25:31,039
a sonata.
224
00:25:31,040 --> 00:25:31,979
Sonata?
225
00:25:31,980 --> 00:25:35,479
You mean a finished one?
226
00:25:35,480 --> 00:25:36,919
I think so.
227
00:25:36,920 --> 00:25:38,549
But it's really weird
because some of the staves,
228
00:25:38,550 --> 00:25:41,950
they begin with symbols
that I've never seen before.
229
00:25:41,960 --> 00:25:43,659
What kind of symbols?
230
00:25:43,660 --> 00:25:45,620
I can't describe them.
231
00:25:45,630 --> 00:25:47,059
Perhaps if I send
you some pictures...
232
00:25:47,060 --> 00:25:48,990
do you think you'd have
time to have a look at them?
233
00:25:49,000 --> 00:25:50,699
Of course.
234
00:25:50,700 --> 00:25:53,669
Rose, you do know if this
is your father's final work,
235
00:25:53,670 --> 00:25:56,799
it could be a huge sensation.
236
00:25:56,800 --> 00:25:59,939
Yes, well, that much
had occurred to me.
237
00:25:59,940 --> 00:26:03,579
And if this score was more
important to him than I was,
238
00:26:03,580 --> 00:26:05,140
I'd like to know why.
239
00:26:07,580 --> 00:26:09,449
I've got to go.
240
00:26:09,450 --> 00:26:11,619
I'll send you the
pictures as soon as I can.
241
00:26:11,620 --> 00:26:12,380
Sure thing.
242
00:26:12,390 --> 00:26:13,150
Keep me posted.
243
00:26:13,150 --> 00:26:13,920
Will do.
244
00:26:13,921 --> 00:26:15,119
Bye.
245
00:26:15,120 --> 00:26:16,519
And... and
there's one last thing.
246
00:26:16,520 --> 00:26:18,389
Yes?
247
00:26:18,390 --> 00:26:19,989
You wouldn't happen
to know how he died?
248
00:26:19,990 --> 00:26:21,390
Your father?
249
00:26:21,400 --> 00:26:22,629
No.
250
00:26:22,630 --> 00:26:24,459
No.
251
00:26:24,460 --> 00:26:26,599
Did you find anything?
252
00:26:26,600 --> 00:26:27,899
No.
253
00:26:27,900 --> 00:26:28,700
OK.
254
00:26:28,701 --> 00:26:29,570
Talk soon.
255
00:27:23,020 --> 00:27:25,189
Mr. Marlowe,
good evening, and thank you
256
00:27:25,190 --> 00:27:27,559
for granting us this interview.
257
00:27:27,560 --> 00:27:31,099
We are aware it is not really
in your habit to do so.
258
00:27:31,100 --> 00:27:32,960
Over the course of the
last three or four years,
259
00:27:32,970 --> 00:27:36,199
you have gone from being an
obscure, shall we say, composer
260
00:27:36,200 --> 00:27:40,100
to being the face of a brave
new era of classical composers.
261
00:27:40,110 --> 00:27:42,909
And yet an equal
number of detractors
262
00:27:42,910 --> 00:27:45,979
find your music
too old-fashioned.
263
00:27:45,980 --> 00:27:48,479
You know, the concept
of old-fashioned
264
00:27:48,480 --> 00:27:50,579
means very little to me.
265
00:27:50,580 --> 00:27:54,489
I don't judge a piece
of art by its period.
266
00:27:54,490 --> 00:27:58,720
If Mozart were alive, he would
meet the same silly criticism.
267
00:28:00,260 --> 00:28:04,199
I don't write music
to please anyone.
268
00:28:04,200 --> 00:28:06,629
It's not entertainment.
269
00:28:06,630 --> 00:28:09,799
It floats around,
whispering inside me.
270
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
I heard it from
the day I was born,
271
00:28:11,710 --> 00:28:15,909
and it will be there
long after I die.
272
00:28:15,910 --> 00:28:21,610
It holds the key
to the human heart.
273
00:28:21,620 --> 00:28:25,619
Its real voice has
no written words,
274
00:28:25,620 --> 00:28:31,689
and it reveals darkness,
sadness, joy, longing.
275
00:28:31,690 --> 00:28:34,589
It's magic.
276
00:28:34,590 --> 00:28:35,790
By the sound of things,
277
00:28:35,800 --> 00:28:39,699
you seem to be entrusted
with a mission.
278
00:28:39,700 --> 00:28:46,000
I just follow the
voice that I hear.
279
00:28:46,010 --> 00:28:47,909
God?
280
00:28:47,910 --> 00:28:48,770
Something like that.
281
00:28:51,580 --> 00:28:52,979
What of your future work?
282
00:28:52,980 --> 00:28:56,079
Can you tell us a
little bit about it?
283
00:28:56,080 --> 00:28:58,249
I started years ago.
284
00:28:58,250 --> 00:29:00,889
It's still not finished.
285
00:29:00,890 --> 00:29:03,719
But it will be one day.
286
00:29:03,720 --> 00:29:07,789
And do you
think it will affect people?
287
00:29:07,790 --> 00:29:13,930
It will touch someone, I think.
288
00:31:07,950 --> 00:31:08,750
Hello?
289
00:31:57,360 --> 00:31:58,330
Who's there?
290
00:32:54,090 --> 00:32:55,420
Bloody French.
291
00:34:26,210 --> 00:34:27,109
Charles?
292
00:34:27,110 --> 00:34:28,649
James.
293
00:34:28,650 --> 00:34:31,249
Thank you so much for coming.
294
00:34:31,250 --> 00:34:33,280
What wouldn't I do
for my former agent.
