All language subtitles for Pause.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze[EtHD]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,349 --> 00:00:38,649
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:38,650 --> 00:00:42,850
Legenda
- rMonta -
3
00:01:10,304 --> 00:01:11,972
Sra. Elpida Agapiou?
4
00:01:21,715 --> 00:01:23,217
Sra. Elpida Agapiou?
5
00:01:26,754 --> 00:01:30,224
Sra. Elpida Agapiou?
Pode ir depois da senhora.
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,868
Ol�!
7
00:02:00,922 --> 00:02:06,360
PAUSA
8
00:02:10,131 --> 00:02:14,221
Os sintomas s�o normais
para algu�m da sua idade.
9
00:02:14,735 --> 00:02:19,740
Secura vaginal, ondas de calor,
perda do desejo sexual,
10
00:02:19,741 --> 00:02:24,061
lapso de mem�ria,
transtornos de humor,
11
00:02:24,062 --> 00:02:28,382
fadiga, perda de cabelo,
unhas fracas,
12
00:02:28,383 --> 00:02:32,415
suores noturnos,
dist�rbio do sono,
13
00:02:32,416 --> 00:02:34,488
com ou sem suores noturnos,
14
00:02:34,822 --> 00:02:38,833
hipersensibilidade, doen�as
da gengiva, confus�o mental,
15
00:02:38,834 --> 00:02:44,032
falta de concentra��o, tonturas,
incontin�ncia urin�ria, incha�o,
16
00:02:44,033 --> 00:02:47,468
ganho de peso, alergias,
17
00:02:47,469 --> 00:02:50,605
odor corporal, sangramento,
depress�o,
18
00:02:50,606 --> 00:02:53,274
ansiedade, arritmia,
19
00:02:53,275 --> 00:02:55,543
dores de cabe�a,
coceira,
20
00:02:55,544 --> 00:03:00,437
dist�rbios gastrointestinais,
indigest�o, m�sculos r�gidos...
21
00:03:04,853 --> 00:03:07,838
dor mam�ria,
dor nas articula��es,
22
00:03:07,839 --> 00:03:10,924
ataques de p�nico,
per�odos irregulares,
23
00:03:10,925 --> 00:03:15,663
olhos secos, emocionalismo,
osteoporose.
24
00:03:16,496 --> 00:03:18,599
Nada com que se preocupar.
25
00:05:57,691 --> 00:05:59,227
Bom dia.
26
00:06:00,562 --> 00:06:03,898
Estou indo ao cabeleireiro,
passo mais tarde para um caf�.
27
00:08:42,923 --> 00:08:45,575
Eles diminu�ram com sucesso.
28
00:08:45,576 --> 00:08:48,228
O Supremo Tribunal
cancelou a lei...
29
00:08:49,630 --> 00:08:52,500
...o Parlamento votou
a favor dos agiotas...
30
00:08:53,467 --> 00:08:56,536
...o custo proibitivo,
garantindo sua continua��o
31
00:08:56,537 --> 00:08:59,607
nos mercados internacionais.
32
00:09:01,842 --> 00:09:05,161
Isso se reflete nos rendimentos
dos t�tulos do governo,
33
00:09:05,162 --> 00:09:08,482
que s�o os mais baixos
de todos os tempo.
34
00:09:08,816 --> 00:09:11,685
...a taxa atingiu
dezesseis por cento!
35
00:09:12,019 --> 00:09:16,290
A fim de levantar fundos
com a emiss�o de obriga��es,
36
00:09:16,291 --> 00:09:18,025
tivemos que pagar
aos investidores
37
00:09:18,026 --> 00:09:20,561
uma taxa de juros
de dezesseis por cento.
38
00:09:24,598 --> 00:09:26,166
Est� normal?
39
00:09:29,503 --> 00:09:31,004
Est� normal.
40
00:09:32,573 --> 00:09:34,908
...enquanto que no auge
da crise financeira,
41
00:09:34,909 --> 00:09:37,444
a taxa de juros era
de dezesseis por cento,
42
00:09:37,445 --> 00:09:40,380
quatro anos mais tarde,
em 2016,
43
00:09:40,381 --> 00:09:43,317
foi reduzida para 1,6 por cento.
44
00:09:44,418 --> 00:09:47,087
A melhor taxa de juros
j� registrada,
45
00:09:47,088 --> 00:09:49,757
mesmo em compara��o
com o per�odo de crise.
46
00:10:35,736 --> 00:10:38,238
Vou deitar.
Boa noite.
