Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,126 --> 00:00:23,126
www.titlovi.com
2
00:00:26,126 --> 00:00:28,890
(BEAR GRUNTING)
3
00:01:12,639 --> 00:01:13,765
(GASPING)
4
00:01:14,074 --> 00:01:15,405
You like Selena?
5
00:01:16,843 --> 00:01:17,867
Yes, sir.
6
00:01:17,944 --> 00:01:20,071
You want her, don't you?
7
00:01:20,146 --> 00:01:21,238
No, sir.
8
00:01:25,852 --> 00:01:28,150
Yeah. Yeah, I do.
9
00:01:31,724 --> 00:01:34,124
And you'll give
anything to have her.
10
00:01:34,194 --> 00:01:35,286
Oh, sure, anything.
11
00:01:35,395 --> 00:01:36,384
(LAUGHS)
12
00:01:37,163 --> 00:01:38,391
I thought so.
13
00:01:39,966 --> 00:01:41,490
So, what do
you want for her?
14
00:01:44,137 --> 00:01:45,161
Your soul.
15
00:01:45,238 --> 00:01:49,038
(LAUGHING) You can have
anything you want for her.
16
00:01:49,409 --> 00:01:51,138
My spleen, my liver...
17
00:01:51,211 --> 00:01:52,838
Kidneys, duodenum...
18
00:01:52,912 --> 00:01:54,004
Stomach, lungs...
19
00:01:54,080 --> 00:01:55,479
Pancreas, appendix...
20
00:01:55,548 --> 00:01:56,537
Arms, legs!
21
00:01:56,616 --> 00:01:57,708
(LAUGHING)
22
00:01:58,318 --> 00:02:02,982
No. Your soul
will be sufficient.
23
00:03:15,428 --> 00:03:18,226
(IMITATES TRUMPET)
24
00:03:18,364 --> 00:03:20,093
The circus is in town!
25
00:03:20,166 --> 00:03:21,190
(ALL EXCLAIMING)
26
00:03:21,534 --> 00:03:23,195
MRS. MATHESON:
We could go today!
27
00:03:23,269 --> 00:03:26,067
I do so love the circus!
28
00:03:26,372 --> 00:03:30,308
The lion tamer,
the prancing horses!
29
00:03:30,376 --> 00:03:32,310
The funny little clowns!
30
00:03:32,378 --> 00:03:35,541
The muscular young men on
the flying trapeze. Mmm.
31
00:03:35,615 --> 00:03:38,448
Isn't that daring
young men, Elsa?
32
00:03:39,219 --> 00:03:41,551
You know, when I was a boy I wanted
to run away and join the circus.
33
00:03:41,621 --> 00:03:42,610
Why?
34
00:03:42,689 --> 00:03:44,384
Because it's
a great adventure.
35
00:03:44,457 --> 00:03:48,416
Imagine, setting up at dawn
in some strange town,
36
00:03:48,494 --> 00:03:51,622
and then pulling up the stakes at
night, and moving to another town.
37
00:03:51,698 --> 00:03:56,601
It would be a life free of tedium,
politics, term papers to correct.
38
00:03:57,670 --> 00:03:59,968
Now, come on, doesn't
that sound romantic, Randi?
39
00:04:00,039 --> 00:04:02,507
No. I think it sounds
kind of sad.
40
00:04:02,575 --> 00:04:06,375
I mean, those people, they have
no real roots, no friends, no home.
41
00:04:06,446 --> 00:04:08,641
They're totally out of
touch with the world today.
42
00:04:09,415 --> 00:04:13,909
But my dear, did your mummy and
daddy never take you to the circus?
43
00:04:14,254 --> 00:04:16,222
No. We always went
to Disneyland.
44
00:04:16,289 --> 00:04:17,517
(ALL EXCLAIM)
45
00:04:17,590 --> 00:04:18,989
I declare!
46
00:04:19,058 --> 00:04:21,549
It's settled. You're
going to the circus.
47
00:04:21,628 --> 00:04:23,528
Yes! First show's
today at 3:00.
48
00:04:23,596 --> 00:04:24,585
Oh!
49
00:04:24,664 --> 00:04:26,154
I'll polish the car.
50
00:04:26,232 --> 00:04:27,927
I'll hard-boil some eggs!
51
00:04:28,001 --> 00:04:31,266
Julian, I would like
my binoculars back.
52
00:04:31,371 --> 00:04:34,807
You've had them ever since Anne
Marie moved in across the road.
53
00:04:34,874 --> 00:04:36,774
I suppose
it could be fun.
54
00:04:36,843 --> 00:04:37,935
That's the spirit.
55
00:04:38,011 --> 00:04:40,844
You'll see the circus
through my boyish little eyes.
56
00:04:40,913 --> 00:04:42,073
(CHUCKLING)
57
00:04:42,148 --> 00:04:44,742
Damn everything
but the circus.
58
00:04:44,817 --> 00:04:46,409
(LAUGHING)
59
00:04:54,193 --> 00:04:56,787
You've got two rides
for the price of one.
60
00:04:56,863 --> 00:04:57,887
Soak it in.
61
00:04:57,964 --> 00:04:59,022
(LAUGHING)
62
00:04:59,098 --> 00:05:01,191
Soak it in? I already
want to wash it off.
63
00:05:01,968 --> 00:05:03,162
(EXCLAIMING)
IN DISGUST)
64
00:05:03,236 --> 00:05:05,431
It's all right, it just
hasn't started yet.
65
00:05:05,505 --> 00:05:08,099
Well, we are early.
We've beaten the crowd.
66
00:05:08,174 --> 00:05:10,836
Beat 'em? I think we passed
'em going the other way.
67
00:05:10,910 --> 00:05:13,105
Oh, it'll probably
be better inside.
68
00:05:13,179 --> 00:05:15,579
That's where all the young
men with the tights are.
69
00:05:15,648 --> 00:05:16,774
Julian!
70
00:05:19,218 --> 00:05:20,412
Do you know him?
71
00:05:35,868 --> 00:05:36,857
How much is it?
72
00:05:36,936 --> 00:05:38,665
It's bloody
much more, like.
73
00:05:39,105 --> 00:05:42,905
Don't you sense it? The prevailing
ambiance of the Old World.
74
00:05:43,576 --> 00:05:45,703
A time when families scraped
together their ha'pennies
75
00:05:45,778 --> 00:05:48,212
for a glimpse
of something magical,
76
00:05:48,281 --> 00:05:51,580
performed by the most colorful
and interesting characters
77
00:05:51,651 --> 00:05:53,380
you could ever
wish to meet.
