All language subtitles for Parallel.World.Love.Story.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].English Forced.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,229 --> 00:00:23,524
The train bound for
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,776
Shibuya will arrive shortly.
3
00:00:27,194 --> 00:00:31,157
Please stand behind the yellow line.
4
00:00:58,851 --> 00:01:04,940
The next station is Shimbashi.
Doors will open on your left.
5
00:01:09,779 --> 00:01:14,533
Every day, I see the same view from the window,
6
00:01:14,784 --> 00:01:18,245
but it's not imprinted in my memory.
7
00:01:21,165 --> 00:01:26,754
If that building,
that billboard were gone tomorrow,
8
00:01:27,338 --> 00:01:29,381
it would make no difference to me.
9
00:01:37,348 --> 00:01:40,226
But you were different.
10
00:01:42,520 --> 00:01:43,854
So every Tuesday,
11
00:01:44,105 --> 00:01:47,233
I'd stand in the same spot
12
00:01:47,233 --> 00:01:51,153
in the same car at the same time.
13
00:01:53,155 --> 00:01:58,369
The same spot in the same car
at the same time just to see you.
14
00:01:59,829 --> 00:02:02,164
And I don't even know your name.
15
00:02:33,112 --> 00:02:38,117
"Commencement Speech"
16
00:02:40,536 --> 00:02:42,246
- What's up?
- Morning.
17
00:02:43,455 --> 00:02:48,002
It's nothing important.
Checking just in case you overslept.
18
00:02:48,460 --> 00:02:53,215
Overslept? Not when I'm
graduating with top honors!
19
00:02:53,340 --> 00:02:55,176
Do you have the speech?
20
00:02:58,429 --> 00:03:01,557
Almost forgot it! Thanks.
21
00:03:03,517 --> 00:03:05,394
On the last day I'd ride that train,
22
00:03:06,478 --> 00:03:10,024
I took a chance to see
if I could change anything.
23
00:03:24,914 --> 00:03:27,708
Doors are closing on track 4.
24
00:03:39,053 --> 00:03:42,264
The next station is Shimbashi.
25
00:03:45,851 --> 00:03:47,019
It's her...
26
00:04:06,038 --> 00:04:08,707
Doors are closing on track 4.
27
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Excuse me.
28
00:04:21,178 --> 00:04:25,516
You were nowhere to be found.
29
00:04:30,229 --> 00:04:35,985
Maybe you live in a parallel world,
and our paths are never meant to cross.
30
00:04:37,611 --> 00:04:42,866
That's how I justified it
as my love came to an end.
31
00:04:45,995 --> 00:04:47,246
Or so I thought.
32
00:04:48,163 --> 00:04:59,341
@
33
00:04:59,341 --> 00:05:00,092
Parallel world?
34
00:05:01,635 --> 00:05:03,512
You've heard of virtual reality.
35
00:05:03,512 --> 00:05:06,223
Where you wear goggles and stuff?
36
00:05:06,223 --> 00:05:10,144
Right. But our research is far more advanced.
37
00:05:10,602 --> 00:05:17,151
Reality isn't experienced by the senses,
but by the brain itself.
38
00:05:19,194 --> 00:05:21,363
For instance, give me your hand.
39
00:05:23,490 --> 00:05:27,369
You feel me holding your hand, right?
40
00:05:28,078 --> 00:05:31,498
But it's not your hand that validates it.
41
00:05:31,707 --> 00:05:35,586
It's the sensors in your brain that
receive the signal from your hand.
42
00:05:36,211 --> 00:05:40,716
So if I sent that signal directly
to your brain, I could make you
43
00:05:40,716 --> 00:05:43,510
think I'm holding your hand even if I'm not.
44
00:05:43,927 --> 00:05:44,887
In other words...
45
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
OK, that's enough.
46
00:05:48,390 --> 00:05:49,767
Where's your friend?
47
00:05:49,767 --> 00:05:51,393
You're so...
48
00:05:54,730 --> 00:05:55,439
Here he is.
49
00:05:56,231 --> 00:05:58,233
Over here, Tomohiko.
50
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Welcome.
51
00:06:00,444 --> 00:06:01,612
Sorry I'm late.
52
00:06:01,612 --> 00:06:04,114
- You're alone?
- She's running late.
53
00:06:04,531 --> 00:06:07,576
They're announcing the research groups today.
54
00:06:07,576 --> 00:06:08,285
Right.
55
00:06:08,577 --> 00:06:10,162
This is Tomohiko Miwa.
56
00:06:11,538 --> 00:06:13,290
I'm Takashi's friend.
57
00:06:13,290 --> 00:06:15,584
- This is Natsue.
- Natsue.
58
00:06:15,584 --> 00:06:16,877
- Hello.
- Hi.
59
00:06:16,877 --> 00:06:18,587
- Natsue, sit over here.
- OK.
60
00:06:19,254 --> 00:06:20,714
- Have a seat.
- Excuse me.
61
00:06:30,265 --> 00:06:31,266
Thanks.
62
00:06:34,603 --> 00:06:35,270
What?
63
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
Nothing.
64
00:06:41,110 --> 00:06:41,985
Sorry.
65
00:06:43,737 --> 00:06:44,696
Hello?
66
00:06:45,823 --> 00:06:47,116
Yeah.
67
00:06:47,866 --> 00:06:50,202
You guys are so different.
68
00:06:50,202 --> 00:06:51,328
Right?
69
00:06:52,204 --> 00:06:54,331
But we really get along.
70
00:06:55,374 --> 00:06:58,001
I've known him since middle school.
71
00:06:58,919 --> 00:06:59,670
Right?
72
00:07:00,796 --> 00:07:02,005
Yeah, right.
73
00:07:02,548 --> 00:07:06,135
Is she coming? Your "first love"?
74
00:07:06,969 --> 00:07:08,804
Cut it out. It's embarrassing.
75
00:07:10,264 --> 00:07:12,015
I can't wait to meet her.
76
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
Welcome.
77
00:07:16,270 --> 00:07:17,396
Mayuko.
78
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
She's adorable!
79
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
This is Mayuko Tsuno.
80
00:07:25,737 --> 00:07:28,490
I'm sorry I'm late. I'm Mayuko.
81
00:07:29,199 --> 00:07:30,200
Nice to meet you.
82
00:07:31,535 --> 00:07:32,369
Sit down.
83
00:07:34,288 --> 00:07:35,414
She's really cute.
84
00:08:08,197 --> 00:08:09,990
- Morning.
- Morning.
85
00:08:16,121 --> 00:08:17,915
I just had a weird dream.
86
00:08:18,165 --> 00:08:20,501
Weird dream? Like what?
87
00:08:20,834 --> 00:08:25,297
I can't remember any of it,
but I think you were in it.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,598
Thanks.
89
00:08:43,690 --> 00:08:46,777
Why do you always look sad when I kiss you?
90
00:08:47,444 --> 00:08:49,279
Why do you always say that?
91
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
- Morning.
- Good morning.
92
00:10:06,315 --> 00:10:07,232
Morning.
93
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
Good morning, Keiko.
94
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Here.
95
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
What is it?
96
00:10:12,779 --> 00:10:16,033
I went to the College. You left it there.
97
00:10:16,575 --> 00:10:20,495
Thanks. I thought I sent everything over.
98
00:10:21,288 --> 00:10:24,374
Osanai said you should come by.
99
00:10:24,916 --> 00:10:26,835
He misses your cheeky face.
100
00:10:27,252 --> 00:10:30,172
No thanks. He drones on and on.
101
00:10:30,672 --> 00:10:33,050
Like there's no concept of time there.
102
00:10:33,508 --> 00:10:34,718
Exactly.
103
00:10:38,013 --> 00:10:39,139
- Good morning.
- Good morning.
104
00:10:39,765 --> 00:10:40,724
Morning.
105
00:10:43,310 --> 00:10:44,186
Morning, Woopy.
106
00:10:45,896 --> 00:10:47,105
Shall we get started?
107
00:11:21,848 --> 00:11:23,642
You're zoning, Tsuruga.
108
00:11:25,227 --> 00:11:26,311
Dr. Osanai.
109
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
How about some lunch?
110
00:11:28,230 --> 00:11:29,147
Sure.
111
00:11:42,619 --> 00:11:43,995
It's not even pork cutlet.
112
00:11:46,581 --> 00:11:48,250
Well, ham is pork.
113
00:11:48,250 --> 00:11:49,751
I guess.
114
00:11:51,837 --> 00:11:52,754
Yeah.
115
00:11:53,213 --> 00:11:55,132
It tastes good without sauce.
116
00:11:55,716 --> 00:11:59,094
I guess I could do with less salt.
117
00:11:59,845 --> 00:12:01,221
It's not good for you.
118
00:12:17,487 --> 00:12:19,948
Aren't you eating in the cafeteria?
119
00:12:20,824 --> 00:12:22,409
I have some work to finish.
120
00:12:22,409 --> 00:12:24,494
Is it urgent?
