All language subtitles for Prison.Break.S05E01.720p.MKVTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,702 Breaking out is just the beginning on Prison Break. 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,005 Everything I did I did for family. 3 00:00:06,007 --> 00:00:09,208 Catch all-new episodes Tuesdays, and check out our other fox programs... 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,611 24: Legacy, Gotham and shots fired. 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,446 The department is obviously corrupt. 6 00:00:14,448 --> 00:00:15,748 Only on fox. 7 00:00:17,384 --> 00:00:19,284 Lincoln: I didn't kill that man, Michael. 8 00:00:19,286 --> 00:00:21,787 Michael: The evidence says you did. 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,489 I was set up. Swear to me. 10 00:00:23,491 --> 00:00:24,723 I swear to you, Michael. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,160 (Over bullhorn): Put down your weapon! 12 00:00:28,162 --> 00:00:29,628 Judge: I find it incumbent that 13 00:00:29,630 --> 00:00:32,664 you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield. 14 00:00:32,666 --> 00:00:34,733 I'm looking for someone... Guy named Lincoln Burrows. 15 00:00:34,735 --> 00:00:37,903 Why you want to see Burrows so bad anyhow? 'Cause he's my brother. 16 00:00:37,905 --> 00:00:40,639 I'm getting you out of here. That's impossible. 17 00:00:40,641 --> 00:00:42,574 Michael: Not if you designed the place, it isn't. 18 00:00:42,576 --> 00:00:44,476 (C-note laughs) 19 00:00:44,478 --> 00:00:45,577 You one mixed-up cracker, 20 00:00:45,579 --> 00:00:46,545 you know that? 21 00:00:46,547 --> 00:00:47,880 Are we in business? 22 00:00:47,882 --> 00:00:50,516 Now... it's all about timing. 23 00:00:50,518 --> 00:00:52,851 T-bag: Scofield. You just as pretty as advertised. 24 00:00:52,853 --> 00:00:54,653 When do we get started? 25 00:00:54,655 --> 00:00:56,855 I need your help. You're asking me to break the law. 26 00:00:56,857 --> 00:00:58,390 I'm asking you to make a mistake. 27 00:00:58,392 --> 00:01:00,125 Forget to lock up. 28 00:01:01,494 --> 00:01:02,728 (Alarm wailing) Come on. 29 00:01:05,598 --> 00:01:07,699 Lincoln: We did it, Mike. 30 00:01:07,701 --> 00:01:11,103 Michael: However this plays out... 31 00:01:11,105 --> 00:01:12,771 I have no regrets. 32 00:01:12,773 --> 00:01:13,672 Lincoln (Echoing): Michael! 33 00:01:15,575 --> 00:01:18,110 Well, if you're watching this, that means you're safe. 34 00:01:18,112 --> 00:01:20,412 I wish I could be there with you, 35 00:01:20,414 --> 00:01:23,615 but as you know now, I wouldn't have had much time. 36 00:01:23,617 --> 00:01:25,250 I made my choice. 37 00:01:25,252 --> 00:01:26,718 I don't regret it. 38 00:01:26,720 --> 00:01:28,720 We're free now. 39 00:01:28,722 --> 00:01:31,457 We're free. 40 00:01:35,361 --> 00:01:37,830 Freedom has a price. 41 00:01:42,068 --> 00:01:45,637 I died seven years ago. 42 00:01:45,639 --> 00:01:48,273 Left behind a brother... 43 00:01:48,275 --> 00:01:50,943 A wife... 44 00:01:50,945 --> 00:01:52,444 A son. 45 00:01:54,581 --> 00:01:57,149 But the dead talk... 46 00:01:57,151 --> 00:01:59,485 If you listen. 47 00:02:00,620 --> 00:02:03,889 They're there with you... 48 00:02:03,891 --> 00:02:06,258 Reaching out... 49 00:02:06,260 --> 00:02:09,394 Trying to tell you something. 50 00:02:09,396 --> 00:02:12,030 Because not all deaths are the same. 51 00:02:12,999 --> 00:02:15,434 Some are real. 52 00:02:15,436 --> 00:02:17,503 Some are a story. 53 00:02:18,738 --> 00:02:21,507 Question is... 54 00:02:21,509 --> 00:02:23,642 Do you believe the story? 55 00:02:23,644 --> 00:02:26,612 Was the man who died 56 00:02:26,614 --> 00:02:29,748 who you thought he was? 57 00:02:29,750 --> 00:02:32,451 The dead talk... 58 00:02:32,453 --> 00:02:34,353 If you listen. 59 00:02:43,463 --> 00:02:45,697 Still tight as... 60 00:02:45,699 --> 00:02:47,766 Scales on a snake. 61 00:02:47,768 --> 00:02:50,469 Must have friends in high places, bagwell. 62 00:02:50,471 --> 00:02:53,739 How a cesspool like you gets his walking papers I'll never know. 63 00:02:55,175 --> 00:02:58,877 This cesspool has been a model citizen. 64 00:02:58,879 --> 00:03:00,546 Model citizen. 65 00:03:01,514 --> 00:03:02,781 (Closes zipper) 66 00:03:02,783 --> 00:03:06,351 $71.31. 67 00:03:06,353 --> 00:03:09,054 Laptop. 68 00:03:09,056 --> 00:03:10,889 Pack of gum, three pieces. 69 00:03:10,891 --> 00:03:12,658 How about you keep that? 70 00:03:12,660 --> 00:03:14,793 Whatever you bring in, you bring out. 71 00:03:14,795 --> 00:03:18,197 And one last piece of correspondence. 72 00:03:19,899 --> 00:03:22,201 Something really wrong with the world when I'm receiving 73 00:03:22,203 --> 00:03:24,503 dozens of letters a week for guys like you. 74 00:03:24,505 --> 00:03:27,906 Nothing compared to the e-mails. 75 00:03:27,908 --> 00:03:30,008 What is it with you killers that put the satin 76 00:03:30,010 --> 00:03:31,577 on women's panties anyhow? 77 00:03:32,512 --> 00:03:34,246 (Exhales) 78 00:03:34,248 --> 00:03:36,315 ♪ ♪ 79 00:03:45,758 --> 00:03:47,492 lackaday! 80 00:03:50,897 --> 00:03:53,232 (Car engine roaring) 81 00:03:56,169 --> 00:03:57,169 (Tires squeal) 82 00:04:03,543 --> 00:04:04,743 (Car doors closing) 83 00:04:04,745 --> 00:04:05,777 (Panting) 84 00:04:05,779 --> 00:04:08,113 (Weapon cocking) 85 00:04:10,083 --> 00:04:11,550 Burrows! 86 00:04:11,552 --> 00:04:13,752 How about you step out and pay us 87 00:04:13,754 --> 00:04:15,954 the hundred grand you owe us? 88 00:04:17,290 --> 00:04:19,691 Take that as a no. 89 00:04:19,693 --> 00:04:23,195 Lincoln Burrows... says no. 90 00:04:24,197 --> 00:04:26,431 Big tough guy... 91 00:04:26,433 --> 00:04:28,600 Who made it out of the neighborhood. 92 00:04:28,602 --> 00:04:30,869 And look at you now... Back to your roots, 93 00:04:30,871 --> 00:04:33,105 the way you've always been. 94 00:04:33,107 --> 00:04:36,708 A small-time crook who can't pay his debts. 