295
00:34:33,290 --> 00:34:34,949
Yeah.
296
00:34:34,950 --> 00:34:36,250
I know you're performing a
concert tomorrow evening,
297
00:34:36,260 --> 00:34:39,420
but I'm in desperate
need of your expertise.
298
00:34:39,430 --> 00:34:41,229
I'll have a pint
of lager, please.
299
00:34:41,230 --> 00:34:42,030
Same again.
300
00:34:45,370 --> 00:34:46,570
Since when do you drink water?
301
00:34:47,400 --> 00:34:49,299
I'm on the wagon...
302
00:34:49,300 --> 00:34:50,969
for good, this time.
303
00:34:50,970 --> 00:34:52,939
These damn things make me
fall asleep half the time,
304
00:34:52,940 --> 00:34:54,539
but they really help.
305
00:34:54,540 --> 00:34:55,670
Well, I'm glad to hear that.
306
00:34:58,440 --> 00:35:01,409
So, tell me about
this piece of music
307
00:35:01,410 --> 00:35:02,549
that you want me
to have a look at.
308
00:35:02,550 --> 00:35:03,350
Yeah.
309
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
What can you tell me about this?
310
00:35:15,500 --> 00:35:19,560
Well, it would appear
to be a violin sonata.
311
00:35:19,570 --> 00:35:25,069
And it's composed on the basis
of a fairly regular structure,
312
00:35:25,070 --> 00:35:26,070
but it's quite uneven.
313
00:35:29,510 --> 00:35:32,209
I mean, the quality it...
314
00:35:32,210 --> 00:35:35,710
it changes drastically
depending on the passage.
315
00:35:35,720 --> 00:35:38,049
It's fairly coherent.
316
00:35:38,050 --> 00:35:42,050
But the first, the third,
and the fifth movement here...
317
00:35:42,060 --> 00:35:43,959
they are magnificent, they are.
318
00:35:43,960 --> 00:35:47,189
They're truly
magnificent, in fact.
319
00:35:47,190 --> 00:35:48,589
Who wrote this?
320
00:35:48,590 --> 00:35:50,190
I'm not at liberty to say.
321
00:35:50,200 --> 00:35:51,629
Charles, you tease.
322
00:35:51,630 --> 00:35:52,560
Come on.
323
00:35:52,570 --> 00:35:53,330
I must know.
324
00:35:53,331 --> 00:35:54,229
Sorry, James.
325
00:35:54,230 --> 00:35:56,199
I have to keep schtum.
326
00:35:56,200 --> 00:35:57,699
But I will say this.
327
00:35:57,700 --> 00:36:01,469
It's going to be huge
when it goes official.
328
00:36:01,470 --> 00:36:04,279
About bloody time, Charlie.
329
00:36:04,280 --> 00:36:06,709
The elusive big break, eh?
330
00:36:06,710 --> 00:36:09,279
It's better late than never.
331
00:36:09,280 --> 00:36:11,219
Yeah.
332
00:36:11,220 --> 00:36:13,619
Right now, I need you to help
me decipher these symbols.
333
00:36:13,620 --> 00:36:17,289
Do they mean anything to you?
334
00:36:17,290 --> 00:36:20,420
In all honesty, I have
never seen anything like it
335
00:36:20,430 --> 00:36:22,359
before in my life.
336
00:36:22,360 --> 00:36:25,760
I mean, perhaps there's
some kind of a key beginning
337
00:36:25,770 --> 00:36:27,469
of each stave...
338
00:36:27,470 --> 00:36:30,699
you know, like a way they
code the score or something?
339
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
That would certainly
explain the poor quality
340
00:36:32,410 --> 00:36:34,709
of certain passages.
341
00:36:34,710 --> 00:36:38,539
It's almost as if the composer
has done this on purpose
342
00:36:38,540 --> 00:36:42,080
so that nobody would be
able to decipher the score.
343
00:36:45,550 --> 00:36:47,419
Charles, no one understands
more than me the need
344
00:36:47,420 --> 00:36:49,289
for secrecy in this business,
but if you don't tell me
345
00:36:49,290 --> 00:36:51,810
who wrote this, it's going to be
really hard for me to help you.
346
00:36:57,630 --> 00:36:59,460
OK, James.
347
00:36:59,470 --> 00:37:06,069
But I need your word
you won't tell anyone.
348
00:37:06,070 --> 00:37:09,470
Absolutely.
349
00:37:09,480 --> 00:37:13,509
It's Richard
Marlowe's last work.
350
00:37:13,510 --> 00:37:16,310
The Richard Marlowe?
351
00:37:16,320 --> 00:37:19,080
The crazy, eccentric
savior of classical music
352
00:37:19,090 --> 00:37:21,149
who disappeared to listen
to the voices in his head?
353
00:37:21,150 --> 00:37:22,219
The very same.
354
00:37:22,220 --> 00:37:24,159
I thought he died years ago.
355
00:37:24,160 --> 00:37:27,220
No, last week.
356
00:37:27,230 --> 00:37:31,130
Well, that would explain it.
357
00:37:36,070 --> 00:37:37,769
Thank you.
358
00:37:37,770 --> 00:37:41,639
Look, you have my word
I won't tell anybody, OK?
359
00:37:41,640 --> 00:37:43,310
Do you know anyone
who can help me out?
360
00:37:45,750 --> 00:37:48,209
I can think of one person.
361
00:37:48,210 --> 00:37:49,479
Yeah.
362
00:37:49,480 --> 00:37:51,519
He worked with Richard
Marlowe for years.
363
00:37:51,520 --> 00:37:53,319
Truth be told, he was the
only one that Marlowe ever
364
00:37:53,320 --> 00:37:55,750
really tolerated being around.