121
00:12:25,245 --> 00:12:26,204
No.
122
00:12:28,415 --> 00:12:30,500
Do you want coffee, Tomohiko?
123
00:12:30,500 --> 00:12:32,043
That sounds good.
124
00:12:36,548 --> 00:12:37,466
For Takashi, too.
125
00:12:38,216 --> 00:12:39,843
- I'll pay.
- I got it.
126
00:12:41,094 --> 00:12:41,970
Thanks.
127
00:12:49,770 --> 00:12:51,480
- What's wrong?
- Nothing.
128
00:12:52,189 --> 00:12:53,398
What? Say it.
129
00:12:54,149 --> 00:12:56,818
- She's nice, huh?
- Yeah.
130
00:12:57,402 --> 00:12:59,279
Too good for me, I'd say.
131
00:13:01,656 --> 00:13:04,284
What do you think of Mayuko?
132
00:13:05,911 --> 00:13:07,287
Where did that come from?
133
00:13:07,537 --> 00:13:11,333
I feel like you're avoiding her.
You never eat in the cafeteria anymore.
134
00:13:12,083 --> 00:13:15,754
We're just crossing paths.
We're in different groups after all.
135
00:13:16,379 --> 00:13:18,298
I want you two to get along.
136
00:13:19,299 --> 00:13:22,594
I'm an amateur at this kind of thing.
137
00:13:23,428 --> 00:13:28,433
We run out of stuff to talk about.
And we can't play sports or anything.
138
00:13:29,601 --> 00:13:33,021
It would help if you were around.
139
00:13:33,146 --> 00:13:34,689
- Thank you.
- Yes.
140
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
That's if you don't mind, of course.
141
00:13:38,443 --> 00:13:39,861
Why would I mind?
142
00:13:47,536 --> 00:13:50,247
We'll get started on the data analysis.
143
00:13:51,039 --> 00:13:51,832
Thanks.
144
00:13:57,170 --> 00:14:01,091
An interesting thing happened today.
145
00:14:02,008 --> 00:14:03,093
With that guy.
146
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
- Shinozaki?
- Yeah.
147
00:14:05,846 --> 00:14:10,684
I was compiling images of
his brain activity with the fMRl.
148
00:14:11,434 --> 00:14:15,021
I tried a little irradiation experiment.
149
00:14:15,522 --> 00:14:19,943
Don't you need approval
from the ethics committee?
150
00:14:20,986 --> 00:14:22,279
Are you free tonight?
151
00:14:38,420 --> 00:14:39,337
Excuse me.
152
00:15:04,738 --> 00:15:06,197
I'm home.
153
00:15:06,197 --> 00:15:08,450
Hi. You're late.
154
00:15:08,742 --> 00:15:12,495
I have to decide on my research thesis soon.
155
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
Already? So soon.
156
00:15:15,874 --> 00:15:16,917
Looks good.
157
00:15:18,376 --> 00:15:19,544
I'll go change.
158
00:15:20,587 --> 00:15:21,671
Hey...
159
00:15:23,256 --> 00:15:25,091
What's Tomohiko doing?
160
00:15:26,134 --> 00:15:29,346
Mr. Miwa? Why?
161
00:15:29,763 --> 00:15:31,765
He transferred to L.A. last month.
162
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
Right.
163
00:15:34,267 --> 00:15:35,810
What was that about?
164
00:15:37,228 --> 00:15:40,190
He just popped into my head.
165
00:15:40,899 --> 00:15:44,444
It's like he was deleted from my memory.
166
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
That's creepy.
167
00:15:46,613 --> 00:15:50,408
Isn't it strange he went to L.A.
without telling me?
168
00:15:50,784 --> 00:15:53,995
Maybe it was unexpected
and he didn't have time.
169
00:15:53,995 --> 00:15:56,122
You were busy in April, too.
170
00:16:01,211 --> 00:16:02,837
Are you overworked?
171
00:16:03,463 --> 00:16:06,758
Let's go somewhere this weekend.
You need a break.
172
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
That sounds good.
173
00:16:10,095 --> 00:16:11,429
I'll help you.
174
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Faulty memory?
175
00:16:20,146 --> 00:16:25,235
When I stimulated the two groups
of nerve cells simultaneously
176
00:16:25,235 --> 00:16:29,406
he claimed his school teacher
was a tall, young woman.
177
00:16:29,781 --> 00:16:30,907
And in reality?
178
00:16:31,366 --> 00:16:35,453
A fat middle-aged man.
He said so before the experiment.
179
00:16:35,578 --> 00:16:36,913
That's interesting.
180
00:16:37,414 --> 00:16:38,331
Right?
181
00:16:38,623 --> 00:16:42,961
If that's true, then his memory
must have been rewritten somehow.
182
00:16:43,211 --> 00:16:46,923
Right? I knew you'd understand!
183
00:16:47,674 --> 00:16:48,967
But is he all right?
184
00:16:49,175 --> 00:16:50,176
Sure.
185
00:16:51,094 --> 00:16:52,929
It was just a little irradiation.
186
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
I'll report it to Dr. Sudo later.
187
00:17:00,270 --> 00:17:01,229
Thanks.
188
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
I'll have these if you're done.
189
00:17:05,358 --> 00:17:07,360
I never liked oysters.
190
00:17:07,652 --> 00:17:09,696
But they're delicious.
191
00:17:11,156 --> 00:17:13,950
So how did you two meet?
192
00:17:14,200 --> 00:17:15,827
Well,
193
00:17:16,036 --> 00:17:21,332
she was really interested in a
thesis I wrote in graduate school.
194
00:17:22,667 --> 00:17:26,588
I looked him up and persuaded him
to come lecture at my seminar.
195
00:17:27,088 --> 00:17:27,922
And...?
196
00:17:28,089 --> 00:17:31,926
Before that, tell me how you two met.
197
00:17:32,635 --> 00:17:35,180
I guess I never told you.
198
00:17:35,555 --> 00:17:37,432
We met in our middle school gym.
199
00:17:37,932 --> 00:17:40,101
Takashi is my hero.
200
00:17:40,101 --> 00:17:42,729
You're drunk. Stop digging up the past.
201
00:17:42,729 --> 00:17:45,065
- Tell me.
- Sure.
202
00:17:45,523 --> 00:17:47,984
My leg was always lame.
203
00:17:48,318 --> 00:17:53,281
So I never had any friends
and I always ditched P.E.
204
00:17:53,907 --> 00:17:55,617
Until that day. What was it again?
205
00:17:55,617 --> 00:17:56,242
Basketball.
206
00:17:56,242 --> 00:17:59,662
Right, basketball. One class against another.
207
00:17:59,954 --> 00:18:03,500
I was sitting in a corner reading
a book on quantum theory.
208
00:18:04,125 --> 00:18:10,173
A few of the guys started teasing me
about my leg. I was used to it.
209
00:18:10,340 --> 00:18:15,804
But Takashi told them to cut it out.
He stopped them.
210
00:18:16,262 --> 00:18:18,306
Then he asked me a question.
211
00:18:18,890 --> 00:18:21,559
"Think monopoles actually exist?"
212
00:18:21,768 --> 00:18:26,689
I was shocked! Another middle schooler
was interested in quantum theory.
213
00:18:27,315 --> 00:18:31,820
That's how I became friends with
the most popular guy in the grade.
214
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
I see. That sounds really nice.
215
00:18:35,490 --> 00:18:37,450
- Right?
- Really?
216
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
Yes. Really nice.
217
00:18:39,577 --> 00:18:43,498
You have this unspoken bond of trust.
218
00:18:44,082 --> 00:18:46,209
I don't know about that.
219
00:18:46,751 --> 00:18:49,087
What? Is this a one-way love?
220
00:18:53,133 --> 00:18:56,052
Thank you for coming today.
221
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
How about a group photo?
222
00:18:59,389 --> 00:19:03,768
That would be great! The three of us!
223
00:19:03,768 --> 00:19:05,562
Someone's in a good mood.
224
00:19:05,770 --> 00:19:09,190
All right. Get in closer.
225
00:19:11,818 --> 00:19:14,154
More towards the middle.
226
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
OK, ready?
227
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
Look at the time.
228
00:19:52,775 --> 00:19:55,570
Let's take a break before we sort the data.
229
00:19:56,070 --> 00:19:56,946
OK.
230
00:20:01,242 --> 00:20:04,329
I haven't been sleeping well.
231
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
I see.
232
00:20:07,540 --> 00:20:12,462
I heard you're living with a College student.
233
00:20:12,545 --> 00:20:13,838
Wow.
234
00:20:14,839 --> 00:20:17,383
Where do you hear these things?
235
00:20:17,717 --> 00:20:21,554
From Osanai. I told you
I visited the College last week.
236
00:20:22,055 --> 00:20:24,390
Well, we have nothing to hide.
237
00:20:24,682 --> 00:20:26,684
How long were you dating?