95 00:04:36,710 --> 00:04:38,610 We're gonna find you, you know, 96 00:04:38,612 --> 00:04:40,545 and we're gonna open you up. 97 00:04:40,547 --> 00:04:42,114 (Car door closes, engine starts) 98 00:04:49,122 --> 00:04:52,157 (Dog barking in distance) 99 00:04:54,394 --> 00:04:57,296 T-bag: Lincolny-Linc. 100 00:04:57,298 --> 00:05:00,165 All huffin' and puffin'. 101 00:05:00,167 --> 00:05:03,068 Don't you look at me like I'm trash. 102 00:05:03,070 --> 00:05:05,570 My house is in order. I'm clear with the government, 103 00:05:05,572 --> 00:05:07,472 the d.O.C. And my god. 104 00:05:07,474 --> 00:05:09,474 Doesn't appear to be the same with you. 105 00:05:09,476 --> 00:05:11,310 Look at you, all backslid. 106 00:05:11,312 --> 00:05:13,812 You're supposed to be going up in the world as you age, 107 00:05:13,814 --> 00:05:15,614 or did you not get the memo? 108 00:05:15,616 --> 00:05:18,583 You don't get off my deck, I'm gonna crack your skull. 109 00:05:18,585 --> 00:05:20,085 I wouldn't do that. 110 00:05:20,087 --> 00:05:22,120 Seems fate has deigned 111 00:05:22,122 --> 00:05:24,690 to join us at the hip once again, 112 00:05:24,692 --> 00:05:27,592 despite our mutual contempt. 113 00:05:31,531 --> 00:05:34,232 Have a look-see. 114 00:05:43,609 --> 00:05:46,044 (Sighs) 115 00:05:46,046 --> 00:05:48,046 Where'd you get this? 116 00:05:48,048 --> 00:05:50,215 Received it on release earlier this week. 117 00:05:50,217 --> 00:05:51,750 No return address. 118 00:05:53,186 --> 00:05:55,520 If you're playing me, I'll kill you. 119 00:05:55,522 --> 00:05:57,589 Take a look at that postmark on that. 120 00:05:59,058 --> 00:06:00,892 I may be a sophisti-cat, 121 00:06:00,894 --> 00:06:02,661 but not so sophisticated 122 00:06:02,663 --> 00:06:04,863 as to forge something like that. 123 00:06:06,199 --> 00:06:08,400 Besides... 124 00:06:08,402 --> 00:06:11,903 What angle could I possibly have in coming here 125 00:06:11,905 --> 00:06:13,739 and telling you that it looks like your brother 126 00:06:13,741 --> 00:06:16,475 might just be alive? 127 00:06:16,477 --> 00:06:19,778 ♪ ♪ 128 00:06:24,584 --> 00:06:26,651 ♪ ♪ 129 00:06:58,184 --> 00:06:59,551 it's impossible. 130 00:06:59,553 --> 00:07:00,452 That's what I thought. 131 00:07:00,454 --> 00:07:02,087 Why'd he send it to you? 132 00:07:02,089 --> 00:07:04,122 Again, what I thought. 133 00:07:04,124 --> 00:07:07,426 And then I gave the words another look-see. 134 00:07:07,428 --> 00:07:09,327 Maybe that's the answer. 135 00:07:11,898 --> 00:07:13,732 "By your hand 136 00:07:13,734 --> 00:07:15,734 "you shall know the glories of your progeny 137 00:07:15,736 --> 00:07:18,203 "and our world will be 138 00:07:18,205 --> 00:07:21,106 made right forevermore." 139 00:07:21,108 --> 00:07:23,275 Hell if I know what that means. 140 00:07:23,277 --> 00:07:25,710 But just like that envelope's addressed to me, 141 00:07:25,712 --> 00:07:27,546 those words are addressed to me. Got to be! 142 00:07:27,548 --> 00:07:28,880 Get out. 143 00:07:28,882 --> 00:07:30,582 I'm trying to work with you here. 144 00:07:30,584 --> 00:07:32,784 Is there any possible way your brother could've survived? 145 00:07:35,254 --> 00:07:37,122 My brother's dead. 146 00:07:37,124 --> 00:07:39,391 Th-then who sent this? And why? 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,494 Get out. 148 00:07:45,731 --> 00:07:48,667 At least let me take my rightful correspondence. 149 00:07:50,903 --> 00:07:52,170 (Scoffs) 150 00:07:52,172 --> 00:07:54,239 Oh, I made a copy, Burrows. 151 00:07:54,241 --> 00:07:56,942 I knew you'd be the same obstinate son of a beyotch 152 00:07:56,944 --> 00:07:59,010 you always been, but I'd hoped you'd seen the light. 153 00:07:59,012 --> 00:08:01,746 But you are what you is and you is what you are. 154 00:08:01,748 --> 00:08:03,248 (Scoffs) 155 00:08:04,784 --> 00:08:06,451 Still, I'm telling you... 156 00:08:06,453 --> 00:08:09,354 Fate has got us joined at the hip somehow. 157 00:08:14,460 --> 00:08:15,460 (Door closes) 158 00:08:15,462 --> 00:08:16,828 (Takes deep breath) 159 00:08:16,830 --> 00:08:18,163 (Exhales) 160 00:08:23,369 --> 00:08:25,871 ♪ ♪ 161 00:08:30,543 --> 00:08:32,344 man: Where you in from? 162 00:08:32,346 --> 00:08:33,678 Lincoln: Chicago. 163 00:08:33,680 --> 00:08:35,514 Man: Love Chicago. 164 00:08:35,516 --> 00:08:38,550 There you go. Thanks, man. 165 00:09:07,079 --> 00:09:09,281 (Engine roaring) 166 00:09:14,854 --> 00:09:17,055 (Exhales) 167 00:09:25,865 --> 00:09:27,499 (Laughs softly) I didn't think 168 00:09:27,501 --> 00:09:29,401 I was ever gonna see you again. 169 00:09:29,403 --> 00:09:31,836 You didn't come to the wedding. 170 00:09:31,838 --> 00:09:34,172 I mean, I... I figured I, I get it... 171 00:09:34,174 --> 00:09:37,008 He hates me for marrying someone other than his brother, but... 172 00:09:38,344 --> 00:09:41,012 I haven't been in a good place, Sara. 173 00:09:41,014 --> 00:09:43,515 My brain, it's, it's, it's been a mess. 174 00:09:43,517 --> 00:09:45,784 That's why I didn't show up. 175 00:09:45,786 --> 00:09:49,354 And I didn't want my nephew to see me like that. 176 00:09:49,356 --> 00:09:51,122 (Sighs quietly) 177 00:09:51,124 --> 00:09:54,259 But now it's impossible to stay away. 178 00:09:54,261 --> 00:09:57,195 Sara: Someone's got a sick sense of humor. 179 00:09:58,197 --> 00:10:00,298 I know you want it to be true. 180 00:10:00,300 --> 00:10:02,100 Losing a brother... 181 00:10:02,102 --> 00:10:04,402 The massive hole that leaves in your life. 182 00:10:04,404 --> 00:10:07,305 Like the same massive hole losing a husband makes. 183 00:10:07,307 --> 00:10:08,807 (Sighs) 184 00:10:08,809 --> 00:10:10,942 Maybe. (Door opens, closes) 185 00:10:13,446 --> 00:10:15,447 Lincoln Burrows? 186 00:10:15,449 --> 00:10:16,581 Jacob. 187 00:10:16,583 --> 00:10:17,782 I haven't seen you in what, 188 00:10:17,784 --> 00:10:18,950 three, four years? 189 00:10:18,952 --> 00:10:19,951 Yeah. Mike: Uncle Lincoln! 190 00:10:19,953 --> 00:10:22,220 Hey-hey! Buddy! 191 00:10:22,222 --> 00:10:23,655 Oh... 192 00:10:23,657 --> 00:10:25,323 So good to see you. 193 00:10:25,325 --> 00:10:27,993 Did you bring me any sunken treasures? 194 00:10:27,995 --> 00:10:30,629 "Sunken treasures"? 