365
00:37:55,760 --> 00:37:58,159
If he can't help
you, no one can.
366
00:37:58,160 --> 00:38:00,289
But he won't really appreciate
me giving out his number
367
00:38:00,290 --> 00:38:01,529
to a complete stranger.
368
00:38:01,530 --> 00:38:02,290
Come on, James.
369
00:38:02,300 --> 00:38:04,759
You owe me this.
370
00:38:04,760 --> 00:38:05,560
Please?
371
00:38:09,340 --> 00:38:10,730
OK.
372
00:38:10,740 --> 00:38:12,539
I'll have to call ahead and
let him know that you're
373
00:38:12,540 --> 00:38:14,839
going to be in touch.
374
00:38:14,840 --> 00:38:17,110
He doesn't really
like new people.
375
00:39:20,440 --> 00:39:21,639
Charles Vernais.
376
00:39:21,640 --> 00:39:23,709
I have an appointment
with Sir Victor.
377
00:39:23,710 --> 00:39:25,909
Follow me, please.
378
00:39:25,910 --> 00:39:26,740
Thank you.
379
00:39:30,720 --> 00:39:31,550
Monsieur Vernais.
380
00:39:34,720 --> 00:39:35,850
Pleasure to meet you.
381
00:39:35,860 --> 00:39:36,919
Pleasure's all mine, Sir Victor.
382
00:39:36,920 --> 00:39:39,620
And thank you for your time.
383
00:39:39,630 --> 00:39:42,329
Please, sit down.
384
00:39:42,330 --> 00:39:46,560
Meredith, if you'd be so kind
as to bring us some tea, please.
385
00:39:46,570 --> 00:39:47,699
Right away, sir.
386
00:39:47,700 --> 00:39:48,869
And, Meredith?
387
00:39:48,870 --> 00:39:50,530
Yes, Sir Victor?
388
00:39:50,540 --> 00:39:52,500
Preferably not the disgusting
concoction my daughter
389
00:39:52,510 --> 00:39:54,240
gave me, if you'd be so kind.
390
00:39:57,740 --> 00:39:58,839
She's new.
391
00:39:58,840 --> 00:40:01,409
I see.
392
00:40:01,410 --> 00:40:03,649
Are you writing a new book?
393
00:40:03,650 --> 00:40:05,549
Indeed.
394
00:40:05,550 --> 00:40:10,650
The third and final volume of
the history of baroque music.
395
00:40:10,660 --> 00:40:14,289
I must confess that your
visit offers me an unexpected
396
00:40:14,290 --> 00:40:16,359
and quite welcome break.
397
00:40:16,360 --> 00:40:20,969
So, Monsieur Vernais,
what can an old man
398
00:40:20,970 --> 00:40:23,269
like myself do for you?
399
00:40:23,270 --> 00:40:25,270
I came to ask you
some questions about...
400
00:40:30,510 --> 00:40:32,879
about this.
401
00:40:32,880 --> 00:40:36,879
It was composed by
Richard Marlowe.
402
00:40:36,880 --> 00:40:37,680
I see.
403
00:40:44,920 --> 00:40:46,889
The sonata.
404
00:40:46,890 --> 00:40:49,790
I'm sorry?
405
00:40:49,800 --> 00:40:52,029
I never thought he'd finish it.
406
00:40:52,030 --> 00:40:52,870
You've heard of this?
407
00:40:55,640 --> 00:40:57,870
He used to speak of
it as his life's work.
408
00:41:02,280 --> 00:41:06,740
Now, let's see.
409
00:41:06,750 --> 00:41:10,510
It should go something like...
410
00:41:27,000 --> 00:41:30,369
It's delightful.
411
00:41:30,370 --> 00:41:34,609
Might I be so bold as to ask
how you acquired this work?
412
00:41:34,610 --> 00:41:37,439
I... it's confidential.
413
00:41:37,440 --> 00:41:38,709
There are other parties.
414
00:41:38,710 --> 00:41:39,610
I see, I see.
415
00:41:42,320 --> 00:41:44,479
Well, go on.
416
00:41:44,480 --> 00:41:46,919
The problem is that
the music is so erratic,
417
00:41:46,920 --> 00:41:49,350
and then there are
these strange symbols.
418
00:42:04,340 --> 00:42:05,900
Do these look familiar?
419
00:42:09,380 --> 00:42:13,009
They are the same.
420
00:42:13,010 --> 00:42:18,519
These symbols were created
by a French secret society
421
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
back in the 19th century.
422
00:42:20,090 --> 00:42:24,119
Now, each symbol represents
one of four different aspects
423
00:42:24,120 --> 00:42:28,589
of a code, which,
when joined together,
424
00:42:28,590 --> 00:42:33,960
create the symbol of
the Famulus Order.
425
00:42:33,970 --> 00:42:35,699
Meredith?
426
00:42:35,700 --> 00:42:37,130
Does one have to be
Her Majesty the Queen
427
00:42:37,140 --> 00:42:39,039
to get a simple cup of tea?
428
00:42:39,040 --> 00:42:41,869
It's coming, sir.
429
00:42:41,870 --> 00:42:44,609
I'm trying to work out
whether she is mentally retarded
430
00:42:44,610 --> 00:42:47,909
or just maliciously slow.
431
00:42:47,910 --> 00:42:53,619
The members of the Famulus Order
were, perverted successors
432
00:42:53,620 --> 00:42:56,150
of the Romantic Movement...
433
00:42:56,160 --> 00:42:58,089
noblemen, artists.
434
00:42:58,090 --> 00:43:01,829
What... what does it
have to do with music?