238
00:20:27,227 --> 00:20:28,895
About a year.
239
00:20:29,187 --> 00:20:32,440
We rented a place when I
moved to this research lab.
240
00:20:33,066 --> 00:20:36,945
So you had your eye on her
since she entered the College.
241
00:20:37,820 --> 00:20:38,696
Sort of.
242
00:20:39,697 --> 00:20:44,494
A friend introduced us right
before she started at the College...
243
00:20:44,661 --> 00:20:45,703
Tomohiko Miwa.
244
00:20:46,412 --> 00:20:49,082
Miwa? The guy who went to L.A.?
245
00:20:49,540 --> 00:20:52,919
They attended the same seminar.
246
00:20:53,753 --> 00:20:58,591
She was interested in a thesis that
I wrote in graduate school.
247
00:20:59,008 --> 00:21:01,261
She wanted to know more about it.
248
00:21:01,803 --> 00:21:03,012
Takashi! Over here!
249
00:21:08,268 --> 00:21:10,186
Let me introduce you. She's from my seminar.
250
00:21:10,895 --> 00:21:13,231
How do you do. I'm Mayuko Tsuno.
251
00:21:13,982 --> 00:21:19,320
Miwa brought you two together?
That's not like him.
252
00:21:19,737 --> 00:21:21,364
I suppose.
253
00:21:23,658 --> 00:21:24,867
Wait.
254
00:21:26,452 --> 00:21:28,288
Did I just say "Miwa"?
255
00:21:28,955 --> 00:21:29,956
Huh?
256
00:21:50,018 --> 00:21:50,935
What's wrong?
257
00:21:52,812 --> 00:21:53,688
Nothing.
258
00:21:56,733 --> 00:22:00,778
Tomohiko introduced us, right?
259
00:22:01,279 --> 00:22:02,196
Yeah.
260
00:22:02,572 --> 00:22:03,573
You were his junior.
261
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
That's right.
262
00:22:06,075 --> 00:22:09,287
I know. Strange question.
263
00:22:10,330 --> 00:22:12,040
Yeah. Strange question.
264
00:22:13,791 --> 00:22:18,463
Where should we go tomorrow?
The weather should be nice.
265
00:22:19,005 --> 00:22:23,009
Yeah. Shopping in Shibuya?
266
00:22:23,343 --> 00:22:24,135
OK.
267
00:23:11,599 --> 00:23:13,810
How about a group photo?
268
00:23:14,227 --> 00:23:16,104
That would be great!
269
00:23:16,896 --> 00:23:19,023
- Get in closer.
- OK.
270
00:23:19,482 --> 00:23:22,735
OK, ready?
271
00:23:30,660 --> 00:23:31,869
Is something wrong?
272
00:23:33,955 --> 00:23:35,039
No, nothing.
273
00:23:40,962 --> 00:23:43,673
You're tired. Let's go to sleep.
274
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
Sorry.
275
00:23:49,137 --> 00:23:50,179
It's OK.
276
00:24:17,165 --> 00:24:18,249
Takashi.
277
00:24:22,879 --> 00:24:25,590
Tomohiko is in bed with a cold.
278
00:24:26,549 --> 00:24:28,968
He wants us to go visit him.
279
00:24:56,245 --> 00:24:58,456
You have the key?
280
00:24:58,456 --> 00:25:03,461
Tomohiko gave it to me a while ago.
In case he gets sick.
281
00:25:04,462 --> 00:25:07,006
But I should return it, now that he has you.
282
00:25:11,052 --> 00:25:12,470
How are you?
283
00:25:14,722 --> 00:25:16,182
Tomohiko.
284
00:25:20,144 --> 00:25:22,396
Don't get up.
285
00:25:26,234 --> 00:25:32,281
I feel like I make porridge for you
at least once a year.
286
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Thanks.
287
00:25:40,373 --> 00:25:41,916
I'll help him.
288
00:25:41,916 --> 00:25:44,001
Let Takashi do it.
289
00:25:44,001 --> 00:25:45,461
I can't.
290
00:25:45,461 --> 00:25:49,590
His lazy style of cooking
is strangely addicting.
291
00:25:50,925 --> 00:25:54,470
Then I'll learn from him. You get some rest.
292
00:26:06,274 --> 00:26:08,526
Did you read this thesis?
293
00:26:08,901 --> 00:26:12,780
It was published last month
by NYU's Kukushkin Group.
294
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
It's really interesting.
295
00:26:18,911 --> 00:26:21,706
It says that "Memory..."
296
00:26:21,914 --> 00:26:27,920
"is the neural system itself,
formed by the brain's network of neurons."
297
00:26:27,920 --> 00:26:32,091
Plus, it claims that the brain
doesn't store memories anywhere...
298
00:26:32,091 --> 00:26:37,346
by presenting a unique argument
that "memory has a concept of time".
299
00:26:38,139 --> 00:26:41,183
Take the mollusk aplysia...
300
00:26:50,568 --> 00:26:52,194
What do you see in Tomohiko?
301
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
You must see something since you're dating him.
302
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
He's sweet.
303
00:27:00,202 --> 00:27:01,245
Is that all?
304
00:27:03,789 --> 00:27:06,667
Maybe you feel obligated
because he's so fragile.
305
00:27:07,835 --> 00:27:10,254
Maybe it's just sympathy.
306
00:27:11,422 --> 00:27:15,301
What a terrible thing to say.
307
00:27:22,183 --> 00:27:23,601
It changed again.
308
00:27:30,650 --> 00:27:33,569
This window display changes weekly.
309
00:27:34,195 --> 00:27:37,531
I love the beautiful designs.
310
00:27:39,575 --> 00:27:40,743
They're cute.
311
00:27:41,869 --> 00:27:43,579
So this is your taste.
312
00:27:52,171 --> 00:27:53,089
Hey.
313
00:27:54,507 --> 00:27:56,801
Can I ask you something?
314
00:27:57,968 --> 00:27:58,844
What?
315
00:28:07,812 --> 00:28:10,481
The light's going to change. Let's cross.
316
00:28:15,945 --> 00:28:17,071
See you tomorrow.
317
00:28:18,072 --> 00:28:19,073
Yeah.
318
00:28:20,241 --> 00:28:23,869
I hope Tomohiko feels better soon.
319
00:28:26,122 --> 00:28:30,000
Doors closing on platform 1.
320
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Thank you for calling.
This is BITECH L.A. Central Research Centre.
321
00:29:14,378 --> 00:29:15,588
How may I help you?
322
00:29:15,755 --> 00:29:20,801
This is Tsuruga from Japan Regional Office,
Tokyo Research Laboratory.
323
00:29:20,926 --> 00:29:26,098
I would like to speak with Mr. Tomohiko Miwa
who was assigned from this year.
324
00:29:26,640 --> 00:29:28,350
May I have your ID?
325
00:29:34,607 --> 00:29:37,610
Thank you. Hold a moment please.
326
00:29:45,201 --> 00:29:46,660
Thank you for holding.
327
00:29:46,660 --> 00:29:48,078
Tomohiko Miwa is part of
328
00:29:48,078 --> 00:29:52,625
Central Research Center B7, but he's not here.
329
00:29:53,751 --> 00:29:56,086
What does that mean?
330
00:29:56,629 --> 00:30:02,134
He's involved in a top-secret project.
I can't divulge his location.
331
00:30:02,134 --> 00:30:04,303
I can pass on a message, though.
332
00:30:04,637 --> 00:30:07,473
So I can't speak to him directly?
333
00:30:07,932 --> 00:30:09,141
That's correct.
334
00:30:09,141 --> 00:30:13,896
If you want to reach him, please e-mail B7.
335
00:30:13,896 --> 00:30:16,065
It will be forwarded to him.
336
00:30:16,315 --> 00:30:19,527
May I have that e-mail address?
337
00:30:21,028 --> 00:30:22,238
I will give it to you now.
338
00:30:52,560 --> 00:30:54,186
You have the key?
339
00:31:41,358 --> 00:31:42,651
Here it is.
340
00:34:46,210 --> 00:34:49,922
It's a new discovery that will
change neuroscience as we know it.
341
00:34:58,138 --> 00:34:59,348
Shinozaki.
342
00:34:59,348 --> 00:35:00,390
Don't worry.
343
00:35:12,986 --> 00:35:13,946
Miwa?
344
00:35:15,155 --> 00:35:17,366
You mean Tomohiko Miwa?
345
00:35:18,242 --> 00:35:19,159
Yes.
346
00:35:21,161 --> 00:35:23,580
That's what you came here to ask me?
347
00:35:24,373 --> 00:35:26,500
He's at the L.A. headquarters.
348
00:35:29,253 --> 00:35:30,504
I thought so.
349
00:35:32,881 --> 00:35:36,635
Aren't you in touch with him?
I thought you two were close.
350
00:35:37,136 --> 00:35:38,804
I guess.
351
00:35:39,138 --> 00:35:40,180
I see.