195 00:10:30,631 --> 00:10:32,897 Oh. The dive shop. 196 00:10:32,899 --> 00:10:34,666 Panama. Yeah, I've been telling him stories 197 00:10:34,668 --> 00:10:37,435 about being down there before we came back to the states. 198 00:10:37,437 --> 00:10:38,937 You've become kind of like 199 00:10:38,939 --> 00:10:41,773 a mythological hero to him. Let me get some beers. 200 00:10:41,775 --> 00:10:43,241 I want to know what you been up to. Sure, man. Yeah. 201 00:10:43,243 --> 00:10:45,443 Okay. Come here. 202 00:10:45,445 --> 00:10:47,412 I want you to go wash up, okay? 203 00:10:47,414 --> 00:10:49,681 And then you can catch up with your uncle. 204 00:10:53,786 --> 00:10:55,754 He hasn't just mythologized you. 205 00:10:55,756 --> 00:10:57,522 He mythologizes Michael, too. 206 00:10:57,524 --> 00:11:00,325 It's like someone thinking he was born to a god, 207 00:11:00,327 --> 00:11:02,794 a god he's never met... 208 00:11:02,796 --> 00:11:05,230 And who isn't here. 209 00:11:06,966 --> 00:11:09,167 And who never will be again. 210 00:11:10,336 --> 00:11:12,704 I can be pragmatic. 211 00:11:12,706 --> 00:11:15,040 Michael was sick. 212 00:11:15,042 --> 00:11:17,475 He was terminally sick. 213 00:11:17,477 --> 00:11:19,944 And he died. 214 00:11:21,047 --> 00:11:23,348 (Sighs) 215 00:11:26,952 --> 00:11:29,954 Sara... 216 00:11:29,956 --> 00:11:31,890 How do you explain that? 217 00:11:31,892 --> 00:11:34,359 (Sighs) 218 00:11:36,062 --> 00:11:37,896 It's Photoshop, Linc, 219 00:11:37,898 --> 00:11:39,864 or something. 220 00:11:39,866 --> 00:11:42,634 You got to consider the source. 221 00:11:42,636 --> 00:11:45,070 This came from t-bag. 222 00:11:46,338 --> 00:11:49,174 I know you want it to be true. 223 00:11:49,176 --> 00:11:52,877 I want it to be true. 224 00:11:56,849 --> 00:11:58,717 (Loud, indistinct music plays in next room) 225 00:11:58,719 --> 00:12:01,820 How about a date tonight, model citizen? 226 00:12:01,822 --> 00:12:04,022 (Groans) 227 00:12:04,024 --> 00:12:05,857 (Sighs) A little well-earned love 228 00:12:05,859 --> 00:12:07,859 after a long time at sea. 229 00:12:07,861 --> 00:12:10,228 Jeh... boop. 230 00:12:10,230 --> 00:12:12,330 Miss Dorothy. 231 00:12:12,332 --> 00:12:14,733 E-mailing her undying love 232 00:12:14,735 --> 00:12:18,069 from Aurora, Illinois. 233 00:12:19,205 --> 00:12:20,672 I-eesh. 234 00:12:21,874 --> 00:12:23,241 (Sighs) How about this one? 235 00:12:23,243 --> 00:12:26,711 "Love Cannon Alonzo in champaign." 236 00:12:26,713 --> 00:12:29,614 Ooh. Hop on that just on the name alone. 237 00:12:29,616 --> 00:12:32,617 (Computer chimes) 238 00:12:32,619 --> 00:12:34,586 What the hell? 239 00:12:34,588 --> 00:12:37,122 Prosthetic research? 240 00:12:40,893 --> 00:12:44,195 (Sighs) 241 00:12:44,197 --> 00:12:47,198 (Crow caws, birds sing) 242 00:12:47,200 --> 00:12:50,201 Smart girl, your Sara. 243 00:12:50,203 --> 00:12:51,703 She's right. 244 00:12:51,705 --> 00:12:54,572 I'm just desperate to see your face. 245 00:12:54,574 --> 00:12:58,910 My life's been a mess ever since you left. 246 00:12:58,912 --> 00:13:01,479 Fallen back into my old ways. 247 00:13:01,481 --> 00:13:04,315 Something you wouldn't tolerate. 248 00:13:04,317 --> 00:13:06,751 But I got good in me, Michael. 249 00:13:06,753 --> 00:13:09,053 I got good in me. 250 00:13:09,055 --> 00:13:11,256 (Lincoln sighs heavily) 251 00:13:11,258 --> 00:13:13,725 It'd just be nice if 252 00:13:13,727 --> 00:13:16,995 you were here to... Help me find it. 253 00:13:20,633 --> 00:13:23,067 So... yeah. 254 00:13:23,069 --> 00:13:24,569 (Crow caws) 255 00:13:45,124 --> 00:13:47,525 "Ogygia." 256 00:13:47,527 --> 00:13:50,428 (Keyboard keys clicking loudly) 257 00:13:56,669 --> 00:13:59,370 Telling me where you are. 258 00:14:01,607 --> 00:14:03,374 There's only one way to find out. 259 00:14:10,482 --> 00:14:13,451 (Groans) 260 00:14:30,236 --> 00:14:33,471 Man: Theodore bagwell. 261 00:14:33,473 --> 00:14:36,975 And you're Dr. whitcombe, 262 00:14:36,977 --> 00:14:39,811 the man who invited me to this mystery meeting 263 00:14:39,813 --> 00:14:44,549 at 9:30 at night when the rest of the building's closed. 264 00:14:44,551 --> 00:14:46,584 I know what you've done. 265 00:14:46,586 --> 00:14:49,520 That's why I don't want to be seen associating with your sort. 266 00:14:49,522 --> 00:14:51,689 Just want to know why I'm here, and... 267 00:14:51,691 --> 00:14:54,092 If this has anything to do with that special envelope 268 00:14:54,094 --> 00:14:55,493 I received in the prison. 269 00:14:55,495 --> 00:14:57,729 I know nothing about an envelope. 270 00:14:57,731 --> 00:15:00,365 I can only tell you my work. 271 00:15:00,367 --> 00:15:03,034 Targeted muscle reinnervation. 272 00:15:03,036 --> 00:15:06,037 Using the brain to manipulate prosthesis 273 00:15:06,039 --> 00:15:07,939 as it were a natural limb. 274 00:15:07,941 --> 00:15:09,874 But as with any cutting-edge work, 275 00:15:09,876 --> 00:15:12,677 funding is not easy to find, and yet, 276 00:15:12,679 --> 00:15:14,579 incredibly, I got the Grant 277 00:15:14,581 --> 00:15:16,581 in the form of a considerable anonymous Grant 278 00:15:16,583 --> 00:15:18,216 on one condition... 279 00:15:18,218 --> 00:15:21,753 The first recipient of my procedure... 280 00:15:21,755 --> 00:15:23,521 Is you. 281 00:15:26,358 --> 00:15:28,393 I can equip you 282 00:15:28,395 --> 00:15:30,795 with a fully articulate prosthetic, 283 00:15:30,797 --> 00:15:33,431 operationally indistinguishable from a real hand. 284 00:15:33,433 --> 00:15:38,036 All of this because of an anonymous donor? 285 00:15:38,038 --> 00:15:40,405 Someone seems to have plans for both of us. 286 00:15:40,407 --> 00:15:43,408 I've reserved an operational lab for Monday 287 00:15:43,410 --> 00:15:46,044 if you decide you are interested. 288 00:15:46,046 --> 00:15:47,879 It's your hand, ultimately. 289 00:15:58,490 --> 00:16:00,925 By your hand, 290 00:16:00,927 --> 00:16:05,830 you shall know glories of your progeny. 291 00:16:05,832 --> 00:16:08,399 What's that? 292 00:16:11,070 --> 00:16:13,504 Nothing, doc. 293 00:16:15,407 --> 00:16:17,842 (Panting) 294 00:16:17,844 --> 00:16:20,411 (Shovel thudding hollowly) 295 00:16:20,413 --> 00:16:22,914 (Shovel clanks on ground) 296 00:16:36,195 --> 00:16:38,096 (Grunting) 297 00:16:38,098 --> 00:16:40,064 (Creaking) 298 00:16:53,846 --> 00:16:57,215 (Panting) 299 00:16:59,351 --> 00:17:02,687 Come on, Michael. 