78
00:05:54,554 --> 00:05:58,786
One balloon, please. So, how's life
with the greatest show on Earth?
79
00:05:59,258 --> 00:06:00,589
L1.
80
00:06:01,461 --> 00:06:03,361
Bet you've been around
the circus all your life, eh?
81
00:06:03,730 --> 00:06:04,856
L1.
82
00:06:05,832 --> 00:06:09,063
So colorful,
so interesting.
83
00:06:09,869 --> 00:06:11,496
Take your balloon.
84
00:06:18,644 --> 00:06:21,112
Can I have
your tickets, please?
85
00:06:21,981 --> 00:06:24,541
MRS. MATHESON: Hurry!
It's about to start!
86
00:06:25,385 --> 00:06:26,374
Tickets, please.
87
00:06:26,452 --> 00:06:27,817
IAN: Send shivers
down my spine.
88
00:06:27,887 --> 00:06:29,047
Here you go.
89
00:06:34,026 --> 00:06:36,392
Oh, great outfit,
Danny boy.
90
00:06:38,131 --> 00:06:40,929
Man, it's me, Julian,
from math class. Remember?
91
00:06:41,434 --> 00:06:44,699
How'd you get your old man to
let you join the circus? Whoa.
92
00:06:45,071 --> 00:06:46,595
Tickets, please.
93
00:06:48,274 --> 00:06:49,741
Thanks for nothing, dude.
94
00:07:00,386 --> 00:07:02,718
(AUDIENCE CHATTERING)
95
00:07:02,989 --> 00:07:04,388
What a dump.
96
00:07:04,624 --> 00:07:09,152
Now, now. Try to see the circus
through lan's boyish little eyes.
97
00:07:09,429 --> 00:07:12,057
I said boyish,
not blind.
98
00:07:13,433 --> 00:07:15,298
(AUDIENCE CHEERING)
99
00:07:17,303 --> 00:07:20,761
Ladies and gentlemen,
boys and girls.
100
00:07:21,140 --> 00:07:26,100
Welcome! I am your
ringmaster, Caleb Wakefield.
101
00:07:26,179 --> 00:07:28,204
(AUDIENCE APPLAUDS)
102
00:07:28,281 --> 00:07:31,045
Today, you will
enter my world.
103
00:07:32,518 --> 00:07:35,646
A world of marvels
and mystery.
104
00:07:36,088 --> 00:07:39,751
A world of thrills
and chills.
105
00:07:40,359 --> 00:07:42,122
Pecs and bums.
106
00:07:42,195 --> 00:07:44,060
Cheats and frauds.
107
00:07:44,130 --> 00:07:48,863
For one afternoon, you will
forget your cares and worries,
108
00:07:49,735 --> 00:07:53,796
and enjoy with me
the power of imagination!
109
00:07:53,873 --> 00:07:55,932
You'll definitely need
some imagination.
110
00:07:56,008 --> 00:07:57,066
(SHUSHING)
111
00:07:57,143 --> 00:08:01,102
And that, ladies and gentlemen,
is the magic of the circus.
112
00:08:05,451 --> 00:08:10,479
And now, the moment you've
all been waiting for,
113
00:08:11,324 --> 00:08:14,657
let the show begin!
114
00:08:15,728 --> 00:08:17,127
(AUDIENCE EXCLAIMING)
115
00:08:24,337 --> 00:08:27,329
Emma and her amazing pigeons!
116
00:08:29,275 --> 00:08:30,572
Mmm.
117
00:08:37,149 --> 00:08:42,610
Our blindfolded
knife-thrower, Tex Tucker!
118
00:08:45,758 --> 00:08:50,695
Ladies and gentlemen,
Fire-eating Frankie.
119
00:09:13,452 --> 00:09:14,714
(SIGHING)
120
00:09:30,202 --> 00:09:35,435
Ladies and gentlemen, boys
and girls, Mr. Electro!
121
00:09:35,675 --> 00:09:37,074
(EXCLAIMING IN DISGUST)
122
00:09:41,247 --> 00:09:46,082
This chair is wired up
to 500 capacitors.
123
00:09:46,152 --> 00:09:49,121
When I throw this switch,
124
00:09:49,755 --> 00:09:55,159
50,000 volts of electricity
will course through his fibers.
125
00:09:56,128 --> 00:09:58,392
Mr. Electro!
126
00:09:58,531 --> 00:10:00,499
(DRUM ROLL)
127
00:10:01,734 --> 00:10:04,202
(SCREAMING)
128
00:10:06,806 --> 00:10:08,933
(YAWNING)
129
00:10:19,719 --> 00:10:25,885
The sexy, sensational,
swinging Selena!
130
00:10:33,899 --> 00:10:35,332
(AUDIENCE EXCLAIMING)
131
00:10:36,836 --> 00:10:38,167
(SIGHING)
132
00:10:55,454 --> 00:10:57,081
(AUDIENCE APPLAUDING)
133
00:11:09,802 --> 00:11:10,791
Dreadful!
134
00:11:10,870 --> 00:11:15,204
It's a mockery of everything that
a circus is supposed to stand for.
135
00:11:16,175 --> 00:11:19,633
I don't know. Selena sure had
a few things going for her.
136
00:11:19,812 --> 00:11:21,507
(SCOFFING)
137
00:11:22,748 --> 00:11:24,943
I found it
rather soulless.
138
00:11:25,418 --> 00:11:29,548
How can you say that?
It was magical. Handsome.
139
00:11:31,257 --> 00:11:32,781
Handsome?
140
00:11:37,163 --> 00:11:40,189
He was everything
you said he was.
141
00:11:40,266 --> 00:11:42,530
(BEAR GRUNTING)
142
00:11:42,601 --> 00:11:46,128
He? He's just some
traveling vagabond.
143
00:11:48,007 --> 00:11:50,202
Randi? Randi?
144
00:11:52,812 --> 00:11:56,407
Hey, cut it out! Stop!
145
00:11:58,250 --> 00:12:00,013
I've warned him
not to practice out here,
146
00:12:00,086 --> 00:12:02,452
but he loves the feeling
of sunlight in his face.
147
00:12:02,788 --> 00:12:04,619
Why didn't he stop
when I asked him to?
148
00:12:04,690 --> 00:12:09,354
He's deaf. Sees no evil,
hears no evil, speaks no evil.
149
00:12:14,533 --> 00:12:15,795
Thank you.
150
00:12:16,836 --> 00:12:18,201
It's entirely my fault.
151
00:12:18,270 --> 00:12:21,535
Unhand her this instant!
She could have been killed.
152
00:12:22,108 --> 00:12:24,338
This is a shoddy, miserable
excuse for a circus,
153
00:12:24,410 --> 00:12:26,469
and you, sir, should
be ashamed of yourself.