435
00:43:01,830 --> 00:43:05,529
They were convinced that music
has the capacity of unlocking
436
00:43:05,530 --> 00:43:07,529
portals between worlds.
437
00:43:07,530 --> 00:43:09,169
I'm sorry, portals?
438
00:43:09,170 --> 00:43:13,069
Doors, openings, gaps in
the fabric of the cosmos.
439
00:43:13,070 --> 00:43:14,709
I understand, sir, I understand.
440
00:43:14,710 --> 00:43:18,539
It's just that...
so... so this order,
441
00:43:18,540 --> 00:43:21,579
they believed that music
had a kind of magic?
442
00:43:21,580 --> 00:43:23,179
Absolutely.
443
00:43:23,180 --> 00:43:28,049
Not metaphorically, or as part
of some illusion or trick.
444
00:43:28,050 --> 00:43:31,489
They believed that music
had real, tangible power.
445
00:43:31,490 --> 00:43:33,159
W... what kind of power?
446
00:43:33,160 --> 00:43:39,599
Well, they believed that if
the notes were properly aligned
447
00:43:39,600 --> 00:43:44,099
and played with exactly
the right pitch,
448
00:43:44,100 --> 00:43:46,570
they could conjure and
seduce the Antichrist.
449
00:43:49,040 --> 00:43:51,439
By playing music?
450
00:43:51,440 --> 00:43:52,779
More or less.
451
00:43:52,780 --> 00:43:55,709
Their theory was based
on one simple belief...
452
00:43:55,710 --> 00:43:59,580
one does not address
the devil with words.
453
00:43:59,590 --> 00:44:04,150
Only music would allow mortals
to communicate with him
454
00:44:04,160 --> 00:44:06,720
and understand his divinity.
455
00:44:06,730 --> 00:44:07,660
The Antichrist, sir?
456
00:44:11,800 --> 00:44:15,469
This is no joke,
Monsieur Vernais.
457
00:44:15,470 --> 00:44:19,539
These symbols, do you
think they can be deciphered?
458
00:44:19,540 --> 00:44:21,209
Of course.
459
00:44:21,210 --> 00:44:25,009
Marlowe was fascinated
by the order.
460
00:44:25,010 --> 00:44:26,979
He probably found
the inspiration
461
00:44:26,980 --> 00:44:29,179
in it to code his own work.
462
00:44:29,180 --> 00:44:31,049
You seem to have
known him quite well.
463
00:44:31,050 --> 00:44:32,680
Were the two of you close?
464
00:44:32,690 --> 00:44:33,680
Close?
465
00:44:33,690 --> 00:44:35,149
To Marlowe?
466
00:44:35,150 --> 00:44:37,019
You must be joking.
467
00:44:37,020 --> 00:44:38,819
That man was the
very incarnation
468
00:44:38,820 --> 00:44:41,959
of pride, ruthless and cruel.
469
00:44:41,960 --> 00:44:44,499
I very much doubt he
was close to anyone.
470
00:44:44,500 --> 00:44:46,029
But the two of
you worked together.
471
00:44:46,030 --> 00:44:48,829
Surely you must have appreciated
each other's company.
472
00:44:48,830 --> 00:44:50,830
Well, don't misunderstand me.
473
00:44:50,840 --> 00:44:52,839
He was a terrific composer.
474
00:44:52,840 --> 00:44:55,239
One couldn't help but
be impressed by him.
475
00:44:55,240 --> 00:44:59,640
He was devoted to his work
and would have sacrificed
476
00:44:59,650 --> 00:45:06,120
everything for his music, apart
from, perhaps, his little Rose.
477
00:45:10,120 --> 00:45:13,159
Don't be so surprised,
Monsieur Vernais.
478
00:45:13,160 --> 00:45:15,629
You can't possibly think that
I would allow you into my home
479
00:45:15,630 --> 00:45:18,729
without knowing
everything about you?
480
00:45:18,730 --> 00:45:20,060
It's not that I...
481
00:45:20,070 --> 00:45:22,899
well, she's not exactly
aware of my being here.
482
00:45:22,900 --> 00:45:24,769
And truth be told,
she doesn't speak
483
00:45:24,770 --> 00:45:26,539
very highly of her father.
484
00:45:26,540 --> 00:45:28,109
It's funny.
485
00:45:28,110 --> 00:45:31,909
He loved those flowers
so much, he named
486
00:45:31,910 --> 00:45:35,609
his own daughter after them.
487
00:45:35,610 --> 00:45:38,879
Believe me, if the
rest of the score
488
00:45:38,880 --> 00:45:40,649
is as good as the
opening passage,
489
00:45:40,650 --> 00:45:44,019
and given Marlowe's talent,
you may very well be holding
490
00:45:44,020 --> 00:45:46,320
an absolute masterpiece.
491
00:45:46,330 --> 00:45:48,629
This is going to
seem rather forward,
492
00:45:48,630 --> 00:45:52,660
but would you mind if I borrowed
your book on the Famulus Order?
493
00:45:52,670 --> 00:45:55,569
Well, I can't see why not.
494
00:45:55,570 --> 00:45:57,230
Thank you very much for
your time, Sir Victor.
495
00:45:57,240 --> 00:46:00,139
I'll bring the book back
as soon as possible.
496
00:46:00,140 --> 00:46:03,070
I have no doubt of it.
497
00:51:19,090 --> 00:51:19,890
Therese?
498
00:51:31,270 --> 00:51:33,269
Putain de fenetre de merde.
499
00:51:33,270 --> 00:51:34,269
Charles?
500
00:51:34,270 --> 00:51:36,370
No, it's Santa Claus.