300 00:17:02,689 --> 00:17:04,689 You must have left me something. 301 00:17:04,691 --> 00:17:06,491 Come on! 302 00:17:06,493 --> 00:17:10,294 (Panting) 303 00:17:10,296 --> 00:17:12,063 Come on. 304 00:17:12,065 --> 00:17:14,532 (Panting) 305 00:17:16,301 --> 00:17:18,736 (Sniffs, panting) 306 00:17:32,351 --> 00:17:35,620 (Brakes squeak) 307 00:17:47,399 --> 00:17:48,900 (Computer chirps) 308 00:17:48,902 --> 00:17:51,002 (Clack, tires squeal) 309 00:17:52,104 --> 00:17:54,172 (Computer chirps) 310 00:17:56,341 --> 00:17:57,442 What's going on? 311 00:17:59,344 --> 00:18:00,778 (Groans) 312 00:18:04,383 --> 00:18:06,117 (Groans) 313 00:18:07,786 --> 00:18:10,521 (Groans, tires squealing, horns honking) 314 00:18:10,523 --> 00:18:12,523 (Groans) 315 00:18:14,460 --> 00:18:16,027 (Grunts) 316 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 (Loud gasping) 317 00:18:27,107 --> 00:18:29,073 (Water gurgling) 318 00:18:29,075 --> 00:18:32,110 (Groans, pants) 319 00:18:33,779 --> 00:18:35,813 (Vehicle approaching) 320 00:18:37,216 --> 00:18:40,218 (Panting) 321 00:18:54,500 --> 00:18:56,834 Oh, my god, what happened? 322 00:18:56,836 --> 00:18:59,604 I'm not sure. I'm gonna call 323 00:18:59,606 --> 00:19:02,006 the police. (Man speaks indistinctly) 324 00:19:02,008 --> 00:19:03,441 (Panting) 325 00:19:03,443 --> 00:19:04,642 (Indistinct chatter, car door opens, closes) 326 00:19:04,644 --> 00:19:07,979 (Car engine starts) 327 00:19:12,351 --> 00:19:14,819 (Phone ringing) 328 00:19:17,456 --> 00:19:19,157 Hello? 329 00:19:19,159 --> 00:19:21,592 I dug up Michael's grave. He's not in it. 330 00:19:21,594 --> 00:19:23,194 He... what? 331 00:19:23,196 --> 00:19:24,762 Sara, someone just tried to kill me. 332 00:19:24,764 --> 00:19:26,030 They've been watching. They've been watching, 333 00:19:26,032 --> 00:19:27,431 probably for... Who tried to kill you? 334 00:19:27,433 --> 00:19:29,333 It started at the airport. I... 335 00:19:29,335 --> 00:19:31,702 There was a... a red sedan. 336 00:19:31,704 --> 00:19:33,104 It started following me. 337 00:19:33,106 --> 00:19:35,039 Then they, they, they swapped 338 00:19:35,041 --> 00:19:36,474 down to a... 339 00:19:36,476 --> 00:19:38,309 What was it? A pickup. 340 00:19:38,311 --> 00:19:40,111 (Vehicle engine approaching) 341 00:19:41,713 --> 00:19:42,980 What color was the pickup? 342 00:19:42,982 --> 00:19:44,015 Lincoln: Black. 343 00:19:44,017 --> 00:19:45,983 Why? (Phone beeps off) 344 00:19:45,985 --> 00:19:47,218 (Dial tone sounds) Sara? 345 00:19:47,220 --> 00:19:48,486 Jacob? 346 00:19:48,488 --> 00:19:50,121 Yeah. Behind one of 347 00:19:50,123 --> 00:19:51,355 the pictures on the brick wall, 348 00:19:51,357 --> 00:19:52,857 there's a hole, and there's 349 00:19:52,859 --> 00:19:54,725 a gun in it. I need you to get it. What?! 350 00:19:54,727 --> 00:19:57,361 Right now! Right now! Someone's coming for us! 351 00:19:57,363 --> 00:20:00,565 A gun? What do you mean, a gun? 352 00:20:01,700 --> 00:20:03,968 Mike? (Touch tones sounding) 353 00:20:03,970 --> 00:20:05,369 Woman: 911. What is your emergency? 354 00:20:05,371 --> 00:20:06,971 I have an armed intruder in the house. 355 00:20:06,973 --> 00:20:08,072 I need you to send people right away. 356 00:20:08,074 --> 00:20:09,974 I don't have time. Please, come. 357 00:20:11,843 --> 00:20:13,578 Mike? Jacob: Sara? 358 00:20:13,580 --> 00:20:15,947 What's going on, Sara? 359 00:20:17,082 --> 00:20:18,849 (Panting) Hey. 360 00:20:18,851 --> 00:20:21,252 Mom? Come here. 361 00:20:21,254 --> 00:20:23,054 Torrent downloaded from RARBG 362 00:20:27,059 --> 00:20:28,392 (Panting) 363 00:20:29,528 --> 00:20:31,796 Sara? Sara! 364 00:20:35,434 --> 00:20:37,602 (Panting) 365 00:20:39,838 --> 00:20:42,006 (Jacob groans) 366 00:20:42,008 --> 00:20:45,843 (Jacob groaning) 367 00:20:45,845 --> 00:20:48,512 (Pained groaning) 368 00:20:48,514 --> 00:20:51,515 It's just me. There's no one else in the house. 369 00:20:51,517 --> 00:20:53,818 Jacob: What do you want? Get in the tub. 370 00:20:55,254 --> 00:20:57,955 Who's here, mom? What do they want? 371 00:20:57,957 --> 00:21:00,625 (Jacob groaning) 372 00:21:00,627 --> 00:21:02,693 I don't know, baby. 373 00:21:04,363 --> 00:21:07,298 (Door squeaks open) 374 00:21:07,300 --> 00:21:09,667 (Metal creaking, Sara groans) 375 00:21:12,537 --> 00:21:13,938 Okay, listen to me, if anyone comes 376 00:21:13,940 --> 00:21:16,140 through that door, you don't move, okay? 377 00:21:16,142 --> 00:21:18,743 I will put this through them, and you will not be harmed. 378 00:21:18,745 --> 00:21:21,846 You understand? Good boy. 379 00:21:34,726 --> 00:21:36,794 (Sirens wailing in distance) 380 00:21:40,499 --> 00:21:42,800 (Groans) 381 00:21:51,977 --> 00:21:53,311 Jacob? 382 00:21:53,313 --> 00:21:54,512 (Jacob groans) 383 00:21:54,514 --> 00:21:55,846 Mike: Mom. 384 00:21:55,848 --> 00:21:57,281 Go get every towel you can find. 385 00:21:57,283 --> 00:21:58,749 Right now, right now. 386 00:21:59,818 --> 00:22:01,285 Please, Jacob. 387 00:22:01,287 --> 00:22:02,687 Okay. I think it got an artery. Stay with me. 388 00:22:02,689 --> 00:22:04,522 I want you to look at me, all right? 389 00:22:04,524 --> 00:22:06,290 Don't close your eyes and don't go to sleep, 390 00:22:06,292 --> 00:22:08,626 all right? I'm gonna need you to stay with me. 391 00:22:08,628 --> 00:22:09,927 I need an ambulance! 392 00:22:13,465 --> 00:22:15,900 (Indistinct chatter) 393 00:22:20,439 --> 00:22:22,873 How is he? The shot almost completely 394 00:22:22,875 --> 00:22:25,142 severed his femoral artery so they're trying to stabilize him. 395 00:22:25,144 --> 00:22:26,644 And him? 396 00:22:26,646 --> 00:22:27,945 Sara: He's seven. 397 00:22:33,218 --> 00:22:35,353 How you doing, Mikey? 398 00:22:35,355 --> 00:22:36,821 Something's happening, isn't it? 399 00:22:36,823 --> 00:22:38,289 First, you come 400 00:22:38,291 --> 00:22:41,359 and that person came in our house. 