47
00:10:38,772 --> 00:10:40,273
Boa noite.
48
00:12:03,591 --> 00:12:05,825
Estou pensando
em ir ao cabeleireiro hoje.
49
00:12:06,326 --> 00:12:08,061
Para pintar o cabelo.
50
00:12:11,664 --> 00:12:13,534
As ra�zes brancas
est�o aparecendo.
51
00:12:49,570 --> 00:12:51,572
Seu cabelo est� muito bom.
52
00:13:28,075 --> 00:13:30,343
Preciso de dinheiro
para a gasolina.
53
00:13:35,316 --> 00:13:37,350
Pare de sair o tempo todo.
54
00:13:37,951 --> 00:13:39,286
Estou indo.
55
00:15:07,675 --> 00:15:09,108
Bom dia.
56
00:15:09,109 --> 00:15:10,610
Bom dia.
57
00:15:13,346 --> 00:15:15,047
Cuidado, senhora.
58
00:15:36,937 --> 00:15:38,538
Tr�s e cinquenta e tr�s.
59
00:16:22,049 --> 00:16:26,519
Oi, minha linda.
Vov� deixou voc� sozinha?
60
00:16:32,092 --> 00:16:33,660
Venha aqui!
61
00:16:33,661 --> 00:16:37,230
Lindinha.
62
00:16:38,899 --> 00:16:43,369
Como foi no m�dico?
O que ele disse? Foi ontem, n�o?
63
00:16:43,370 --> 00:16:44,571
Sim.
64
00:16:44,572 --> 00:16:46,907
� a menopausa,
como eu falei, n�o �?
65
00:16:47,941 --> 00:16:51,727
Eu sei. Eu costumava ter
um monte de sintomas tamb�m.
66
00:16:51,728 --> 00:16:54,314
O pior foi o ganho de peso.
67
00:16:54,315 --> 00:16:58,400
Mas ap�s a menopausa,
eu me senti muito bem.
68
00:16:58,401 --> 00:17:00,186
Voc� precisa ser paciente.
69
00:17:00,587 --> 00:17:02,422
A minha � prematura.
70
00:17:03,023 --> 00:17:05,077
Isso n�o faz sentido.
71
00:17:06,226 --> 00:17:08,692
N�o perdi
meu desejo sexual ainda.
72
00:17:10,530 --> 00:17:12,832
Eu at� passo sem meus horm�nios.
73
00:17:12,833 --> 00:17:16,103
Voc� sabe que tem
que ir com calma, n�o �?
74
00:17:16,104 --> 00:17:18,105
O que ele prescreveu?
75
00:17:18,772 --> 00:17:22,533
Horm�nios, vitaminas, cremes.
76
00:17:23,043 --> 00:17:25,044
Voc� n�o tem que tomar tudo.
77
00:17:25,045 --> 00:17:27,347
S� tome
quando n�o se sentir bem.
78
00:17:28,381 --> 00:17:31,204
Ou d� para o Costas,
quando ele te enlouquecer.
79
00:17:33,486 --> 00:17:35,845
Ponha um pouco no caf� dele!
80
00:17:35,846 --> 00:17:37,829
Ele ficar� doente.
81
00:17:47,300 --> 00:17:49,536
O que voc� disse?
N�o ouvi.
82
00:17:49,903 --> 00:17:51,705
Voc� s� estava fingindo.
83
00:17:53,807 --> 00:17:59,297
Esqueci de te mostrar as fotos
das novas t�cnicas para cabelo.
84
00:18:00,213 --> 00:18:03,848
Voc� pode estender seu cabelo
o quanto quiser.
85
00:18:03,849 --> 00:18:05,384
Venha, venha...
86
00:18:11,825 --> 00:18:13,626
Voc� ia me mostrar o cabelo.
87
00:18:13,627 --> 00:18:17,397
Este novo m�todo,
transfer�ncia de gordura facial.
88
00:18:18,031 --> 00:18:20,331
� mais simples do que lifting.
89
00:18:20,931 --> 00:18:26,906
Eles tiram gordura da barriga
e injetam nos l�bios,
90
00:18:26,907 --> 00:18:30,709
nas bochechas, nos olhos,
onde quiser.
91
00:18:31,144 --> 00:18:33,146
Marquei uma consulta.
92
00:18:35,615 --> 00:18:38,985
Voc� viu o novo pintor
que est� pintando nosso pr�dio?
93
00:18:39,652 --> 00:18:41,854
Andrey � um tes�o.