352
00:35:42,516 --> 00:35:46,186
By the way, I heard you're
living with Mayuko Tsuno.
353
00:35:47,020 --> 00:35:48,939
How's that going?
354
00:35:49,523 --> 00:35:50,858
Fine.
355
00:35:51,275 --> 00:35:52,484
That's good.
356
00:35:54,153 --> 00:35:55,612
I was under the impression
357
00:35:56,488 --> 00:36:01,952
that Miwa was dating Tsuno.
I guess I was mistaken.
358
00:36:04,830 --> 00:36:06,456
The news took me by surprise.
359
00:36:09,126 --> 00:36:12,296
I guess my observation skills
aren't that great.
360
00:36:13,839 --> 00:36:14,840
Well...
361
00:36:15,841 --> 00:36:19,845
We didn't want people to know at the time.
362
00:36:22,222 --> 00:36:24,975
By the way, which group is he on?
363
00:36:24,975 --> 00:36:25,893
Who?
364
00:36:26,101 --> 00:36:27,936
Shinozaki, the guy who worked under Miwa.
365
00:36:28,604 --> 00:36:30,939
He quit about a year ago.
366
00:36:32,316 --> 00:36:33,233
What?
367
00:36:33,859 --> 00:36:37,237
What are you talking about? You were there.
368
00:36:39,656 --> 00:36:41,617
He didn't show up for a while.
369
00:36:42,117 --> 00:36:45,996
In the end, he just quit.
We never even saw him leave.
370
00:36:47,706 --> 00:36:50,751
Typical of young people nowadays.
371
00:37:02,554 --> 00:37:03,639
Hey, Shinozaki.
372
00:37:03,639 --> 00:37:05,390
Listen. This is big.
373
00:37:05,599 --> 00:37:06,558
What?
374
00:37:07,184 --> 00:37:08,727
Mr. Miwa did it!
375
00:37:09,519 --> 00:37:13,565
It's a new discovery that
will change neuroscience as we know it.
376
00:37:13,941 --> 00:37:14,983
It's insane.
377
00:37:14,983 --> 00:37:16,652
What? Like what is it?
378
00:37:16,652 --> 00:37:18,654
I can't go into it yet,
379
00:37:18,946 --> 00:37:20,197
but if it's proven,
380
00:37:20,197 --> 00:37:21,156
Mr. Miwa may become
381
00:37:21,323 --> 00:37:24,660
the youngest Japanese Nobel Prize winner!
382
00:37:25,702 --> 00:37:29,915
And they're considering him
for a transfer to L.A. headquarters.
383
00:37:29,915 --> 00:37:32,042
Seriously? That's an elite career path!
384
00:37:32,459 --> 00:37:35,337
They were considered our top two geniuses,
385
00:37:35,337 --> 00:37:38,757
but Mr. Tsuruga might be left in the dust.
386
00:37:40,384 --> 00:37:43,387
Don't be a tease. Tell me!
387
00:37:43,387 --> 00:37:44,680
What's going on?
388
00:37:45,389 --> 00:37:47,140
I happened to overhear you.
389
00:37:48,100 --> 00:37:53,105
Is this about Tomohiko's research?
Are there new developments?
390
00:37:53,605 --> 00:37:54,940
Shinozaki.
391
00:38:02,739 --> 00:38:05,951
Sorry, I can't disclose details, even to you.
392
00:38:05,951 --> 00:38:07,828
You're being so secretive.
393
00:38:07,828 --> 00:38:10,080
It's not confirmed yet, that's all.
394
00:38:11,290 --> 00:38:12,541
Whatever.
395
00:38:12,874 --> 00:38:15,377
I'll find out soon enough at the presentation.
396
00:38:15,377 --> 00:38:17,212
I'm looking forward to your presentation, too.
397
00:38:18,463 --> 00:38:20,257
No need to act.
398
00:38:21,174 --> 00:38:23,593
My group doesn't have
anything exciting to present.
399
00:38:23,719 --> 00:38:25,679
Don't be bitter, Takashi.
400
00:38:27,472 --> 00:38:29,891
Bitter? Me?
401
00:38:33,186 --> 00:38:36,315
Sorry, I take that back.
402
00:38:40,027 --> 00:38:44,948
Oh yeah. I need some advice.
Mayuko's birthday is on the 10th.
403
00:38:45,824 --> 00:38:48,535
What should I get her as a present?
404
00:38:48,910 --> 00:38:50,329
I have no idea.
405
00:38:50,329 --> 00:38:52,414
That's up to you.
406
00:38:55,417 --> 00:38:59,838
You're right. Sorry. I depend on you too much.
407
00:39:01,048 --> 00:39:06,678
Oh, you still have the key to my place.
Can I have it back?
408
00:39:09,056 --> 00:39:10,432
Are you moving in together?
409
00:39:10,432 --> 00:39:14,269
No way. But I may give it to her.
410
00:39:16,229 --> 00:39:18,023
Just in case.
411
00:39:19,608 --> 00:39:22,903
Maybe this will help
move our relationship forward.
412
00:39:25,030 --> 00:39:29,242
Sure. I'll bring the key next time.
413
00:39:30,369 --> 00:39:31,244
Thanks.
414
00:39:33,413 --> 00:39:34,748
I'm going back.
415
00:40:00,023 --> 00:40:01,149
Is this OK?
416
00:40:01,525 --> 00:40:02,442
Is what OK?
417
00:40:02,734 --> 00:40:04,611
We're presenting in two days.
418
00:40:04,611 --> 00:40:09,408
It's fine. They say
the best ideas come when you're relaxed.
419
00:40:10,075 --> 00:40:11,451
Oh, no!
420
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Wait.
421
00:40:13,286 --> 00:40:14,746
You're daydreaming.
422
00:40:38,353 --> 00:40:39,354
No way!
423
00:41:21,855 --> 00:41:23,523
Stay focused!
424
00:41:48,256 --> 00:41:54,763
Our test from now is matching the visual
and auditory information processes.
425
00:41:54,763 --> 00:41:57,766
We have analyzed the integration mechanism
426
00:41:57,766 --> 00:42:02,020
from the visual and
auditory areas of the cerebral cortex.
427
00:42:06,066 --> 00:42:07,275
- That was good.
- Thanks.
428
00:42:07,275 --> 00:42:08,443
Thanks.
429
00:42:08,652 --> 00:42:10,987
Now for the Memory Mechanism Group.
430
00:42:10,987 --> 00:42:11,696
Yeah.
431
00:42:12,280 --> 00:42:15,492
I can't wait to hear about
Mr. Miwa's discovery.
432
00:42:17,118 --> 00:42:22,958
Next is Takaaki Sudo, Senior Researcher
of the Memory Mechanism Group.
433
00:42:23,458 --> 00:42:25,001
The next report will be by
434
00:42:25,001 --> 00:42:27,921
the Senior Researcher
of the Memory Mechanism Group,
435
00:42:28,046 --> 00:42:30,966
Dr. Sudo. Please step onto the stage.
436
00:42:35,303 --> 00:42:38,515
Today, I would like to talk to you,
437
00:42:38,890 --> 00:42:45,480
about the treatment of PTSD by
using next generation virtual reality.
438
00:42:46,189 --> 00:42:49,859
What the hell? That's old news.
439
00:42:49,859 --> 00:42:53,905
We've focused on the function
of the prefrontal region X
440
00:42:53,905 --> 00:42:58,660
of the brain to suppress memories of fear.
441
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Tomohiko.
442
00:43:07,836 --> 00:43:10,255
- What was that about?
- What do you mean?
443
00:43:10,255 --> 00:43:13,258
What about your new research?
444
00:43:14,467 --> 00:43:16,428
We're not ready yet.
445
00:43:16,803 --> 00:43:20,181
We need more samples.
446
00:43:20,515 --> 00:43:21,850
Is it so groundbreaking...
447
00:43:21,850 --> 00:43:27,188
Hey, Takashi.
Do I have to report everything I do to you?
448
00:43:28,398 --> 00:43:29,941
Sorry, I need to go.
449
00:43:39,993 --> 00:43:42,037
- Iced coffee.
- Me, too.
450
00:43:42,245 --> 00:43:43,330
Right away.
451
00:43:45,457 --> 00:43:48,168
I know you can't talk about it,
so I don't need details.
452
00:43:48,710 --> 00:43:50,545
Just answer "Yes" or "No".
453
00:43:54,215 --> 00:43:57,302
Tomohiko made some sort of discovery.
454
00:44:03,058 --> 00:44:06,019
Yes, I think so.
455
00:44:10,607 --> 00:44:11,733
I see.
456
00:44:13,943 --> 00:44:15,028
But...
457
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
he's become obsessed with it.
458
00:44:20,200 --> 00:44:23,328
He argues with Dr. Sudo sometimes.
459
00:44:24,120 --> 00:44:25,330
It scares me.
460
00:44:25,664 --> 00:44:27,207
If you could talk to him...