401 00:22:41,361 --> 00:22:45,396 It has something to do with my real father, doesn't it? 402 00:22:45,398 --> 00:22:46,964 Why do you say that? 403 00:22:46,966 --> 00:22:49,700 Because I can see it in her face. 404 00:22:53,405 --> 00:22:56,140 I'm gonna need to talk to your uncle. 405 00:22:56,142 --> 00:22:58,209 I'm gonna be right over there 406 00:22:58,211 --> 00:23:01,045 where you can see me. Okay? 407 00:23:05,717 --> 00:23:07,151 What's going on? 408 00:23:07,153 --> 00:23:08,853 We've awoken something. 409 00:23:08,855 --> 00:23:10,688 Something people are trying to hide about Michael. 410 00:23:10,690 --> 00:23:12,223 Your brother's dead, Lincoln. 411 00:23:12,225 --> 00:23:14,392 Or is he dead? Where is the body? 412 00:23:14,394 --> 00:23:17,027 Then why did he leave? 413 00:23:17,029 --> 00:23:20,564 If he's been out there for all of these years, 414 00:23:20,566 --> 00:23:23,000 why did he abandon his own son? 415 00:23:23,002 --> 00:23:24,902 You know I'm right. 416 00:23:24,904 --> 00:23:27,104 It wouldn't be like this if something wasn't happening. 417 00:23:27,106 --> 00:23:29,173 It wouldn't, but... Let's fight back. 418 00:23:29,175 --> 00:23:30,674 I don't know who we're fighting. 419 00:23:30,676 --> 00:23:32,042 Let's go to Yemen and find out. 420 00:23:32,044 --> 00:23:35,079 To Yemen? I have a son, Lincoln. 421 00:23:35,081 --> 00:23:37,515 My husband's in the er. Right? Look, leaving them is exactly 422 00:23:37,517 --> 00:23:38,949 the wrong thing for me to do right now. 423 00:23:38,951 --> 00:23:41,051 Ma'am. He's ready to see you. 424 00:23:41,053 --> 00:23:43,421 One second. 425 00:23:46,591 --> 00:23:48,225 I'll do it. 426 00:23:48,227 --> 00:23:50,361 I'll go to Yemen. 427 00:23:50,363 --> 00:23:52,596 You don't know a damn thing about Yemen. 428 00:23:52,598 --> 00:23:54,665 I'll find someone who does. 429 00:23:56,034 --> 00:23:58,135 See ya, Mikey. 430 00:24:03,775 --> 00:24:05,776 (Men praying in arabic) 431 00:24:05,778 --> 00:24:08,879 (Praying continues) 432 00:24:17,088 --> 00:24:19,156 Lincoln: I envy you. 433 00:24:19,158 --> 00:24:21,425 You changed your life around. 434 00:24:21,427 --> 00:24:25,229 C-note: A man gets tired of living a profligate life. 435 00:24:25,231 --> 00:24:28,766 So I took up jihad. Real jihad, 436 00:24:28,768 --> 00:24:31,802 not that madness that you see on the news. 437 00:24:31,804 --> 00:24:33,404 War within. 438 00:24:33,406 --> 00:24:38,242 The spiritual struggle to clean up your act. 439 00:24:38,244 --> 00:24:40,244 Finding and serving god. 440 00:24:42,247 --> 00:24:45,316 That's good, man. 441 00:24:45,318 --> 00:24:47,451 The world needs it, Linc. 442 00:24:47,453 --> 00:24:50,688 I mean we're, uh, we're small here, 443 00:24:50,690 --> 00:24:52,256 but we do what we can 444 00:24:52,258 --> 00:24:53,991 to help the peace efforts in the middle east. 445 00:24:53,993 --> 00:24:57,628 Working on anti-radicalization campaigns here at home. 446 00:24:57,630 --> 00:25:00,598 Like I said, the struggle. 447 00:25:01,766 --> 00:25:03,367 That's why I'm here. 448 00:25:03,369 --> 00:25:05,536 If I needed to get to Yemen, 449 00:25:05,538 --> 00:25:07,238 that something you could help me with? 450 00:25:12,377 --> 00:25:14,011 C-note: I thought he was dead. 451 00:25:14,013 --> 00:25:17,348 So did everyone. 452 00:25:17,350 --> 00:25:19,149 But ogygia? 453 00:25:19,151 --> 00:25:20,551 I mean, that's for heavy hitters, 454 00:25:20,553 --> 00:25:21,852 political prisoners. 455 00:25:21,854 --> 00:25:24,321 In Yemen, it doesn't come any worse. 456 00:25:24,323 --> 00:25:26,991 I mean, do you know what it would take to stage a death? 457 00:25:26,993 --> 00:25:29,793 Not to mention keeping a man who is not dead 458 00:25:29,795 --> 00:25:31,829 under the radar for seven years. 459 00:25:31,831 --> 00:25:34,064 Some very powerful players. 460 00:25:34,066 --> 00:25:38,903 Sayed, what do you make of this mosque right here? 461 00:25:43,842 --> 00:25:46,243 Aksa mosque. It's one of the main ones in sana'a. 462 00:25:46,245 --> 00:25:47,912 It's very distinct. Ah. 463 00:25:49,481 --> 00:25:51,382 Sayed: Sightlines seem pretty consistent 464 00:25:51,384 --> 00:25:53,884 with what it would probably be from the prison to the mosque. 465 00:25:53,886 --> 00:25:57,187 Now, you ask me, that photo's legit. 466 00:25:57,189 --> 00:26:01,091 Then that's the building my brother's in. 467 00:26:01,093 --> 00:26:04,061 Easiest way to find out is to call the prison and ask. 468 00:26:04,063 --> 00:26:07,498 Mafi Michael Scofield. 469 00:26:07,500 --> 00:26:09,333 Shukran. 470 00:26:12,237 --> 00:26:14,538 There's no Michael Scofield. 471 00:26:14,540 --> 00:26:15,906 Punch up an image from the Internet. 472 00:26:15,908 --> 00:26:17,508 Michael Scofield. 473 00:26:17,510 --> 00:26:18,842 Send it to the prison. 474 00:26:18,844 --> 00:26:20,578 Maybe he's under a different name. 475 00:26:20,580 --> 00:26:22,012 C-note: Listen, Linc, 476 00:26:22,014 --> 00:26:23,881 I got to say something, man. 477 00:26:23,883 --> 00:26:25,416 Man, you got to slow your roll. 478 00:26:25,418 --> 00:26:26,784 Yemen is in a civil war. 479 00:26:26,786 --> 00:26:28,619 They're really close to collapse. 480 00:26:28,621 --> 00:26:31,722 It's no place for a white man with an American passport, 481 00:26:31,724 --> 00:26:34,558 no command of arabic, to just show up on a whim. 482 00:26:34,560 --> 00:26:37,861 And yet, apparently, my brother did. 483 00:26:37,863 --> 00:26:39,563 Got a picture. Your brother's intake photo 484 00:26:39,565 --> 00:26:42,032 from the fox river penitentiary. 485 00:26:44,402 --> 00:26:47,972 Here's his dmv photo 486 00:26:47,974 --> 00:26:50,441 and here's a photo from his old workplace web site. 487 00:26:50,443 --> 00:26:51,942 Lincoln: It's not him. 488 00:26:53,445 --> 00:26:55,546 None of them are. 489 00:26:57,616 --> 00:26:59,516 Someone's erasing him from history. 490 00:27:03,888 --> 00:27:05,823 C-note: Lincoln, where are you going? 491 00:27:05,825 --> 00:27:08,659 Hotel, to grab my stuff, then the airport. 492 00:27:08,661 --> 00:27:11,128 Hey, listen, you're not going to Yemen. 