94
00:18:41,855 --> 00:18:45,425
Ele levar� duas semanas
para pintar todos os andares.
95
00:18:46,293 --> 00:18:48,294
O que eu estava dizendo?
Ah, sim...
96
00:18:50,063 --> 00:18:52,165
A consulta � gratuita.
97
00:18:52,799 --> 00:18:57,604
Diz que voc� vai parecer,
pelo menos, 10 anos mais jovem.
98
00:18:58,005 --> 00:19:00,007
Acho que est� na hora
de voc� ir.
99
00:19:01,241 --> 00:19:03,510
A recupera��o
leva apenas alguns dias.
100
00:19:05,045 --> 00:19:07,047
N�o que eu precise disso,
� claro.
101
00:19:07,048 --> 00:19:08,815
Costas vai chegar logo.
102
00:19:08,816 --> 00:19:12,184
J� passou da hora.
Ele tem press�o alta, n�o �?
103
00:19:12,185 --> 00:19:16,623
Alta taxa de a��car no sangue,
colesterol alto, e ainda bebe.
104
00:19:17,590 --> 00:19:21,577
Li num artigo on-line
que a expectativa de vida m�dia
105
00:19:21,578 --> 00:19:25,565
dos homens que vivem com essa
combina��o � inferior a 60 anos.
106
00:19:25,566 --> 00:19:27,300
Quantos anos tem o Costas?
107
00:19:28,268 --> 00:19:30,470
Ele j� n�o tem mais de 60?
108
00:19:31,504 --> 00:19:34,647
Fa�a frituras para ele.
109
00:19:35,842 --> 00:19:38,659
Vou enviar-lhe
a t�cnica de cabelo.
110
00:19:38,660 --> 00:19:40,779
Voc� verifica
seus e-mails, n�o �?
111
00:19:41,281 --> 00:19:45,552
Eu j� disse para ir na varanda,
o sinal � mais forte l�.
112
00:19:48,021 --> 00:19:49,522
Ol�, Costas.
113
00:19:52,625 --> 00:19:54,126
Ol�.
114
00:20:05,072 --> 00:20:07,074
Vem, nen�, vem...
115
00:20:09,009 --> 00:20:10,577
Tome um presente...
116
00:20:11,878 --> 00:20:13,446
Beijo?
117
00:20:39,639 --> 00:20:41,841
Esta operadora tem boas ofertas.
118
00:20:44,311 --> 00:20:46,313
A internet � realmente barata.
119
00:20:47,314 --> 00:20:49,282
Voc� acha que poder�amos
contratar?
120
00:20:58,025 --> 00:20:59,526
Besteira.
121
00:21:03,396 --> 00:21:05,398
Para que precisamos de internet?
122
00:21:10,570 --> 00:21:12,472
Assim, podemos falar com Irini.
123
00:21:14,107 --> 00:21:16,476
Como vai falar com Irini
na internet?
124
00:21:16,477 --> 00:21:18,077
Est� brincando comigo?
125
00:21:18,811 --> 00:21:21,814
� poss�vel.
No computador.
126
00:21:28,855 --> 00:21:31,057
Pode falar com Irini
pelo telefone.
127
00:21:32,692 --> 00:21:35,494
No computador podemos falar
o quanto quisermos.
128
00:21:36,195 --> 00:21:38,097
E tamb�m podemos ver o beb�.
129
00:21:39,666 --> 00:21:41,268
Voc� tamb�m pode falar com ela.
130
00:21:41,269 --> 00:21:43,470
Voc� j� fala com ela
o suficiente.
131
00:21:53,813 --> 00:21:55,815
Voc� n�o precisa
de nenhuma internet.
132
00:23:45,758 --> 00:23:47,326
Ei!
133
00:24:21,528 --> 00:24:23,530
Coloque os fones de ouvido!
134
00:24:28,735 --> 00:24:30,369
N�o consigo ouvir nada!
135
00:24:35,007 --> 00:24:37,477
- Coloque os fones de ouvido!
- Est�o quebrados!
136
00:27:58,945 --> 00:28:00,947
Ol�, meu amor...
137
00:28:01,380 --> 00:28:02,881
Veja!
138
00:28:04,150 --> 00:28:06,118
Ol�, Elpida.
139
00:28:06,119 --> 00:28:07,854
Ol�, vov�!
140
00:28:09,255 --> 00:28:11,257
O que voc� tem a�?
141
00:28:12,158 --> 00:28:13,660
Mostre para a vov�...