501
00:51:36,380 --> 00:51:37,539
Oh, my god.
502
00:51:37,540 --> 00:51:39,209
What the hell are
you doing here?
503
00:51:39,210 --> 00:51:41,179
Yeah, great to see you too.
504
00:51:41,180 --> 00:51:43,010
You scared the hell out of me.
505
00:51:43,020 --> 00:51:45,049
Why are you coming in
through the window?
506
00:51:45,050 --> 00:51:46,480
You weren't
answering your phone.
507
00:51:46,490 --> 00:51:49,349
You've locked the front
door shut, so I improvised.
508
00:51:49,350 --> 00:51:51,050
Why are you here?
509
00:51:51,060 --> 00:51:54,059
I thought a little
company wouldn't harm you.
510
00:51:54,060 --> 00:51:57,490
Plus, I brought a couple of
things you and I can work on.
511
00:51:59,330 --> 00:52:02,569
By researching information
about this French sect,
512
00:52:02,570 --> 00:52:06,269
I discovered the leader used to
live here in this very house.
513
00:52:06,270 --> 00:52:12,479
Your father was fascinated
about their beliefs.
514
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
I discovered that the
symbols of the sonata
515
00:52:14,250 --> 00:52:18,350
correspond to what they
call the four faces of evil.
516
00:52:21,950 --> 00:52:24,619
The first symbol
represents power.
517
00:52:24,620 --> 00:52:27,259
The second, immortality.
518
00:52:27,260 --> 00:52:30,159
The third, appearance.
519
00:52:30,160 --> 00:52:33,099
And the fourth, duality.
520
00:52:33,100 --> 00:52:38,030
United, they form the symbol of
evil, which is also the symbol
521
00:52:38,040 --> 00:52:40,739
of the Famulus Order.
522
00:52:40,740 --> 00:52:44,710
Your father left clues for
you here in this very house.
523
00:53:06,160 --> 00:53:07,130
Brilliant.
524
00:53:10,540 --> 00:53:13,569
This one represents power.
525
00:53:13,570 --> 00:53:15,210
And I found another
one just like it.
526
00:53:24,180 --> 00:53:25,550
Immortality.
527
00:53:30,160 --> 00:53:31,589
It doesn't work anymore?
528
00:53:31,590 --> 00:53:33,489
I turned it off
because of the noise.
529
00:53:33,490 --> 00:53:34,770
And it was an hour late, anyway.
530
00:53:39,630 --> 00:53:41,699
There's got to be a
logic behind all this.
531
00:53:41,700 --> 00:53:43,769
If these symbols are
placed where they are,
532
00:53:43,770 --> 00:53:46,340
it must be for a good reason.
533
00:53:49,270 --> 00:53:52,239
Well, the symbol in the
chimney only appears
534
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
when the flames rise up.
535
00:53:58,820 --> 00:54:00,280
Could it be that if...
536
00:54:00,290 --> 00:54:01,370
It's worth a try, isn't it?
537
00:54:18,370 --> 00:54:19,369
Lemon juice.
538
00:54:19,370 --> 00:54:22,339
Kid stuff.
539
00:54:22,340 --> 00:54:25,339
Which means that the
objects the symbols appear on
540
00:54:25,340 --> 00:54:27,740
affect the way the
music is deciphered.
541
00:54:27,750 --> 00:54:31,149
The symbol on the clock
represents immortality.
542
00:54:31,150 --> 00:54:33,380
It must have a kind
of link with time.
543
00:54:33,390 --> 00:54:35,650
When I found it, it was an
hour behind on French time.
544
00:54:38,560 --> 00:54:43,790
And when I played this,
it didn't sound right.
545
00:54:43,800 --> 00:54:47,560
Maybe if we shift
the notes forward,
546
00:54:47,570 --> 00:54:51,430
making them a time late, it'll
give something more coherent.
547
00:54:51,440 --> 00:54:53,700
Yes, that would seem logical.
548
00:54:57,210 --> 00:54:58,539
Are you OK?
549
00:54:58,540 --> 00:54:59,679
Yeah, yeah, yeah.
550
00:54:59,680 --> 00:55:00,509
It's just a headache.
551
00:55:00,510 --> 00:55:02,249
I'm fine.
552
00:55:02,250 --> 00:55:03,279
Are you sure?
553
00:55:03,280 --> 00:55:04,150
I said, I'm fine!
554
00:55:07,320 --> 00:55:09,449
We must look for all the
clues left by your father.
555
00:55:09,450 --> 00:55:12,320
One must be appearance,
the other, duality.
556
00:55:15,590 --> 00:55:17,529
Any ideas?
557
00:55:17,530 --> 00:55:19,129
Have you seen the
size of this place?
558
00:55:19,130 --> 00:55:20,299
It could be anywhere.
559
00:55:20,300 --> 00:55:21,629
Then there's no time to lose.
560
00:55:21,630 --> 00:55:23,699
It's like looking for
a needle in a haystack.
561
00:55:23,700 --> 00:55:26,369
I mean, even if I knew...
562
00:55:26,370 --> 00:55:27,539
Therese.
563
00:55:27,540 --> 00:55:28,909
Therese?
564
00:55:28,910 --> 00:55:30,309
Who's Therese?
565
00:55:30,310 --> 00:55:31,739
My father had a cleaning lady.
566
00:55:31,740 --> 00:55:33,240
She knows this place perfectly.
567
00:55:33,250 --> 00:55:34,579
Maybe she knows something.
568
00:55:34,580 --> 00:55:36,409
In that case, we have
to go see her and ask
569
00:55:36,410 --> 00:55:38,310
her the right questions.
570
00:55:38,320 --> 00:55:39,549
You should go.