461
00:44:27,207 --> 00:44:29,793
That's the nature of cutting-edge research.
462
00:44:41,721 --> 00:44:43,890
It's a little early, but happy birthday.
463
00:44:46,101 --> 00:44:48,269
I'm not giving this to you as a friend.
464
00:44:51,147 --> 00:44:52,315
Here you go.
465
00:45:08,665 --> 00:45:09,582
I can't.
466
00:45:10,500 --> 00:45:11,418
I know.
467
00:45:13,294 --> 00:45:14,671
But please take it.
468
00:45:15,130 --> 00:45:19,509
If you keep doing this,
I won't be able to talk to you anymore.
469
00:45:20,260 --> 00:45:23,847
We passed that point a long time ago.
470
00:45:29,269 --> 00:45:30,687
I can't take this.
471
00:45:33,982 --> 00:45:35,567
Spending your birthday with Tomohiko?
472
00:45:37,110 --> 00:45:39,028
Is this what you wanted to say?
473
00:45:39,028 --> 00:45:41,698
Of course you are. He's your boyfriend.
474
00:45:46,244 --> 00:45:47,287
I'm going.
475
00:45:56,546 --> 00:45:57,839
Wait!
476
00:46:00,175 --> 00:46:02,218
Do you have feelings for me at all?
477
00:46:05,889 --> 00:46:07,015
I'm serious.
478
00:46:08,892 --> 00:46:14,189
You're saying that
because I'm Tomohiko's girlfriend.
479
00:46:21,279 --> 00:46:22,405
Mayuko!
480
00:46:27,827 --> 00:46:32,332
I fell in love with you before he did.
481
00:46:36,252 --> 00:46:40,089
Two years ago, you were
riding the Keihin-Tohoku Line.
482
00:46:43,301 --> 00:46:45,261
I was on the Yamanote Line.
483
00:46:45,553 --> 00:46:49,265
We met on passing trains. I know you remember.
484
00:46:58,775 --> 00:47:01,027
I don't remember that.
485
00:47:01,361 --> 00:47:02,028
No.
486
00:47:02,529 --> 00:47:04,239
You knew it since we met at that café.
487
00:47:04,489 --> 00:47:06,616
You just pretended not to know.
488
00:47:08,910 --> 00:47:10,662
I tried to pretend, too.
489
00:47:11,621 --> 00:47:12,789
For him.
490
00:47:14,457 --> 00:47:15,458
I don't remember.
491
00:47:15,792 --> 00:47:16,626
That's a lie.
492
00:47:18,461 --> 00:47:19,671
It's not!
493
00:47:45,405 --> 00:47:47,740
Thanks for contacting me, Takashi.
494
00:47:49,242 --> 00:47:53,788
I'm with B7 at the
L.A. Central Research Center.
495
00:47:53,788 --> 00:47:56,165
My research involves functional connectomics.
496
00:47:57,917 --> 00:48:01,921
It all happened so fast.
I'm sorry I didn't say good-bye.
497
00:48:04,340 --> 00:48:08,761
I'm not at the Center,
but at a lab of an affiliate company.
498
00:48:09,387 --> 00:48:11,890
I can't tell you where that is.
499
00:48:13,391 --> 00:48:16,060
It's not groundbreaking research,
500
00:48:16,519 --> 00:48:18,605
but Americans are cautious.
501
00:48:19,731 --> 00:48:21,524
The workplace is all right but
502
00:48:21,524 --> 00:48:23,860
I haven't been able to
adapt to the American lifestyle.
503
00:48:24,903 --> 00:48:27,113
Especially the home parties.
504
00:48:28,698 --> 00:48:31,159
At least the food is good.
505
00:48:32,869 --> 00:48:35,872
I ate raw oysters yesterday.
They were delicious.
506
00:48:38,207 --> 00:48:41,628
Anyways, I'm doing fine. Don't worry.
507
00:48:43,254 --> 00:48:45,798
I'll call you when I return to Japan.
508
00:48:47,467 --> 00:48:48,593
Tomohiko Miwa.
509
00:48:56,893 --> 00:48:58,311
Any discrepancies to report?
510
00:49:00,313 --> 00:49:01,981
By this afternoon.
511
00:49:03,775 --> 00:49:06,444
Tsuruga, I feel like
you're out of focus lately.
512
00:49:07,862 --> 00:49:09,113
No, I'm not.
513
00:49:10,949 --> 00:49:11,991
All right, then.
514
00:49:28,675 --> 00:49:31,886
If you're not happy
about the research, come talk to me.
515
00:49:33,304 --> 00:49:35,807
OK. But I'm fine.
516
00:49:49,153 --> 00:49:52,240
Excuse me, Dr. Sudo.
517
00:49:58,663 --> 00:49:59,664
Keiko.
518
00:50:02,834 --> 00:50:05,628
What would you think if you received an e-mail
519
00:50:06,713 --> 00:50:09,465
saying that oysters are delicious
520
00:50:10,133 --> 00:50:11,175
from a guy who hated them?
521
00:50:11,801 --> 00:50:13,094
Well...
522
00:50:14,721 --> 00:50:15,888
An intended joke,
523
00:50:16,848 --> 00:50:20,435
or someone else is writing that e-mail.
524
00:50:25,189 --> 00:50:26,649
Is this a quiz?
525
00:50:30,528 --> 00:50:32,613
I guess not...
526
00:50:37,869 --> 00:50:40,955
"Tomohiko Miwa"
527
00:51:10,359 --> 00:51:11,319
I'm home.
528
00:51:14,989 --> 00:51:17,617
Sorry, I was daydreaming.
529
00:51:26,042 --> 00:51:29,253
No, sorry I didn't call.
530
00:51:31,297 --> 00:51:32,632
I lost track of time...
531
00:51:32,757 --> 00:51:34,300
I'll go to the market.
532
00:51:34,300 --> 00:51:36,928
Let's just eat out.
533
00:51:38,596 --> 00:51:39,430
OK.
534
00:51:46,938 --> 00:51:48,189
What shall we eat?
535
00:51:49,732 --> 00:51:50,775
Whatever.
536
00:51:52,985 --> 00:51:54,237
No appetite?
537
00:52:30,857 --> 00:52:31,774
Takashi!
538
00:52:32,650 --> 00:52:33,943
What a coincidence.
539
00:52:33,943 --> 00:52:35,278
Hey, Natsue.
540
00:52:35,486 --> 00:52:36,529
Long time, no see.
541
00:52:37,780 --> 00:52:38,948
What's it been, two years?
542
00:52:40,616 --> 00:52:41,909
What are you talking about?
543
00:52:42,243 --> 00:52:44,287
We saw each other last year in Meguro.
544
00:52:45,663 --> 00:52:46,581
Last year?
545
00:52:46,789 --> 00:52:49,750
Yeah. With your friend with the glasses.
546
00:52:50,168 --> 00:52:52,879
He introduced us to
his girlfriend at the café, remember?
547
00:52:54,046 --> 00:52:54,922
Sit down.
548
00:52:56,591 --> 00:52:57,884
She's really cute.
549
00:52:59,302 --> 00:53:01,804
She was really beautiful.
550
00:53:02,722 --> 00:53:03,723
What's wrong?
551
00:53:05,099 --> 00:53:06,642
No, nothing.
552
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
I'm Tsuruga.
553
00:53:09,187 --> 00:53:13,191
Takashi, right? Tomohiko told me all about you.
554
00:53:14,233 --> 00:53:15,359
So which group are you on?
555
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
The same group as you.
556
00:53:18,738 --> 00:53:21,365
Wait. Wait a second.
557
00:53:24,368 --> 00:53:26,621
How do you do. I'm Mayuko Tsuno.
558
00:53:29,165 --> 00:53:31,167
Takashi?
559
00:53:31,167 --> 00:53:33,878
What's wrong? Are you OK?
560
00:53:34,879 --> 00:53:37,215
Get me a taxi...
561
00:53:37,757 --> 00:53:39,217
I'm Tsuruga.
562
00:53:39,217 --> 00:53:42,345
I heard from Tomohiko that you're very smart.
563
00:53:42,345 --> 00:53:44,180
Not at all.
564
00:53:52,563 --> 00:53:55,233
How about a group photo?
565
00:53:55,233 --> 00:53:57,193
That would be great!
566
00:53:57,568 --> 00:53:59,320
Get in closer.
567
00:54:01,572 --> 00:54:06,035
OK, ready?
568
00:54:10,456 --> 00:54:12,750
To Meguro, please.
569
00:54:37,316 --> 00:54:40,611
We open at 6 pm. Please wait outside.
570
00:54:42,822 --> 00:54:44,156
Excuse me, sir.
571
00:54:46,742 --> 00:54:47,952
Sir!
572
00:55:04,302 --> 00:55:07,096
"Mayuko Tomohiko Takashi"
573
00:55:07,096 --> 00:55:08,180
This...
574
00:55:10,433 --> 00:55:11,809
...is the real world.