154
00:12:28,614 --> 00:12:31,276
You must come
again. Soon.
155
00:12:34,053 --> 00:12:36,954
First he steals our money,
then you nearly get speared,
156
00:12:37,456 --> 00:12:39,151
and he has
the gall to kiss you.
157
00:12:41,927 --> 00:12:43,189
(SCOFFING)
158
00:12:46,065 --> 00:12:48,898
Don't worry. I think
he got the message.
159
00:13:11,490 --> 00:13:12,957
(GRUNTING)
160
00:13:52,698 --> 00:13:53,687
Randi.
161
00:13:53,766 --> 00:13:54,824
(GASPING)
162
00:13:56,869 --> 00:13:58,393
You scared me.
163
00:13:59,505 --> 00:14:01,405
You know my name.
164
00:14:01,473 --> 00:14:02,940
And so much more.
165
00:14:04,476 --> 00:14:07,741
There are no secrets here. Only magic.
166
00:14:08,914 --> 00:14:14,443
And only me. Where's
the... Where's the audience?
167
00:14:14,787 --> 00:14:16,812
You are the audience.
168
00:14:18,023 --> 00:14:19,991
The only audience
that matters to me.
169
00:14:30,970 --> 00:14:34,167
Tonight, they will
perform just for you.
170
00:14:38,677 --> 00:14:39,666
Hmm.
171
00:14:47,820 --> 00:14:49,117
RANDl: Oh, man.
172
00:14:58,898 --> 00:15:00,957
(BELL TOLLING)
173
00:15:06,372 --> 00:15:08,033
(PANTING)
174
00:15:08,374 --> 00:15:10,137
Pretty outfit.
Thanks.
175
00:15:10,209 --> 00:15:11,198
Hey, look, would you
carry my books?
176
00:15:11,277 --> 00:15:13,677
Certainly. Chivalry is
not dead in England.
177
00:15:13,746 --> 00:15:15,714
Good. See you later.
Wait a minute.
178
00:15:15,781 --> 00:15:19,046
Isn't it customary to walk with
the person who carries your books?
179
00:15:19,118 --> 00:15:20,415
Stop on the corner
for ice cream?
180
00:15:20,486 --> 00:15:22,818
I'm sorry.
Some other time.
181
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
I've got a date.
182
00:15:24,623 --> 00:15:26,591
A date? With who?
183
00:15:27,226 --> 00:15:28,989
Caleb Wakefield.
184
00:15:30,629 --> 00:15:31,960
You can't!
185
00:15:32,831 --> 00:15:33,923
Why not?
186
00:15:33,999 --> 00:15:38,868
Because... Because
tonight's a full moon.
187
00:15:38,971 --> 00:15:40,768
It's not even noon yet.
188
00:15:40,839 --> 00:15:43,967
Yes, well, the sun
looks very full today.
189
00:15:44,810 --> 00:15:48,302
I don't like the look of it.
Maybe we should run some tests.
190
00:15:48,881 --> 00:15:50,178
Could take all afternoon.
191
00:15:55,955 --> 00:15:57,582
You're walking
into a snake pit!
192
00:15:57,656 --> 00:15:59,419
I'll keep my eyes open.
193
00:16:00,192 --> 00:16:02,922
RANDl: So, you were the man
on the flying trapeze.
194
00:16:03,696 --> 00:16:05,687
CALEB: I was
an aerialist, yes.
195
00:16:06,899 --> 00:16:09,163
I can't imagine getting
up on one of those things.
196
00:16:10,169 --> 00:16:11,796
I'd probably faint.
197
00:16:11,870 --> 00:16:13,201
Oh, I doubt that.
198
00:16:13,839 --> 00:16:15,898
You have a certain
courage in your soul.
199
00:16:18,911 --> 00:16:20,378
So, what's it like?
200
00:16:20,846 --> 00:16:26,113
You swing out into nothing, 200
feet above the ground, and let go.
201
00:16:26,885 --> 00:16:29,752
For a moment, you're
suspended in the air.
202
00:16:29,822 --> 00:16:35,158
In that one moment, everything
is clear, every question answered,
203
00:16:35,494 --> 00:16:37,359
every truth revealed.
204
00:16:38,430 --> 00:16:39,692
Then you die.
205
00:16:40,132 --> 00:16:44,068
Or then two hands grab yours, and
swing you to the next platform.
206
00:16:45,037 --> 00:16:46,664
I could never trust
anyone that much.
207
00:16:48,240 --> 00:16:52,040
My brother, my twin, we flew
together before we could walk.
208
00:16:52,578 --> 00:16:54,045
Like the Flying Wallendas?
209
00:16:54,113 --> 00:16:55,102
Better.
210
00:16:55,447 --> 00:16:56,971
Of course.
211
00:16:57,516 --> 00:17:01,145
Until the accident
took away my wings.
212
00:17:01,520 --> 00:17:03,488
I've been earthbound
ever since.
213
00:17:04,656 --> 00:17:05,987
How sad.
214
00:17:06,058 --> 00:17:07,525
It was a long time ago.
215
00:17:08,694 --> 00:17:14,599
Time. Time... I'm sorry,
I have to go.
216
00:17:14,967 --> 00:17:16,696
You're not leaving,
are you?
217
00:17:16,769 --> 00:17:18,430
I have an appointment.
218
00:17:18,504 --> 00:17:21,564
Cancel it.
Or is it a date?
219
00:17:22,541 --> 00:17:24,532
Is there another man
in your life?
220
00:17:24,710 --> 00:17:28,476
No, no.
Just an animal.
221
00:17:28,914 --> 00:17:30,882
I love animals!
222
00:17:30,949 --> 00:17:34,385
(LAUGHING) Not this one. Trust me.
223
00:17:34,620 --> 00:17:37,680
And you
must trust me.
224
00:17:46,965 --> 00:17:49,433
CALEB: I looked down into
the crowd, and I saw her.
225
00:17:49,501 --> 00:17:50,832
RANDl: From 200 feet up?
226
00:17:50,903 --> 00:17:54,202
Well, it was like she was standing
on the platform next to me.
227
00:17:54,273 --> 00:17:57,538
The most beautiful girl
I'd ever seen.
228
00:17:58,544 --> 00:18:00,637
She looked
like an angel.
229
00:18:01,647 --> 00:18:03,080
She looked like...
230
00:18:04,416 --> 00:18:06,850
She looked like you.
231
00:18:08,954 --> 00:18:09,978
Shut up.
