All language subtitles for Parallel.World.Love.Story.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].English Forced.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 The train bound for 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,776 Shibuya will arrive shortly. 3 00:00:27,194 --> 00:00:31,157 Please stand behind the yellow line. 4 00:00:58,851 --> 00:01:04,940 The next station is Shimbashi. Doors will open on your left. 5 00:01:09,779 --> 00:01:14,533 Every day, I see the same view from the window, 6 00:01:14,784 --> 00:01:18,245 but it's not imprinted in my memory. 7 00:01:21,165 --> 00:01:26,754 If that building, that billboard were gone tomorrow, 8 00:01:27,338 --> 00:01:29,381 it would make no difference to me. 9 00:01:37,348 --> 00:01:40,226 But you were different. 10 00:01:42,520 --> 00:01:43,854 So every Tuesday, 11 00:01:44,105 --> 00:01:47,233 I'd stand in the same spot 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,153 in the same car at the same time. 13 00:01:53,155 --> 00:01:58,369 The same spot in the same car at the same time just to see you. 14 00:01:59,829 --> 00:02:02,164 And I don't even know your name. 15 00:02:33,112 --> 00:02:38,117 "Commencement Speech" 16 00:02:40,536 --> 00:02:42,246 - What's up? - Morning. 17 00:02:43,455 --> 00:02:48,002 It's nothing important. Checking just in case you overslept. 18 00:02:48,460 --> 00:02:53,215 Overslept? Not when I'm graduating with top honors! 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,176 Do you have the speech? 20 00:02:58,429 --> 00:03:01,557 Almost forgot it! Thanks. 21 00:03:03,517 --> 00:03:05,394 On the last day I'd ride that train, 22 00:03:06,478 --> 00:03:10,024 I took a chance to see if I could change anything. 23 00:03:24,914 --> 00:03:27,708 Doors are closing on track 4. 24 00:03:39,053 --> 00:03:42,264 The next station is Shimbashi. 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,019 It's her... 26 00:04:06,038 --> 00:04:08,707 Doors are closing on track 4. 27 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Excuse me. 28 00:04:21,178 --> 00:04:25,516 You were nowhere to be found. 29 00:04:30,229 --> 00:04:35,985 Maybe you live in a parallel world, and our paths are never meant to cross. 30 00:04:37,611 --> 00:04:42,866 That's how I justified it as my love came to an end. 31 00:04:45,995 --> 00:04:47,246 Or so I thought. 32 00:04:48,163 --> 00:04:59,341 @ 33 00:04:59,341 --> 00:05:00,092 Parallel world? 34 00:05:01,635 --> 00:05:03,512 You've heard of virtual reality. 35 00:05:03,512 --> 00:05:06,223 Where you wear goggles and stuff? 36 00:05:06,223 --> 00:05:10,144 Right. But our research is far more advanced. 37 00:05:10,602 --> 00:05:17,151 Reality isn't experienced by the senses, but by the brain itself. 38 00:05:19,194 --> 00:05:21,363 For instance, give me your hand. 39 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 You feel me holding your hand, right? 40 00:05:28,078 --> 00:05:31,498 But it's not your hand that validates it. 41 00:05:31,707 --> 00:05:35,586 It's the sensors in your brain that receive the signal from your hand. 42 00:05:36,211 --> 00:05:40,716 So if I sent that signal directly to your brain, I could make you 43 00:05:40,716 --> 00:05:43,510 think I'm holding your hand even if I'm not. 44 00:05:43,927 --> 00:05:44,887 In other words... 45 00:05:45,137 --> 00:05:47,097 OK, that's enough. 46 00:05:48,390 --> 00:05:49,767 Where's your friend? 47 00:05:49,767 --> 00:05:51,393 You're so... 48 00:05:54,730 --> 00:05:55,439 Here he is. 49 00:05:56,231 --> 00:05:58,233 Over here, Tomohiko. 50 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Welcome. 51 00:06:00,444 --> 00:06:01,612 Sorry I'm late. 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,114 - You're alone? - She's running late. 53 00:06:04,531 --> 00:06:07,576 They're announcing the research groups today. 