All language subtitles for Sessomatto (1973) -- Dino Risi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:17,121 Sex Mad a.k.a How Funny Can Sex Be? 2 00:00:18,792 --> 00:00:23,995 Subtitled By SL Handy 3 00:01:21,375 --> 00:01:24,824 - Domenico, have you brought tea of coffee? - Coffee, Madam. 4 00:01:25,333 --> 00:01:28,865 - But I asked for tea. - No, you asked for coffee. 5 00:01:29,417 --> 00:01:33,660 - I said tea! Understand? - Very good, Madam. 6 00:01:40,542 --> 00:01:44,702 - Domenico! The bath towel, please. 7 00:01:52,792 --> 00:01:57,035 - Just leave it! - It's trapped, Madame. 8 00:02:08,833 --> 00:02:11,322 Give me a light massage. 9 00:02:21,375 --> 00:02:23,947 Good, that's enough, Domenico. 10 00:02:33,750 --> 00:02:36,500 Madame, the coffee is getting cold. 11 00:02:42,125 --> 00:02:44,910 - May I serve, Madame?. - Yes. 12 00:02:49,708 --> 00:02:52,908 Made in true Brazilian style 13 00:02:53,417 --> 00:02:57,707 - Domenico! What are thinking of? - Of my mother, Madame. 14 00:02:58,500 --> 00:03:02,707 - Think of her elsewhere. - Excuse me. I think of her always. 15 00:03:03,583 --> 00:03:07,245 I- am sorry. An unforgivable lapse. 16 00:03:14,000 --> 00:03:17,698 - When did you say you were leaving, dearest? - At 20:00. 17 00:03:18,250 --> 00:03:21,580 Let's hope there isn't a storm like last night. 18 00:03:22,083 --> 00:03:25,947 - There was a storm? - Yes. Don't tell me you didn't you hear it. 19 00:03:26,542 --> 00:03:31,781 - I didn't hear it. - But, it would have woken a corpse. 20 00:03:33,250 --> 00:03:38,157 It must be my medicine, I can't even rise in the morning. 21 00:03:39,000 --> 00:03:41,157 Champagne, Sir? 22 00:03:41,500 --> 00:03:45,494 Watch you don't make another mess. Don't think of your mother! 23 00:04:14,667 --> 00:04:15,698 Did you call? 24 00:04:16,250 --> 00:04:23,207 Yes. Wake me at 05:00 precisely, I must accompany my husband to the airport. 25 00:04:24,208 --> 00:04:26,495 Very good, Madam. 26 00:04:56,458 --> 00:04:59,705 Madam, it's 05:00. 27 00:05:01,167 --> 00:05:04,166 Madam, it's 05:00. 28 00:05:06,125 --> 00:05:09,906 Madam, it is 05:00. 29 00:05:23,625 --> 00:05:28,413 Madam... Madam Juliette... 30 00:05:30,083 --> 00:05:33,247 Madam, it's five o'clock! 31 00:05:34,375 --> 00:05:38,037 He said he called me at five But I slept until six. 32 00:05:38,583 --> 00:05:43,122 - He forgot to call me! - But he's such a dedicated boy. 33 00:05:43,792 --> 00:05:48,035 He's indiscreet. I can feel his eyes on me. 34 00:05:48,667 --> 00:05:51,535 All servants fall in love with their masters 35 00:05:51,958 --> 00:05:56,331 - What about the one we used to have? - Oh, she was interested in me! 36 00:05:56,958 --> 00:06:00,656 She always stole my silk stockings. 37 00:06:01,208 --> 00:06:03,329 Au revoir, my sweet. 38 00:06:04,958 --> 00:06:07,577 Au revoir, dearest. 39 00:06:13,167 --> 00:06:17,623 Coca Cola; 21,000 General Motors: 26,400 40 00:06:18,250 --> 00:06:22,161 Hatu: 32,000 Kawasaki: 36,200 41 00:06:22,750 --> 00:06:26,282 Montedison: 20 Ford: 48,000. 42 00:06:26,792 --> 00:06:32,374 Alfasud: 3... Christ! Franco: up 15, lira 43 00:06:33,167 --> 00:06:36,948 - That's enough. Switch. - Ok switching. 44 00:06:39,333 --> 00:06:43,659 Berna: A 32 year old Italian worker... 45 00:06:48,083 --> 00:06:52,160 ...stabbed his wife's lover... Nice work! 46 00:06:52,792 --> 00:06:56,739 - That's enough, Domenico. Good night. - Good night. 47 00:06:58,875 --> 00:07:01,032 - Go! - Igo. 48 00:07:04,042 --> 00:07:08,451 - Domenico! Don't forget to water the flowers. 49 00:07:10,167 --> 00:07:14,789 - Very good, Madam. - Domenico! - Yes, Madam. 50 00:07:16,000 --> 00:07:19,449 Wake me at 08:00 tomorrow. Goodnight. 51 00:07:20,000 --> 00:07:23,864 Eight o'clock on the dot. Good night, Madam. 52 00:08:56,167 --> 00:08:58,834 Madam, it's 08:00. 53 00:09:03,458 --> 00:09:07,073 It's 08:00! The tea is ready! 54 00:09:12,792 --> 00:09:16,454 Madam! Madam, it's 08:00! 55 00:09:23,125 --> 00:09:28,660 Excuse me... Excuse my... impertinence, but it's 08:00. 56 00:09:34,125 --> 00:09:37,491 Be calm, I won't dirty the sheets. 57 00:09:39,667 --> 00:09:42,417 Can you hear me, it's 8:00, Madam? 58 00:09:46,333 --> 00:09:48,952 What a tit...! It's 08:00, Madam. 59 00:09:49,333 --> 00:09:54,370 Oh God, I want you! Dirty whore! My mistress! 60 00:09:56,375 --> 00:10:02,491 Show me... Your pubis... 61 00:10:03,917 --> 00:10:06,370 Don't look. Cuckold! 62 00:10:08,375 --> 00:10:11,243 Excuse me, Madam, but it's 08:00. 63 00:10:11,667 --> 00:10:15,744 ...Madam... Must dare a little more... 64 00:10:16,375 --> 00:10:21,531 Pardon, Madam, it's 08:00, but don't wake, please. 65 00:10:33,500 --> 00:10:35,621 I was very quick. 66 00:10:41,542 --> 00:10:44,493 Madam, it's 08:00. 67 00:10:51,333 --> 00:10:53,158 Madam... 68 00:10:57,750 --> 00:11:00,867 Good morning, Madam. Did you sleep well? 69 00:11:09,500 --> 00:11:13,873 - What time is it, Domenico? - A couple of minutes past 08:00 Madam. 70 00:11:37,667 --> 00:11:41,163 - Breakfast, Madam. - Thank you, Domenico. 71 00:11:41,667 --> 00:11:44,914 When you woke me, I'd just gone to sleep 72 00:11:45,417 --> 00:11:48,368 - I didn't close my eyes all night. - I'm sorry, Madam. 73 00:11:48,833 --> 00:11:52,993 - I'm going to take a nap. Wake me at 11:00. - Very good. 74 00:11:53,625 --> 00:11:58,200 - Domenico, where are you going? Breakfast! - You're right! 75 00:12:01,000 --> 00:12:03,999 But, Domenico! Pay attention! 76 00:12:05,792 --> 00:12:08,791 What have you brought me? I said tea! 77 00:12:09,583 --> 00:12:12,534 Domenico, what's come over you? 78 00:12:15,458 --> 00:12:18,457 Two Hearts and a Shack 79 00:12:31,167 --> 00:12:32,957 For Sale 80 00:12:34,292 --> 00:12:37,871 Shit! No one's going to buy it, now! 81 00:13:04,792 --> 00:13:08,869 - Daddy! - Spying, are you? You know that's naughty! 82 00:13:11,000 --> 00:13:13,833 - What did Mummy do today? - Nothing. 83 00:13:14,250 --> 00:13:18,291 - And no one came while I was away? - Who should come? 84 00:13:18,875 --> 00:13:23,035 - I ask the questions, you answer! - No one. 85 00:13:23,917 --> 00:13:28,160 Ok, let's go. Don't make a sound. 86 00:13:32,917 --> 00:13:34,742 Stay! 87 00:13:37,250 --> 00:13:39,490 Get in. 88 00:13:42,792 --> 00:13:45,956 No need to call the carpenter, right! 89 00:13:50,500 --> 00:13:53,581 'War' with one 'R' Ignorant! 90 00:13:54,042 --> 00:13:58,415 Preparing dinner at the last moment. What do you do all day? 91 00:13:59,042 --> 00:14:01,578 And you smoke your pipe! Go on, set the house a light! 92 00:14:01,958 --> 00:14:06,331 With all the manicures and canasta, time passes so quickly 93 00:14:12,250 --> 00:14:15,865 - So you want to argue? - Oh, of course! 94 00:14:16,417 --> 00:14:20,281 I saw that lipstick on your shirt, but you think I'll keep quiet about it. 95 00:14:20,875 --> 00:14:23,079 - Which shirt? - The red one. 96 00:14:23,417 --> 00:14:27,162 - The ladies haven't used lipstick in years. - Oh, it was an old mark. 97 00:14:27,708 --> 00:14:32,911 It's the old trick! When you've something to hide, you attack me! 98 00:14:34,083 --> 00:14:36,572 Because you don't want to pay your due. 99 00:14:36,958 --> 00:14:40,075 You wore the new dress? Where've you been? Shame on you! 100 00:14:40,542 --> 00:14:45,449 To get medicine for Claudio. He's got a cough. 101 00:14:46,167 --> 00:14:51,240 Oh, give up this crap, will you! Why not send him? 102 00:14:51,958 --> 00:14:54,909 They won't give it to him for nothing! 103 00:14:55,375 --> 00:14:59,784 Right, you can play the "little pigeon" with the pharmacist 104 00:15:00,458 --> 00:15:02,994 Go and kill yourself! 105 00:15:05,375 --> 00:15:09,535 Whose is this newspaper? Out! Everybody out! 106 00:15:12,167 --> 00:15:14,537 Go! Quick! 107 00:15:14,917 --> 00:15:19,373 - Confess! Whose is it? - What do I know? Yours? 108 00:15:20,042 --> 00:15:24,498 Of course, I need it for the stock quotations! Who left it? 109 00:15:25,167 --> 00:15:29,244 It must have been Agnelli. He stopped by to see if we had a spare bed to rent. 110 00:15:29,833 --> 00:15:33,531 Oh, you're playing the fool! If it wasn't Agnell, it was someone else! 111 00:15:34,083 --> 00:15:37,034 When I'm not here, someone else comes! 112 00:15:37,500 --> 00:15:43,497 Remember, when I get proof I'll kill you, you dirty slut! 113 00:15:44,375 --> 00:15:48,535 You're the slut, going to Parioli, playing the gigolo with all the women! 114 00:15:49,167 --> 00:15:54,287 - You shit! - You're the shit, you grandmother's little whore! 115 00:15:55,042 --> 00:15:59,830 - I'll kill you! - I'll kill you, you son of a slut! 116 00:16:00,542 --> 00:16:03,872 No! Give me the bottle! 117 00:16:04,375 --> 00:16:07,954 I know you've hidden a photo in your shoe! 118 00:16:08,500 --> 00:16:11,167 Because there's a hole in the bottom! 119 00:16:14,708 --> 00:16:18,951 What a beauty you gave me. My head's still ringing. 120 00:16:19,583 --> 00:16:22,617 Are you still shitting, my love? 121 00:16:23,083 --> 00:16:27,492 - Will the wine stain go away? I'm all dirty. - One..two..three..four.. 122 00:16:28,125 --> 00:16:31,372 But I'm content! A real man has to take charge! 