493 00:27:11,130 --> 00:27:13,263 Stop me. You won't make it three days. 494 00:27:13,265 --> 00:27:15,566 We need to go through the proper channels. 495 00:27:15,568 --> 00:27:16,934 "The proper channels"? 496 00:27:16,936 --> 00:27:19,269 Someone's erasing his existence. 497 00:27:19,271 --> 00:27:21,338 Who does that? Who has that ability? 498 00:27:21,340 --> 00:27:22,740 I'm telling you, Michael's caught 499 00:27:22,742 --> 00:27:24,108 in the middle of something big. 500 00:27:24,110 --> 00:27:25,909 What if he's not caught in the middle? 501 00:27:25,911 --> 00:27:27,811 What are you saying? 502 00:27:27,813 --> 00:27:29,780 Michael has never been anyone's sucker. 503 00:27:29,782 --> 00:27:32,750 He's always been in control. Always. 504 00:27:32,752 --> 00:27:34,418 You saying he faked his own death? 505 00:27:34,420 --> 00:27:36,153 I'm saying you need to look 506 00:27:36,155 --> 00:27:37,588 at all of the possibilities, 507 00:27:37,590 --> 00:27:39,490 before you walk into a war zone. 508 00:27:49,601 --> 00:27:51,869 (Sighs) 509 00:27:51,871 --> 00:27:53,504 I wasn't sure you'd come. 510 00:27:53,506 --> 00:27:58,108 Sometimes a man has to surrender to fate. 511 00:27:58,110 --> 00:28:01,545 See what it has in store for him. 512 00:28:01,547 --> 00:28:03,247 (Monitor beeping) 513 00:28:05,717 --> 00:28:07,484 Whitcombe: We'll need to put you under. 514 00:28:07,486 --> 00:28:10,120 No, no, no. I don't do general anesthetic, compadre. 515 00:28:10,122 --> 00:28:12,623 It's mandatory for a procedure like this. 516 00:28:12,625 --> 00:28:13,991 You'll forgive me 517 00:28:13,993 --> 00:28:16,026 if I have a problem lying unconscious 518 00:28:16,028 --> 00:28:18,662 before a man with sharp items at his disposal. 519 00:28:18,664 --> 00:28:20,731 It cannot be done without a general anesthetic. 520 00:28:20,733 --> 00:28:22,366 Oh, I've done it before, friend. 521 00:28:22,368 --> 00:28:23,701 And look what it got you. 522 00:28:23,703 --> 00:28:25,736 (Sighs) 523 00:28:25,738 --> 00:28:29,006 You do anything untoward to me while I'm under and I'll... 524 00:28:29,008 --> 00:28:30,808 You are the last man I'd run afoul of. 525 00:28:30,810 --> 00:28:33,310 Okay? Mm. 526 00:28:33,312 --> 00:28:37,247 Oh, fate, you mysterious bitch. 527 00:28:37,249 --> 00:28:39,983 Why you doing this to me? 528 00:28:42,020 --> 00:28:45,689 (Monitor beeping) 529 00:28:45,691 --> 00:28:48,659 Hi. Dry cleaning. Nice jacket. 530 00:28:48,661 --> 00:28:50,027 Thank you, sir. 531 00:28:50,029 --> 00:28:51,462 Have a good day. 532 00:29:12,183 --> 00:29:13,650 (Door creaks) 533 00:29:13,918 --> 00:29:16,053 (Grunts) 534 00:29:16,055 --> 00:29:17,888 What the hell was that for? Sucre! 535 00:29:17,890 --> 00:29:20,591 What the hell are you doing here? 536 00:29:20,593 --> 00:29:23,527 C... c-note told me what's going on. 537 00:29:23,529 --> 00:29:25,262 He tell you to talk me out of it? 538 00:29:25,264 --> 00:29:28,766 No. I'm coming with you. 539 00:29:28,768 --> 00:29:30,367 Lincoln: You're not coming. 540 00:29:30,369 --> 00:29:31,869 Sucre: Michael's my best friend. If he's alive, 541 00:29:31,871 --> 00:29:33,237 if he's in trouble, I want to help. 542 00:29:33,239 --> 00:29:34,605 Don't you have a job or something? 543 00:29:34,607 --> 00:29:36,874 Yeah, on a tramp. Not great work, 544 00:29:36,876 --> 00:29:38,275 but hey, I'm an ex-con, right? 545 00:29:38,277 --> 00:29:39,610 Tramp? 546 00:29:39,612 --> 00:29:40,978 Yeah, I've been riding her for a while. 547 00:29:40,980 --> 00:29:42,279 What are you, a pimp? 548 00:29:42,281 --> 00:29:44,214 What? No. No, no, no. 549 00:29:44,216 --> 00:29:46,250 A tramp is a freelance cargo ship. 550 00:29:46,252 --> 00:29:47,885 We go to Hong Kong, Spain, Buenos Aires, 551 00:29:47,887 --> 00:29:49,286 basically wherever the boss tells us. 552 00:29:49,288 --> 00:29:50,788 Corrupt son of a bitch. 553 00:29:50,790 --> 00:29:52,656 Well, I suggest you get back on that tramp, 554 00:29:52,658 --> 00:29:54,591 'cause you're not coming. I'm telling you I can help! 555 00:29:54,593 --> 00:29:56,426 Listen to me, this is the middle east. 556 00:29:56,428 --> 00:29:58,595 Lots has changed. I'm an international hitter now. 557 00:29:58,597 --> 00:29:59,997 A raconteur. 558 00:29:59,999 --> 00:30:01,965 I don't think that means what you think it means. 559 00:30:01,967 --> 00:30:03,801 Don't speak to me like I don't know French, I know French. 560 00:30:03,803 --> 00:30:05,002 And I'm brown, that's something. 561 00:30:05,004 --> 00:30:06,136 I'll fit in better over there 562 00:30:06,138 --> 00:30:07,971 than you will, snowflake. 563 00:30:07,973 --> 00:30:09,606 I decided I was wrong when I said 564 00:30:09,608 --> 00:30:11,508 you would be dead inside of three days. 565 00:30:11,510 --> 00:30:15,145 You go over there, you'll be dead inside of one. 566 00:30:15,147 --> 00:30:17,514 But with me, we have people at the mosque 567 00:30:17,516 --> 00:30:18,949 that have worked over there, 568 00:30:18,951 --> 00:30:20,350 people with legal connections 569 00:30:20,352 --> 00:30:22,019 that can get us inside of that prison. 570 00:30:22,021 --> 00:30:25,022 Hold on. You're not saying he gets to go. 571 00:30:25,024 --> 00:30:26,590 He's not any browner than I am. 572 00:30:26,592 --> 00:30:28,859 (Speaks arabic) 573 00:30:28,861 --> 00:30:29,860 Huh? 574 00:30:29,862 --> 00:30:31,628 No? 575 00:30:31,630 --> 00:30:33,630 I managed to pick up a little arabic 576 00:30:33,632 --> 00:30:35,632 while I was serving in Iraq. 577 00:30:35,634 --> 00:30:37,701 Woman: This is the final boarding call for flight 39 578 00:30:37,703 --> 00:30:40,170 to jfk, connecting to Yemen. This is the final boarding... 579 00:30:40,172 --> 00:30:41,872 Listen, man. 580 00:30:41,874 --> 00:30:43,574 There's gonna be a time when I'm gonna need you. 581 00:30:46,678 --> 00:30:48,078 (Plane taking off in distance) 582 00:30:49,047 --> 00:30:51,381 You better find him. 583 00:30:51,383 --> 00:30:53,217 And you better call me when you do. 584 00:30:53,219 --> 00:30:55,052 I will. 585 00:30:59,958 --> 00:31:01,225 You really got contacts? 586 00:31:01,227 --> 00:31:04,094 Contacts with contacts. 