232
00:18:10,055 --> 00:18:12,683
After my performance,
I ran into the crowd,
233
00:18:12,758 --> 00:18:15,750
searching for her.
I had to find her.
234
00:18:16,295 --> 00:18:17,956
I had to make her mine.
235
00:18:18,030 --> 00:18:19,588
But you never found her.
236
00:18:19,865 --> 00:18:23,699
Oh, but I did. In the
arms of my brother.
237
00:18:25,804 --> 00:18:27,533
They'd been married
the night before.
238
00:18:30,609 --> 00:18:32,372
I've never loved
another woman.
239
00:18:37,883 --> 00:18:39,282
Until now.
240
00:18:47,693 --> 00:18:48,921
(SIGHING)
241
00:18:50,429 --> 00:18:52,329
The moon, the moon.
242
00:18:52,397 --> 00:18:54,763
Randi. Randi!
Let me go!
243
00:19:00,405 --> 00:19:04,205
Randi, look at yourself.
Look at yourself!
244
00:19:07,045 --> 00:19:08,808
I'm not changing.
245
00:19:08,881 --> 00:19:14,342
I told you. There's no
secrets here. Only magic.
246
00:19:15,587 --> 00:19:20,183
You're safe tonight, and always,
as long as you're with me.
247
00:19:29,301 --> 00:19:32,065
ELSA: In any case, this plumbing
desperately needs upgrading.
248
00:19:32,137 --> 00:19:34,002
MR. MATHESON: But there's
nothing wrong with the plumbing
249
00:19:34,072 --> 00:19:35,869
in the first place.
250
00:19:36,108 --> 00:19:39,475
Oh, this is all I need.
251
00:19:42,281 --> 00:19:43,839
Where have you been?
252
00:19:43,916 --> 00:19:44,905
Randi, you're here!
253
00:19:45,017 --> 00:19:47,918
Of course. I live here. God,
what happened? You look like hell.
254
00:19:47,986 --> 00:19:49,715
I've been out all night
looking for you.
255
00:19:50,422 --> 00:19:54,153
Thank God, you're all right.
Was anyone hurt?
256
00:19:54,426 --> 00:19:56,894
No, I think everyone was
feeling pretty good.
257
00:19:58,030 --> 00:20:02,228
Wait a minute. Your clothes
aren't even ripped.
258
00:20:02,301 --> 00:20:03,859
He's not an animal.
259
00:20:03,936 --> 00:20:05,164
But you are.
260
00:20:06,205 --> 00:20:08,799
Unless your clothes were off
when the transformation occurred.
261
00:20:09,575 --> 00:20:11,133
Nothing happened.
262
00:20:11,210 --> 00:20:12,268
Nothing?
263
00:20:12,344 --> 00:20:13,902
Nothing.
Not even...
264
00:20:13,979 --> 00:20:15,276
Not even...
265
00:20:15,347 --> 00:20:16,837
But how? You have a curse.
266
00:20:16,915 --> 00:20:22,046
Not anymore. Caleb has
some kind of power over me.
267
00:20:22,120 --> 00:20:23,485
Yes, well,
that much I noticed.
268
00:20:23,555 --> 00:20:25,819
Don't you get it?
I didn't change.
269
00:20:26,158 --> 00:20:27,216
No...
270
00:20:27,292 --> 00:20:28,281
(GROWLING)
271
00:20:28,360 --> 00:20:29,384
No...
272
00:20:29,461 --> 00:20:30,485
(GROWLING)
273
00:20:30,562 --> 00:20:32,553
It's true!
But how?
274
00:20:33,465 --> 00:20:34,762
I don't know.
275
00:20:34,833 --> 00:20:36,300
But how can you not know?
276
00:20:37,436 --> 00:20:40,997
What was it? Was it an
elixir, a spell, a ritual?
277
00:20:41,073 --> 00:20:44,201
No, there was no magic tea,
no rain dance, no...
278
00:20:44,843 --> 00:20:47,971
That's it,
I'm under his spell.
279
00:20:49,047 --> 00:20:53,381
Or maybe
I'm just in love.
280
00:20:55,621 --> 00:20:57,521
Oh, we've been hoping
for this. Be happy.
281
00:20:58,090 --> 00:21:00,115
I am, Randi.
Believe me, I am.
282
00:21:00,993 --> 00:21:02,927
There's just a few things
I don't understand.
283
00:21:04,363 --> 00:21:06,627
I have some questions
I want to ask Caleb Wakefield.
284
00:21:07,299 --> 00:21:09,494
HOBO CLOWN: Right this way,
now. Hurry, hurry.
285
00:21:09,568 --> 00:21:11,502
Have your fortune told
for just a couple of pounds!
286
00:21:11,570 --> 00:21:14,095
Follow this young
lady right here.
287
00:21:14,573 --> 00:21:18,065
With all due respect, Professor,
it's not that complicated.
288
00:21:19,044 --> 00:21:20,068
How's your tea?
289
00:21:20,145 --> 00:21:23,273
If it's not that complicated, why
can't you explain it better to us?
290
00:21:24,416 --> 00:21:25,713
He is trying.
291
00:21:25,784 --> 00:21:29,515
Look, I've heard nothing but rhetoric
about this man's so-called powers.
292
00:21:29,588 --> 00:21:32,785
Not my powers,
Professor. Randi's.
293
00:21:33,558 --> 00:21:35,685
And they're quite
extraordinary, aren't they?
294
00:21:35,761 --> 00:21:38,662
Oh, yes, they are. But what
qualifications do you have?
295
00:21:39,398 --> 00:21:41,559
I'm in the circus!
296
00:21:49,408 --> 00:21:54,710
We travel. I've made a study of
unnatural phenomena for years.
297
00:21:54,780 --> 00:21:56,441
So have I, in considerably more detail.
298
00:21:56,515 --> 00:21:58,244
Hey, you guys have
something in common.
299
00:21:58,850 --> 00:22:02,616
Yes, but, Professor, your
studies are based on textbooks,
300
00:22:02,921 --> 00:22:06,652
whereas mine,
on personal experience.
301
00:22:09,261 --> 00:22:12,560
The mind is capable of many things.
Perhaps even more than you know.
302
00:22:12,631 --> 00:22:16,931
What I know is that every full moon
Randi transforms into a werewolf,
303
00:22:17,002 --> 00:22:19,470
and nothing short of a
silver bullet can change that.
304
00:22:19,538 --> 00:22:24,032
Not when she's
with me. I must go.
305
00:22:24,276 --> 00:22:28,303
Professor, I've enjoyed our chat.
We must continue it at another time.
306
00:22:39,925 --> 00:22:41,620
I've been talking
to the man for two hours,
307
00:22:41,693 --> 00:22:43,092
and I still don't
know anything.