123 00:16:31,833 --> 00:16:35,495 - If you want me to take charge, invite me to the martial bed! 124 00:16:36,042 --> 00:16:38,709 - Let's go to bed! - I'm coming! 125 00:16:39,375 --> 00:16:43,950 - If the weather's nice on Sunday... - eight..nine..ten..eleven... 126 00:16:44,625 --> 00:16:49,994 - ...but these socks are filthy... - thirteen..fourteen. 127 00:16:50,792 --> 00:16:53,956 I've got a nice surprise for you tonight. 128 00:16:54,458 --> 00:16:58,535 I know your surprise. Quietly, so they don't hear us. 129 00:17:06,625 --> 00:17:10,572 Come here, my beauty. Tell me who you are. 130 00:17:11,167 --> 00:17:15,031 I'm all yours! But let's be quiet! 131 00:17:15,625 --> 00:17:18,292 - Tell me something... - No, they can hear! 132 00:17:18,708 --> 00:17:22,655 - Pretend to talk about something else. - What shall I make you for lunch tomorrow? 133 00:17:23,250 --> 00:17:26,616 - Two aubergines! - Two bits of cod! 134 00:17:27,125 --> 00:17:30,372 - I won't digest that. - And if I cook you two chickpeas? 135 00:17:30,875 --> 00:17:34,122 No, they make me fart. 136 00:17:34,625 --> 00:17:38,536 - Peppers are less heavy... - Then, two broccolis my love... 137 00:17:39,125 --> 00:17:42,621 - Broccoli is better. - Cooked in the pan. 138 00:17:43,167 --> 00:17:45,573 Yes, with garlic. 139 00:17:45,958 --> 00:17:49,241 With garlic and chilli pepper. 140 00:17:49,750 --> 00:17:54,621 - And a touch of sage. - Sage... yes, sage... 141 00:18:00,917 --> 00:18:04,662 Did you say something, my love? 142 00:18:12,792 --> 00:18:16,952 It's never too late. 143 00:18:34,542 --> 00:18:38,536 - Don't disturb me for a few minutes. - Yes, sir. 144 00:18:50,708 --> 00:18:53,991 Are you there, my dove...? Good morning, my love, it's me. 145 00:18:54,500 --> 00:18:58,079 This joke is becoming vulgar and absurd! 146 00:18:58,625 --> 00:19:00,912 How beautiful you are when you're angry. 147 00:19:01,292 --> 00:19:05,867 I could get angry for real and call the police! 148 00:19:06,542 --> 00:19:12,326 You won't do it. No woman is insensitive to a sincere love. 149 00:19:13,167 --> 00:19:17,742 I am a man in love who wants to crush you in his arms. 150 00:19:22,125 --> 00:19:26,581 He must be a madman! Oran old pervert! 151 00:19:40,125 --> 00:19:43,206 Enrico... I can't sleep. 152 00:19:44,292 --> 00:19:48,618 - Read something. - Enrico... 153 00:19:51,750 --> 00:19:54,239 It's the latest edition, dear. 154 00:20:08,875 --> 00:20:12,786 - Where are you going? - I'm thirsty, I'll be back soon. 155 00:20:14,333 --> 00:20:18,493 Enrico... drink quickly 156 00:20:30,292 --> 00:20:32,117 Six, four... 157 00:20:40,250 --> 00:20:43,166 My love, I wanted only to wish you good night. 158 00:20:43,583 --> 00:20:47,328 Don't be irritated, don't say ugly things, my dove. 159 00:20:47,875 --> 00:20:52,699 I'm so in love, I cannot sleep without saying I love you. 160 00:20:53,583 --> 00:20:56,119 I love you... I love you... 161 00:21:10,875 --> 00:21:13,956 Hello, my dove, my little dove... 162 00:21:22,000 --> 00:21:25,283 Always open these windows, eh, Valeria? 163 00:21:43,542 --> 00:21:46,825 What does this madman want from me? 164 00:21:48,417 --> 00:21:50,787 What does he want? 165 00:21:51,667 --> 00:21:56,123 He keeps a photo of Golda Meir in his wallet. 166 00:21:57,750 --> 00:22:01,614 For him, women become desirable when they're 70. 167 00:22:03,625 --> 00:22:07,536 What do I know, Gerontophilia, Chronophilia, granny grabber. 168 00:22:14,500 --> 00:22:18,873 - Have you been waiting long, Carlo? - Yes, but I'm not Carlo! 169 00:22:43,750 --> 00:22:46,120 Let me in, my dove! 170 00:22:46,458 --> 00:22:50,701 - I'm a poor old woman! - You are glorious! 171 00:22:51,333 --> 00:22:54,995 Do not fear, I will not covet you, I'm taken with you, crazily! 172 00:22:55,542 --> 00:22:58,955 What do you want with me? I could be your grandmother! 173 00:22:59,458 --> 00:23:02,907 A kiss. I've been thinking about your burning lips for days. 174 00:23:03,458 --> 00:23:07,073 But we're not even related! 175 00:23:07,625 --> 00:23:11,998 Because I desire you! Don't hide, you must be mine, only mine! 176 00:23:12,625 --> 00:23:16,868 It'll be wonderful, you'll see! Don't look at me with those gazelle's eye! 177 00:23:17,500 --> 00:23:20,783 Poor dove my little dove! 178 00:23:21,292 --> 00:23:24,741 Look, I brought you some marron glace. 179 00:23:30,917 --> 00:23:36,784 - How did you know I like them? - I know everything about you, Esperia! 180 00:23:40,292 --> 00:23:46,159 I made this liquor myself. Grape, strawberry and cherry. 181 00:23:48,292 --> 00:23:51,824 It's non-alcoholic, my mother taught me. 182 00:23:53,583 --> 00:23:59,497 Promise you'll be good and not touch me, even with a finger? 183 00:24:00,333 --> 00:24:02,158 I promise. 184 00:24:02,875 --> 00:24:04,700 To our love. 185 00:24:07,083 --> 00:24:10,330 Oh, what devil's eyes you have! 186 00:24:14,292 --> 00:24:16,331 My little dove... 187 00:24:28,667 --> 00:24:33,040 My dove, tell me the truth... when was the last time? 188 00:24:33,667 --> 00:24:37,329 The only time! During the war. 189 00:24:37,958 --> 00:24:45,614 - 19407 - No, 1915. He was an Austrian Captain. 190 00:24:47,417 --> 00:24:50,333 - Did you love him? - Crazily! 191 00:24:50,958 --> 00:24:56,078 - He left me for the cannon shot! - It's terrible... 192 00:24:58,167 --> 00:25:02,825 - Do you still love him? - No, now I love you, Enrico. 193 00:25:05,333 --> 00:25:10,204 Oh, Enrico... Oh, Enrico... Oh, Enrico... 194 00:25:19,500 --> 00:25:22,664 Did you understand, Valeria? 195 00:25:26,708 --> 00:25:30,749 - Enrico! - Esperial What are you doing here? 196 00:25:31,542 --> 00:25:36,200 - What are YOU doing here? - I came by to see you. 197 00:25:36,875 --> 00:25:40,739 I'm always out in the morning as you well know! 198 00:25:41,333 --> 00:25:45,825 - I was in the area, and I thought... - " thought"! 199 00:25:46,500 --> 00:25:50,743 Tell the truth. You came because Valeria was alone. 200 00:25:51,375 --> 00:25:53,994 No, she's almost a baby. 201 00:25:54,417 --> 00:25:58,458 Ok. But from tomorrow, Valeria does the shopping with me! 202 00:25:59,417 --> 00:26:04,916 - Corinne! - Esperia, how are you? - You look so well! - You too! 203 00:26:11,708 --> 00:26:16,081 My dear, one minute, I forgot my money. Wait for me. 204 00:26:49,542 --> 00:26:51,581 - My little dove... 205 00:26:52,708 --> 00:26:54,782 - Mother! 206 00:26:58,875 --> 00:27:02,075 The Honeymoon. 207 00:27:04,583 --> 00:27:06,408 Hold it! 208 00:27:06,875 --> 00:27:09,411 Another! Hold it! 209 00:27:10,708 --> 00:27:12,533 Another! 210 00:27:14,000 --> 00:27:16,667 Okay, that's it! 211 00:27:21,000 --> 00:27:24,247 - May I kiss the bride? - Thank you, Father! 212 00:27:24,833 --> 00:27:27,452 Long live the happy couple! 213 00:27:34,958 --> 00:27:37,198 This is my wife! 214 00:27:37,542 --> 00:27:42,200 - Grazia, where are you?... You gave me a shock. - Here I am! 215 00:27:52,292 --> 00:27:56,120 - We'll see you at the dinner. - Yes, mother - Give us a push. It won't go 216 00:27:58,458 --> 00:28:02,073 - Go on!- Put it in third! - Go on, push! 217 00:28:22,250 --> 00:28:27,868 A toast to Grazia and Lello! 218 00:28:28,708 --> 00:28:33,947 The Happy Couple! Kiss! 219 00:28:36,500 --> 00:28:39,913 - Giovanna, dance with me! 220 00:28:40,917 --> 00:28:45,539 - Catch! Here! - Me too! 221 00:28:57,750 --> 00:29:00,784 Put this under your pillow and in a year you'll be married too. 222 00:29:01,250 --> 00:29:04,284 - To who? You caught the best one! - Thank you! 223 00:29:05,542 --> 00:29:08,742 Why don't you come with us on the honeymoon? 224 00:29:09,250 --> 00:29:13,031 Just married and you've already started. Pig! 225 00:29:13,583 --> 00:29:17,909 Just my homage to beauty! And you've so many beautiful parts! 226 00:29:18,542 --> 00:29:22,998 If they interest you so much, you could have thought first, you demon! 227 00:29:25,833 --> 00:29:29,282 Don't wear yourself out. You'll have no energy for tonight! 228 00:29:31,375 --> 00:29:35,665 Poor Grazia, with that husband, just think of the horns she'll be wearing 229 00:29:44,500 --> 00:29:48,743 The priest is dancing with that old woman! Dance, slut, on your way to hell! 230 00:29:49,750 --> 00:29:54,325 Grazia, the train's leaving in an hour. Go and change! 231 00:29:55,000 --> 00:29:59,954 Here's my beautiful bride! I'm going to undress the bride! 232 00:30:00,667 --> 00:30:04,199 - The bride will undress herself! - As if I hadn't said it, dear! 233 00:30:10,833 --> 00:30:14,578 - I like you more than your daughter... - Liar! 234 00:30:19,417 --> 00:30:24,158 Remember, the Hotel Adriatic. Your mother and I went there for our honeymoon. 235 00:30:24,833 --> 00:30:27,867 I getit. I understand. I'm not an imbecile! 236 00:30:29,208 --> 00:30:32,870 - Come on, Grazia ! - I'm coming! - Room 35, remember! 237 00:30:33,417 --> 00:30:36,416 It was room 28 not 35. 238 00:30:36,875 --> 00:30:39,494 Remember everything your mother taught you! 239 00:30:39,875 --> 00:30:44,118 - Man is a dirty beast! Even your father was a beast! 