142
00:28:14,360 --> 00:28:15,995
Que lindo!
143
00:28:16,463 --> 00:28:18,164
Voc� fez isso?
144
00:28:19,131 --> 00:28:20,667
Onde voc� fez isso?
145
00:28:21,568 --> 00:28:24,771
Na escola!
146
00:28:25,171 --> 00:28:29,408
Quer mostrar para a vov�
os cora��es que voc� fez?
147
00:28:31,611 --> 00:28:33,912
Vov�, ela vai
mostrar-lhe os cora��es
148
00:28:33,913 --> 00:28:35,414
que ela sabe desenhar...
149
00:28:35,815 --> 00:28:38,599
Mostre o quadro para vov� ver.
150
00:28:41,988 --> 00:28:45,992
Quer mandar um beijo?
Quer? Mande um beijo.
151
00:28:47,393 --> 00:28:49,061
Beijo, vov�.
152
00:28:52,298 --> 00:28:53,799
Algu�m est� batendo.
153
00:28:53,800 --> 00:28:55,634
Vamos conversar amanh�?
154
00:28:57,236 --> 00:28:59,338
Claro, mam�e. Cuide-se.
155
00:29:01,674 --> 00:29:07,413
- Diga tchau para a vov�!- Tchau, vov�!
156
00:29:08,448 --> 00:29:10,550
N�s te amamos muito.
157
00:29:12,651 --> 00:29:13,953
Quem �?
158
00:29:16,088 --> 00:29:17,589
Quem �?
159
00:29:20,727 --> 00:29:22,228
O que aconteceu com voc�?
160
00:29:26,733 --> 00:29:28,267
Voc� fez aquele lifting?
161
00:29:29,602 --> 00:29:31,137
Foi bem sucedido?
162
00:29:32,338 --> 00:29:33,839
N�o est� com dor?
163
00:29:58,631 --> 00:30:00,132
O que � isso?
164
00:30:01,668 --> 00:30:04,002
Vendeu minha pintura
com as margaridas?
165
00:31:53,145 --> 00:31:55,547
O que voc� colocou
na comida, alho?
166
00:31:59,852 --> 00:32:01,353
N�o coloquei alho nenhum.
167
00:32:12,464 --> 00:32:14,266
Voc� sabe que sou al�rgico.
168
00:32:26,745 --> 00:32:29,247
Encontrei algu�m
para comprar o seu carro.
169
00:32:31,217 --> 00:32:32,584
O qu�?
170
00:32:40,860 --> 00:32:43,429
Um amigo do clube,
que coleciona antiguidades.
171
00:32:45,197 --> 00:32:47,900
Sabe quanto est�o dispostos
a pagar por essa sucata?
172
00:32:51,738 --> 00:32:55,741
Por que vender o meu carro?
Como � que eu vou sair?
173
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
Aonde voc� quer ir?
174
00:33:01,047 --> 00:33:02,548
Venda o seu.
175
00:33:05,351 --> 00:33:06,818
Eu preciso do meu.
176
00:33:06,819 --> 00:33:09,088
Eu tamb�m preciso.
177
00:33:10,589 --> 00:33:13,191
Posso lev�-la ao supermercado,
se voc� precisar ir...
178
00:34:44,716 --> 00:34:46,284
Costas!
179
00:35:14,981 --> 00:35:16,515
O que voc� fez?
180
00:35:17,449 --> 00:35:19,017
O que voc� fez?
181
00:35:19,018 --> 00:35:20,586
O que voc� fez?
182
00:35:20,587 --> 00:35:22,254
O que voc� fez?
183
00:35:23,022 --> 00:35:24,523
Por que vendeu o meu carro?
184
00:35:24,524 --> 00:35:26,024
Por que vendeu o meu carro?
185
00:35:26,025 --> 00:35:27,593
Por que vendeu o meu carro?
186
00:35:28,294 --> 00:35:32,297
Voc� vendeu, por qu�?
Meu carro...
187
00:35:32,298 --> 00:35:33,865
Por que voc� o vendeu?
188
00:35:34,533 --> 00:35:36,202
Por que, por que...
189
00:35:37,069 --> 00:35:39,354
Porque precisamos
de dinheiro para viver!
190
00:35:39,355 --> 00:35:42,340
Porque minha pens�o
n�o � suficiente! � por isso!
191
00:35:43,075 --> 00:35:44,976
� por isso!
Para ter comida.
192
00:35:44,977 --> 00:35:47,346
Para pagar o m�dico
quando envelhecermos.