571
00:55:39,550 --> 00:55:40,830
You speak better French than me.
572
00:55:42,490 --> 00:55:44,220
Yeah.
573
00:56:33,570 --> 00:56:35,640
Therese.
574
01:02:54,820 --> 01:02:56,050
Recording number two.
575
01:03:20,040 --> 01:03:21,340
Shush.
576
01:03:21,350 --> 01:03:24,810
You must join the others now.
577
01:03:26,120 --> 01:03:26,920
Help!
578
01:04:47,130 --> 01:04:48,360
Rose?
579
01:04:48,370 --> 01:04:49,429
We have to call the police.
580
01:04:49,430 --> 01:04:50,430
Rose, what's going on?
581
01:04:50,440 --> 01:04:51,369
Rose, what's... what's wrong?
582
01:04:51,370 --> 01:04:52,699
What's wrong?
583
01:04:52,700 --> 01:04:54,239
Inside the chapel in the woods,
584
01:04:54,240 --> 01:04:55,709
children have been killed.
585
01:04:55,710 --> 01:04:56,709
We have to call the police.
586
01:04:56,710 --> 01:04:58,509
Wait, wait, wait, wait.
587
01:04:58,510 --> 01:05:00,309
What are you talking about?
588
01:05:00,310 --> 01:05:02,109
Under the chapel,
there... there's a room
589
01:05:02,110 --> 01:05:04,810
which has torture devices.
590
01:05:04,820 --> 01:05:06,019
What are you talking about?
591
01:05:06,020 --> 01:05:08,019
He recorded them screaming.
592
01:05:08,020 --> 01:05:08,919
Rose?
593
01:05:08,920 --> 01:05:09,490
Rose, for god's sake...
594
01:05:09,491 --> 01:05:10,409
Let go of me!
595
01:05:10,410 --> 01:05:11,329
We have to call the police!
596
01:05:11,330 --> 01:05:12,890
Hey, tell me what
the hell is happening.
597
01:05:13,420 --> 01:05:14,889
Listen to me, listen.
598
01:05:14,890 --> 01:05:16,189
I don't know what you
think you've seen,
599
01:05:16,190 --> 01:05:18,829
but right now I want
you to calm down, OK?
600
01:05:18,830 --> 01:05:19,460
Deep breath.
601
01:05:19,461 --> 01:05:20,999
Just take a moment.
602
01:05:21,000 --> 01:05:22,199
Listen to me, I'm here now.
603
01:05:22,200 --> 01:05:23,719
I'm protecting you.
604
01:05:23,720 --> 01:05:25,230
I want you to wait until your
breathing's under control,
605
01:05:25,240 --> 01:05:26,369
and then you take
it from the top.
606
01:05:26,370 --> 01:05:27,969
Good?
607
01:05:27,970 --> 01:05:30,069
Now, these children, are
there bodies, bones, what?
608
01:05:30,070 --> 01:05:34,740
No, I saw some
shadows in the woods.
609
01:05:34,750 --> 01:05:36,849
No, but I heard
them on the tapes.
610
01:05:36,850 --> 01:05:38,949
What tape?
611
01:05:38,950 --> 01:05:41,180
He was torturing them,
and he recorded it.
612
01:05:41,190 --> 01:05:42,819
Ro, do you think
your father would
613
01:05:42,820 --> 01:05:45,250
have been capable of
doing something like that?
614
01:05:45,260 --> 01:05:47,489
I don't know.
615
01:05:47,490 --> 01:05:49,389
I don't know.
616
01:05:49,390 --> 01:05:52,329
But there was this...
617
01:05:52,330 --> 01:05:55,300
this wall painting with
some kind of demon on it.
618
01:05:57,940 --> 01:05:58,830
I'm not crazy!
619
01:05:58,840 --> 01:05:59,440
Go and see for yourself!
620
01:05:59,440 --> 01:06:00,200
OK, Rose, OK.
621
01:06:00,200 --> 01:06:00,970
I believe you.
622
01:06:00,971 --> 01:06:02,339
I believe you.
623
01:06:02,340 --> 01:06:03,509
I'm sure whatever
you've seen down
624
01:06:03,510 --> 01:06:05,009
there has given
you quite a fright,
625
01:06:05,010 --> 01:06:06,539
but let's not jump to
any conclusions yet.
626
01:06:06,540 --> 01:06:07,909
Don't patronize me, Charles.
627
01:06:07,910 --> 01:06:08,940
I'm not!
628
01:06:08,950 --> 01:06:11,249
I'm... I'm trying to help you.
629
01:06:11,250 --> 01:06:13,410
I've always been there for
you, and I'm here right now.
630
01:07:06,070 --> 01:07:08,200
Look, I came over to
see you because I've
631
01:07:08,210 --> 01:07:11,070
discovered a great deal of
things about your father.
632
01:07:11,080 --> 01:07:13,239
I've been led to
believe that he had a...
633
01:07:13,240 --> 01:07:16,309
drink up... he had
a strange taste
634
01:07:16,310 --> 01:07:18,510
for morbid folklore,
which doesn't mean he
635
01:07:18,520 --> 01:07:20,119
actually did anything morbid.
636
01:07:20,120 --> 01:07:22,919
It could simply be an
artistic approach... a way
637
01:07:22,920 --> 01:07:25,050
to immerse himself
in a fantasy world
638
01:07:25,060 --> 01:07:28,459
to capture what he needed
to achieve with his music.
639
01:07:28,460 --> 01:07:32,129
And believe me, he wouldn't
be the first to do so.
640
01:07:32,130 --> 01:07:33,529
Take Schumann, for instance.