240 00:30:47,792 --> 00:30:51,786 - Don't harm my child, you filthy dirty black animal! 241 00:30:52,375 --> 00:30:55,954 - Don't worry, I'll go slowly! - Bye! - Write to us! 242 00:30:56,500 --> 00:30:59,368 - Room 35! - 28! 243 00:30:59,958 --> 00:31:03,288 You can't refuse me, I'm your husband! 244 00:31:03,792 --> 00:31:08,118 It makes the blood rush to my head. Not on the train, are you mad? 245 00:31:08,750 --> 00:31:11,452 Where does it say "No screwing"? 246 00:31:13,167 --> 00:31:14,992 Let's go here, it's empty. 247 00:31:24,083 --> 00:31:26,750 We got married a few hours ago. 248 00:31:45,000 --> 00:31:48,662 We should tell them the tunnel is finished. 249 00:31:56,750 --> 00:32:00,329 You're so handsome I'm never tired of looking at you! 250 00:32:00,875 --> 00:32:04,656 Why look at me? Look at Venice! 251 00:32:05,208 --> 00:32:08,408 I don't care about Venice, I'm looking at you! 252 00:32:08,917 --> 00:32:13,326 Look at me in that way, and you awake "the beast" 253 00:32:13,958 --> 00:32:18,331 - Don't be so unromantic. - Who cares! 254 00:32:22,125 --> 00:32:24,744 We'll be at the hotel soon! Stay calm! 255 00:32:39,375 --> 00:32:43,203 All good! Be patient, no? 256 00:32:45,500 --> 00:32:49,707 - Grazia, what are you doing? Come on! - I'm coming. 257 00:33:02,708 --> 00:33:05,375 - Do you like it! - You're a bomb! 258 00:33:05,792 --> 00:33:10,331 It took six months to embroider. Do you sleep without pyjamas? 259 00:33:11,000 --> 00:33:15,575 I sleep how I was born. Come near me! 260 00:33:16,250 --> 00:33:20,291 Will you think badly of me, if I tell you how much I've dreamed of this? 261 00:33:20,875 --> 00:33:25,580 Why? When you're in love, physical love is natural 262 00:33:26,250 --> 00:33:29,533 Tonight I feel so abandoned! 263 00:33:30,042 --> 00:33:33,704 I want you naked! Get rid of the nightdress! And the necklace! 264 00:33:34,250 --> 00:33:37,948 - I'm ashamed! - Ok, keep the necklace, but hurry! 265 00:33:39,250 --> 00:33:42,166 - Put out the light, then. 266 00:33:47,167 --> 00:33:51,031 How beautiful you are! You're like Bottticini's Venus! 267 00:33:51,625 --> 00:33:55,785 Hurry, quickly, I can't hold it! 268 00:33:56,750 --> 00:33:58,954 Hurry, come here! 269 00:34:00,000 --> 00:34:03,994 Are you keeping your knickers on? Your mother didn't tell you to take them off? 270 00:34:04,583 --> 00:34:07,617 - I'll take them off! - Don't hurt me, Lello! 271 00:34:08,083 --> 00:34:11,781 Hurt you? I want to do it four times tonight! 272 00:34:14,000 --> 00:34:19,582 Say your prayers! I want to do it four, no five times tonight! 273 00:34:21,542 --> 00:34:23,829 Go on, Lello! Go on! 274 00:34:33,000 --> 00:34:36,662 Lello? Lello? Lello? 275 00:34:38,583 --> 00:34:42,530 Lello, what is it? What's the matter? 276 00:34:49,583 --> 00:34:54,822 No... Grazia, tonight no... I don't feel too well. 277 00:34:58,250 --> 00:35:02,078 - But... just like that? - Yes, just like that. 278 00:35:04,000 --> 00:35:07,117 It'll be the crabs, you ate four of them! 279 00:35:07,583 --> 00:35:11,873 Yes, it'll be those four bloody crabs from this evening. 280 00:35:14,583 --> 00:35:19,288 What are you doing? Turn off the bloody light! 281 00:35:21,250 --> 00:35:28,077 - Do you want to sleep? - Yes... maybe I should have a nap. 282 00:35:30,167 --> 00:35:34,825 It's nothing, It'll pass, you'll see. Don't worry, Grazia. 283 00:36:24,208 --> 00:36:26,827 Today I feel really good! 284 00:36:27,250 --> 00:36:32,323 - You scared me yesterday. - Who knows what you must've thought. 285 00:36:33,083 --> 00:36:36,864 You must have thought: "what kind of man did I marry?" 286 00:36:37,417 --> 00:36:41,660 In fact it was nothing. A little sleep and it all passed. 287 00:36:42,292 --> 00:36:47,163 - Are you sure? - Feel this, woman of little faith! 288 00:36:48,250 --> 00:36:52,374 - Gondolier, to the Hotel Adriatic! - Ok. - Full speed! 289 00:36:54,250 --> 00:36:56,490 Quicker! Quicker! 290 00:37:01,917 --> 00:37:05,449 Bravo, Lello! Go, Lello! 291 00:37:25,000 --> 00:37:30,286 I'm afraid there's nothing to be done, I'm sorry. 292 00:37:31,042 --> 00:37:33,910 - Me too. 293 00:37:44,708 --> 00:37:48,204 - But what does it depend on? 294 00:37:48,917 --> 00:37:52,579 Ask him what it depends on! 295 00:37:55,750 --> 00:38:01,083 - Has it happened with other women? - No... well, yes, sort of... 296 00:38:02,542 --> 00:38:06,323 Sometimes, yes... Almost always. 297 00:38:09,417 --> 00:38:13,281 Hey, you must promise that no one will ever know this! 298 00:38:13,875 --> 00:38:17,241 You're worried about other people? What about me? 299 00:38:17,750 --> 00:38:22,325 Of course I'm thinking about you! Come on, this thing will pass, it'll pass! 300 00:38:23,875 --> 00:38:26,364 Let's hope... 301 00:38:27,917 --> 00:38:32,290 - You said almost always? - Yes - So then, sometimes... 302 00:38:33,167 --> 00:38:37,706 Once, in Rimini, with a German girl, ...we were in a boat. 303 00:38:39,042 --> 00:38:42,823 The sea was so wild, that we almost fell in the water. 304 00:38:43,375 --> 00:38:47,499 That time I even managed an encore, didn't I, my truncheon? 305 00:38:49,167 --> 00:38:52,699 Grazia, do you still love me? 306 00:38:56,625 --> 00:38:59,031 Of course I love you! 307 00:38:59,875 --> 00:39:04,165 You're my husband, my man... 308 00:39:12,917 --> 00:39:17,373 Grazia... you said 'man' ironically. 309 00:39:19,458 --> 00:39:24,246 Gather round, ladies! Tomorrow you'll want me and I'll be gone. 310 00:39:24,917 --> 00:39:28,496 I'll sell you some empty trousers, you can fill them with your loveliness! 311 00:39:29,000 --> 00:39:32,164 And if your behind makes it a tight fit, the tighter the better! 312 00:39:32,625 --> 00:39:38,871 - Will this fit me? - With that beautiful behind, one size bigger. 313 00:39:39,875 --> 00:39:43,656 - How did the honeymoon go? - Not bad. We did our best. 314 00:39:44,208 --> 00:39:47,989 - And the bride? - She's recovering. Prices have been slashed! 315 00:39:48,583 --> 00:39:52,826 - Lello, you're crazy! - Thanks! Tomorrow, Lello will be gone! 316 00:39:56,958 --> 00:39:59,826 - Good day, would you like something? - An ice cream cake. 317 00:40:00,292 --> 00:40:03,125 - Big or small? - Small, it's just me and Lello. 318 00:40:03,542 --> 00:40:07,536 - Soon you'll be adding to your family. - Of course, that's why I got married! 319 00:40:08,125 --> 00:40:12,415 - Hi, Giovanna. Hi, Marta. - Hi, Grazia. Take a seat. 320 00:40:13,333 --> 00:40:16,118 Okay, while I wait for the cake. 321 00:40:17,458 --> 00:40:23,040 - You look well. Are you already pregnant? - Could be. In fact, I think I must be. 322 00:40:24,250 --> 00:40:28,493 - I'd be terrified, if I was pregnant. - Get married, then. 323 00:40:29,125 --> 00:40:33,617 - When are you and Vittorio deciding? - I don't know. He's not like Lello. 324 00:40:34,292 --> 00:40:37,539 Lello always treated me with respect. 325 00:40:38,000 --> 00:40:41,911 - Even before marriage? - Certainly. Afterwards... 326 00:40:43,625 --> 00:40:46,458 What's it like spending the night with a man? 327 00:40:46,875 --> 00:40:51,450 - Is it true you wake in the middle of night to... - Is it true? 328 00:40:52,458 --> 00:40:57,448 - Well, sometimes it happens. It's late, I should go. 329 00:40:59,042 --> 00:41:02,574 - My pleasure, Madam. - Thanks. Add it to our account. 330 00:41:19,208 --> 00:41:23,036 Lello! Lello! Lello! 331 00:41:23,792 --> 00:41:27,371 - What do you want? - You remember that German girl? 332 00:41:27,917 --> 00:41:30,584 The one you made love to in the boat, 333 00:41:31,000 --> 00:41:34,947 - I thought we weren't going to talk about it? - We've got to, it's important! 334 00:41:37,083 --> 00:41:41,990 - Ok, let's talk. - With who else did you make love? 335 00:41:42,708 --> 00:41:46,536 - Digging up the past, eh? - Tell me, it's important! 336 00:41:47,125 --> 00:41:50,906 - With my cousin's wife. - You dirty beast! Where did you do it? 337 00:41:51,458 --> 00:41:54,457 I don't remember... Ah, yes, in a truck. 338 00:41:54,917 --> 00:41:58,200 The husband was driving, while we were getting up to stuff in the back. 339 00:41:58,708 --> 00:42:01,280 Lello, I've got it! I understand! 340 00:42:01,667 --> 00:42:06,040 On our honeymoon, on the train and the boat, you were really excited. 341 00:42:06,667 --> 00:42:12,948 - But in bed, nothing. - So what? - So what? Nothing happened in the bed! 342 00:42:13,833 --> 00:42:17,993 The next day, you're turned on in the gondola, but back to the hotel, nothing again. 343 00:42:18,625 --> 00:42:22,702 You've only ever managed to make love on a boat and in a truck. 344 00:42:23,292 --> 00:42:27,914 - What does this make you think? - Twice in thirty years is too little! 345 00:42:28,583 --> 00:42:33,490 - No! You can make love only in moving vehicles! - What's that got to do with it? 346 00:42:34,208 --> 00:42:38,617 The train and the van were sexual stimulants! Aphrodisiacs! 347 00:42:39,250 --> 00:42:43,706 You mean we've got to make love in a car or a plane? 348 00:42:44,375 --> 00:42:48,701 You're crazy! You read too much science fiction! 349 00:42:49,333 --> 00:42:53,872 - Let me sleep! - What are you doing? 