193
00:35:47,347 --> 00:35:49,648
Solte-a! Solte-a!
194
00:35:50,382 --> 00:35:52,351
Voc� entende agora?
195
00:35:54,020 --> 00:35:57,523
S� eu sei o que � trabalhar duro
sob o sol durante todo o dia
196
00:35:57,524 --> 00:36:00,258
para que minha esposa e filha
possam ter uma boa vida!
197
00:36:00,259 --> 00:36:03,195
Solte-a! Seu desgra�ado!
198
00:36:36,628 --> 00:36:39,446
Saia, saia, saia...
199
00:36:41,200 --> 00:36:43,627
Saia, saia, saia...
200
00:36:43,628 --> 00:36:45,757
Pronto, est� livre, v�!
201
00:36:47,106 --> 00:36:48,508
V�, v�...
202
00:37:06,325 --> 00:37:09,157
N�o tem que comer tudo
s� porque voc� fez.
203
00:37:09,628 --> 00:37:10,996
J� chega.
204
00:37:30,549 --> 00:37:34,438
Sinto muito, meu amor,
eu n�o devia ter falado assim.
205
00:37:36,155 --> 00:37:38,657
Eu sei o que voc�
tem passado ultimamente.
206
00:37:39,691 --> 00:37:41,993
Venha sentar perto de mim
para conversarmos.
207
00:37:48,734 --> 00:37:50,235
O que foi?!
208
00:38:14,060 --> 00:38:15,561
Voc� est� bem?
209
00:38:17,063 --> 00:38:18,564
Gra�as a Deus.
210
00:38:18,565 --> 00:38:21,549
Minha esteticista
mudou minha consulta.
211
00:38:21,550 --> 00:38:24,102
Minha filha
n�o pode vir busc�-la antes.
212
00:38:24,103 --> 00:38:25,604
Voc� pode cuidar dela?
213
00:38:25,605 --> 00:38:28,840
Claro, venha aqui.
214
00:38:28,841 --> 00:38:31,718
Te devo uma.
Tchau, querida!
215
00:38:34,313 --> 00:38:35,814
Ela comeu?
216
00:38:55,667 --> 00:38:59,671
A menina sobe aos c�us,
217
00:39:02,575 --> 00:39:08,247
Oh, menina, doce menina,
com seus olhos azuis...
218
00:39:15,087 --> 00:39:19,491
Bons sonhos, menina...
219
00:39:35,141 --> 00:39:36,475
Quem �?
220
00:39:36,476 --> 00:39:37,809
Senhora?
221
00:39:46,652 --> 00:39:51,490
Oi, meu nome Andrey.
Eu sou o pintor. Voc� �?
222
00:39:51,491 --> 00:39:52,857
Elpida.
223
00:39:52,858 --> 00:39:54,225
Erpida?
224
00:39:54,226 --> 00:39:56,728
- Significa "esperan�a".
- Esperan�a?
225
00:39:57,062 --> 00:39:59,064
Prazer em conhec�-la, Esperan�a.
226
00:39:59,065 --> 00:40:02,784
Posso entrar? Preciso pintar
a sua varanda.
227
00:40:06,338 --> 00:40:07,639
Obrigado.
228
00:40:10,776 --> 00:40:12,678
Muito obrigado.
229
00:40:27,459 --> 00:40:28,960
Voc�?
230
00:40:34,300 --> 00:40:36,268
Parab�ns, parab�ns!
231
00:41:08,066 --> 00:41:09,434
Caf�?
232
00:41:09,868 --> 00:41:11,169
Caf�?
233
00:41:11,170 --> 00:41:13,439
Muito obrigado.
Com a��car.
234
00:47:59,778 --> 00:48:01,179
Elpida!
235
00:48:02,547 --> 00:48:04,081
Desculpe.
236
00:48:11,589 --> 00:48:14,359
Por que n�o me pediu
para lev�-la ao supermercado?
237
00:48:31,476 --> 00:48:34,256
Que idiota, desgra�ado.
238
00:49:07,178 --> 00:49:09,151
Sabe o quanto eu fico feliz
239
00:49:09,152 --> 00:49:11,048
quando ou�o
sobre maridos morrendo?
240
00:50:15,280 --> 00:50:20,191
Pegue minhas roupas de trabalho.
Vou ajudar um amigo em uma obra.
241
00:51:09,067 --> 00:51:10,635
Seu caf�.
242
00:51:26,584 --> 00:51:29,253
Ainda est� aqui?
Pegue minhas roupas!