641
01:07:33,530 --> 01:07:36,399
Schumann found inspiration
in voices from above,
642
01:07:36,400 --> 01:07:38,100
and Tartini, from the devil.
643
01:07:39,340 --> 01:07:41,039
It doesn't mean they
were psychopaths.
644
01:07:41,040 --> 01:07:43,109
Well, you weren't there.
645
01:07:43,110 --> 01:07:44,150
You didn't see what I did.
646
01:07:46,640 --> 01:07:47,979
I don't want to
stay here anymore.
647
01:07:47,980 --> 01:07:49,249
I want to go back to London.
648
01:07:49,250 --> 01:07:50,649
So that's it?
649
01:07:50,650 --> 01:07:52,510
You want us to leave
now, let the whole thing
650
01:07:52,520 --> 01:07:55,249
go when we're so close?
651
01:07:55,250 --> 01:07:57,919
Do you realize what this
music could represent for us?
652
01:07:57,920 --> 01:07:59,389
What do you mean "us"?
653
01:07:59,390 --> 01:08:01,490
Why do you think he sent
you the key to this place?
654
01:08:03,190 --> 01:08:05,029
If we're able to
decipher this sonata,
655
01:08:05,030 --> 01:08:06,459
we'll own the rights to it.
656
01:08:06,460 --> 01:08:08,229
Think about it.
657
01:08:08,230 --> 01:08:12,530
Young virtuoso violinist plays
her long-lost father's work.
658
01:08:12,540 --> 01:08:14,339
Look, I'm not saying we
shouldn't call the police.
659
01:08:14,340 --> 01:08:16,509
I'm just asking you to give me
at least five minutes to tell
660
01:08:16,510 --> 01:08:20,139
you what I've discovered.
661
01:08:20,140 --> 01:08:25,149
Thanks to Therese, I found
the symbol for appearance.
662
01:08:25,150 --> 01:08:29,019
The way I see it, this means
the score has to be played
663
01:08:29,020 --> 01:08:32,419
in reverse, like in a mirror.
664
01:08:32,420 --> 01:08:36,029
I don't think
this is a good idea.
665
01:08:36,030 --> 01:08:37,470
I think we have to
destroy the score.
666
01:08:40,060 --> 01:08:45,939
Could we... could we, before
taking any rash decisions,
667
01:08:45,940 --> 01:08:49,200
think this through
calmly, please?
668
01:08:49,210 --> 01:08:51,239
We only have two
more symbols to find.
669
01:08:51,240 --> 01:08:53,509
Two.
670
01:08:53,510 --> 01:08:57,310
One, actually.
671
01:09:00,220 --> 01:09:00,980
Charity.
672
01:09:00,990 --> 01:09:01,790
Of course.
673
01:09:04,390 --> 01:09:06,359
Let's get back inside.
674
01:09:06,360 --> 01:09:07,290
Yeah, let's go.
675
01:09:20,140 --> 01:09:30,050
Now, if... if we juxtapose them
like the statues, we should...
676
01:09:30,580 --> 01:09:31,350
et voila.
677
01:09:31,351 --> 01:09:32,450
I knew it.
678
01:09:35,290 --> 01:09:36,749
Last, but not least, we
have to find the symbol
679
01:09:36,750 --> 01:09:37,590
that unites them all.
680
01:09:41,430 --> 01:09:44,490
It's the symbol of the Famulus
Order in the keynote score.
681
01:09:44,500 --> 01:09:46,459
Charles, we...
682
01:09:46,460 --> 01:09:47,760
You look terrible.
683
01:09:47,770 --> 01:09:49,199
You should rest.
684
01:09:49,200 --> 01:09:52,330
We have to destroy the score.
685
01:09:52,340 --> 01:09:54,500
Do me a favor, Rose.
686
01:09:54,510 --> 01:09:56,710
Go get some sleep.
687
01:10:06,180 --> 01:10:07,120
Who's there?
688
01:10:15,230 --> 01:10:16,030
Charles?
689
01:11:14,850 --> 01:11:16,789
Recording number two.
690
01:11:16,790 --> 01:11:21,620
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,
691
01:11:21,630 --> 01:11:23,729
the uncorrupted...
692
01:11:23,730 --> 01:11:25,660
those who have
only known God's...
693
01:11:31,120 --> 01:11:34,100
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,
694
01:11:34,110 --> 01:11:36,169
the uncorrupted...
695
01:11:36,170 --> 01:11:38,870
those who have only
known God's love.
696
01:12:16,510 --> 01:12:18,180
What were you thinking, old man?
697
01:12:34,500 --> 01:12:37,369
He loved those flowers so much...
698
01:12:37,370 --> 01:12:41,340
He named his own
daughter after them.
699
01:13:54,480 --> 01:13:55,280
Charles?
700
01:13:59,750 --> 01:14:00,580
What are you doing?
701
01:14:01,590 --> 01:14:03,719
It's absolutely phenomenal.
702
01:14:03,720 --> 01:14:05,650
Once the symbol's
deciphered, it's pure genius.
703
01:14:08,730 --> 01:14:10,990
Your father was a genius.
704
01:14:11,000 --> 01:14:12,559
This score is going
to change the way
705
01:14:12,560 --> 01:14:14,300
we consume music forever.
706
01:14:20,870 --> 01:14:22,000
What's going on?
707
01:14:22,010 --> 01:14:23,839
I've realized something.
708
01:14:23,840 --> 01:14:26,809
All these years living
here away from the world...
709
01:14:26,810 --> 01:14:27,809
it's all for you.
710
01:14:27,810 --> 01:14:29,540
He wrote the sonata for you.