350 00:42:54,542 --> 00:42:57,908 In pyjamas? Shame on you, Grazia! 351 00:42:59,500 --> 00:43:04,454 - Let's make love in the lift! - What if the porter sees us? 352 00:43:05,458 --> 00:43:09,405 - You're not normal! - Kiss me! Kiss me! 353 00:43:11,292 --> 00:43:14,622 Hey maybe you're right? Push the button! 354 00:43:15,833 --> 00:43:20,289 It works! Push it again! Push it again! 355 00:43:21,167 --> 00:43:23,917 Wow! You were right! 356 00:43:24,667 --> 00:43:29,408 Push the button! It's working! 357 00:43:30,917 --> 00:43:34,828 The button! I've pressed it! Number seven! 358 00:43:44,000 --> 00:43:48,243 - What is it? - It must the boiler! - No, it's the lawyer's burglar alarm! 359 00:43:48,875 --> 00:43:51,874 Look! Someone's in the lift! 360 00:43:52,333 --> 00:43:55,782 They've killed someone! Wake up the general! 361 00:43:56,333 --> 00:43:58,158 Call the police! 362 00:44:00,667 --> 00:44:03,784 Come Back My Darling 363 00:44:15,667 --> 00:44:18,417 Hey, Blondie, you want me? 364 00:44:18,833 --> 00:44:22,910 No, that red girl, please ... with the red hair. 365 00:44:24,458 --> 00:44:26,283 Tamara! 366 00:44:31,958 --> 00:44:36,118 - 5 in the car, 10 at home. - Miss, would you come back with me? 367 00:44:36,750 --> 00:44:40,827 - Ok that's 10. - You'll get 20, if you do what I want. 368 00:44:59,208 --> 00:45:04,541 - Oh my God! Who's that? - No, nothing, it's my wife. 369 00:45:05,333 --> 00:45:09,540 - You want a threesome? - No, it's a life-size doll. 370 00:45:10,167 --> 00:45:12,834 I bought her when Rosetta left me. 371 00:45:13,250 --> 00:45:17,457 I gave her the same features And dressed her in her underwear... 372 00:45:18,083 --> 00:45:21,283 At nights I speak with her and I feel less lonely. 373 00:45:21,792 --> 00:45:24,459 I'll show you the rest of the appartment. 374 00:45:24,875 --> 00:45:26,831 Why did your wife leave you? 375 00:45:27,167 --> 00:45:31,327 She would never have left me. But he forced her. 376 00:45:31,958 --> 00:45:35,205 He kept saying: "It's me or him!". 377 00:45:35,708 --> 00:45:40,366 - She would have chosen me, but he threatened her... - Oh, I'm really sorry! 378 00:45:41,042 --> 00:45:43,531 That's life, Miss. 379 00:45:49,917 --> 00:45:53,994 - Is this right? You're not a sex maniac, are you? 380 00:45:54,625 --> 00:45:58,951 No! The psychiatrist said I'm absolutely normal. 381 00:45:59,583 --> 00:46:02,866 - I'm already prepared for my TV appearance. 382 00:46:03,375 --> 00:46:07,416 You need to take your hair up a bit. She how you're becoming her? 383 00:46:09,125 --> 00:46:11,910 Like a servant... more or less. 384 00:46:17,208 --> 00:46:20,787 - What are you doing? - Don't be afraid, Miss, it's ok. 385 00:46:24,333 --> 00:46:27,083 Ours was a marriage of love. 386 00:46:27,500 --> 00:46:31,364 I met her in Asti, on a skating rink. 387 00:46:31,958 --> 00:46:36,995 Roller-skating's my hobby. I can even do figures. 388 00:46:37,708 --> 00:46:40,624 I had got a good job with the council, as an archivist 389 00:46:41,042 --> 00:46:44,621 She was always on at me because I got paid so little. 390 00:46:45,167 --> 00:46:48,083 But I did it because I enjoyed it, understand? 391 00:46:48,500 --> 00:46:51,250 Is the hair right like this? 392 00:46:52,875 --> 00:46:56,241 Yes, it's good. Hers was really red, like yours. 393 00:47:00,375 --> 00:47:04,239 Only Rosetta was a little smaller, more fat... 394 00:47:06,250 --> 00:47:08,656 It's a shame you're not fat... 395 00:47:11,625 --> 00:47:13,450 Wait... 396 00:47:18,083 --> 00:47:20,916 Let me see... let me see... 397 00:47:24,292 --> 00:47:29,827 Excuse me.. Yes, yes, you're similar. 398 00:47:31,750 --> 00:47:37,617 - Perhaps Rosetta was more pretty... - Ok, what do I have to do? 399 00:47:38,833 --> 00:47:43,491 Ok, you arrive, ring the bell and read out what I've written on the sheet. 400 00:47:44,167 --> 00:47:48,327 Ah, the sheet! Where did I put it? Here it is. 401 00:47:50,167 --> 00:47:52,703 Her handbag. 402 00:47:58,125 --> 00:48:01,124 "Monte Carlo Carnival' Her favourite perfume. 403 00:48:01,583 --> 00:48:05,364 - What a stink... - It's good! - Giansiro. Rosetta loves you! 404 00:48:05,917 --> 00:48:09,745 - What's that? - An Indian blackbird. 405 00:48:11,958 --> 00:48:16,699 - What do you say to your Giansiro? - Rosetta loves you! 406 00:48:19,042 --> 00:48:21,709 I taught him that. 407 00:48:26,667 --> 00:48:31,242 - Rosetta loves you! - She'll come back, you'll see. 408 00:48:32,167 --> 00:48:36,623 And the three of us will be happy again, for ever. 409 00:48:37,292 --> 00:48:41,665 Did you hear? The doorbell. 410 00:48:42,333 --> 00:48:47,702 - Maybe it's her. You'll see. It's her! - Rosetta loves you. 411 00:48:48,458 --> 00:48:50,911 It's her. I can feel it's her! 412 00:48:53,000 --> 00:48:58,997 Our favourite record, Nilla Pizzi. 413 00:49:09,625 --> 00:49:12,493 - Who is it? - It's me, Rosetta! 414 00:49:14,625 --> 00:49:19,330 - Rosetta! - Giansiro... - You've come back? 415 00:49:20,583 --> 00:49:24,162 - Have you come back for good? - Yes. Can you forgive me? 416 00:49:24,708 --> 00:49:28,406 - Oh, how I longed... Oh, how I longed for you... 417 00:49:28,958 --> 00:49:32,454 Oh, how I longed for you, for our house... 418 00:49:32,958 --> 00:49:36,703 ...our intimacy, our serene and modest life! 419 00:49:37,250 --> 00:49:39,573 I always waited for you... 420 00:49:39,958 --> 00:49:44,746 and I never forgot the cream cakes which you loved so much. 421 00:49:49,417 --> 00:49:53,115 - They're not too tart, right? - Actually, a little bit... 422 00:49:53,667 --> 00:49:57,708 No! You must say no! Rosetta always said they were tart! 423 00:49:58,292 --> 00:50:00,994 Sometimes she'd throw them in my face. 424 00:50:01,417 --> 00:50:06,573 - They're good, they taste oven fresh. - I'm pleased. 425 00:50:07,792 --> 00:50:11,122 Do you recognise your room? It's exactly how you left it. 426 00:50:11,625 --> 00:50:14,825 There is still the odour of your presence. 427 00:50:15,292 --> 00:50:19,784 - I'm so tired, I want to go to bed immediately - Of course, straight away. 428 00:50:20,458 --> 00:50:24,831 Can I come to bed with you, or do have to I sleep on the sofa? 429 00:50:25,500 --> 00:50:29,411 No my love, it's a big bed, big enough for two. 430 00:50:30,000 --> 00:50:36,116 Thank you. I'll be good, I won't even touch you with a finger. 431 00:50:37,000 --> 00:50:40,745 But I want to be touched and squeezed tightly! 432 00:50:41,292 --> 00:50:44,042 - That's why I came back! - Really? 433 00:50:44,458 --> 00:50:48,322 Of course! I love you so much. He doesn't matter any more! 434 00:50:48,917 --> 00:50:52,781 He's big and strong, but he doesn't have your delicate touch. 435 00:50:53,333 --> 00:50:57,161 - But he's younger! - You have the charm of a mature man. 436 00:50:57,750 --> 00:51:02,953 - Come, come... - Say I'm the only man for you. 437 00:51:04,042 --> 00:51:08,119 - Tell me you love me! - I love you, Giansiro! 438 00:51:26,708 --> 00:51:31,781 10... 20... And here's another 1000 lire. 439 00:51:32,542 --> 00:51:35,114 - Thank you. - It was wonderful, eh? 440 00:51:35,542 --> 00:51:39,323 - When I get paid, at the end of the month, we'll do it again. 441 00:51:39,875 --> 00:51:43,537 - Are you always there? - Every night. Bye. 442 00:51:50,917 --> 00:51:55,575 - Miss Tamara, can I ask you a favour? - Of course. 443 00:51:56,917 --> 00:52:00,958 Will you telephone me tomorrow, pretending to be Rosetta? 444 00:52:01,542 --> 00:52:03,415 What do I have to say? 445 00:52:04,792 --> 00:52:10,493 Just nice words, whatever you want. 45,9,2,3. 446 00:52:55,083 --> 00:52:58,200 Italian Workers Abroad 447 00:53:23,250 --> 00:53:26,699 By darling Don't tire yourself out. 448 00:55:26,042 --> 00:55:29,740 ARTIFICIAL INSEMINATION DONORS 449 01:00:36,042 --> 01:00:38,495 Sister, is this where they're looking for a donor? 450 01:00:45,917 --> 01:00:50,077 The Vendetta 451 01:01:31,375 --> 01:01:35,582 Eat some fried aubergine, I made it with my own hands. 452 01:01:42,417 --> 01:01:48,912 Poor Michele! They killed him! 453 01:01:49,833 --> 01:01:53,874 Everyone knows who killed him, but they won't say. 454 01:01:55,083 --> 01:01:58,994 How tragic. Dying and leaving behind such a beautiful wife. 455 01:01:59,583 --> 01:02:03,411 If you tread on Don Alvaro's feet, you don't die of old age. 456 01:02:04,125 --> 01:02:08,285 - Here he is, Don Alvaro Macaluso. 457 01:02:14,125 --> 01:02:16,495 Madam Mimma, Don Alvaro is here. 458 01:02:34,125 --> 01:02:38,617 - At your service, Madam Mimma. - The house is open to friends and enemies. Come in. 459 01:02:39,542 --> 01:02:43,951 Don Alvaro honours the departed and helps those who are left. I enter as a friend. 460 01:02:44,625 --> 01:02:48,074 - Many thanks for the wreath. - It was my duty. 461 01:02:48,583 --> 01:02:52,079 - Would you like a sip of marsala? - Asip. 462 01:02:58,042 --> 01:03:01,041 - To the health of the deceased. - To his health! 463 01:03:05,042 --> 01:03:07,792 Are you not drinking, Madam Mimma? 464 01:03:10,000 --> 01:03:12,833 To the health of poor Michele. 465 01:03:19,542 --> 01:03:24,034 - How did this tragedy happen? - I saw nothing, I know nothing. 