243
00:53:03,548 --> 00:53:06,504
O seu caf�, voc� esqueceu.
244
00:53:18,629 --> 00:53:20,198
Jesus, o que h� com voc�?
245
00:53:28,940 --> 00:53:30,441
O que est� olhando?
246
00:53:30,442 --> 00:53:32,177
V� pegar minhas roupas.
247
00:54:16,087 --> 00:54:17,388
Estou indo.
248
00:54:18,023 --> 00:54:19,524
N�o venho almo�ar.
249
00:55:22,487 --> 00:55:23,988
Esperan�a!
250
00:59:27,632 --> 00:59:29,133
Estou indo.
251
01:00:51,048 --> 01:00:52,549
Onde voc� estava?
252
01:01:04,862 --> 01:01:06,396
Onde voc� estava?
253
01:01:12,737 --> 01:01:14,405
Elpida, onde voc� estava?
254
01:01:18,409 --> 01:01:19,777
Perguntei onde estava?
255
01:01:19,778 --> 01:01:21,579
Aula de pintura.
256
01:01:23,047 --> 01:01:24,549
Por que est� atrasada?
257
01:01:27,251 --> 01:01:28,853
Perguntei
por que est� atrasada!
258
01:01:28,854 --> 01:01:31,321
� tudo que tem a dizer?
259
01:01:31,322 --> 01:01:33,891
Voc� n�o lembra?
N�o tenho mais carro?
260
01:01:36,961 --> 01:01:39,429
Pergunte-me se estou bem,
como foi meu dia...
261
01:01:41,298 --> 01:01:44,668
Eu cozinho, limpo, lavo
suas roupas, sou sua enfermeira.
262
01:01:44,669 --> 01:01:46,536
N�o posso fazer
alguma coisa para mim?
263
01:01:46,537 --> 01:01:48,839
� assim que me agradece?
264
01:01:50,007 --> 01:01:53,644
Eu liguei para ir me buscar,
mas voc� nem atendeu o telefone.
265
01:01:53,645 --> 01:01:55,595
Sabe quanto tempo demorei
para vir a p�?
266
01:01:55,596 --> 01:01:56,947
Carregando tudo isso?
267
01:01:56,948 --> 01:01:58,715
� por isso que estou atrasada!
268
01:02:01,418 --> 01:02:03,087
Sua escola � muito longe.
269
01:02:06,991 --> 01:02:09,159
N�o estou me sentindo bem.
270
01:02:09,160 --> 01:02:11,662
Estou com dor de barriga.
271
01:02:13,363 --> 01:02:15,099
Voc� me deixou
morrendo de fome.
272
01:03:36,647 --> 01:03:38,315
Decida-se.
273
01:03:56,533 --> 01:03:58,702
Me�a a minha press�o,
eu tenho que ir.
274
01:03:59,503 --> 01:04:01,004
E traga meus comprimidos.
275
01:04:06,844 --> 01:04:09,146
Esqueci minha caixa
de ferramentas no clube.
276
01:04:40,710 --> 01:04:45,215
� Eleftheria,
sei que voc� est�, abra!
277
01:04:53,057 --> 01:04:55,325
Ouvi voc�s discutindo.
Voc� est� bem?
278
01:04:57,127 --> 01:04:59,396
Pegue sua bolsa e venha comigo.
279
01:04:59,397 --> 01:05:00,429
Para onde?
280
01:05:00,430 --> 01:05:02,299
Para um lugar legal,
voc� vai ver.
281
01:05:02,633 --> 01:05:03,934
Eu estou horr�vel.
282
01:05:03,935 --> 01:05:06,100
Farei sua maquiagem
no carro.
283
01:05:07,171 --> 01:05:08,672
Vamos uma outra vez.
284
01:05:09,406 --> 01:05:11,408
N�o vou aceitar um "n�o"
como resposta.
285
01:05:11,409 --> 01:05:14,444
Voc� vai e vamos nos divertir.
Vou pegar seus sapatos.
286
01:05:14,445 --> 01:05:16,045
N�o estou animada.
287
01:05:17,114 --> 01:05:19,816
Vou fazer sua maquiagem
e voc� vai ficar linda.
288
01:05:20,985 --> 01:05:24,690
E vou traz�-la para casa
antes do Costas voltar.
289
01:05:40,270 --> 01:05:43,072
Quando arranjaram
meu casamento,
290
01:05:43,073 --> 01:05:46,075
fiquei feliz
de me livrar do meu pai.