308
00:22:43,161 --> 00:22:45,356
Lan, if you're going
to rant, I better drive.
309
00:22:45,430 --> 00:22:47,455
The driver's seat
is on this side.
310
00:22:47,532 --> 00:22:50,194
Fine. Pick on everything.
311
00:22:50,268 --> 00:22:52,793
I mean, he was sounding like
an amateur psychologist.
312
00:22:52,871 --> 00:22:56,568
No, worse, an amateur
radio psychologist!
313
00:22:56,641 --> 00:22:58,802
That's redundant. Keys.
314
00:23:03,849 --> 00:23:06,579
Power of the mind, indeed. Why
isn't he out curing cancer then,
315
00:23:06,651 --> 00:23:09,279
instead of traveling in
some moth-eaten circus?
316
00:23:09,354 --> 00:23:10,753
I think you're
jealous of him.
317
00:23:11,456 --> 00:23:12,684
Jealous?
318
00:23:13,091 --> 00:23:16,720
What is there to be jealous
about? Certainly not his wardrobe.
319
00:23:17,062 --> 00:23:20,031
You're jealous because he
found the cure, and you didn't.
320
00:23:20,098 --> 00:23:21,588
But what is the cure?
321
00:23:21,666 --> 00:23:22,894
I don't know!
322
00:23:22,968 --> 00:23:25,698
Do you think I would question
why my life would be normal again?
323
00:23:25,771 --> 00:23:27,432
Do you realize what
this means?
324
00:23:27,506 --> 00:23:30,566
Randi, if you're going
to rant, I better drive.
325
00:23:46,825 --> 00:23:49,089
So, what are you
going to do?
326
00:23:49,161 --> 00:23:51,459
I don't know, I may go
run away with the circus.
327
00:23:52,998 --> 00:23:55,023
It was your dream once.
Now it's mine.
328
00:23:55,100 --> 00:23:56,362
Because he has the cure?
329
00:23:57,335 --> 00:24:01,431
Because I have never been so
attracted to anyone in my life!
330
00:24:01,973 --> 00:24:03,873
And because it means
I won't hurt anyone again.
331
00:24:03,942 --> 00:24:06,410
I'm just concerned that if you
leave with him, you'll be in danger.
332
00:24:06,478 --> 00:24:08,105
How much more danger
could I be in?
333
00:24:09,247 --> 00:24:11,545
Look, if you leave,
I'll lose
334
00:24:13,852 --> 00:24:14,841
my best student.
335
00:24:16,822 --> 00:24:18,585
You'll just have
to grade me " incomplete."
336
00:24:30,569 --> 00:24:32,469
My master,
337
00:24:34,873 --> 00:24:37,569
I've got
a present for you.
338
00:24:39,044 --> 00:24:42,343
The ultimate gift. Not a petty
pickpocket or a Peeping Tom.
339
00:24:44,382 --> 00:24:47,909
This is a beautiful
woman with a soul.
340
00:24:47,986 --> 00:24:51,513
A soul you must possess.
341
00:24:54,092 --> 00:24:55,582
And she's desperate.
342
00:24:56,895 --> 00:24:58,658
Quite desperate.
343
00:25:00,999 --> 00:25:02,523
Half woman,
344
00:25:04,269 --> 00:25:07,136
half beast!
345
00:25:12,277 --> 00:25:15,075
A she-wolf!
346
00:25:20,585 --> 00:25:23,577
(LAUGHING MANIACALLY)
347
00:25:37,135 --> 00:25:38,363
Maybe you're right.
348
00:25:40,305 --> 00:25:41,294
I am?
349
00:25:42,541 --> 00:25:47,001
Stop it. Look, for the past
few hours I've been thinking.
350
00:25:47,679 --> 00:25:50,705
I mean, what do I really
know about this guy?
351
00:25:51,449 --> 00:25:54,976
Where do his powers come from,
and what does he want from me?
352
00:25:55,153 --> 00:25:56,381
That's more like it.
353
00:25:57,322 --> 00:25:59,256
I don't know
what came over me.
354
00:25:59,324 --> 00:26:01,758
But when I'm with him,
I feel...
355
00:26:02,160 --> 00:26:03,184
I feel...
356
00:26:03,261 --> 00:26:05,286
Sick? Revolted?
Disgusted?
357
00:26:06,031 --> 00:26:08,727
Alive. Careless.
358
00:26:10,335 --> 00:26:13,304
Perhaps you're not getting
enough iron in your diet.
359
00:26:13,371 --> 00:26:16,932
Don't worry. Tomorrow, while
you're busy nourishing your system,
360
00:26:17,409 --> 00:26:20,344
I'll have a chat with
Mr. Caleb Wakefield.
361
00:26:20,412 --> 00:26:21,936
No, I'll talk to him.
362
00:26:23,114 --> 00:26:24,547
You're too lightheaded.
363
00:26:24,616 --> 00:26:25,640
I'll bring vitamins.
364
00:26:25,717 --> 00:26:27,116
You'll bring me.
365
00:26:27,752 --> 00:26:31,882
Okay, I'll bring you.
See you in the morning.
366
00:26:43,068 --> 00:26:44,092
(GASPING)
367
00:26:44,169 --> 00:26:47,229
The flame of love
burns brightly.
368
00:26:48,740 --> 00:26:54,508
I cannot rest till I possess
and cure your tortured soul.
369
00:26:58,149 --> 00:27:01,482
Who are you?
Where did you come from?
370
00:27:02,754 --> 00:27:04,187
How did you cure...
371
00:27:17,535 --> 00:27:20,936
I free you
with my love,
372
00:27:22,240 --> 00:27:23,901
with my desire,
373
00:27:25,477 --> 00:27:29,277
with the burning
of our hearts,
374
00:27:40,058 --> 00:27:41,286
(KNOCKING ON DOOR)
375
00:27:41,626 --> 00:27:47,565
IAN: Randi? Breakfast.
Bacon, eggs, sausage, coffee,
376
00:27:47,666 --> 00:27:50,499
toast and a great,
big, juicy...
377
00:27:53,038 --> 00:27:54,471
Multivitamin.
378
00:28:03,948 --> 00:28:05,108
(SIGHS)
379
00:28:35,113 --> 00:28:36,102
(BELL RINGS)
380
00:28:57,502 --> 00:28:58,867
They're gone.
381
00:28:58,937 --> 00:29:02,065
Afraid so. Did you
miss the show?
382
00:29:02,407 --> 00:29:04,568
Chips and eggs.
383
00:29:04,642 --> 00:29:06,041
I beg your pardon?