54 00:06:07,576 --> 00:06:08,285 Right. 55 00:06:08,577 --> 00:06:10,162 This is Tomohiko Miwa. 56 00:06:11,538 --> 00:06:13,290 I'm Takashi's friend. 57 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 - This is Natsue. - Natsue. 58 00:06:15,584 --> 00:06:16,877 - Hello. - Hi. 59 00:06:16,877 --> 00:06:18,587 - Natsue, sit over here. - OK. 60 00:06:19,254 --> 00:06:20,714 - Have a seat. - Excuse me. 61 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 Thanks. 62 00:06:34,603 --> 00:06:35,270 What? 63 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Nothing. 64 00:06:41,110 --> 00:06:41,985 Sorry. 65 00:06:43,737 --> 00:06:44,696 Hello? 66 00:06:45,823 --> 00:06:47,116 Yeah. 67 00:06:47,866 --> 00:06:50,202 You guys are so different. 68 00:06:50,202 --> 00:06:51,328 Right? 69 00:06:52,204 --> 00:06:54,331 But we really get along. 70 00:06:55,374 --> 00:06:58,001 I've known him since middle school. 71 00:06:58,919 --> 00:06:59,670 Right? 72 00:07:00,796 --> 00:07:02,005 Yeah, right. 73 00:07:02,548 --> 00:07:06,135 Is she coming? Your "first love"? 74 00:07:06,969 --> 00:07:08,804 Cut it out. It's embarrassing. 75 00:07:10,264 --> 00:07:12,015 I can't wait to meet her. 76 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 Welcome. 77 00:07:16,270 --> 00:07:17,396 Mayuko. 78 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 She's adorable! 79 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 This is Mayuko Tsuno. 80 00:07:25,737 --> 00:07:28,490 I'm sorry I'm late. I'm Mayuko. 81 00:07:29,199 --> 00:07:30,200 Nice to meet you. 82 00:07:31,535 --> 00:07:32,369 Sit down. 83 00:07:34,288 --> 00:07:35,414 She's really cute. 84 00:08:08,197 --> 00:08:09,990 - Morning. - Morning. 85 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 I just had a weird dream. 86 00:08:18,165 --> 00:08:20,501 Weird dream? Like what? 87 00:08:20,834 --> 00:08:25,297 I can't remember any of it, but I think you were in it. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,598 Thanks. 89 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 Why do you always look sad when I kiss you? 90 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 Why do you always say that? 91 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 - Morning. - Good morning. 92 00:10:06,315 --> 00:10:07,232 Morning. 93 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 Good morning, Keiko. 94 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Here. 95 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 What is it? 96 00:10:12,779 --> 00:10:16,033 I went to the College. You left it there. 97 00:10:16,575 --> 00:10:20,495 Thanks. I thought I sent everything over. 98 00:10:21,288 --> 00:10:24,374 Osanai said you should come by. 99 00:10:24,916 --> 00:10:26,835 He misses your cheeky face. 100 00:10:27,252 --> 00:10:30,172 No thanks. He drones on and on. 101 00:10:30,672 --> 00:10:33,050 Like there's no concept of time there. 102 00:10:33,508 --> 00:10:34,718 Exactly. 103 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 - Good morning. - Good morning. 104 00:10:39,765 --> 00:10:40,724 Morning. 105 00:10:43,310 --> 00:10:44,186 Morning, Woopy. 106 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 Shall we get started? 107 00:11:21,848 --> 00:11:23,642 You're zoning, Tsuruga. 108 00:11:25,227 --> 00:11:26,311 Dr. Osanai. 109 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 How about some lunch? 110 00:11:28,230 --> 00:11:29,147 Sure. 111 00:11:42,619 --> 00:11:43,995 It's not even pork cutlet. 112 00:11:46,581 --> 00:11:48,250 Well, ham is pork. 113 00:11:48,250 --> 00:11:49,751 I guess. 114 00:11:51,837 --> 00:11:52,754 Yeah. 115 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 It tastes good without sauce. 