575
00:55:27,450 --> 00:55:28,659
You're home.
576
00:55:37,293 --> 00:55:40,921
Whose girlfriend are you?
577
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Mine?
578
00:55:46,469 --> 00:55:48,179
Or Tomohiko's?
579
00:55:55,895 --> 00:55:57,104
Answer me.
580
00:56:00,900 --> 00:56:03,778
What are you saying? You're acting weird.
581
00:56:03,778 --> 00:56:05,613
No! You are!
582
00:56:08,074 --> 00:56:09,450
What about this?
583
00:56:11,410 --> 00:56:13,204
We took this together!
584
00:56:21,003 --> 00:56:22,421
Don't play dumb.
585
00:56:24,799 --> 00:56:25,925
No.
586
00:56:27,551 --> 00:56:28,511
This is...
587
00:56:29,762 --> 00:56:30,805
This is what?
588
00:56:32,473 --> 00:56:33,766
What the hell is this?
589
00:56:37,812 --> 00:56:40,147
Explain it so I'll understand!
590
00:56:48,656 --> 00:56:50,449
Where is Tomohiko?
591
00:56:53,494 --> 00:56:55,663
Why are you with me?
592
00:57:04,922 --> 00:57:06,173
I love you.
593
00:57:28,279 --> 00:57:29,780
I love you, that's why.
594
00:57:42,001 --> 00:57:43,752
Wait! Don't go!
595
00:57:48,549 --> 00:57:49,633
Get away from me.
596
00:57:53,721 --> 00:57:55,931
I don't want to hurt you.
597
00:58:51,362 --> 00:58:53,280
- Are you OK?
- Leave me alone!
598
00:59:07,461 --> 00:59:09,088
"I need you to come to"
599
00:59:09,088 --> 00:59:10,297
"the Experiment Lab."
600
00:59:14,468 --> 00:59:20,057
Research Center B1. Experiment Lab...
601
00:59:22,226 --> 00:59:27,731
Research Center B1. Experiment Lab...
602
01:00:15,696 --> 01:00:17,823
Mayuko is my girlfriend.
603
01:00:23,329 --> 01:00:25,414
Mayuko is my girlfriend.
604
01:00:30,419 --> 01:00:31,462
Mayuko is...
605
01:01:05,454 --> 01:01:06,455
Did I...
606
01:01:11,251 --> 01:01:12,878
kill...
607
01:01:15,631 --> 01:01:16,924
Tomohiko?
608
01:02:06,807 --> 01:02:08,100
I'll get some coffee.
609
01:02:08,100 --> 01:02:09,268
Thanks.
610
01:02:29,371 --> 01:02:30,831
Did you sleep with him yet?
611
01:02:31,665 --> 01:02:33,917
What are you saying?
612
01:02:33,917 --> 01:02:35,335
Thanks.
613
01:02:36,086 --> 01:02:39,840
You haven't. Is it because of me?
614
01:02:40,549 --> 01:02:43,552
It has nothing to do with you.
615
01:02:45,846 --> 01:02:48,223
I'm telling Tomohiko how I feel.
616
01:02:49,016 --> 01:02:52,269
Don't. Your friendship will be...
617
01:02:52,269 --> 01:02:53,479
Ruined?
618
01:02:55,606 --> 01:02:59,276
I don't need him. I need you.
619
01:03:02,029 --> 01:03:04,448
Why does it have to be a choice?
620
01:03:17,711 --> 01:03:19,713
What's wrong, Shinozaki?
621
01:03:22,758 --> 01:03:24,968
Shinozaki?
622
01:03:24,968 --> 01:03:26,929
I'm from Tokyo!
623
01:03:26,929 --> 01:03:29,640
Can you hear me, Shinozaki?
624
01:03:29,765 --> 01:03:30,682
Shinozaki!
625
01:03:30,682 --> 01:03:32,392
I'm from Tokyo!
626
01:03:32,392 --> 01:03:33,185
Shinozaki!
627
01:03:33,185 --> 01:03:34,937
What happened to him?
628
01:03:34,937 --> 01:03:36,230
I don't know.
629
01:03:36,814 --> 01:03:39,066
He insisted he was from Tokyo,
630
01:03:39,608 --> 01:03:41,193
so I said, "You're from Hiroshima."
631
01:03:41,944 --> 01:03:43,529
But he really is from Hiroshima.
632
01:03:43,529 --> 01:03:44,780
Calm down, Shinozaki.
633
01:03:44,780 --> 01:03:46,073
Tomohiko. Is he all right?
634
01:03:46,782 --> 01:03:48,158
Don't worry.
635
01:03:49,785 --> 01:03:51,370
Help me, Yanase.
636
01:03:51,370 --> 01:03:52,412
Sure.
637
01:03:53,247 --> 01:03:54,206
Can you stand?
638
01:03:57,459 --> 01:03:59,628
I'm from Tokyo.
639
01:05:06,111 --> 01:05:08,947
Something's going on with Mr. Miwa's group.
640
01:05:10,908 --> 01:05:15,245
They lock the door
and experiment on animals all clay.
641
01:05:16,538 --> 01:05:18,874
They won't let anyone in.
642
01:05:18,874 --> 01:05:21,084
That's nothing new.
643
01:05:21,668 --> 01:05:27,132
But I never see Shinozaki anymore.
He used to call me all the time.
644
01:05:30,594 --> 01:05:33,013
From the day he freaked out?
645
01:05:33,221 --> 01:05:34,056
Yes.
646
01:05:35,223 --> 01:05:39,478
And Mr. Miwa is acting creepy.
647
01:05:43,190 --> 01:05:44,733
He just sits there.
648
01:05:45,734 --> 01:05:49,321
Not eating or anything.
Just staring out the window.
649
01:05:50,489 --> 01:05:54,159
When I said "Hi"
he looked at me like I was a murderer.
650
01:05:56,036 --> 01:05:59,247
I think something really weird
is going on with that group.
651
01:06:30,821 --> 01:06:34,157
The person you have called
is unavailable right now.
652
01:06:37,119 --> 01:06:38,245
He's not answering.
653
01:06:39,287 --> 01:06:40,330
I see.
654
01:06:44,042 --> 01:06:46,128
How much does Tsuruga remember?
655
01:06:47,295 --> 01:06:49,798
Nothing about the data yet.
656
01:06:55,929 --> 01:06:57,556
What's with the look?
657
01:07:00,225 --> 01:07:04,354
Don't let your feelings
interfere right now. Understand?
658
01:07:04,688 --> 01:07:09,776
This is a top-secret Bitech project.
L.A. has signed off on it.
659
01:07:11,653 --> 01:07:14,448
That makes wiretapping OK?
660
01:07:16,450 --> 01:07:17,784
Yes, it does.
661
01:07:20,203 --> 01:07:21,705
That's unethical.
662
01:07:24,583 --> 01:07:26,293
Don't be naive.
663
01:07:27,961 --> 01:07:32,466
You may have wanted this
situation to last forever, but it can't.
664
01:07:36,011 --> 01:07:36,762
Where are you going?
665
01:07:37,888 --> 01:07:39,514
To find him.
666
01:07:42,476 --> 01:07:44,811
He's acting just like Shinozaki.
667
01:07:45,979 --> 01:07:47,689
I'm worried about him.
668
01:07:47,939 --> 01:07:48,899
Stay here.
669
01:07:50,776 --> 01:07:56,406
I only asked you to monitor him
and investigate the data.
670
01:07:57,783 --> 01:07:59,576
You can't do whatever you want.
671
01:08:42,202 --> 01:08:43,703
What are you doing here?
672
01:08:45,872 --> 01:08:47,249
Sorry to bother you.
673
01:08:50,836 --> 01:08:52,003
What's wrong?
674
01:08:55,465 --> 01:08:56,758
Come in.
675
01:08:56,758 --> 01:08:57,843
No, it's OK.
676
01:08:58,385 --> 01:08:59,594
What's OK?
677
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
You're acting weird.
678
01:09:04,808 --> 01:09:06,101
Just come in.
679
01:09:16,778 --> 01:09:19,114
Mayuko's in love with you, right?
680
01:09:24,035 --> 01:09:27,622
And you're in love with her.
681
01:09:41,303 --> 01:09:42,262
Yes.
682
01:11:09,391 --> 01:11:10,350
What is it?
683
01:11:13,937 --> 01:11:15,605
Wait! Stop!
684
01:11:18,441 --> 01:11:20,068
What's gotten into you?
685
01:11:23,571 --> 01:11:25,949
I said stop!
686
01:11:28,118 --> 01:11:29,077
No!
687
01:11:30,745 --> 01:11:31,955
What's wrong with you?
688
01:11:48,555 --> 01:11:50,140
I love you.
689
01:11:51,599 --> 01:11:54,102
Ever since the day I met you.
690
01:12:00,066 --> 01:12:02,360
Wait! Stop!
691
01:12:04,070 --> 01:12:04,988
Don't!
692
01:13:26,403 --> 01:13:27,779
Thank you for your work.