291
01:05:47,044 --> 01:05:51,603
Voc� s� estava trocando
um ditador por outro.
292
01:05:53,250 --> 01:05:57,421
Senti pena dele no in�cio.
Ele sofreu muito na inf�ncia.
293
01:05:57,422 --> 01:05:59,221
Voc� sofreu muito, tamb�m.
294
01:05:59,222 --> 01:06:01,523
Arranjaram seu casamento
num pa�s estrangeiro
295
01:06:01,524 --> 01:06:03,092
com um homem horr�vel!
296
01:06:03,093 --> 01:06:05,295
Ele nunca disse
nada agrad�vel para mim.
297
01:06:06,396 --> 01:06:08,858
Nunca deu um abra�o em mim
ou na Irini.
298
01:06:11,668 --> 01:06:17,260
Ele n�o se preocupa com ningu�m.
299
01:06:18,175 --> 01:06:20,144
Exceto com o papagaio.
300
01:06:20,711 --> 01:06:22,212
O passarinho?
301
01:06:22,213 --> 01:06:24,448
Como se eu n�o existisse.
302
01:06:24,449 --> 01:06:29,019
Sabe quantas vezes rezei
para o meu marido morrer?
303
01:06:30,320 --> 01:06:32,322
N�o me olhe assim.
304
01:06:32,323 --> 01:06:35,507
Para que eu pudesse escapar.
N�o havia outra sa�da.
305
01:06:36,460 --> 01:06:40,202
Aonde eu poderia ir, sozinha
com as crian�as? Como viver�amos?
306
01:06:41,365 --> 01:06:44,334
Quem cuidaria das crian�as
se eu tivesse que trabalhar?
307
01:06:44,769 --> 01:06:47,171
Al�m disso, minha m�e
estava me enchendo.
308
01:06:48,072 --> 01:06:51,995
"O que as pessoas dir�o
se voc� deix�-lo"?
309
01:06:55,212 --> 01:06:57,414
At� que eu o vi
com aquela prostituta.
310
01:06:57,415 --> 01:06:58,983
Eu o amaldi�oei.
311
01:07:00,217 --> 01:07:04,417
Eu disse:
"Desejo que o seu pau caia".
312
01:07:06,256 --> 01:07:09,325
Era a pior coisa
que eu poderia dizer a ele.
313
01:07:09,326 --> 01:07:11,880
Ele se orgulhava
da ferramenta dele.
314
01:07:14,131 --> 01:07:16,733
Na verdade,
n�o me arrependo nem um pouco.
315
01:07:17,768 --> 01:07:20,370
Pouco tempo depois,
Deus ouviu minhas ora��es.
316
01:07:21,105 --> 01:07:23,407
O pau dele murchou,
literalmente!
317
01:07:24,008 --> 01:07:28,420
N�o conseguia levantar,
e murchou.
318
01:07:29,980 --> 01:07:32,182
Ele n�o conseguia mais.
319
01:07:32,183 --> 01:07:34,860
Morreu pouco depois.
320
01:07:38,022 --> 01:07:41,038
Eu disse:
"Finalmente, a liberdade".
321
01:07:42,392 --> 01:07:43,893
� liberdade.
322
01:07:44,294 --> 01:07:46,812
� esperan�a.
Um brinde!
323
01:07:49,366 --> 01:07:50,934
Ah, obrigada.
324
01:07:51,401 --> 01:07:53,403
Venha, venha, venha...
325
01:07:53,404 --> 01:07:56,181
Levante-se,
guarde isso para depois.
326
01:08:03,180 --> 01:08:08,951
Na discoteca...
327
01:08:28,406 --> 01:08:31,992
Compraram luzes novas,
328
01:08:31,993 --> 01:08:35,379
e abriram as portas.
329
01:08:36,197 --> 01:08:39,757
Mas voc� n�o estava l�,
330
01:08:39,758 --> 01:08:42,719
nem o seu sorriso.
331
01:08:43,687 --> 01:08:47,093
Metade da minha vida se foi,
332
01:08:47,094 --> 01:08:50,559
e a sua tamb�m.
333
01:08:51,295 --> 01:08:54,781
A m�sica cessou,
334
01:08:54,782 --> 01:08:58,268
esqueci como dan�ar.
335
01:09:00,670 --> 01:09:03,656
Sinto-me incomodada
com as risadas,
336
01:09:03,657 --> 01:09:06,643
afligida pela fuma�a.
337
01:09:09,646 --> 01:09:15,550
Olhei ao redor,
mas voc� n�o estava l�.