384
00:29:06,111 --> 00:29:08,045
That's what I made him
for lunch that day.
385
00:29:08,480 --> 00:29:10,141
A simple meal,
but he enjoyed it.
386
00:29:10,315 --> 00:29:12,146
Your husband?
387
00:29:12,484 --> 00:29:15,009
Oh, Donald Sherman.
You know him?
388
00:29:18,656 --> 00:29:19,953
No.
389
00:29:20,692 --> 00:29:22,557
Hardly anyone
remembers him.
390
00:29:22,927 --> 00:29:27,261
It's been 12 years.
I saved his shirts.
391
00:29:28,032 --> 00:29:30,728
Twelve years
since he died?
392
00:29:31,436 --> 00:29:35,600
He loves the elephants, but
not the clowns. He hates clowns.
393
00:29:35,673 --> 00:29:38,574
Says they're scary.
And he's such a big man, too.
394
00:29:39,010 --> 00:29:41,706
Ma'am, can I take
you someplace?
395
00:29:42,147 --> 00:29:45,048
Oh, no. I've got to
catch up with them.
396
00:29:45,116 --> 00:29:46,583
The circus?
397
00:29:47,051 --> 00:29:48,848
I've already packed
my sandwiches.
398
00:29:49,420 --> 00:29:51,047
They're always
one step ahead of me.
399
00:29:51,689 --> 00:29:55,716
He's not dead, you know.
I'd feel it if he were. Dead.
400
00:29:55,794 --> 00:29:59,355
He hates clowns. And he's such a
big man, too. Says they're scary.
401
00:29:59,430 --> 00:30:03,491
(ECHOING) Hates clowns... Hate's
clowns... Says they're scary... Scary.
402
00:30:03,868 --> 00:30:06,359
Where the devil
did I put those maps?
403
00:30:06,437 --> 00:30:07,495
Ah!
404
00:30:07,572 --> 00:30:09,972
(DRILLING LOUDLY)
405
00:30:16,414 --> 00:30:17,711
(TELEPHONE RINGING)
406
00:30:22,053 --> 00:30:25,648
Matheson house. Oh,
hello, love! Just a tick.
407
00:30:26,291 --> 00:30:27,883
Lan, it's Randi.
For you.
408
00:30:29,093 --> 00:30:30,082
Thank you.
409
00:30:32,263 --> 00:30:33,662
Hello, Randi?
Where are...
410
00:30:33,731 --> 00:30:35,062
(DRILLING LOUDLY)
411
00:30:35,300 --> 00:30:38,599
Randi! Randi,
where are you?
412
00:30:38,670 --> 00:30:40,365
Randi? Randi,
I can't hear you.
413
00:30:40,438 --> 00:30:42,872
Hi, lan? Yeah, yeah,
I can't talk for long.
414
00:30:42,941 --> 00:30:44,238
Did he kidnap you?
415
00:30:44,309 --> 00:30:48,336
No, no, no. I'm having a great time.
We're seeing some great countryside,
416
00:30:48,413 --> 00:30:49,710
and we're in
his hometown now.
417
00:30:49,781 --> 00:30:50,770
Where's that?
418
00:30:50,849 --> 00:30:51,873
What?
Randi.
419
00:30:51,950 --> 00:30:52,939
Lan?
420
00:30:53,017 --> 00:30:54,678
Please, Aunt Elsa.
421
00:30:54,752 --> 00:30:55,741
Lan?
422
00:30:56,387 --> 00:30:57,911
(DIAL TONE)
423
00:31:03,228 --> 00:31:04,786
He hung up on me.
424
00:31:04,863 --> 00:31:06,558
Lose your connection?
425
00:31:06,831 --> 00:31:08,958
Yeah. I called lan,
and we got cut off.
426
00:31:09,901 --> 00:31:10,890
Do you have any money?
427
00:31:10,969 --> 00:31:12,197
I never carry
loose change.
428
00:31:12,637 --> 00:31:14,127
Come, you can
call him later.
429
00:31:14,839 --> 00:31:17,535
IAN: Randi? I can't hear
you. Randi, are you there?
430
00:31:17,775 --> 00:31:19,174
Randi, Randi?
431
00:31:19,477 --> 00:31:20,466
Hello!
432
00:31:21,980 --> 00:31:23,174
She's gone!
433
00:31:24,883 --> 00:31:28,785
Oh, ran off with that gorgeous
circus fella. Good for her!
434
00:31:33,858 --> 00:31:35,587
Where did you get this?
435
00:31:35,660 --> 00:31:38,094
Checked it out
of the university library.
436
00:31:40,164 --> 00:31:41,256
May I?
437
00:31:41,332 --> 00:31:44,062
Well, of course. I checked
it out in your name, anyway.
438
00:31:50,074 --> 00:31:52,838
There must be something in
here about the Wakefield Circus.
439
00:31:53,711 --> 00:31:56,680
What that circus needs is
another good sex scandal.
440
00:31:57,048 --> 00:31:59,482
Another? What are you
babbling on about, Aunt Elsa?
441
00:31:59,550 --> 00:32:03,384
The turn-of-the-century
torrid sex scandal
442
00:32:03,454 --> 00:32:07,083
that nearly brought
down the Wakefield Circus.
443
00:32:07,358 --> 00:32:09,326
I thought you were
a circus buff.
444
00:32:09,861 --> 00:32:12,591
I study history,
not sex scandals.
445
00:32:13,031 --> 00:32:17,263
When will you learn
that history is scandal?
446
00:32:17,669 --> 00:32:19,728
Page 112 to 119,
inclusive.
447
00:32:22,173 --> 00:32:24,733
Joseph Wakefield.
448
00:32:25,243 --> 00:32:26,540
What a resemblance.
449
00:32:26,611 --> 00:32:28,306
What a body.
450
00:32:28,913 --> 00:32:30,972
"On May the 12th, 1901,
451
00:32:31,049 --> 00:32:35,145
"tragedy struck when trapeze-star
artist Joseph Wakefield
452
00:32:35,219 --> 00:32:38,677
"fell 100 feet to his death after
he performed a triple somersault
453
00:32:39,824 --> 00:32:40,813
"without a net."
454
00:32:40,892 --> 00:32:42,325
Get to the good part.
455
00:32:42,727 --> 00:32:46,629
"A police investigation showed that
the trapeze was deliberately rigged."
456
00:32:46,698 --> 00:32:48,222
It gets juicier.
457
00:32:48,299 --> 00:32:49,425
Do you mind?
458
00:32:51,302 --> 00:32:54,863
"After Joseph's death, fellow
trapeze star Lily Wakefield..."