587 00:31:08,032 --> 00:31:10,334 Could just follow 'em into the bathroom, 588 00:31:10,336 --> 00:31:12,970 ragdoll him in one of stalls and be done with it. (Camera snaps) 589 00:31:12,972 --> 00:31:15,405 Then we'd have a body to deal with. 590 00:31:15,407 --> 00:31:17,174 And we want him utterly 591 00:31:17,176 --> 00:31:21,078 and irrevocably gone from this world. 592 00:31:21,080 --> 00:31:24,815 Where no amount of digging will bring him back. 593 00:31:24,817 --> 00:31:28,085 (Yelling, glass breaking) 594 00:31:32,757 --> 00:31:34,625 (Indistinct chatter) 595 00:31:37,428 --> 00:31:39,363 We're the only ones coming into the place. 596 00:31:39,365 --> 00:31:41,098 C-note: Yeah, the country's falling apart. 597 00:31:41,100 --> 00:31:42,733 Everyone wants out. 598 00:31:42,735 --> 00:31:43,834 Who's that contact again? 599 00:31:43,836 --> 00:31:45,035 A woman named sheba. 600 00:31:45,037 --> 00:31:46,536 Our handler. 601 00:31:46,538 --> 00:31:47,771 She helps us track Americans that come in 602 00:31:47,773 --> 00:31:49,006 to fight the jihad fight. 603 00:31:49,008 --> 00:31:52,042 (Explosions, panicked chatter) 604 00:31:52,044 --> 00:31:55,212 (Distant car alarms blaring) 605 00:31:55,214 --> 00:31:57,681 Welcome to the civil war. 606 00:31:57,683 --> 00:31:58,949 (Man whistles loudly) 607 00:31:58,951 --> 00:32:01,018 Mr. Franklin, 608 00:32:01,020 --> 00:32:02,719 Ms. sheba sent me to collect you. 609 00:32:02,721 --> 00:32:03,887 As-salaam alaikum. 610 00:32:03,889 --> 00:32:05,188 Wa alaikum as-salaam. 611 00:32:05,190 --> 00:32:07,824 Uh, this way, gentlemen. Follow me. 612 00:32:20,238 --> 00:32:23,373 Guide: Yemen very dangerous. 613 00:32:23,375 --> 00:32:26,243 You never know who's enemies, who's friends. 614 00:32:26,245 --> 00:32:27,611 Everyone scratching 615 00:32:27,613 --> 00:32:29,880 each other's backs. 616 00:32:29,882 --> 00:32:31,982 Isil is starting to attack the city. 617 00:32:31,984 --> 00:32:35,152 They have been building up out in the desert for months. 618 00:32:35,154 --> 00:32:36,620 If they take the city, 619 00:32:36,622 --> 00:32:38,455 they will kill all the secularists, 620 00:32:38,457 --> 00:32:40,290 install sharia law. 621 00:32:40,292 --> 00:32:41,792 Huh. You know. 622 00:32:41,794 --> 00:32:43,660 You don't seem worried. 623 00:32:43,662 --> 00:32:44,928 (Chuckles) 624 00:32:44,930 --> 00:32:47,731 I scratch backs, too, my friend. 625 00:32:56,574 --> 00:32:58,809 C-note: No, no, no, no. This isn't right. 626 00:32:58,811 --> 00:33:00,444 Hey, wait a minute, 627 00:33:00,446 --> 00:33:01,845 this-this isn't the address. 628 00:33:01,847 --> 00:33:03,814 I get cigarettes. No, no, you don't. 629 00:33:03,816 --> 00:33:05,649 You take us straight to the address right now! 630 00:33:05,651 --> 00:33:06,750 I-I get cigarettes. 631 00:33:06,752 --> 00:33:09,286 C-note: Linc, this is a setup. 632 00:33:09,288 --> 00:33:10,721 Grab your bag, get out. 633 00:33:25,636 --> 00:33:28,372 ♪ ♪ 634 00:33:37,181 --> 00:33:38,515 (c-note speaking arabic) 635 00:33:41,552 --> 00:33:43,286 (Man speaks arabic) 636 00:33:43,288 --> 00:33:45,188 (Grunting) 637 00:33:45,190 --> 00:33:46,790 (Man speaks arabic) 638 00:33:48,626 --> 00:33:50,794 (Grunting, yelling) 639 00:34:00,471 --> 00:34:01,605 (Shouts in arabic) 640 00:34:13,718 --> 00:34:16,453 Greetings from the U.S. prison system, bitches. 641 00:34:21,426 --> 00:34:22,492 What is it? 642 00:34:23,661 --> 00:34:25,128 Someone set us up. 643 00:34:25,830 --> 00:34:27,531 Come quickly. 644 00:34:27,533 --> 00:34:29,433 (Gunfire) Or we'll all be dead! 645 00:34:29,435 --> 00:34:31,234 Go, go. She's one of us. 646 00:34:31,236 --> 00:34:33,770 Come on, grab your bag. Come on, let's go! 647 00:34:33,772 --> 00:34:35,372 How did you find us? 648 00:34:35,374 --> 00:34:36,373 Sheba: A contact at the airport saw you 649 00:34:36,375 --> 00:34:38,375 get into the wrong taxi. 650 00:34:38,377 --> 00:34:40,510 You're lucky I found you. 651 00:34:40,512 --> 00:34:43,380 This is very radicalized neighborhood. 652 00:34:43,382 --> 00:34:47,584 Whoever set you up couldn't have set you up in a worse way. 653 00:34:49,520 --> 00:34:51,888 (Panting) 654 00:34:51,890 --> 00:34:54,091 Throw your phones out the window. 655 00:34:54,093 --> 00:34:56,526 I don't want anyone tracking us. 656 00:34:59,297 --> 00:35:00,263 Do it! 657 00:35:00,265 --> 00:35:03,100 (Opens, closes door) 658 00:35:03,102 --> 00:35:05,602 Sheba, this is Lincoln. 659 00:35:05,604 --> 00:35:08,271 Lincoln... sheba. 660 00:35:12,076 --> 00:35:14,344 (Monitor beeping steadily) 661 00:35:29,494 --> 00:35:31,394 (Footsteps approaching) 662 00:35:32,897 --> 00:35:35,499 You've been made whole, Mr. bagwell. 663 00:35:35,501 --> 00:35:38,201 You're free to go. 664 00:35:41,105 --> 00:35:44,608 Not till you tell me what you've put in me. 665 00:35:44,610 --> 00:35:47,010 You feel an unease, do you? 666 00:35:47,012 --> 00:35:50,514 I'd venture that's what's always been in you since birth. 667 00:35:50,516 --> 00:35:53,316 Your soul. I just put the hardware into you. 668 00:35:53,318 --> 00:35:55,485 You're the thing that runs it. 669 00:35:57,755 --> 00:35:59,289 Who's behind this? Nobody! 670 00:35:59,291 --> 00:36:00,924 Nobody's behind this. 671 00:36:00,926 --> 00:36:02,125 (Groans) 672 00:36:02,127 --> 00:36:03,960 What does that mean? 673 00:36:03,962 --> 00:36:06,296 I got a single word. That's it. 674 00:36:06,298 --> 00:36:09,533 Just, my benefactors I.D.'D themselves by a single word. 675 00:36:09,535 --> 00:36:11,101 Outis. 676 00:36:11,103 --> 00:36:13,270 (Grunts) I looked it up. 677 00:36:13,272 --> 00:36:16,339 It's Greek for "nobody." 678 00:36:21,179 --> 00:36:23,613 That's who your benefactor is, Mr. bagwell. 679 00:36:23,615 --> 00:36:24,681 (Panting) 680 00:36:24,683 --> 00:36:26,583 Nobody. 681 00:36:29,387 --> 00:36:32,556 (muslim call to prayer over speakers) 682 00:36:38,963 --> 00:36:40,964 (Siren wailing in distance) 683 00:36:44,202 --> 00:36:46,636 (Car horns honk in distance) 684 00:36:58,983 --> 00:37:01,218 (Footsteps approaching) 685 00:37:01,220 --> 00:37:03,019 Okay. (Clears throat) 686 00:37:03,021 --> 00:37:04,254 Lincoln: Who's this? 687 00:37:04,256 --> 00:37:07,724 Omar has connections in ogygia prison. 