116 00:11:55,716 --> 00:11:59,094 I guess I could do with less salt. 117 00:11:59,845 --> 00:12:01,221 It's not good for you. 118 00:12:17,487 --> 00:12:19,948 Aren't you eating in the cafeteria? 119 00:12:20,824 --> 00:12:22,409 I have some work to finish. 120 00:12:22,409 --> 00:12:24,494 Is it urgent? 121 00:12:25,245 --> 00:12:26,204 No. 122 00:12:28,415 --> 00:12:30,500 Do you want coffee, Tomohiko? 123 00:12:30,500 --> 00:12:32,043 That sounds good. 124 00:12:36,548 --> 00:12:37,466 For Takashi, too. 125 00:12:38,216 --> 00:12:39,843 - I'll pay. - I got it. 126 00:12:41,094 --> 00:12:41,970 Thanks. 127 00:12:49,770 --> 00:12:51,480 - What's wrong? - Nothing. 128 00:12:52,189 --> 00:12:53,398 What? Say it. 129 00:12:54,149 --> 00:12:56,818 - She's nice, huh? - Yeah. 130 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 Too good for me, I'd say. 131 00:13:01,656 --> 00:13:04,284 What do you think of Mayuko? 132 00:13:05,911 --> 00:13:07,287 Where did that come from? 133 00:13:07,537 --> 00:13:11,333 I feel like you're avoiding her. You never eat in the cafeteria anymore. 134 00:13:12,083 --> 00:13:15,754 We're just crossing paths. We're in different groups after all. 135 00:13:16,379 --> 00:13:18,298 I want you two to get along. 136 00:13:19,299 --> 00:13:22,594 I'm an amateur at this kind of thing. 137 00:13:23,428 --> 00:13:28,433 We run out of stuff to talk about. And we can't play sports or anything. 138 00:13:29,601 --> 00:13:33,021 It would help if you were around. 139 00:13:33,146 --> 00:13:34,689 - Thank you. - Yes. 140 00:13:36,066 --> 00:13:38,151 That's if you don't mind, of course. 141 00:13:38,443 --> 00:13:39,861 Why would I mind? 142 00:13:47,536 --> 00:13:50,247 We'll get started on the data analysis. 143 00:13:51,039 --> 00:13:51,832 Thanks. 144 00:13:57,170 --> 00:14:01,091 An interesting thing happened today. 145 00:14:02,008 --> 00:14:03,093 With that guy. 146 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 - Shinozaki? - Yeah. 147 00:14:05,846 --> 00:14:10,684 I was compiling images of his brain activity with the fMRl. 148 00:14:11,434 --> 00:14:15,021 I tried a little irradiation experiment. 149 00:14:15,522 --> 00:14:19,943 Don't you need approval from the ethics committee? 150 00:14:20,986 --> 00:14:22,279 Are you free tonight? 151 00:14:38,420 --> 00:14:39,337 Excuse me. 152 00:15:04,738 --> 00:15:06,197 I'm home. 153 00:15:06,197 --> 00:15:08,450 Hi. You're late. 154 00:15:08,742 --> 00:15:12,495 I have to decide on my research thesis soon. 155 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 Already? So soon. 156 00:15:15,874 --> 00:15:16,917 Looks good. 157 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 I'll go change. 158 00:15:20,587 --> 00:15:21,671 Hey... 159 00:15:23,256 --> 00:15:25,091 What's Tomohiko doing? 160 00:15:26,134 --> 00:15:29,346 Mr. Miwa? Why? 161 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 He transferred to L.A. last month. 162 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Right. 163 00:15:34,267 --> 00:15:35,810 What was that about? 164 00:15:37,228 --> 00:15:40,190 He just popped into my head. 165 00:15:40,899 --> 00:15:44,444 It's like he was deleted from my memory. 166 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 That's creepy. 167 00:15:46,613 --> 00:15:50,408 Isn't it strange he went to L.A. without telling me? 168 00:15:50,784 --> 00:15:53,995 Maybe it was unexpected and he didn't have time. 169 00:15:53,995 --> 00:15:56,122 You were busy in April, too. 170 00:16:01,211 --> 00:16:02,837 Are you overworked? 171 00:16:03,463 --> 00:16:06,758 Let's go somewhere this weekend. You need a break. 172 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 That sounds good. 173 00:16:10,095 --> 00:16:11,429 I'll help you. 174 00:16:17,227 --> 00:16:18,687 Faulty memory? 