459
00:32:55,640 --> 00:32:57,267
His sister, I take it.
460
00:32:57,342 --> 00:33:01,108
No, Lily was the wife
of his brother Aaron.
461
00:33:01,179 --> 00:33:02,874
Oh, for heaven's sake,
let me tell it.
462
00:33:02,947 --> 00:33:06,110
Now, she told the police
that she and Joseph were
463
00:33:06,184 --> 00:33:08,379
having a torrid,
steamy affair.
464
00:33:08,653 --> 00:33:09,950
IAN: I get the picture,
Aunt Elsa.
465
00:33:10,021 --> 00:33:12,319
ELSA: And that Joseph
conspired to kill his brother
466
00:33:12,390 --> 00:33:14,221
by rigging the trapeze bar thingamajig.
467
00:33:14,292 --> 00:33:15,520
Oh, you know.
468
00:33:15,593 --> 00:33:17,060
But Joseph died instead.
469
00:33:17,128 --> 00:33:19,619
Well, the ringmaster
switched the order of the act
470
00:33:19,697 --> 00:33:21,426
and introduced
Joseph first.
471
00:33:21,499 --> 00:33:26,698
Well, he was the star, you see. He was
too proud, too arrogant, not to perform.
472
00:33:26,771 --> 00:33:28,762
So he plunged
to his death knowingly?
473
00:33:28,840 --> 00:33:31,741
Well, he had to. This was
in Windham, his hometown,
474
00:33:31,809 --> 00:33:34,141
in front of his
adoring fans.
475
00:33:34,612 --> 00:33:37,012
Isn't romance tragic?
476
00:33:45,423 --> 00:33:48,415
Hello. Are you
a friend of Caleb's?
477
00:33:48,493 --> 00:33:49,790
No.
478
00:33:51,796 --> 00:33:52,888
Leave now.
479
00:33:52,964 --> 00:33:54,329
CALEB: What's going on?
480
00:33:55,133 --> 00:33:57,693
We've got a show to do
in less than an hour!
481
00:34:00,872 --> 00:34:02,635
Why don't you take
a nap in the trailer?
482
00:34:02,840 --> 00:34:04,865
We want you fresh
for tonight's show.
483
00:34:06,010 --> 00:34:08,672
Okay. I'm a little tired.
484
00:34:11,949 --> 00:34:14,179
Listen, he wasn't trying to be
rude or anything, so please don't...
485
00:34:14,252 --> 00:34:15,651
Of course not.
486
00:34:16,387 --> 00:34:17,513
Thanks.
487
00:34:36,641 --> 00:34:38,233
Speak!
488
00:34:38,309 --> 00:34:39,799
I want out
of this deal.
489
00:34:40,278 --> 00:34:41,302
I can talk.
490
00:34:41,379 --> 00:34:43,904
For now.
Explain yourself.
491
00:34:43,981 --> 00:34:46,973
You stole my soul,
and I want it back.
492
00:34:47,051 --> 00:34:51,488
I stole nothing. You made a
bargain, a barter, a trade.
493
00:34:52,123 --> 00:34:53,886
We made a deal.
494
00:34:54,692 --> 00:34:56,159
But I was wrong!
495
00:34:57,595 --> 00:34:59,324
Let me go.
I'm just a kid.
496
00:34:59,397 --> 00:35:01,422
Yes, you are,
aren't you?
497
00:35:03,267 --> 00:35:05,360
I won't tell anyone
about you.
498
00:35:05,436 --> 00:35:06,528
I know.
499
00:35:06,604 --> 00:35:08,094
Well, let me go, then.
500
00:35:08,906 --> 00:35:12,103
Of course, my boy,
I'll send you home.
501
00:35:14,045 --> 00:35:17,481
(LAUGHING)
502
00:35:19,283 --> 00:35:20,773
(SCREAMING)
503
00:35:22,854 --> 00:35:24,583
(LAUGHING)
504
00:35:41,105 --> 00:35:42,333
(EXCLAIMS)
505
00:35:45,376 --> 00:35:46,468
(GASPING)
506
00:36:11,335 --> 00:36:12,859
Where is everybody?
507
00:36:12,937 --> 00:36:15,963
(SNICKERING)
Didn't I tell you?
508
00:36:16,707 --> 00:36:20,108
Tonight's a dress rehearsal.
509
00:36:30,988 --> 00:36:33,957
Oh, my God. Oh, no.
510
00:36:37,161 --> 00:36:38,150
IAN: Oh!
511
00:36:59,183 --> 00:37:02,175
(CLEARING THROAT) I
don't remember this part.
512
00:37:03,387 --> 00:37:05,582
The show will be a
little different tonight.
513
00:37:05,856 --> 00:37:09,519
In fact, you are
the show, Randi.
514
00:37:09,727 --> 00:37:13,060
Me? I don't do any tricks.
515
00:37:13,397 --> 00:37:18,460
Oh, you have one. The best
one I've seen for 90 years.
516
00:37:20,171 --> 00:37:23,538
That's not something I perform
in front of an audience.
517
00:37:24,642 --> 00:37:26,405
Oh, not that one.
518
00:37:27,812 --> 00:37:29,074
Which one?
519
00:37:29,146 --> 00:37:30,613
The other one.
520
00:37:32,583 --> 00:37:34,744
The werewolf transformation.
521
00:37:37,221 --> 00:37:38,654
I thought I was
free of that.
522
00:37:38,723 --> 00:37:40,122
Oh, you are.
523
00:37:40,191 --> 00:37:41,954
But for everything
there's a price.
524
00:37:42,393 --> 00:37:45,089
Whether it's your
freedom from the curse
525
00:37:45,429 --> 00:37:48,694
or my immortality,
there is always a price.
526
00:37:49,900 --> 00:37:53,199
And you pay
with your soul.
527
00:37:53,971 --> 00:37:58,931
I was falling in love with
you. You were going to help me.
528
00:37:59,710 --> 00:38:02,611
I am. I haven't
lied to you.
529
00:38:04,015 --> 00:38:08,008
Don't all lovers give
each other their souls?
530
00:38:09,320 --> 00:38:12,187
They give.
They don't take.
531
00:38:13,224 --> 00:38:15,385
I can't let you go.
532
00:38:23,067 --> 00:38:25,092
(SCREAMING)
533
00:38:25,970 --> 00:38:27,437
Oh! Ha!
534
00:38:27,738 --> 00:38:29,330
You're frightened now.
535
00:38:31,075 --> 00:38:34,203
But you'll soon see it's
a small price to pay.
536
00:38:36,614 --> 00:38:38,946
I should have died
that night on the trapeze.