466 01:03:25,417 --> 01:03:28,700 Do not even you know anything, Don Alvaro? 467 01:03:29,208 --> 01:03:32,124 It was a great misfortune, I was told. 468 01:03:32,542 --> 01:03:35,114 In the car, on his way home... 469 01:03:35,500 --> 01:03:39,447 ...a projectile hit him, travelling in the opposite direction. 470 01:03:40,042 --> 01:03:43,491 I understand - a road accident. 471 01:03:47,917 --> 01:03:52,871 - May I pay my respects to the corpse? - The corpse would be honoured. 472 01:03:55,458 --> 01:03:57,615 I kiss your hand, Don Alvaro. 473 01:03:57,958 --> 01:04:03,327 They killed him! Everyone knows who did it, but they won't say! 474 01:04:05,833 --> 01:04:08,322 I kiss your hand, Don Alvaro. 475 01:04:10,375 --> 01:04:12,579 Let's go. 476 01:04:19,708 --> 01:04:24,579 Beautiful, young, handsome, full of good health! 477 01:04:26,000 --> 01:04:28,572 He could have lived another 100 years! 478 01:04:34,542 --> 01:04:40,124 But what can we do? You must be brave! 479 01:04:40,958 --> 01:04:44,537 Unfortunately death is the most incurable illness! 480 01:04:45,083 --> 01:04:49,705 Let's sit down. Madam Mimma, now you're alone. 481 01:04:50,375 --> 01:04:54,286 If you need Don Alvaro's protection, you just need to speak. 482 01:04:54,875 --> 01:04:58,122 What can a poor woman do on her own? 483 01:04:58,583 --> 01:05:04,782 But it's me! Even as a child you made me crazy with desire! 484 01:05:06,500 --> 01:05:10,743 You know how devoted I am to you! Anything...! 485 01:05:11,375 --> 01:05:14,871 - I beg you, not in front of him! - The dead are not jealous! 486 01:05:15,417 --> 01:05:19,494 - But there's also the living! - They don't have ears, when I speak! 487 01:05:20,083 --> 01:05:24,160 If you like, you could be Don Alvaro's woman... 488 01:05:24,750 --> 01:05:28,412 ...you'd be the First Lady of Pollesano! 489 01:05:30,958 --> 01:05:34,739 It's too soon to speak of these things. 490 01:05:35,333 --> 01:05:39,789 I bow to your mourning. 491 01:05:40,458 --> 01:05:46,123 - How long must I wait? - At least until tomorrow. 492 01:05:46,958 --> 01:05:51,248 - Early afternoon? - Even late morning, Don Alvaro. 493 01:05:56,958 --> 01:05:59,281 Time enough to forget. 494 01:06:24,375 --> 01:06:27,788 This here is Rosalia, The queen of the house! 495 01:06:28,292 --> 01:06:31,409 What a beautiful bride! You chose well. 496 01:06:39,333 --> 01:06:43,197 - What a strong man you are! - This is nothing! 497 01:06:48,750 --> 01:06:51,156 Thanks, Mimmuzza! 498 01:06:53,500 --> 01:06:58,407 - What a beautiful little house. - It's all yours now. 499 01:06:59,500 --> 01:07:01,456 Christ, I'm finished. 500 01:07:08,583 --> 01:07:11,617 He hasn't been out for two days, he's ravenous for women. 501 01:07:12,083 --> 01:07:15,034 Today, Rosalia brought their meals to them in bed. 502 01:07:15,458 --> 01:07:17,947 Last time he stayed in there for two weeks. 503 01:07:18,333 --> 01:07:20,905 Five years ago he was younger. 504 01:07:22,292 --> 01:07:25,160 Let's go and take a look. 505 01:07:31,000 --> 01:07:33,157 Let me see. 506 01:07:44,708 --> 01:07:46,533 My turn. 507 01:08:17,250 --> 01:08:19,075 Dance, Mimmuzza! 508 01:08:27,833 --> 01:08:29,658 Dance! 509 01:09:17,500 --> 01:09:23,995 Beautiful... Mimma... yes... yes... 510 01:09:29,417 --> 01:09:33,411 If it's true that a man can die in a thousand ways... 511 01:09:34,000 --> 01:09:37,615 ...then Don Alvaro has chosen the best way! 512 01:09:38,167 --> 01:09:42,161 What death could be better for a man of honour like Don Alvaro... 513 01:09:42,750 --> 01:09:46,412 ...than that found in the fiery passion of a young woman? 514 01:09:46,958 --> 01:09:50,703 ...his last breath was not a sorrowful lament... 515 01:09:51,250 --> 01:09:53,324 ...but a sigh of wild passionate love! 516 01:09:53,667 --> 01:09:56,203 If he could attend his own funeral... 517 01:09:56,583 --> 01:10:00,364 ...Don Alvaro would not produce tears but copious wine. 518 01:10:00,958 --> 01:10:04,905 Do not sob at his coffin, but applaud! 519 01:10:05,500 --> 01:10:07,704 "I lived well, and died better." 520 01:10:08,042 --> 01:10:11,538 This is what Don Alvaro Macaluso would say, man of honour! 521 01:10:46,167 --> 01:10:50,872 Did you think I betrayed you? No, I vindicated you. 522 01:10:51,583 --> 01:10:55,624 I used all the erotic arts. Carmela the whore taught me. 523 01:10:56,208 --> 01:11:00,866 You knew her, right? She taught me all the sexual techniques. 524 01:11:01,542 --> 01:11:04,955 I destroyed him using every part of my body. 525 01:11:05,458 --> 01:11:08,077 I even abused the laws of nature. 526 01:11:09,167 --> 01:11:12,829 But, revenge has been done. Execution by sex. 527 01:11:13,375 --> 01:11:16,788 What? You want to know if I enjoyed myself? 528 01:11:17,292 --> 01:11:20,326 Only once, involuntarily for a split second. 529 01:11:20,792 --> 01:11:26,493 But it was tiny, I swear! A tiny orgasm. Forgive me. 530 01:11:28,125 --> 01:11:32,783 You're angry? Don't look at me like that, Micheluzzo! 531 01:11:33,917 --> 01:11:37,781 Can I go, then? Bye, Micheluzzo, I'll see you. 532 01:11:57,792 --> 01:12:01,952 A Difficult Love 533 01:12:11,875 --> 01:12:15,122 - Is it much further? - We've arrived. 534 01:12:21,375 --> 01:12:23,449 This is number 3. 535 01:12:45,458 --> 01:12:48,658 - Are you Antonietta? - Yes, but who are you? 536 01:12:49,125 --> 01:12:52,870 - The brother. - Of who? - Of Cosimo, your husband. 537 01:12:53,417 --> 01:12:55,823 Fuck off! You and your brother! 538 01:13:01,083 --> 01:13:04,413 We're related. Do you know Cosimo? 539 01:13:04,917 --> 01:13:08,781 He was around a year ago, then he went away and left his wife. 540 01:13:09,333 --> 01:13:13,457 - Where? - Who knows? With another woman. Men are men. 541 01:13:14,083 --> 01:13:16,750 - But... - Stop crying, move. 542 01:13:21,167 --> 01:13:24,284 If 1 get a job, I'll spend my first wage on a woman. 543 01:13:24,750 --> 01:13:27,867 Look at him! 544 01:13:28,500 --> 01:13:32,873 Respect where it's due, bottoms in the city are more rotund. 545 01:13:33,667 --> 01:13:37,708 Hey handsome, you want me too? 546 01:13:41,667 --> 01:13:45,282 Run, girls! Run! 547 01:13:45,833 --> 01:13:49,993 Scarper, girls! 548 01:13:51,167 --> 01:13:54,201 Good evening, commissioner got a light? 549 01:13:55,667 --> 01:13:58,369 - Come here! - Piss off! 550 01:13:58,792 --> 01:14:03,414 You beast, I'm a woman who works to put food on the table! 551 01:14:24,333 --> 01:14:26,703 Two cocktails, please. 552 01:15:01,083 --> 01:15:05,788 - Miss, may I offer you something? - A beer. 553 01:15:06,917 --> 01:15:10,081 - Another beer. - Thanks. 554 01:15:11,667 --> 01:15:16,242 Thank you for accepting so gracefully. 555 01:15:19,375 --> 01:15:23,997 - May we chat for a bit? - Sure, sit down, if you want. 556 01:15:33,208 --> 01:15:35,827 Do you come here to dance often? 557 01:15:36,250 --> 01:15:39,663 No, just once in a while. 558 01:15:40,167 --> 01:15:43,083 I arrived in Milan today. 559 01:15:43,542 --> 01:15:49,207 I like this metropolis a lot It's so full... of people. 560 01:15:51,417 --> 01:15:54,285 Excuse me dear, but are you a Milanese? 561 01:15:54,708 --> 01:15:59,532 What? Am I Milanese? Not originally. 562 01:16:00,250 --> 01:16:04,623 My name is Nino. What is yours? If I'm not being indiscreet. 563 01:16:05,250 --> 01:16:10,832 - Gilda. - Excuse me, but are you sexually occupied? 564 01:16:11,625 --> 01:16:16,532 - What are you saying? - I mean, does Madam have a fiancee? 565 01:16:20,250 --> 01:16:22,075 No. 566 01:16:23,208 --> 01:16:28,909 So then, we could see one another, and since I'm looking for a job... 567 01:16:29,750 --> 01:16:34,123 - What type of job are you looking for? - May we use the 'you' form? 568 01:16:35,375 --> 01:16:38,042 But of course... It's warm! of course... 569 01:16:39,542 --> 01:16:41,912 I'm looking for any kind of job. 570 01:16:42,292 --> 01:16:46,333 I could be a garbage collector. They say it pays well. 571 01:16:46,917 --> 01:16:50,081 That way, I could invite you to the cinema or offer you a pizza. 572 01:16:50,583 --> 01:16:54,328 - Is pizza good enough for you? - Yes, as long as it's well cooked. 573 01:16:54,875 --> 01:16:58,739 - Shall we dance? - Can't you see I've got company? 574 01:17:02,000 --> 01:17:05,698 Come and dance, otherwise we might get knifed. 575 01:17:09,708 --> 01:17:12,707 It's a Beguine, Can you manage it? 576 01:17:22,708 --> 01:17:26,702 You dance well! Where did you learn? Back home? 577 01:17:47,750 --> 01:17:51,791 Nino, excuse me, it was nice to meet you. 578 01:17:52,375 --> 01:17:56,914 We've had a drink, we've talked and even danced. But now it's goodbye. 579 01:17:57,583 --> 01:18:00,250 - What is the hurry? - I've got to go. 580 01:18:00,625 --> 01:18:03,292 - When shall we meet again? - I don't know... 581 01:18:03,708 --> 01:18:07,951 So then, must I consider this encounter to be "illusory"? 582 01:18:22,917 --> 01:18:27,124 - How much for 2 beers? - 600. - I never even took a sip... 583 01:18:33,333 --> 01:18:35,656 Five, six... 584 01:18:37,000 --> 01:18:38,825 Farewell! 585 01:18:40,792 --> 01:18:43,364 Gilda! Gilda! 