693
01:13:45,880 --> 01:13:47,465
Send all this to the lab.
694
01:13:48,133 --> 01:13:49,426
Got it.
695
01:13:51,803 --> 01:13:55,473
You and Mr. Miwa
are both leaving me. I'll miss you.
696
01:13:56,182 --> 01:13:58,643
Especially since Shinozaki quit.
697
01:13:59,018 --> 01:14:02,689
A year will go by in no time.
We'll work together again.
698
01:14:03,523 --> 01:14:04,524
Well, OK.
699
01:14:07,986 --> 01:14:11,156
Are you almost done?
Let's go to the farewell party.
700
01:14:11,614 --> 01:14:12,407
OK.
701
01:14:17,120 --> 01:14:18,079
You're dragging.
702
01:14:18,830 --> 01:14:19,706
No, I'm not.
703
01:14:19,747 --> 01:14:21,791
"Tomohiko Miwa"
704
01:14:22,959 --> 01:14:24,711
Sorry, I'll meet you later.
705
01:14:35,430 --> 01:14:38,600
"I need you to come to"
706
01:14:38,600 --> 01:14:41,686
"the Experiment Lab."
707
01:15:10,548 --> 01:15:12,091
I'm outside the room.
708
01:15:29,984 --> 01:15:33,154
Hi. Thanks for coming.
709
01:15:35,657 --> 01:15:38,535
Come in. This is my lab.
710
01:15:43,873 --> 01:15:45,833
The company's letting me use it.
711
01:16:02,976 --> 01:16:07,397
With this device, any memory can be rewritten.
712
01:16:15,446 --> 01:16:16,281
Here.
713
01:16:22,537 --> 01:16:23,830
Are you sure?
714
01:16:24,289 --> 01:16:25,999
Isn't it confidential?
715
01:16:26,332 --> 01:16:27,959
Of course it's top-secret.
716
01:16:28,918 --> 01:16:30,086
But in the end,
717
01:16:30,503 --> 01:16:33,715
I wanted you to know what I had achieved.
718
01:16:41,014 --> 01:16:45,101
Remember when Shinozaki's memory
was accidentally rewritten?
719
01:16:45,935 --> 01:16:48,021
The "young teacher" incident?
720
01:16:48,521 --> 01:16:51,608
His desires were a key factor.
721
01:16:52,692 --> 01:16:54,652
We do this all the time.
722
01:16:54,902 --> 01:17:00,199
We have a tendency to "spin" things,
bend the facts in our favor.
723
01:17:00,199 --> 01:17:04,120
Eventually, we start
believing that's the truth.
724
01:17:05,455 --> 01:17:09,167
It's driven by our subconscious desire.
725
01:17:09,626 --> 01:17:13,671
The brain processes memories
in line with those desires
726
01:17:13,671 --> 01:17:17,091
then shapes them into the "true version".
727
01:17:18,384 --> 01:17:20,386
I was researching that mechanism
728
01:17:20,720 --> 01:17:25,183
and succeeded in artificially
recreating that phenomenon.
729
01:17:28,770 --> 01:17:30,480
The subject first visualizes
730
01:17:30,480 --> 01:17:32,231
his actual memory.
731
01:17:33,024 --> 01:17:36,361
In Shinozaki's case,
"the middle-aged, fat teacher".
732
01:17:36,778 --> 01:17:40,573
I identify the group of
activated brain cells. Call it A.
733
01:17:41,115 --> 01:17:43,159
Now his strong wish
734
01:17:43,326 --> 01:17:46,162
to see a
735
01:17:46,162 --> 01:17:47,413
"tall, young female teacher."
736
01:17:47,747 --> 01:17:50,583
I identify that group of
activated brain cells. Call it B.
737
01:17:50,917 --> 01:17:57,340
I genetically manipulate A and B,
then activate them using photic stimulation.
738
01:17:58,257 --> 01:18:01,010
The "memory" and the "wish"
739
01:18:01,344 --> 01:18:05,348
which would normally be
on two different circuits merge
740
01:18:05,598 --> 01:18:08,226
and become indistinguishable.
741
01:18:08,226 --> 01:18:11,187
It forms a new, artificial memory C.
742
01:18:12,730 --> 01:18:15,358
In short, the memory is rewritten.
743
01:18:17,026 --> 01:18:19,904
What about the gap between memory and reality?
744
01:18:19,904 --> 01:18:21,572
Surprisingly,
745
01:18:21,906 --> 01:18:27,412
because the new memory C merges
with the subject's subconscious desire
746
01:18:27,412 --> 01:18:33,584
the surrounding memories
are triggered to sync with reality as well.
747
01:18:34,335 --> 01:18:40,883
The brain continues doing this until
the memory and reality become one.
748
01:18:42,176 --> 01:18:46,723
This change in memory happens
one after another, like dominoes.
749
01:18:46,723 --> 01:18:49,225
So I named it the "Domino Effect".
750
01:18:56,149 --> 01:18:59,902
You're a genius all right.
751
01:19:06,576 --> 01:19:07,452
Takashi...
752
01:19:10,913 --> 01:19:16,586
I want you to use this to rewrite my memory.
753
01:19:22,967 --> 01:19:27,597
I want to erase memories
with Mayuko from my memory.
754
01:19:31,267 --> 01:19:36,063
Don't worry. The domino effect
and this device have been perfected.
755
01:19:37,815 --> 01:19:41,986
By the time I awake,
I'll have forgotten everything.
756
01:19:43,237 --> 01:19:46,574
Then I can be sincerely happy for both of you.
757
01:19:54,248 --> 01:19:55,958
That's wrong.
758
01:19:58,419 --> 01:20:02,089
You have no right to refuse.
759
01:20:09,889 --> 01:20:14,477
I'll visualize my wish
which will be the trigger point. Record that.
760
01:20:22,235 --> 01:20:24,237
The image is from a year ago
761
01:20:26,072 --> 01:20:28,449
when we met at the café.
762
01:20:31,953 --> 01:20:36,541
Mayuko isn't my girlfriend.
763
01:20:39,043 --> 01:20:44,549
I want to bring you and Mayuko together.
764
01:20:49,136 --> 01:20:53,516
So? Is the prefrontal area flashing?
765
01:20:56,435 --> 01:20:57,562
No...
766
01:20:57,854 --> 01:20:59,063
I see.
767
01:21:01,190 --> 01:21:05,820
The image isn't strong enough.
I need to focus more.
768
01:21:07,780 --> 01:21:09,115
Let me try again.
769
01:21:13,035 --> 01:21:14,370
A year ago,
770
01:21:16,330 --> 01:21:18,666
the three of us met at a cafe.
771
01:21:29,552 --> 01:21:31,888
I want you to bear the burden with me.
772
01:21:36,809 --> 01:21:37,935
Hold onto this.
773
01:21:40,396 --> 01:21:43,024
Change the photo to whatever you like.
774
01:21:50,406 --> 01:21:54,660
Love Mayuko enough for both of us.
775
01:22:08,925 --> 01:22:11,594
OK. Let's start.
776
01:22:24,899 --> 01:22:25,983
Click "Record".
777
01:22:35,785 --> 01:22:37,119
Click "LED".
778
01:22:47,964 --> 01:22:51,842
The password is "0710".
779
01:23:10,569 --> 01:23:15,449
Now press enter. The irradiation will begin.
780
01:23:29,672 --> 01:23:30,798
I can't.
781
01:23:31,340 --> 01:23:32,258
Do it.
782
01:23:35,511 --> 01:23:37,596
Do it for me.
783
01:24:14,216 --> 01:24:15,301
Thank you.
784
01:24:41,744 --> 01:24:42,745
Huh?
785
01:24:45,039 --> 01:24:46,832
Tomohiko, something's wrong.
786
01:24:48,667 --> 01:24:50,127
Tomohiko, what is this?
787
01:24:55,341 --> 01:24:57,259
What's going on, Tomohiko!
788
01:25:01,639 --> 01:25:02,848
Tomohiko!
789
01:25:03,808 --> 01:25:06,644
Tomohiko! Wake up!
790
01:25:06,894 --> 01:25:07,728
Hey!
791
01:25:08,229 --> 01:25:11,649
Tomohiko! Wake up! Wake up, Tomohiko!
792
01:25:20,825 --> 01:25:22,201
Dr. Sudo.
793
01:25:23,160 --> 01:25:25,496
Tsuruga, what's going on?
794
01:25:26,705 --> 01:25:28,582
This wasn't supposed to happen!
795
01:25:30,709 --> 01:25:32,837
He's in a "deep sleep".
796
01:25:35,214 --> 01:25:38,759
Tell me step by step what happened.
797
01:25:39,635 --> 01:25:41,554
Please help him.
798
01:25:43,931 --> 01:25:45,599
Help Tomohiko!
799
01:25:57,528 --> 01:26:03,617
This was set to induce a
"deep sleep" in the first place.