537
00:38:42,086 --> 00:38:44,884
But in that split second
between life and death,
538
00:38:45,389 --> 00:38:48,153
he made me an offer
too good to refuse.
539
00:38:50,461 --> 00:38:52,520
Either death,
540
00:38:52,596 --> 00:38:57,556
or an eternity on Earth
as his devoted minion.
541
00:39:00,104 --> 00:39:05,633
I've been alone so long.
We will serve him together.
542
00:39:06,444 --> 00:39:11,245
Collecting souls,
glorifying in each other,
543
00:39:11,949 --> 00:39:15,578
in his malevolence, forever.
544
00:39:16,220 --> 00:39:21,317
Oh, Master of Darkness,
take her!
545
00:39:31,168 --> 00:39:32,192
(SCREAMING)
546
00:39:42,646 --> 00:39:46,582
Randi! Randi!
547
00:39:46,650 --> 00:39:47,674
(GASPING)
548
00:39:47,752 --> 00:39:49,151
IAN: No!
549
00:39:52,323 --> 00:39:53,756
(SCREAMING)
550
00:39:58,996 --> 00:40:04,229
You don't want to do that.
You won't like what happens.
551
00:40:04,301 --> 00:40:06,667
(LAUGHING)
552
00:40:12,410 --> 00:40:14,139
(GROANING)
553
00:40:27,725 --> 00:40:29,420
(ROARING)
554
00:40:48,212 --> 00:40:50,703
She is everything
I promised you.
555
00:40:51,515 --> 00:40:54,006
Soon she will be yours.
556
00:40:54,919 --> 00:40:56,352
(GROWLING)
557
00:41:07,331 --> 00:41:08,593
Oh, my...
558
00:41:11,001 --> 00:41:15,335
Oh, my God! No!
559
00:41:15,873 --> 00:41:17,807
(GROWLING)
560
00:41:17,908 --> 00:41:19,273
(SHRIEKING)
561
00:41:19,710 --> 00:41:20,904
(SCREAMING)
562
00:41:21,779 --> 00:41:23,542
(YELLING)
563
00:41:26,116 --> 00:41:27,515
(SCREAMING)
564
00:41:28,886 --> 00:41:30,080
(GRUNTING)
565
00:41:37,728 --> 00:41:41,164
Darling! You look wonderful!
566
00:41:41,298 --> 00:41:43,027
(GROWLING)
567
00:41:49,807 --> 00:41:51,434
(GROANING)
568
00:42:08,592 --> 00:42:10,890
Now we will be
together forever.
569
00:42:12,930 --> 00:42:13,988
No.
570
00:42:14,431 --> 00:42:16,831
You're upset about
what just happened.
571
00:42:16,901 --> 00:42:21,167
I understand that.
When we're together,
572
00:42:21,505 --> 00:42:23,632
you'll never have
to worry about that again.
573
00:42:25,142 --> 00:42:28,270
I'd stay a werewolf
for the rest of my life
574
00:42:28,712 --> 00:42:31,306
before I'd stay another
second with you.
575
00:42:31,549 --> 00:42:34,074
Don't say that.
The Master!
576
00:42:34,151 --> 00:42:36,142
To hell with the Master.
577
00:42:37,955 --> 00:42:39,980
And to hell with you.
578
00:42:41,158 --> 00:42:42,386
No!
579
00:42:43,394 --> 00:42:44,918
Master, don't!
580
00:42:46,864 --> 00:42:49,128
I promised him your soul!
581
00:42:50,134 --> 00:42:53,626
He shall have it, whether
you give it freely,
582
00:42:54,038 --> 00:42:56,006
or whether
I have to take it!
583
00:42:58,876 --> 00:42:59,968
(CHOKING)
584
00:43:00,978 --> 00:43:05,142
Take her, Master!
She's yours!
585
00:43:06,150 --> 00:43:07,344
(GASPS)
586
00:43:08,185 --> 00:43:09,174
(CALEB GRUNTS)
587
00:43:13,657 --> 00:43:15,056
(LAUGHING)
588
00:43:38,282 --> 00:43:40,216
(BOTH YELLING)
589
00:43:40,317 --> 00:43:42,410
(GRUNTING)
590
00:43:50,194 --> 00:43:51,320
Touch�!
591
00:43:51,395 --> 00:43:52,384
(GRUNTING)
592
00:43:58,102 --> 00:43:59,228
(YELLING)
593
00:44:10,080 --> 00:44:11,479
(CALEB SCREAMING)
594
00:44:40,644 --> 00:44:42,271
I thought it was over.
595
00:45:07,404 --> 00:45:10,567
Hey, guys, guess what?
The Follies are in town!
596
00:45:10,641 --> 00:45:11,699
The Follies?
Since when?
597
00:45:11,775 --> 00:45:13,208
Oh, that's
wonderful news!
598
00:45:13,277 --> 00:45:14,437
Friends of yours?
599
00:45:14,511 --> 00:45:16,672
The Ice Follies.
Haven't you ever been?
600
00:45:16,747 --> 00:45:19,079
No, I was
never interested.
601
00:45:19,183 --> 00:45:23,244
How could you not be captivated
by the exquisite display
602
00:45:23,320 --> 00:45:27,848
of physical prowess, the
combination of precision gymnastics
603
00:45:27,925 --> 00:45:29,517
and elegant dances?
604
00:45:29,593 --> 00:45:31,254
It's a smashing show.
605
00:45:31,695 --> 00:45:34,391
All those darling little
animals on skates.
606
00:45:34,531 --> 00:45:36,897
Yeah. All those ice babes.
607
00:45:37,067 --> 00:45:40,161
Those hard-bodied young men
with their bum-hugging tights.
608
00:45:40,237 --> 00:45:41,795
You must go.
609
00:45:41,872 --> 00:45:42,930
Not again.
610
00:45:43,006 --> 00:45:45,804
It's settled.
You're going to The Follies.
611
00:45:45,876 --> 00:45:49,277
This isn't happening.
First show's in two hours.
612
00:45:49,346 --> 00:45:50,779
This is a bad dream, right?
613
00:45:50,848 --> 00:45:52,247
I'll polish the car.
614
00:45:52,316 --> 00:45:54,079
I'll hard-boil some eggs!
615
00:45:54,151 --> 00:45:55,209
Julian,
616
00:45:55,285 --> 00:45:56,411
my binoculars.
Your binoculars.
617
00:45:56,520 --> 00:46:00,422
Nobody move!
Nobody's going anywhere.
618
00:46:05,062 --> 00:46:07,223
(RUMBLING)
619
00:46:10,223 --> 00:46:14,223
Preuzeto sa www.titlovi.com
43789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.