586 01:18:46,083 --> 01:18:47,908 Gilda! 587 01:19:17,250 --> 01:19:20,699 Leaving on your own, you might bump into trouble. 588 01:19:21,208 --> 01:19:23,993 If I find her, I'll tell her I have serious intentions. 589 01:19:24,417 --> 01:19:28,198 I'll tell her "Gilda, with this kiss I say many things". 590 01:19:28,750 --> 01:19:31,666 I will find a job and marry you. 591 01:19:38,000 --> 01:19:40,785 She's waiting for me! 592 01:19:41,208 --> 01:19:44,538 You took ages! Where've you been? 593 01:19:47,750 --> 01:19:52,740 She said she didn't have a boyfriend. It must be her brother. 594 01:19:56,500 --> 01:20:00,328 What brother! She's a whore. 595 01:20:00,917 --> 01:20:02,991 Anyway, if she's a prostitute, she'll come back. 596 01:20:03,333 --> 01:20:08,038 If she doesn't return, she's not a prostitute, and I'll not see her again. Wise words! 597 01:20:11,958 --> 01:20:14,494 How many whores there are in Milan! 598 01:20:36,625 --> 01:20:40,406 - If you don't find me here, I'll be at the bar. - She's come back! 599 01:20:41,208 --> 01:20:45,700 - So, she really is a whore! - Bye, Pio. - Bye, Gilda. 600 01:20:55,042 --> 01:20:57,614 What are you doing on the ground? 601 01:21:06,000 --> 01:21:11,499 Gilda, we've nothing more to say. We began and now we're we finished. 602 01:21:20,875 --> 01:21:24,454 Ready... 603 01:21:32,708 --> 01:21:34,533 It was wonderful. 604 01:21:36,208 --> 01:21:39,574 Thanks dear. Bye. Come back! 605 01:21:40,833 --> 01:21:42,658 Come back... 606 01:21:43,917 --> 01:21:49,073 "I don't know you I don't know who you are..." 607 01:21:50,542 --> 01:21:53,789 "...I've got my dreams..." 608 01:21:55,292 --> 01:21:57,117 You've come back? 609 01:22:00,375 --> 01:22:03,326 - I've forgiven you. - You forgive me? 610 01:22:03,792 --> 01:22:07,454 Good mannered people say hello. Forgive what? 611 01:22:08,000 --> 01:22:10,536 You deceived me. 612 01:22:10,917 --> 01:22:17,033 You came to give me a sermon? Come on, accompany me home. 613 01:22:19,000 --> 01:22:23,705 It's dead out here tonight... Look, only 20,000 lira... 614 01:22:24,458 --> 01:22:28,037 - You make more than a surveyor! - I'm sure you're right. 615 01:22:28,583 --> 01:22:32,364 - But, you live a vice-ridden life. - Vice? - Being a whore. 616 01:22:32,958 --> 01:22:37,414 It's as clean as any other job, and better than politics. Let's go. 617 01:22:38,250 --> 01:22:42,706 Come on, look sharp! Happy! I don't want to look at you all downcast. 618 01:22:43,583 --> 01:22:48,407 - "I don't know you..." - Hi Gilda, have you hooked up with Onassis? 619 01:22:50,917 --> 01:22:56,914 Tell the truth, did you kiss me for feelings or for lust? 620 01:22:57,750 --> 01:23:03,783 I don't know, I did it because... it was spontaneous. 621 01:23:06,375 --> 01:23:11,199 So then... you'd like me to be your young man? 622 01:23:11,917 --> 01:23:18,198 I don't know... I like you because you seem like a good boy. 623 01:23:20,167 --> 01:23:22,407 You fascinate me too. 624 01:23:22,750 --> 01:23:26,827 - I've only seen girls like you in films. - Oh please! 625 01:23:27,417 --> 01:23:31,411 - I'm serious! Even on television. - You're silly... 626 01:23:32,000 --> 01:23:37,997 - You look like Mina. - Everyone tells me that. I love her! 627 01:23:38,875 --> 01:23:43,414 - Sing me something... Gilda, please. - I'm ashamed! 628 01:23:44,125 --> 01:23:48,072 - What do you want me to sing? - The song that you were singing earlier. 629 01:23:48,667 --> 01:23:54,036 - "I don't know you, who you are..." - How tuneful! 630 01:23:55,042 --> 01:24:00,198 - What eyes you have! - You're really nice. - Thank you! 631 01:24:10,667 --> 01:24:15,242 If you give up your job, we could become an item. 632 01:24:15,917 --> 01:24:21,203 You could be my girlfriend, then my fiancee, and then mother of our children. 633 01:24:21,958 --> 01:24:25,999 You left out being a grandmother! Are you crazy! 634 01:24:26,583 --> 01:24:30,707 I'm already married, see the ring? I've also got a baby, Luigino. 635 01:24:31,292 --> 01:24:35,156 But... we're separated now. 636 01:24:35,708 --> 01:24:41,989 As well as a whore, you've entered wedlock! One illusion after another! 637 01:24:42,917 --> 01:24:46,579 Whore your sister! What planet are you from? 638 01:24:47,125 --> 01:24:51,202 - I'm made like this, what's so strange? - Don't get angry! 639 01:24:51,792 --> 01:24:55,952 If you want, come upstairs, if not kiss goodbye... 640 01:24:57,292 --> 01:24:59,283 ...and don't look back. 641 01:24:59,625 --> 01:25:04,200 - So, what do I do? - I don't know. - I forgive you once more. 642 01:25:06,125 --> 01:25:10,700 - But don't get angry. I forgive you. - Come on then, upstairs! 643 01:25:11,625 --> 01:25:13,450 I forgive you! 644 01:25:18,500 --> 01:25:21,830 - But don't get angry! - Watch out for the Hortensias! 645 01:25:34,542 --> 01:25:36,948 I'm coming! 646 01:25:43,708 --> 01:25:50,748 Mary, mother of God! It's like being on television! 647 01:25:55,708 --> 01:26:02,831 Do you like it, dear? It was furnished by a client, Baraldi, the architect. 648 01:26:10,417 --> 01:26:13,202 There's even a rug! 649 01:26:15,625 --> 01:26:21,077 That's Spitz. He won seven gold medals in Monaco. He looks like you. 650 01:26:23,167 --> 01:26:29,330 Do you want to sleep in the bed with me or on the sofa... 651 01:26:30,708 --> 01:26:35,247 - I've never gone to bed with a woman. Never? 652 01:26:35,917 --> 01:26:39,117 I've made love over the years, but always standing up. 653 01:26:39,583 --> 01:26:43,162 If it won't bother you, I'd prefer to cuddle up to you. 654 01:26:43,667 --> 01:26:46,867 No, it won't disturb me... 655 01:26:47,708 --> 01:26:51,915 Despite my job, at nights... I'm always alone. 656 01:26:53,833 --> 01:26:57,282 It's always beautiful to feel the breath of a nearby companion... 657 01:26:57,833 --> 01:27:01,412 ...someone who... squeezes your hand... 658 01:27:02,500 --> 01:27:05,250 I shall withdraw for a moment. 659 01:27:08,792 --> 01:27:13,118 Make yourself at home, maybe even give yourself a little wash. 660 01:27:15,375 --> 01:27:18,077 "Love. 661 01:27:22,333 --> 01:27:30,499 "I want it to be love, love, the real kind..." 662 01:27:34,625 --> 01:27:39,994 "I want it to be... " 663 01:27:40,958 --> 01:27:45,746 She is a fascinating woman, with such an amazing appartment... 664 01:27:46,583 --> 01:27:49,700 What a shame she has a thing for that bisexual... 665 01:27:50,167 --> 01:27:54,161 I'll tell her loud and clear: I'm the man here! 666 01:27:57,333 --> 01:28:00,450 From tomorrow you must suspend your illicit profession... 667 01:28:00,917 --> 01:28:04,034 ...otherwise I won't squeeze your hand tonight. 668 01:28:05,125 --> 01:28:07,875 She's getting ready for bedtime... 669 01:28:19,333 --> 01:28:22,450 A bearded lady is always a pleasure. 670 01:28:34,750 --> 01:28:37,239 She pees like a man... 671 01:28:44,375 --> 01:28:47,326 Mary, mother of God, she's a man! 672 01:28:49,250 --> 01:28:53,410 Oh my God, that's disgusting! I'm getting out of here! 673 01:28:54,000 --> 01:28:55,991 Going to bed with a man? 674 01:28:56,333 --> 01:28:59,616 Standing up or with a sheep is fine, but it has to be female! 675 01:29:00,125 --> 01:29:04,332 - Nino, where are you going? - It's the end of the affair. I'm off. 676 01:29:05,542 --> 01:29:09,749 - But, why? - I discovered your secret identity, Gilda! 677 01:29:10,917 --> 01:29:15,373 - You're a man! - Man or woman... is it important, really? 678 01:29:16,042 --> 01:29:19,325 Yes, it's important! Prostitute and married is fine! 679 01:29:19,833 --> 01:29:22,073 As long as you're of the feminine species! 680 01:29:22,417 --> 01:29:25,913 - You're still worried about little details? - They're not details! 681 01:29:26,458 --> 01:29:30,784 I'm telling you this, from man to man, God forgives, I don't. 682 01:29:37,292 --> 01:29:41,286 Bourgeois! Conformist! 683 01:29:46,958 --> 01:29:50,205 - Fascist! - Homo! 684 01:29:58,958 --> 01:30:03,082 The truth is, I had already developed feelings for her! 685 01:30:03,667 --> 01:30:07,708 I was already thinking of our future. 686 01:30:08,292 --> 01:30:10,496 Then I discovered the betrayal. 687 01:30:10,833 --> 01:30:14,827 I read that in Sweden two men got married. 688 01:30:15,417 --> 01:30:19,743 A couple must be formed of a male and a female. 689 01:30:20,375 --> 01:30:24,867 If it's between two males, it's not a couple, just filth. 690 01:30:25,542 --> 01:30:29,702 She was so beautiful, you know! With just one tiny defect! 691 01:30:30,333 --> 01:30:34,114 And, speaking frankly is wasn't that small, either. 692 01:30:38,375 --> 01:30:41,622 Thanks, dear! Don't cheat on me or I'll hit you! 693 01:30:43,167 --> 01:30:45,241 I'll keep him sweet, 30,000! 694 01:30:45,583 --> 01:30:49,826 - At home or in the car? - Car. - Shit! - You bitch! show! 695 01:30:50,750 --> 01:30:54,495 - What a lovely blush, where'd you get it? - Montenapoleone. 696 01:30:55,042 --> 01:30:58,621 "1 don't know you..." 697 01:31:09,375 --> 01:31:11,200 Nino? 698 01:31:15,750 --> 01:31:17,789 Gilda... 