175 00:16:20,146 --> 00:16:25,235 When I stimulated the two groups of nerve cells simultaneously 176 00:16:25,235 --> 00:16:29,406 he claimed his school teacher was a tall, young woman. 177 00:16:29,781 --> 00:16:30,907 And in reality? 178 00:16:31,366 --> 00:16:35,453 A fat middle-aged man. He said so before the experiment. 179 00:16:35,578 --> 00:16:36,913 That's interesting. 180 00:16:37,414 --> 00:16:38,331 Right? 181 00:16:38,623 --> 00:16:42,961 If that's true, then his memory must have been rewritten somehow. 182 00:16:43,211 --> 00:16:46,923 Right? I knew you'd understand! 183 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 But is he all right? 184 00:16:49,175 --> 00:16:50,176 Sure. 185 00:16:51,094 --> 00:16:52,929 It was just a little irradiation. 186 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 I'll report it to Dr. Sudo later. 187 00:17:00,270 --> 00:17:01,229 Thanks. 188 00:17:02,772 --> 00:17:03,773 I'll have these if you're done. 189 00:17:05,358 --> 00:17:07,360 I never liked oysters. 190 00:17:07,652 --> 00:17:09,696 But they're delicious. 191 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 So how did you two meet? 192 00:17:14,200 --> 00:17:15,827 Well, 193 00:17:16,036 --> 00:17:21,332 she was really interested in a thesis I wrote in graduate school. 194 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 I looked him up and persuaded him to come lecture at my seminar. 195 00:17:27,088 --> 00:17:27,922 And...? 196 00:17:28,089 --> 00:17:31,926 Before that, tell me how you two met. 197 00:17:32,635 --> 00:17:35,180 I guess I never told you. 198 00:17:35,555 --> 00:17:37,432 We met in our middle school gym. 199 00:17:37,932 --> 00:17:40,101 Takashi is my hero. 200 00:17:40,101 --> 00:17:42,729 You're drunk. Stop digging up the past. 201 00:17:42,729 --> 00:17:45,065 - Tell me. - Sure. 202 00:17:45,523 --> 00:17:47,984 My leg was always lame. 203 00:17:48,318 --> 00:17:53,281 So I never had any friends and I always ditched P.E. 204 00:17:53,907 --> 00:17:55,617 Until that day. What was it again? 205 00:17:55,617 --> 00:17:56,242 Basketball. 206 00:17:56,242 --> 00:17:59,662 Right, basketball. One class against another. 207 00:17:59,954 --> 00:18:03,500 I was sitting in a corner reading a book on quantum theory. 208 00:18:04,125 --> 00:18:10,173 A few of the guys started teasing me about my leg. I was used to it. 209 00:18:10,340 --> 00:18:15,804 But Takashi told them to cut it out. He stopped them. 210 00:18:16,262 --> 00:18:18,306 Then he asked me a question. 211 00:18:18,890 --> 00:18:21,559 "Think monopoles actually exist?" 212 00:18:21,768 --> 00:18:26,689 I was shocked! Another middle schooler was interested in quantum theory. 213 00:18:27,315 --> 00:18:31,820 That's how I became friends with the most popular guy in the grade. 214 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 I see. That sounds really nice. 215 00:18:35,490 --> 00:18:37,450 - Right? - Really? 216 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 Yes. Really nice. 217 00:18:39,577 --> 00:18:43,498 You have this unspoken bond of trust. 218 00:18:44,082 --> 00:18:46,209 I don't know about that. 219 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 What? Is this a one-way love? 220 00:18:53,133 --> 00:18:56,052 Thank you for coming today. 221 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 How about a group photo? 222 00:18:59,389 --> 00:19:03,768 That would be great! The three of us! 223 00:19:03,768 --> 00:19:05,562 Someone's in a good mood. 224 00:19:05,770 --> 00:19:09,190 All right. Get in closer. 225 00:19:11,818 --> 00:19:14,154 More towards the middle. 226 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 OK, ready? 227 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Look at the time. 228 00:19:52,775 --> 00:19:55,570 Let's take a break before we sort the data. 229 00:19:56,070 --> 00:19:56,946 OK. 230 00:20:01,242 --> 00:20:04,329 I haven't been sleeping well. 231 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 I see. 232 00:20:07,540 --> 00:20:12,462 I heard you're living with a College student. 