338
01:09:19,924 --> 01:09:23,096
Na discoteca...
339
01:09:42,379 --> 01:09:45,983
O ritmo n�o � mais familiar.
340
01:09:45,984 --> 01:09:49,686
A dan�a que me ensinou
parece desconhecida.
341
01:09:50,420 --> 01:09:56,393
E voc� n�o estava l�,
nem o seu sorriso.
342
01:09:57,161 --> 01:10:01,163
Metade da minha vida se foi,
343
01:10:01,164 --> 01:10:04,815
e a sua tamb�m.
344
01:10:05,502 --> 01:10:08,148
A m�sica cessou,
345
01:10:08,986 --> 01:10:12,084
esqueci como dan�ar.
346
01:10:58,255 --> 01:11:02,926
Est� ouvindo os vizinhos?
Parecem coelhos.
347
01:11:12,669 --> 01:11:15,172
Quanto voc� bebeu?
Est� fedendo!
348
01:16:53,377 --> 01:16:54,878
Al�?
349
01:16:56,546 --> 01:16:58,047
Oi, Irini querida...
350
01:17:00,484 --> 01:17:02,452
Estou bem e voc�?
351
01:17:04,421 --> 01:17:05,922
Eu estou...
352
01:17:17,133 --> 01:17:18,668
Estou...
353
01:17:24,007 --> 01:17:25,574
Estou indo para casa.
354
01:17:49,633 --> 01:17:51,134
Esperan�a?
355
01:17:55,171 --> 01:17:56,672
O que aconteceu?
356
01:18:05,649 --> 01:18:07,150
Esperan�a?
357
01:18:08,418 --> 01:18:10,119
Terminei meu trabalho...
358
01:18:13,857 --> 01:18:15,391
Tchau, Esperan�a.
359
01:23:35,044 --> 01:23:37,046
Est� pronta? Vamos.
360
01:23:37,581 --> 01:23:38,782
Ir aonde?
361
01:23:38,783 --> 01:23:41,750
Para o caf� com Maria,
voc� esqueceu?
362
01:23:41,751 --> 01:23:43,285
N�o me sinto bem.
363
01:23:43,286 --> 01:23:45,587
Vamos, � por minha conta.
364
01:23:45,588 --> 01:23:47,089
Outra hora.
365
01:23:47,090 --> 01:23:48,424
Voc� se sentir� melhor.
366
01:23:48,425 --> 01:23:49,992
Eu disse n�o!
367
01:23:51,294 --> 01:23:52,795
Tem certeza?
368
01:23:53,296 --> 01:23:54,797
Sim.
369
01:23:55,464 --> 01:23:56,965
Tudo bem, ent�o.
370
01:23:58,567 --> 01:23:59,868
Posso deix�-la com voc�?
371
01:23:59,869 --> 01:24:02,337
N�o vai demorar,
s� por duas horas.
372
01:24:02,338 --> 01:24:03,639
Tudo bem.
373
01:24:04,240 --> 01:24:06,042
Voc� � perfeita, obrigado.
374
01:27:26,942 --> 01:27:28,511
Menino ou menina?
375
01:28:06,782 --> 01:28:08,283
Onde voc� estava?
376
01:28:10,253 --> 01:28:11,754
Voc� est� bem?
377
01:28:31,940 --> 01:28:34,342
Sente-se.
Sente-se aqui.
378
01:28:44,187 --> 01:28:46,655
Voc� n�o estava
em lugar nenhum.
379
01:28:47,690 --> 01:28:49,992
Pensei que tinha acontecido
algo com voc�.
380
01:28:58,134 --> 01:29:00,503
Ent�o fui ao seu quarto
para verificar...
381
01:29:02,552 --> 01:29:08,277
E o encontrei na cama,
deitado de costas.
382
01:29:09,645 --> 01:29:11,814
Com as cal�as arriadas...
383
01:29:13,649 --> 01:29:18,175
Eu n�o sabia o que fazer,
ent�o liguei para o hospital.
384
01:29:19,688 --> 01:29:22,214
Uma ambul�ncia veio e o levou.
385
01:29:23,959 --> 01:29:29,164
Eles disseram que ele devia
estar morto h� muito tempo.
386
01:29:30,133 --> 01:29:31,700
Sinto muito, Elpida.
387
01:29:41,977 --> 01:29:43,546
Aonde voc� vai?
388
01:30:58,313 --> 01:31:03,313
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
389
01:31:03,314 --> 01:31:08,314
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
38338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.