699 01:31:21,250 --> 01:31:25,410 Gilda, I... cannot remain apart from you. 700 01:31:27,792 --> 01:31:29,949 Nor I from you! 701 01:31:31,125 --> 01:31:33,578 - Gilda... - Nino... 702 01:31:33,958 --> 01:31:38,035 Can a man choose a male for his legitimate companion? 703 01:31:38,625 --> 01:31:43,117 Certainly he can. He only has to want to. 704 01:31:46,125 --> 01:31:50,072 - Gilda! I want to. - Really? 705 01:31:51,500 --> 01:31:56,158 Nino... Nino... 706 01:31:56,833 --> 01:32:00,780 I'm coming! What manners! I was talking with my fiancee. 707 01:32:01,375 --> 01:32:05,037 - Not tonight, mister. I'm indisposed. 708 01:32:22,917 --> 01:32:27,290 I made it weak, or you won't sleep. You're always hungry. 709 01:32:27,958 --> 01:32:32,284 - What a mess! How many sugars? - Three. 710 01:32:32,917 --> 01:32:37,077 - Do you like it bitter? None for me, I've got 3 kilos to lose. 711 01:32:38,042 --> 01:32:40,709 Can you unlace me? 712 01:32:41,708 --> 01:32:45,915 - What a beautiful outfit. - We'll have a small liqueur and then off to bed. 713 01:32:49,417 --> 01:32:52,866 - Did you eat well? - Well enough. Is he a relative? 714 01:32:53,375 --> 01:32:57,322 No, it's Marlon! I go crazy for Brando. 715 01:33:01,000 --> 01:33:04,081 - Allow me. - Sweetie... 716 01:33:04,792 --> 01:33:08,490 You bet I'm against it! Why do I have to join the Union? 717 01:33:09,042 --> 01:33:14,115 - To defend your interests! - Defend you're own, you homo! 718 01:33:14,875 --> 01:33:18,324 We don't go in for wanking off people in the cinema! 719 01:33:18,875 --> 01:33:23,165 - We're not paedophiles or homosexuals, we're women! 720 01:33:23,792 --> 01:33:27,288 - We're ladies! - Then why are you called Giuseppe? 721 01:33:27,792 --> 01:33:31,833 - Oh, fuck off! - We've got nothing to do with your 'problem'! 722 01:33:32,417 --> 01:33:35,664 We could be part of the women's liberation front! 723 01:33:36,167 --> 01:33:40,291 - We're not ashamed. Who are you? - Valeria. - Monica. 724 01:33:40,917 --> 01:33:44,532 I'm Gilda. Today, like any other I'm Miss Gilda! 725 01:33:45,083 --> 01:33:49,243 - Your wife's looking for you. - Oh Christ, there she is. 726 01:33:54,542 --> 01:33:58,038 You know I don't like it when you come to my work place. What is it? 727 01:33:58,583 --> 01:34:02,494 - Luigino is ill. He's got a fever. - It's not serious? 728 01:34:03,083 --> 01:34:06,911 - I've got to buy medicine. - OK, I understand. 729 01:34:07,458 --> 01:34:10,954 I don't fall behind, you know? 730 01:34:11,917 --> 01:34:16,160 - You could get your hair done, though. - With all I have to do?. 731 01:34:16,792 --> 01:34:20,739 You always were... Later! You always were so dowdy! 732 01:34:21,333 --> 01:34:26,702 ...oh it's only Borghetti... I'll bring you one of my left-over dresses. 733 01:34:28,167 --> 01:34:32,742 Something simple, maybe. Take it, go on. Bye. 734 01:34:35,667 --> 01:34:40,242 - Bye. Say hello to Luigino. - Thanks. 735 01:34:42,167 --> 01:34:43,992 Walk upright! 736 01:34:49,375 --> 01:34:54,080 - I brought you a cappuccino. - Thanks. You're always so kind. 737 01:34:54,792 --> 01:34:59,248 - Isn't that Antonietta? - Why do you know her? 738 01:34:59,875 --> 01:35:03,822 - Sort of. Do you know her? - She's my wife. 739 01:35:04,417 --> 01:35:08,328 One of my brothers is married to her also. 740 01:35:13,708 --> 01:35:18,081 Gilda... you're name isn't Cosimo, by any chance? 741 01:35:18,750 --> 01:35:22,531 Yes, Cosimo Berraldi from Carbonara... 742 01:35:23,083 --> 01:35:27,456 - But then, you... - You're Saturnino?! 743 01:35:28,125 --> 01:35:31,491 - Saturnino, that's me! - You're my brother! 744 01:35:50,083 --> 01:35:54,243 - What kind of shit pile am I caught up in? - Mary, mother of God! 745 01:35:55,042 --> 01:36:00,032 - Saturnino, but... - Why didn't you identify me on the first day? 746 01:36:00,792 --> 01:36:03,708 And why didn't you recognise me, maybe? 747 01:36:04,125 --> 01:36:07,325 When I left home, you were 10! 748 01:36:07,833 --> 01:36:11,874 And now... you've changed a lot! 749 01:36:12,458 --> 01:36:16,784 And you haven't? You're more changed than me! 750 01:36:17,417 --> 01:36:20,451 - Queer! - Oh yes? And you? 751 01:36:28,333 --> 01:36:32,540 - ...what a shame... - What shame? 752 01:36:33,958 --> 01:36:40,749 I thought... instead of being a man, you were a woman... 753 01:36:42,458 --> 01:36:45,457 ...instead of being a whore, you were respectably employed... 754 01:36:45,917 --> 01:36:48,489 ...instead of being married you were unattached... 755 01:36:48,875 --> 01:36:52,454 - And if instead of being my brother, you were a female cousin... 756 01:36:52,958 --> 01:36:57,082 We could have celebrated our ecstasy and been happy. 757 01:36:59,708 --> 01:37:04,413 Nino... it was destiny brought us together... 758 01:37:07,875 --> 01:37:10,542 ...and destiny that separates us. 759 01:37:12,500 --> 01:37:14,823 That's life. 760 01:37:17,917 --> 01:37:19,742 Bye, Nino. 761 01:37:25,000 --> 01:37:26,825 Bye. 762 01:38:38,833 --> 01:38:41,950 The Guest 763 01:38:59,917 --> 01:39:02,667 We're here, finally! 764 01:39:03,083 --> 01:39:07,077 It took a while, but it was worth it! Feel the air! 765 01:39:07,667 --> 01:39:11,199 - Breathe in! - On balance, it's good. 766 01:39:11,708 --> 01:39:16,366 It's a nice little place! One hectare. The house was 150 million lira. 767 01:39:17,042 --> 01:39:21,119 Come on! For my wife, it's a celebration when [ invite someone for dinner. 768 01:39:21,708 --> 01:39:24,659 She's always at home, she never sees anyone! 769 01:39:25,083 --> 01:39:28,994 - She's a simple woman... Hi, Peppino - Good evening, sir. 770 01:39:29,583 --> 01:39:32,830 - How are the Gardenias? - I'll bring them into the greenhouse. 771 01:39:33,292 --> 01:39:37,156 The house is Bunker-style! Designed by a pupil of Corbusier's! 772 01:39:37,708 --> 01:39:41,489 Tizianal... Guess how much we pay the gardener? 120,000 lira a month! 773 01:39:42,042 --> 01:39:46,747 On top of that, lodging, food, lights, heating, all for free! 774 01:39:47,417 --> 01:39:51,743 - Who's better off than him? Tell me? - No one! 775 01:39:52,792 --> 01:39:56,241 This is my humble abode. 776 01:39:57,625 --> 01:40:01,453 Like the proverb: "Show me where you live, I'll tell you who you are". 777 01:40:02,042 --> 01:40:06,249 This is my lady. They're both beautiful, no? Hi, Tizzy. 778 01:40:06,875 --> 01:40:09,411 - Dr Bianchi. - Charmed. 779 01:40:09,792 --> 01:40:15,125 He's the head of Social Statistics at the headquarters in Padova. 780 01:40:15,917 --> 01:40:20,539 The say that statistics are the least exact of the exact sciences! 781 01:40:21,208 --> 01:40:25,119 - Exactly! - Please, sit where you like. 782 01:40:25,708 --> 01:40:29,785 Earlier you were telling me that of a 100 people invited to dinner... 783 01:40:30,417 --> 01:40:35,122 .55 refuse with an excuse, 30 accept, because they don't know how to refuse... 784 01:40:35,792 --> 01:40:39,288 .10 accept but then regret it bitterly. 785 01:40:39,833 --> 01:40:44,740 - Plexiglas lighter! - It's simple, just twist. 786 01:40:45,458 --> 01:40:51,123 You know, architects also design lighters, glasses, pens. 787 01:40:51,917 --> 01:40:57,535 Only 5% of dinner invitations are fully satisfying. 788 01:40:58,333 --> 01:41:04,863 - I hope that you will be one of the 5%. - I'm sorry to disturb you. 789 01:41:06,583 --> 01:41:11,490 It's not a bother. It'll be an impromptu dinner, but we'll give it our best. 790 01:41:12,208 --> 01:41:15,076 - Rosaria, one place more for dinner. 791 01:41:15,500 --> 01:41:20,241 She makes a fortune with us, but she's always got a long face! 792 01:41:20,917 --> 01:41:25,160 She gets 150,000 lira a month, she must weigh only about 38 kilos. 793 01:41:25,792 --> 01:41:29,454 That's more than 4000 lira per kilo, like veal! 794 01:41:30,000 --> 01:41:35,831 - Even Parmesan's gone up in price. - Christ, who's better off than these domestics? 795 01:41:36,667 --> 01:41:41,408 - Maybe gardeners. - They're practically beggars, but they've got such airs! 796 01:41:42,125 --> 01:41:45,787 Tiziana wants a child. But we can't afford one, unless we get rid of the domestic. 797 01:41:46,333 --> 01:41:49,912 But the doctor isn't interested in this. Go on, make an aperitif. 798 01:41:50,458 --> 01:41:54,369 Straight away. If you want to call the hotel, be my guest. 799 01:41:54,958 --> 01:41:59,414 - There's no rush. - The telephone is in my bedroom, I'll show you. 800 01:42:00,083 --> 01:42:05,156 Maybe it's best. If someone calls for me, they'll know I'm here. 801 01:42:05,917 --> 01:42:09,579 Tiziana, get changed! You're not going to eat like that! 802 01:42:21,333 --> 01:42:27,697 Hotel Duomo? No. Oh, The Supponevo? Excuse me, my mistake. 803 01:42:39,000 --> 01:42:42,662 I'm trying to reach the Hotel Duomo. Ah, you're the Hotel Duomo? 804 01:42:43,208 --> 01:42:46,953 I'm looking for Dr Bianchi. Yes, I'll hold. 805 01:42:47,500 --> 01:42:51,660 Oh, what an idiot, I am. It's me, Dr Bianchi, calling. 806 01:42:53,167 --> 01:42:58,583 I've been invited out for dinner. Without a bra. 807 01:43:00,000 --> 01:43:04,622 If someone calls, can you forward them? I'll give you the number. 808 01:43:05,458 --> 01:43:08,658 36, 44, 25... 26. 