233 00:20:12,545 --> 00:20:13,838 Wow. 234 00:20:14,839 --> 00:20:17,383 Where do you hear these things? 235 00:20:17,717 --> 00:20:21,554 From Osanai. I told you I visited the College last week. 236 00:20:22,055 --> 00:20:24,390 Well, we have nothing to hide. 237 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 How long were you dating? 238 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 About a year. 239 00:20:29,187 --> 00:20:32,440 We rented a place when I moved to this research lab. 240 00:20:33,066 --> 00:20:36,945 So you had your eye on her since she entered the College. 241 00:20:37,820 --> 00:20:38,696 Sort of. 242 00:20:39,697 --> 00:20:44,494 A friend introduced us right before she started at the College... 243 00:20:44,661 --> 00:20:45,703 Tomohiko Miwa. 244 00:20:46,412 --> 00:20:49,082 Miwa? The guy who went to L.A.? 245 00:20:49,540 --> 00:20:52,919 They attended the same seminar. 246 00:20:53,753 --> 00:20:58,591 She was interested in a thesis that I wrote in graduate school. 247 00:20:59,008 --> 00:21:01,261 She wanted to know more about it. 248 00:21:01,803 --> 00:21:03,012 Takashi! Over here! 249 00:21:08,268 --> 00:21:10,186 Let me introduce you. She's from my seminar. 250 00:21:10,895 --> 00:21:13,231 How do you do. I'm Mayuko Tsuno. 251 00:21:13,982 --> 00:21:19,320 Miwa brought you two together? That's not like him. 252 00:21:19,737 --> 00:21:21,364 I suppose. 253 00:21:23,658 --> 00:21:24,867 Wait. 254 00:21:26,452 --> 00:21:28,288 Did I just say "Miwa"? 255 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Huh? 256 00:21:50,018 --> 00:21:50,935 What's wrong? 257 00:21:52,812 --> 00:21:53,688 Nothing. 258 00:21:56,733 --> 00:22:00,778 Tomohiko introduced us, right? 259 00:22:01,279 --> 00:22:02,196 Yeah. 260 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 You were his junior. 261 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 That's right. 262 00:22:06,075 --> 00:22:09,287 I know. Strange question. 263 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 Yeah. Strange question. 264 00:22:13,791 --> 00:22:18,463 Where should we go tomorrow? The weather should be nice. 265 00:22:19,005 --> 00:22:23,009 Yeah. Shopping in Shibuya? 266 00:22:23,343 --> 00:22:24,135 OK. 267 00:23:11,599 --> 00:23:13,810 How about a group photo? 268 00:23:14,227 --> 00:23:16,104 That would be great! 269 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 - Get in closer. - OK. 270 00:23:19,482 --> 00:23:22,735 OK, ready? 271 00:23:30,660 --> 00:23:31,869 Is something wrong? 272 00:23:33,955 --> 00:23:35,039 No, nothing. 273 00:23:40,962 --> 00:23:43,673 You're tired. Let's go to sleep. 274 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 Sorry. 275 00:23:49,137 --> 00:23:50,179 It's OK. 276 00:24:17,165 --> 00:24:18,249 Takashi. 277 00:24:22,879 --> 00:24:25,590 Tomohiko is in bed with a cold. 278 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 He wants us to go visit him. 279 00:24:56,245 --> 00:24:58,456 You have the key? 280 00:24:58,456 --> 00:25:03,461 Tomohiko gave it to me a while ago. In case he gets sick. 281 00:25:04,462 --> 00:25:07,006 But I should return it, now that he has you. 282 00:25:11,052 --> 00:25:12,470 How are you? 283 00:25:14,722 --> 00:25:16,182 Tomohiko. 284 00:25:20,144 --> 00:25:22,396 Don't get up. 285 00:25:26,234 --> 00:25:32,281 I feel like I make porridge for you at least once a year. 286 00:25:34,075 --> 00:25:35,701 Thanks. 287 00:25:40,373 --> 00:25:41,916 I'll help him. 288 00:25:41,916 --> 00:25:44,001 Let Takashi do it. 289 00:25:44,001 --> 00:25:45,461 I can't. 290 00:25:45,461 --> 00:25:49,590 His lazy style of cooking is strangely addicting. 