688 00:37:07,726 --> 00:37:09,326 He says he can arrange a visit. 689 00:37:09,328 --> 00:37:10,527 That mean Michael's in there? 690 00:37:10,529 --> 00:37:11,761 There's apparently an American 691 00:37:11,763 --> 00:37:12,762 in there matching 692 00:37:12,764 --> 00:37:13,897 your brother's description. 693 00:37:13,899 --> 00:37:15,565 There's just one thing. 694 00:37:15,567 --> 00:37:19,769 Arranging such a visit is hard. Very difficult. 695 00:37:19,771 --> 00:37:21,738 Comes at a price. Money's not a problem. 696 00:37:21,740 --> 00:37:23,273 (Clicks tongue) Not money. 697 00:37:23,275 --> 00:37:24,774 Your passport. 698 00:37:24,776 --> 00:37:26,509 My passport? 699 00:37:26,511 --> 00:37:27,677 What, you... 700 00:37:27,679 --> 00:37:30,413 You want to hold it? No. Straight trade. 701 00:37:30,415 --> 00:37:32,282 Visit for your passport. 702 00:37:32,284 --> 00:37:35,285 Uh, U.S. passport is like gold here. 703 00:37:35,287 --> 00:37:38,021 A few changes, and it can be a ticket to freedom. 704 00:37:38,023 --> 00:37:39,623 Don't do it, Linc. 705 00:37:39,625 --> 00:37:40,957 C-note: Mm-mm. 706 00:37:43,394 --> 00:37:46,563 I know it is not ideal, but... 707 00:37:46,565 --> 00:37:49,366 Ideals as of right now are history in Yemen. 708 00:37:50,568 --> 00:37:53,136 You cannot get out of the country 709 00:37:53,138 --> 00:37:54,771 without a passport. 710 00:37:54,773 --> 00:37:56,673 Don't do it. 711 00:38:04,248 --> 00:38:05,649 Inshallah, 712 00:38:05,651 --> 00:38:08,385 you will see your brother soon. 713 00:38:14,392 --> 00:38:18,995 I told myself I'd never step foot in another prison. 714 00:38:18,997 --> 00:38:21,665 As long as we walk out of it. 715 00:38:27,772 --> 00:38:31,675 (Man grunting) 716 00:38:31,677 --> 00:38:34,411 (Shouting in arabic) 717 00:38:34,413 --> 00:38:36,479 (Man screams) 718 00:38:38,582 --> 00:38:40,583 (Shouting, clamoring) 719 00:38:50,194 --> 00:38:51,728 (Speaking in arabic) 720 00:38:56,767 --> 00:38:58,768 (Speaks in arabic) 721 00:39:08,979 --> 00:39:10,013 There's no Michael Scofield. 722 00:39:10,015 --> 00:39:12,549 It was a scam to get my passport. 723 00:39:12,551 --> 00:39:14,651 Omar is one of my most trusted operators. 724 00:39:14,653 --> 00:39:16,453 Listen, lady. Trust doesn't seem to mean 725 00:39:16,455 --> 00:39:17,654 a whole lot in this country. 726 00:39:17,656 --> 00:39:18,888 Give me a second, okay? 727 00:39:18,890 --> 00:39:20,790 I'll figure out a way to work this thing out. 728 00:39:20,792 --> 00:39:22,392 An image. 729 00:39:22,394 --> 00:39:23,660 Right? The one that they sent to you? 730 00:39:23,662 --> 00:39:25,061 Oh, yeah, yeah. Do you have it? 731 00:39:28,666 --> 00:39:29,866 Look. 732 00:39:29,868 --> 00:39:30,934 There. (Clears throat) 733 00:39:32,470 --> 00:39:34,337 Kaniel outis. 734 00:39:34,339 --> 00:39:37,240 Yes, kaniel outis. Is he here? 735 00:39:37,242 --> 00:39:39,743 (Speaking in arabic) 736 00:39:45,149 --> 00:39:47,751 He says, yes, the man in the picture is here 737 00:39:47,753 --> 00:39:50,019 and we can see him, but only 'cause we're dealing with sheba. 738 00:39:50,021 --> 00:39:51,321 Why did you say that name? 739 00:39:51,323 --> 00:39:53,089 Because of my brother's jacket. 740 00:39:53,091 --> 00:39:55,392 Thought you were on the right side of god on this. 741 00:39:55,394 --> 00:39:57,293 Sheba. No, hey, hey. Sheba... 742 00:40:01,198 --> 00:40:03,166 Hey. Kaniel outis 743 00:40:03,168 --> 00:40:04,667 is a big-time terrorist. 744 00:40:04,669 --> 00:40:06,169 They got him in here for murder. 745 00:40:06,171 --> 00:40:07,504 He's been working with isil 746 00:40:07,506 --> 00:40:08,872 trying to take down the government. 747 00:40:08,874 --> 00:40:10,507 Come on, c. 748 00:40:10,509 --> 00:40:12,709 You know that's not Michael. 749 00:40:12,711 --> 00:40:15,078 Well, whoever he is... 750 00:40:16,247 --> 00:40:18,415 ...we're about to meet him. 751 00:40:18,417 --> 00:40:19,749 (Thunder crashes) 752 00:40:19,751 --> 00:40:21,818 Mike: What was my father like? 753 00:40:24,121 --> 00:40:25,955 My real father. 754 00:40:28,859 --> 00:40:30,460 (Sighs) 755 00:40:30,462 --> 00:40:32,595 Michael Scofield... 756 00:40:34,398 --> 00:40:36,433 ...was like a storm. 757 00:40:37,768 --> 00:40:39,102 Grab the camera. 758 00:40:39,104 --> 00:40:40,470 I want to prove he's alive. 759 00:40:43,808 --> 00:40:47,277 He was beautiful 760 00:40:47,279 --> 00:40:50,713 and frightening 761 00:40:50,715 --> 00:40:52,816 and mysterious. 762 00:40:54,151 --> 00:40:56,653 And he would show up in your life 763 00:40:56,655 --> 00:40:58,755 out of the clear blue sky 764 00:40:58,757 --> 00:41:03,460 and then he would disappear just as quickly. 765 00:41:03,462 --> 00:41:05,762 But storms, they can come back. 766 00:41:05,764 --> 00:41:07,464 Can't they? 767 00:41:09,266 --> 00:41:10,733 Mm-hmm. 768 00:41:14,338 --> 00:41:17,740 Question is, if they come back, 769 00:41:17,742 --> 00:41:21,010 is it the same storm, 770 00:41:21,012 --> 00:41:23,446 or has something changed? 771 00:41:23,448 --> 00:41:25,215 (Thunder crashes) 772 00:41:28,252 --> 00:41:29,719 Michael. 773 00:41:37,761 --> 00:41:39,095 New tats. 774 00:41:39,097 --> 00:41:42,098 What do you mean, new? 775 00:41:42,100 --> 00:41:43,867 We're gonna get you out of here. 776 00:41:45,336 --> 00:41:48,671 My name isn't Michael. 777 00:41:48,673 --> 00:41:51,574 And I don't know who you are. 778 00:41:54,612 --> 00:41:56,379 Sorry. 779 00:41:57,715 --> 00:41:59,883 (Speaking in arabic) 780 00:42:02,052 --> 00:42:03,786 Michael. 781 00:42:09,994 --> 00:42:12,462 Michael. 782 00:42:20,371 --> 00:42:23,373 Michael, talk to me. Michael... 783 00:42:23,375 --> 00:42:25,041 Mike. 784 00:42:25,043 --> 00:42:26,910 Mike! What are you doing, damn it?! 785 00:42:29,346 --> 00:42:31,014 (Door closes) 786 00:42:31,016 --> 00:42:34,484 (Sobbing) 787 00:43:13,390 --> 00:43:15,358 Captioned by media access group at wgbh 788 00:43:15,458 --> 00:43:25,458 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net54143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.