800
01:26:05,077 --> 01:26:06,412
What do you mean?
801
01:26:08,539 --> 01:26:10,416
It's like suicide.
802
01:26:14,587 --> 01:26:15,838
Suicide?
803
01:27:40,589 --> 01:27:42,716
I rewrote Tsuruga's memory.
804
01:27:51,475 --> 01:27:52,893
What do you mean?
805
01:27:55,354 --> 01:27:56,772
He was tormented.
806
01:27:58,440 --> 01:28:02,569
He asked me to erase the past that
drove Miwa to take such an action.
807
01:28:05,489 --> 01:28:06,865
He knew too much.
808
01:28:08,158 --> 01:28:11,120
His decision suited the company as well.
809
01:28:14,707 --> 01:28:15,749
Tsuno.
810
01:28:18,043 --> 01:28:19,920
There's a reason I called you here
811
01:28:19,920 --> 01:28:21,672
and told you the truth.
812
01:28:22,923 --> 01:28:23,757
Yes.
813
01:28:26,176 --> 01:28:31,098
The revision of surrounding memory
induced by the domino effect
814
01:28:31,598 --> 01:28:36,979
made Tsuruga believe that
you were his girlfriend.
815
01:28:40,649 --> 01:28:43,319
I want you to live with Tsuruga.
816
01:28:46,030 --> 01:28:48,532
Monitor him 24 hours a day.
817
01:28:50,117 --> 01:28:51,994
The domino effect was validated,
818
01:28:52,870 --> 01:28:55,706
but there's always the unexpected.
819
01:28:57,583 --> 01:29:02,796
If anything happens,
Tsuruga's life could be in danger.
820
01:29:03,297 --> 01:29:04,423
And it's very possible that
821
01:29:04,798 --> 01:29:10,929
something could prompt him
to recall the location of the data.
822
01:31:36,867 --> 01:31:38,869
You remembered everything.
823
01:31:40,704 --> 01:31:41,580
Yes.
824
01:31:43,790 --> 01:31:46,627
Give me the data that Miwa gave you.
825
01:31:48,462 --> 01:31:49,505
Data?
826
01:31:51,381 --> 01:31:52,716
Don't you remember?
827
01:31:56,512 --> 01:32:02,017
Before the experiment,
Miwa gave you some vital data.
828
01:32:10,817 --> 01:32:13,195
I want you to bear the burden with me.
829
01:32:14,530 --> 01:32:17,241
Change the photo to whatever you like.
830
01:32:19,368 --> 01:32:20,661
Remember it now?
831
01:32:23,580 --> 01:32:28,001
Miwa used himself to experiment
on the reversal of "deep sleep"
832
01:32:28,794 --> 01:32:31,171
and to prove the procedure was valid.
833
01:32:33,131 --> 01:32:35,342
He experimented on himself?
834
01:32:38,637 --> 01:32:41,390
Miwa's sleep wasn't suicide.
835
01:32:43,517 --> 01:32:45,477
He put his own body into
836
01:32:45,769 --> 01:32:48,522
a "deep sleep" in order to save Shinozaki.
837
01:32:49,481 --> 01:32:53,735
To validate the reversal mechanism.
838
01:32:55,237 --> 01:32:57,322
He gave that data to you.
839
01:32:59,116 --> 01:33:02,369
Such vital data. Why me?
840
01:33:05,831 --> 01:33:09,751
The company would never
approve of such a risky experiment.
841
01:33:10,127 --> 01:33:11,795
I wouldn't either.
842
01:33:12,879 --> 01:33:17,593
But maybe he thought his best friend would.
843
01:33:17,968 --> 01:33:19,553
That's my guess.
844
01:33:23,181 --> 01:33:24,308
Do it.
845
01:33:27,227 --> 01:33:28,770
Do it for me.
846
01:33:32,316 --> 01:33:35,277
You remember, right?
847
01:33:36,445 --> 01:33:37,946
Where's the data?
848
01:33:46,038 --> 01:33:47,831
I promise to bring it.
849
01:33:49,916 --> 01:33:51,335
But before I do,
850
01:33:52,794 --> 01:33:56,131
I need time to speak to Mayuko Tsuno alone.
851
01:33:59,801 --> 01:34:00,844
All right.
852
01:34:18,654 --> 01:34:19,696
Hi.
853
01:34:21,490 --> 01:34:22,491
I'm home.
854
01:34:27,287 --> 01:34:28,288
Mayuko...
855
01:34:33,210 --> 01:34:34,336
I'm sorry.
856
01:34:38,006 --> 01:34:42,511
Don't apologize. It wasn't all your fault.
857
01:34:44,638 --> 01:34:48,517
No, it was all my fault.
858
01:34:52,020 --> 01:34:53,855
I was worried you'd say that.
859
01:34:55,232 --> 01:35:00,612
Blame yourself for everything
once your memory came back.
860
01:35:36,690 --> 01:35:39,860
Tomohiko entrusted me
861
01:35:41,361 --> 01:35:44,239
with the means to awaken Shinozaki,
862
01:35:45,741 --> 01:35:47,117
and with you...
863
01:35:50,620 --> 01:35:52,330
But what have I done?
864
01:35:56,293 --> 01:35:58,545
I'm such a weak person.
865
01:36:02,048 --> 01:36:03,341
I am, too.
866
01:36:05,927 --> 01:36:11,391
I was living with you, pretending that
I forgot everything about Tomohiko.
867
01:36:26,031 --> 01:36:27,699
Let's start over.
868
01:36:32,037 --> 01:36:34,372
Let's forget everything.
869
01:36:44,716 --> 01:36:48,804
You mean erase our memories?
870
01:36:51,306 --> 01:36:52,224
Yes.
871
01:36:55,727 --> 01:36:57,270
Let's move forward.
872
01:37:18,917 --> 01:37:20,418
Takashi...
873
01:37:23,088 --> 01:37:24,339
I see you on that train.
874
01:37:27,759 --> 01:37:33,139
You're far away at first,
but gradually, you come closer.
875
01:37:35,058 --> 01:37:39,604
Then you're there in front of me,
just the windows between us.
876
01:38:02,669 --> 01:38:03,962
I was happy...
877
01:38:06,506 --> 01:38:09,259
Just knowing
878
01:38:10,510 --> 01:38:13,430
you would always be there,
at the same time and place.
879
01:38:15,599 --> 01:38:18,310
I felt that I existed in this world.
880
01:38:26,443 --> 01:38:28,278
I didn't even know your name.
881
01:38:31,364 --> 01:38:32,741
But I already loved you.
882
01:38:37,537 --> 01:38:38,705
Huh?
883
01:38:40,957 --> 01:38:46,254
That's the only truth there was between us.
884
01:38:58,475 --> 01:39:00,018
I'm not scared.
885
01:39:09,611 --> 01:39:10,737
Mayuko...
886
01:39:17,827 --> 01:39:20,372
Find me again.
887
01:41:22,202 --> 01:41:24,537
- Morning.
- Good morning.
888
01:41:24,913 --> 01:41:26,956
You stayed all night again?
889
01:41:27,332 --> 01:41:30,335
There's no one waiting for me at home.
890
01:41:31,336 --> 01:41:35,799
It's fine. I wanted to
verify this data by today.
891
01:41:35,799 --> 01:41:36,758
Really?
892
01:41:37,092 --> 01:41:38,718
Well, take a break.
893
01:41:39,552 --> 01:41:41,930
I'll go rest for a while.
894
01:41:49,979 --> 01:41:51,106
Tsuruga, look!
895
01:41:59,531 --> 01:42:01,407
I'll call Dr. Sudo.
896
01:42:39,195 --> 01:42:42,157
"U.S. Bitech Co. partially suspends"
897
01:42:42,157 --> 01:42:46,202
"operations in Japan"
898
01:42:51,916 --> 01:42:52,959
Hello?
899
01:42:54,127 --> 01:42:55,253
What's up?
900
01:42:57,630 --> 01:42:59,424
What are you talking about, Tomohiko?
901
01:42:59,799 --> 01:43:01,217
Yeah, OK.
902
01:43:02,093 --> 01:43:04,512
Come over for a drink tonight.
903
01:43:06,556 --> 01:43:08,349
Call me when you're done.
904
01:43:08,933 --> 01:43:12,687
Yeah, sure. OK.
905
01:44:09,077 --> 01:44:14,499
Yuta Tamamori
906
01:44:18,378 --> 01:44:23,841
Riho Yoshioka
907
01:44:27,679 --> 01:44:33,101
Shota Sometani
908
01:45:16,185 --> 01:45:20,481
Based on the novel by Keigo Higashino
("Parallel World Love Story" Kodansha Ltd.)
909
01:48:22,622 --> 01:48:27,418
Directed by Yoshitaka Mori
910
01:48:28,753 --> 01:48:30,505
©2019 "Parallel World Love Story"
Film Partners
911
01:48:30,505 --> 01:48:32,298
©Keigo Higashino/Kodansha
57623