291 00:25:50,925 --> 00:25:54,470 Then I'll learn from him. You get some rest. 292 00:26:06,274 --> 00:26:08,526 Did you read this thesis? 293 00:26:08,901 --> 00:26:12,780 It was published last month by NYU's Kukushkin Group. 294 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 It's really interesting. 295 00:26:18,911 --> 00:26:21,706 It says that "Memory..." 296 00:26:21,914 --> 00:26:27,920 "is the neural system itself, formed by the brain's network of neurons." 297 00:26:27,920 --> 00:26:32,091 Plus, it claims that the brain doesn't store memories anywhere... 298 00:26:32,091 --> 00:26:37,346 by presenting a unique argument that "memory has a concept of time". 299 00:26:38,139 --> 00:26:41,183 Take the mollusk aplysia... 300 00:26:50,568 --> 00:26:52,194 What do you see in Tomohiko? 301 00:26:54,822 --> 00:26:57,033 You must see something since you're dating him. 302 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 He's sweet. 303 00:27:00,202 --> 00:27:01,245 Is that all? 304 00:27:03,789 --> 00:27:06,667 Maybe you feel obligated because he's so fragile. 305 00:27:07,835 --> 00:27:10,254 Maybe it's just sympathy. 306 00:27:11,422 --> 00:27:15,301 What a terrible thing to say. 307 00:27:22,183 --> 00:27:23,601 It changed again. 308 00:27:30,650 --> 00:27:33,569 This window display changes weekly. 309 00:27:34,195 --> 00:27:37,531 I love the beautiful designs. 310 00:27:39,575 --> 00:27:40,743 They're cute. 311 00:27:41,869 --> 00:27:43,579 So this is your taste. 312 00:27:52,171 --> 00:27:53,089 Hey. 313 00:27:54,507 --> 00:27:56,801 Can I ask you something? 314 00:27:57,968 --> 00:27:58,844 What? 315 00:28:07,812 --> 00:28:10,481 The light's going to change. Let's cross. 316 00:28:15,945 --> 00:28:17,071 See you tomorrow. 317 00:28:18,072 --> 00:28:19,073 Yeah. 318 00:28:20,241 --> 00:28:23,869 I hope Tomohiko feels better soon. 319 00:28:26,122 --> 00:28:30,000 Doors closing on platform 1. 320 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Thank you for calling. This is BITECH L.A. Central Research Centre. 321 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 How may I help you? 322 00:29:15,755 --> 00:29:20,801 This is Tsuruga from Japan Regional Office, Tokyo Research Laboratory. 323 00:29:20,926 --> 00:29:26,098 I would like to speak with Mr. Tomohiko Miwa who was assigned from this year. 324 00:29:26,640 --> 00:29:28,350 May I have your ID? 325 00:29:34,607 --> 00:29:37,610 Thank you. Hold a moment please. 326 00:29:45,201 --> 00:29:46,660 Thank you for holding. 327 00:29:46,660 --> 00:29:48,078 Tomohiko Miwa is part of 328 00:29:48,078 --> 00:29:52,625 Central Research Center B7, but he's not here. 329 00:29:53,751 --> 00:29:56,086 What does that mean? 330 00:29:56,629 --> 00:30:02,134 He's involved in a top-secret project. I can't divulge his location. 331 00:30:02,134 --> 00:30:04,303 I can pass on a message, though. 332 00:30:04,637 --> 00:30:07,473 So I can't speak to him directly? 333 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 That's correct. 334 00:30:09,141 --> 00:30:13,896 If you want to reach him, please e-mail B7. 335 00:30:13,896 --> 00:30:16,065 It will be forwarded to him. 336 00:30:16,315 --> 00:30:19,527 May I have that e-mail address? 337 00:30:21,028 --> 00:30:22,238 I will give it to you now. 338 00:30:52,560 --> 00:30:54,186 You have the key? 339 00:31:41,358 --> 00:31:42,651 Here it is. 340 00:34:46,210 --> 00:34:49,922 It's a new discovery that will change neuroscience as we know it. 341 00:34:58,138 --> 00:34:59,348 Shinozaki. 342 00:34:59,348 --> 00:35:00,390 Don't worry. 343 00:35:12,986 --> 00:35:13,946 Miwa? 344 00:35:15,155 --> 00:35:17,366 You mean Tomohiko Miwa? 345 00:35:18,242 --> 00:35:19,159 Yes. 346 00:35:21,161 --> 00:35:23,580 That's what you came here to ask me? 347 00:35:24,373 --> 00:35:26,500 He's at the L.A. headquarters. 