711
01:14:29,550 --> 01:14:30,509
What do you mean?
712
01:14:30,510 --> 01:14:31,749
All of this was planned.
713
01:14:31,750 --> 01:14:33,419
He had everything
worked out, probably
714
01:14:33,420 --> 01:14:35,349
before you were even born.
715
01:14:35,350 --> 01:14:37,289
The last symbol
points to you, Rose.
716
01:14:37,290 --> 01:14:38,350
The final staves are empty.
717
01:14:38,360 --> 01:14:39,489
You have to fill them.
718
01:14:39,490 --> 01:14:41,059
It's up to you to
finish his work.
719
01:14:41,060 --> 01:14:43,529
Why do you think he wrote
the sonata for violin?
720
01:14:43,530 --> 01:14:46,059
Whether you want it or not,
you're part of his work.
721
01:14:46,060 --> 01:14:48,060
It's our duty to
make this music reach
722
01:14:48,070 --> 01:14:49,499
people's ears all
over the world,
723
01:14:49,500 --> 01:14:50,499
and you have to be
the one to play it.
724
01:14:50,500 --> 01:14:52,199
But that's...
725
01:14:52,200 --> 01:14:53,899
Rose, whether you like it
or not, it's your legacy.
726
01:14:53,900 --> 01:14:55,669
You can't deny it.
727
01:14:55,670 --> 01:14:56,869
That music is wrong.
728
01:14:56,870 --> 01:14:58,070
Ho.
729
01:14:58,080 --> 01:14:59,709
It's so much more
than simply music.
730
01:14:59,710 --> 01:15:01,740
It's evil, Charles.
731
01:15:01,750 --> 01:15:02,729
Don't you hear it?
732
01:15:02,730 --> 01:15:03,709
The children were screaming!
733
01:15:03,710 --> 01:15:05,910
They were being
tortured for that music!
734
01:15:06,880 --> 01:15:08,319
I know.
735
01:15:08,320 --> 01:15:10,719
Their sacrifice was
a necessary evil.
736
01:15:10,720 --> 01:15:12,650
The voices coming out of
those children's mouth,
737
01:15:12,660 --> 01:15:14,059
it's magnificent.
738
01:15:14,060 --> 01:15:16,589
They're pure, like you.
739
01:15:16,590 --> 01:15:17,829
Listen to you.
740
01:15:17,830 --> 01:15:19,559
I don't even recognize you.
741
01:15:19,560 --> 01:15:21,460
The music is making
you go crazy.
742
01:15:21,470 --> 01:15:23,669
Can't you see?
743
01:15:23,670 --> 01:15:25,869
This is the very reason he
cast you aside all these years.
744
01:15:25,870 --> 01:15:29,809
This sonata can only be played
by pure, uncorrupted souls.
745
01:15:29,810 --> 01:15:31,070
The book says so.
746
01:15:31,080 --> 01:15:32,870
That is you, Rose.
747
01:15:32,880 --> 01:15:34,879
He left you because he knew... he
knew he would have tainted you.
748
01:15:34,880 --> 01:15:38,079
He saved you...
saved you for this.
749
01:15:38,080 --> 01:15:39,610
Well, I don't want any part it.
750
01:15:39,620 --> 01:15:43,119
You don't have a choice.
751
01:15:43,120 --> 01:15:47,889
The only thing that
matters now is the music.
752
01:15:47,890 --> 01:15:49,659
What are you doing?
753
01:15:49,660 --> 01:15:50,989
What I should have done before.
754
01:15:50,990 --> 01:15:53,500
I'm burning these pages
and going to the police.
755
01:15:55,800 --> 01:15:57,469
I've always protected you,
nurtured you, and for what?
756
01:15:57,470 --> 01:15:58,999
So you could leave?
757
01:15:59,000 --> 01:16:00,939
So you could get out into the
world and leave me behind,
758
01:16:00,940 --> 01:16:02,639
forget I ever existed?
759
01:16:02,640 --> 01:16:03,969
I've given you so much,
and all you've done
760
01:16:03,970 --> 01:16:06,009
is throw it at my face.
761
01:16:06,010 --> 01:16:08,040
You don't even realize
how lucky you are.
762
01:16:08,050 --> 01:16:10,079
If I had but only the
slightest hint of your talent,
763
01:16:10,080 --> 01:16:12,510
I wouldn't have had
this shitty life.
764
01:16:12,520 --> 01:16:14,079
This sonata is the
key to my success.
765
01:16:14,080 --> 01:16:16,689
And for once in your miserable
life, you will listen to me
766
01:16:16,690 --> 01:16:17,989
and do as I fucking say.
767
01:16:17,990 --> 01:16:20,660
Got it?
768
01:16:43,010 --> 01:16:45,010
Play it.
769
01:16:45,020 --> 01:16:45,910
Charles...
770
01:16:45,920 --> 01:16:46,720
I need to hear it.
771
01:16:51,490 --> 01:16:53,489
It keeps coming back in my head.
772
01:16:53,490 --> 01:16:55,520
It's unbearable.
773
01:16:55,530 --> 01:16:56,429
Charles, please...
774
01:16:56,430 --> 01:16:58,159
Play!
775
01:16:58,160 --> 01:16:59,999
I've deciphered all the symbols.
776
01:17:00,000 --> 01:17:05,530
All you have to do is play
the music and let yourself go.
777
01:17:05,540 --> 01:17:06,030
But...
778
01:17:06,040 --> 01:17:06,840
Play it!
779
01:18:42,170 --> 01:18:42,730
Who told you to stop?
780
01:18:42,730 --> 01:18:43,530
Keep playing!
780
01:18:44,305 --> 01:18:50,542
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.