809 01:43:14,125 --> 01:43:16,744 Thanks. I'll hold. 810 01:43:25,042 --> 01:43:26,867 Ah, yes... 811 01:43:30,833 --> 01:43:32,658 I've alerted them. 812 01:43:37,458 --> 01:43:42,199 This aperitif requires a lengthy preparation, but it's worth it. 813 01:43:42,917 --> 01:43:46,579 It seems easy to make, but it's a very precise thing. 814 01:43:47,125 --> 01:43:50,953 It's my invention, I call it "the bulldozer". 815 01:43:51,542 --> 01:43:56,164 - 3/8 Martini, 4/8 vodka and 1/8... 816 01:43:56,833 --> 01:44:01,870 - Watch out! - It's not important. - 1/8 rhubarb. 817 01:44:02,583 --> 01:44:08,035 It's nothing, it's already dry! 818 01:44:08,833 --> 01:44:13,574 - ...two grains of black pepper... - Excuse me, Madam... please... 819 01:44:14,292 --> 01:44:18,618 - Let me do it, otherwise it'll stain. - It's not important. 820 01:44:23,542 --> 01:44:29,705 What are you doing? Let me do it... Also, because... excuse me, but... 821 01:44:31,083 --> 01:44:36,618 - Ah, it's a bit of a delicate area. 822 01:44:37,417 --> 01:44:41,790 - Don't worry about it. 823 01:44:42,458 --> 01:44:46,203 - Excuse me, but... 824 01:44:48,458 --> 01:44:52,239 - Your very kind, thank you. - Cheers! - Cheers! 825 01:44:52,792 --> 01:44:55,992 - What are you doing, Tiziana? - Nothing, I was just cleaning it. 826 01:44:57,000 --> 01:45:03,246 Taste it. Tell me what you think. Be honest. It's good, right? 827 01:45:03,958 --> 01:45:08,616 - What's this? - Basil. 828 01:45:09,292 --> 01:45:12,243 - Good? - Good... - Bulldozer! 829 01:45:13,042 --> 01:45:17,119 This is my kingdom. Here I command everything with my hands. 830 01:45:17,708 --> 01:45:21,868 I don't rely on anybody. They'd dry out the lot, in a couple of days. 831 01:45:22,500 --> 01:45:26,447 Once I came back from Paris a day early, worried about my roses. 832 01:45:27,042 --> 01:45:30,408 I care more about the flowers than my wife, ..s0 to speak. 833 01:45:30,917 --> 01:45:35,705 Did you know that flowers can sense music? 834 01:45:36,375 --> 01:45:40,286 I pipe through two hours a day, one in the morning, one in the evening! 835 01:45:40,875 --> 01:45:45,035 What a beautiful peach. Help me get it. 836 01:45:45,667 --> 01:45:51,036 - ...tulips love jazz... - Help me get it. - Shall I lift you? 837 01:45:51,792 --> 01:45:58,868 ...it's got to be delicate, diffuse music. No brass... 838 01:45:59,875 --> 01:46:04,580 - Did you get it? - Yes! - Are you listening? 839 01:46:05,250 --> 01:46:10,204 - Yes, I heard, flowers like music. - I got it! 840 01:46:10,917 --> 01:46:14,781 - ...except dahlias... - Bite! 841 01:46:15,667 --> 01:46:19,708 - Dinner is ready. - We're coming, Rosaria. It's ready! 842 01:46:20,583 --> 01:46:24,873 - Perhaps the doctor wants to wash his hands. - It's not important. 843 01:46:25,500 --> 01:46:30,241 - I'll take you. - There's a heavenly risotto on the table...! 844 01:46:31,417 --> 01:46:34,617 I enjoy myself at dinner more than I do in the bedroom. 845 01:46:37,208 --> 01:46:40,159 - Here's a clean hand towel. - Thank you. 846 01:46:40,667 --> 01:46:44,033 - If you want to take off your jacket... - No, I'm fine. 847 01:46:44,542 --> 01:46:47,706 - I'll take advantage of the moment. - Of course. 848 01:47:19,583 --> 01:47:22,830 - Tiziana. - She's not here. 849 01:47:23,292 --> 01:47:25,994 - Yes, here I am. - Yes, Tiziana's in here. 850 01:47:30,500 --> 01:47:32,491 It's your husband... 851 01:47:36,500 --> 01:47:39,451 What an idiot. I was taking the soap with me. 852 01:47:40,833 --> 01:47:44,365 You know your wife was here, inside? 853 01:47:48,750 --> 01:47:52,993 - Bravo, Dr Bianchi - Well... thanks. 854 01:48:04,208 --> 01:48:07,906 You know, my typist... 855 01:48:08,458 --> 01:48:12,618 ...I repeat, my typist, a good girl, from a good family... 856 01:48:13,250 --> 01:48:17,789 ...makes, including extras, 180,000 lira a month... 857 01:48:18,458 --> 01:48:22,405 ...for banging on a machine 8 hours a day, which isn't a lot? 858 01:48:23,000 --> 01:48:28,369 These days in Italy those who are better off... 859 01:48:29,125 --> 01:48:32,870 ...are those who were dying of hunger at one time. 860 01:48:33,417 --> 01:48:37,494 The working class are the richest! 861 01:48:38,833 --> 01:48:42,282 It seems like a paradox, but that's how it is! 862 01:48:42,792 --> 01:48:46,490 At one time the kingdom of heaven was reserved for the poor. 863 01:48:47,042 --> 01:48:50,953 Now they don't do so badly here on earth! 864 01:48:53,333 --> 01:48:58,038 The roast beef is really good, I'll take another piece. Screw Cholesterol! 865 01:48:58,750 --> 01:49:03,455 - Here, this one. The wine's good, right? - Excellent! 866 01:49:04,583 --> 01:49:06,953 To your health, Madam! 867 01:49:07,292 --> 01:49:11,535 Ours is an exquisitely economic problem... 868 01:49:12,167 --> 01:49:15,948 ...you can't do anything without a healthy economy. 869 01:49:16,542 --> 01:49:19,161 I'm grabbing another piece! 870 01:49:19,708 --> 01:49:23,489 Know what the chief industrialist in Lombardy told me? 871 01:49:24,042 --> 01:49:27,206 "Don't get me started!" 872 01:49:27,708 --> 01:49:34,618 If someone like him is speaking like that, we've really hit the bottom! 873 01:50:11,208 --> 01:50:14,408 What a wonderful odour you have, Madam Tiziana. 874 01:50:16,125 --> 01:50:19,953 - Listen, Madam... - Tell me. 875 01:50:20,750 --> 01:50:24,578 - Earlier, at dinner... - "Earlier, at dinner... 876 01:50:25,167 --> 01:50:29,244 Yes, when... When you were playing footsie... 877 01:50:29,833 --> 01:50:34,206 - When I was playing footsie...? - Nothing, I thought... 878 01:50:35,042 --> 01:50:39,451 - And if he realised? - Who? - Your husband. 879 01:50:40,458 --> 01:50:45,531 - Realised what? - I had the impression that... 880 01:50:46,500 --> 01:50:51,039 - Perhaps I was mistaken. - Certainly you're mistaken! 881 01:51:00,833 --> 01:51:03,867 - He's sleeping. - It happens often, after dinner. 882 01:51:04,333 --> 01:51:08,197 - Won't he wake up? - No, but don't think about taking advantage. 883 01:51:08,792 --> 01:51:13,118 - In what sense? - Perhaps you're thinking of seducing the wife. 884 01:51:13,750 --> 01:51:17,495 - Ssh, speak quieter... - Tell the truth, you've thought about it. 885 01:51:18,042 --> 01:51:22,036 - No, I swear it. - Don't swear, I can read it in your face. 886 01:51:22,625 --> 01:51:26,489 - If you move closer, I'll scream! - I was just changing position. 887 01:51:28,333 --> 01:51:33,038 - But you want to. - Yes... but in a respectful way... 888 01:51:36,292 --> 01:51:40,120 - He's still sleeping. - We've already said that. 889 01:51:40,667 --> 01:51:43,914 - Would you have the courage, here, in front of him? - I don't think so. 890 01:51:44,417 --> 01:51:48,790 - If he wasn't here, would you dare? - I would, but he is! - Then dare! 891 01:51:49,458 --> 01:51:52,409 Don't provoke me, it could be dangerous. 892 01:51:52,875 --> 01:51:55,992 - Danger excites me! - Excitement inhibits me! 893 01:51:56,458 --> 01:51:58,864 Inhibitions excite me! 894 01:52:06,083 --> 01:52:10,622 Where's Dr Bianchi gone? What are you doing? Have you lost something? 895 01:52:11,292 --> 01:52:14,539 No, no... I was looking for... Where is it...? 896 01:52:16,083 --> 01:52:20,871 - No it's nothing. - Don't sit, it's late, time to sleep. 897 01:52:21,583 --> 01:52:25,956 - No, I promise you, I'm... - I'm saying it for you. 898 01:52:26,583 --> 01:52:30,660 - No, I'll stay!...Maybe another drink. - No. No. No. 899 01:52:31,792 --> 01:52:36,948 Rosaria, accompany him to his car. Let's go, I've got a lot on tomorrow. 900 01:52:37,708 --> 01:52:41,572 - If you insist, I'll stay! - No, go back to your hotel. 901 01:52:42,125 --> 01:52:44,697 - I could leave a little later. - Out! 902 01:52:45,792 --> 01:52:50,865 - But her hands were all over me... - LEAVE!! - I'm going, I'm going... so rude! 903 01:52:52,375 --> 01:52:56,239 That degenerate will never enter my house again! 904 01:53:01,333 --> 01:53:03,905 Come here, you, now... 905 01:53:06,500 --> 01:53:10,079 Well done! You were magnificent! 906 01:53:10,625 --> 01:53:14,832 - What a fantastic idea. - Yes, my love. 907 01:53:15,458 --> 01:53:19,369 We'll do all the positions! Even number 12, which you love so much! 908 01:53:19,958 --> 01:53:22,909 Come here, whore, slut! I'll strip you naked! 909 01:53:23,333 --> 01:53:25,620 He's a raging lunatic! 910 01:53:26,000 --> 01:53:29,366 Why do the dinner guests always molest me? 911 01:53:29,875 --> 01:53:33,537 Whatever happened to courtship and good manners?! 912 01:53:35,708 --> 01:53:37,083 Madam, it's Eight O'clock. 913 01:53:39,792 --> 01:53:41,119 Two Hearts and a Shack 914 01:53:43,042 --> 01:53:44,369 It's Never Too Late 915 01:53:46,667 --> 01:53:48,042 The Honeymoon 916 01:53:50,750 --> 01:53:52,077 Come Back My Darling 917 01:53:53,750 --> 01:53:55,125 Italian Workers Abroad 918 01:53:58,042 --> 01:53:59,369 The Vendetta 919 01:54:02,208 --> 01:54:03,535 A Difficult Love 920 01:54:05,417 --> 01:54:06,792 The Guest 921 01:54:10,625 --> 01:54:16,456 Subtitled by SL Handy 922 01:54:18,542 --> 01:54:22,702 June 2010 78444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.