348 00:35:29,253 --> 00:35:30,504 I thought so. 349 00:35:32,881 --> 00:35:36,635 Aren't you in touch with him? I thought you two were close. 350 00:35:37,136 --> 00:35:38,804 I guess. 351 00:35:39,138 --> 00:35:40,180 I see. 352 00:35:42,516 --> 00:35:46,186 By the way, I heard you're living with Mayuko Tsuno. 353 00:35:47,020 --> 00:35:48,939 How's that going? 354 00:35:49,523 --> 00:35:50,858 Fine. 355 00:35:51,275 --> 00:35:52,484 That's good. 356 00:35:54,153 --> 00:35:55,612 I was under the impression 357 00:35:56,488 --> 00:36:01,952 that Miwa was dating Tsuno. I guess I was mistaken. 358 00:36:04,830 --> 00:36:06,456 The news took me by surprise. 359 00:36:09,126 --> 00:36:12,296 I guess my observation skills aren't that great. 360 00:36:13,839 --> 00:36:14,840 Well... 361 00:36:15,841 --> 00:36:19,845 We didn't want people to know at the time. 362 00:36:22,222 --> 00:36:24,975 By the way, which group is he on? 363 00:36:24,975 --> 00:36:25,893 Who? 364 00:36:26,101 --> 00:36:27,936 Shinozaki, the guy who worked under Miwa. 365 00:36:28,604 --> 00:36:30,939 He quit about a year ago. 366 00:36:32,316 --> 00:36:33,233 What? 367 00:36:33,859 --> 00:36:37,237 What are you talking about? You were there. 368 00:36:39,656 --> 00:36:41,617 He didn't show up for a while. 369 00:36:42,117 --> 00:36:45,996 In the end, he just quit. We never even saw him leave. 370 00:36:47,706 --> 00:36:50,751 Typical of young people nowadays. 371 00:37:02,554 --> 00:37:03,639 Hey, Shinozaki. 372 00:37:03,639 --> 00:37:05,390 Listen. This is big. 373 00:37:05,599 --> 00:37:06,558 What? 374 00:37:07,184 --> 00:37:08,727 Mr. Miwa did it! 375 00:37:09,519 --> 00:37:13,565 It's a new discovery that will change neuroscience as we know it. 376 00:37:13,941 --> 00:37:14,983 It's insane. 377 00:37:14,983 --> 00:37:16,652 What? Like what is it? 378 00:37:16,652 --> 00:37:18,654 I can't go into it yet, 379 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 but if it's proven, 380 00:37:20,197 --> 00:37:21,156 Mr. Miwa may become 381 00:37:21,323 --> 00:37:24,660 the youngest Japanese Nobel Prize winner! 382 00:37:25,702 --> 00:37:29,915 And they're considering him for a transfer to L.A. headquarters. 383 00:37:29,915 --> 00:37:32,042 Seriously? That's an elite career path! 384 00:37:32,459 --> 00:37:35,337 They were considered our top two geniuses, 385 00:37:35,337 --> 00:37:38,757 but Mr. Tsuruga might be left in the dust. 386 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 Don't be a tease. Tell me! 387 00:37:43,387 --> 00:37:44,680 What's going on? 388 00:37:45,389 --> 00:37:47,140 I happened to overhear you. 389 00:37:48,100 --> 00:37:53,105 Is this about Tomohiko's research? Are there new developments? 390 00:37:53,605 --> 00:37:54,940 Shinozaki. 391 00:38:02,739 --> 00:38:05,951 Sorry, I can't disclose details, even to you. 392 00:38:05,951 --> 00:38:07,828 You're being so secretive. 393 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 It's not confirmed yet, that's all. 394 00:38:11,290 --> 00:38:12,541 Whatever. 395 00:38:12,874 --> 00:38:15,377 I'll find out soon enough at the presentation. 396 00:38:15,377 --> 00:38:17,212 I'm looking forward to your presentation, too. 397 00:38:18,463 --> 00:38:20,257 No need to act. 398 00:38:21,174 --> 00:38:23,593 My group doesn't have anything exciting to present. 399 00:38:23,719 --> 00:38:25,679 Don't be bitter, Takashi. 400 00:38:27,472 --> 00:38:29,891 Bitter? Me? 401 00:38:33,186 --> 00:38:36,315 Sorry, I take that back. 402 00:38:40,027 --> 00:38:44,948 Oh yeah. I need some advice. Mayuko's birthday is on the 10th. 403 00:38:45,824 --> 00:38:48,535 What should I get her as a present? 404 00:38:48,910 --> 00:38:50,329 I have no idea. 405 00:38:50,329 --> 00:38:52,414 That's up to you. 406 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 You're right. Sorry. I depend on you too much. 407 00:39:01,048 --> 00:39:06,678 Oh, you still have the key to my place. Can I have it back? 408 00:39:09,056 --> 00:39:10,432 Are you moving in together? 409 00:39:10,432 --> 00:39:14,269 No way. But I may give it to her. 410 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 Just in case. 411 00:39:19,608 --> 00:39:22,903 Maybe this will help move our relationship forward. 412 00:39:25,030 --> 00:39:29,242 Sure. I'll bring the key next time. 413 00:39:30,369 --> 00:39:31,244 Thanks. 414 00:39:33,413 --> 00:39:34,748 I'm going back. 415 00:40:00,023 --> 00:40:01,149 Is this OK? 416 00:40:01,525 --> 00:40:02,442 Is what OK? 417 00:40:02,734 --> 00:40:04,611 We're presenting in two days. 418 00:40:04,611 --> 00:40:09,408 It's fine. They say the best ideas come when you're relaxed. 419 00:40:10,075 --> 00:40:11,451 Oh, no! 420 00:40:12,369 --> 00:40:13,286 Wait. 421 00:40:13,286 --> 00:40:14,746 You're daydreaming. 422 00:40:38,353 --> 00:40:39,354 No way! 423 00:41:21,855 --> 00:41:23,523 Stay focused! 424 00:41:48,256 --> 00:41:54,763 Our test from now is matching the visual and auditory information processes. 425 00:41:54,763 --> 00:41:57,766 We have analyzed the integration mechanism 426 00:41:57,766 --> 00:42:02,020 from the visual and auditory areas of the cerebral cortex. 427 00:42:06,066 --> 00:42:07,275 - That was good. - Thanks. 428 00:42:07,275 --> 00:42:08,443 Thanks. 429 00:42:08,652 --> 00:42:10,987 Now for the Memory Mechanism Group. 430 00:42:10,987 --> 00:42:11,696 Yeah. 431 00:42:12,280 --> 00:42:15,492 I can't wait to hear about Mr. Miwa's discovery. 432 00:42:17,118 --> 00:42:22,958 Next is Takaaki Sudo, Senior Researcher of the Memory Mechanism Group. 433 00:42:23,458 --> 00:42:25,001 The next report will be by 434 00:42:25,001 --> 00:42:27,921 the Senior Researcher of the Memory Mechanism Group, 435 00:42:28,046 --> 00:42:30,966 Dr. Sudo. Please step onto the stage. 436 00:42:35,303 --> 00:42:38,515 Today, I would like to talk to you, 437 00:42:38,890 --> 00:42:45,480 about the treatment of PTSD by using next generation virtual reality. 438 00:42:46,189 --> 00:42:49,859 What the hell? That's old news. 439 00:42:49,859 --> 00:42:53,905 We've focused on the function of the prefrontal region X 440 00:42:53,905 --> 00:42:58,660 of the brain to suppress memories of fear. 441 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Tomohiko. 442 00:43:07,836 --> 00:43:10,255 - What was that about? - What do you mean? 443 00:43:10,255 --> 00:43:13,258 What about your new research? 444 00:43:14,467 --> 00:43:16,428 We're not ready yet. 445 00:43:16,803 --> 00:43:20,181 We need more samples. 446 00:43:20,515 --> 00:43:21,850 Is it so groundbreaking... 447 00:43:21,850 --> 00:43:27,188 Hey, Takashi. Do I have to report everything I do to you? 448 00:43:28,398 --> 00:43:29,941 Sorry, I need to go. 449 00:43:39,993 --> 00:43:42,037 - Iced coffee. - Me, too. 450 00:43:42,245 --> 00:43:43,330 Right away. 451 00:43:45,457 --> 00:43:48,168 I know you can't talk about it, so I don't need details. 452 00:43:48,710 --> 00:43:50,545 Just answer "Yes" or "No". 453 00:43:54,215 --> 00:43:57,302 Tomohiko made some sort of discovery. 454 00:44:03,058 --> 00:44:06,019 Yes, I think so. 455 00:44:10,607 --> 00:44:11,733 I see. 456 00:44:13,943 --> 00:44:15,028 But... 457 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 he's become obsessed with it. 458 00:44:20,200 --> 00:44:23,328 He argues with Dr. Sudo sometimes. 459 00:44:24,120 --> 00:44:25,330 It scares me. 460 00:44:25,664 --> 00:44:27,207 If you could talk to him... 461 00:44:27,207 --> 00:44:29,793 That's the nature of cutting-edge research. 462 00:44:41,721 --> 00:44:43,890 It's a little early, but happy birthday. 463 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 I'm not giving this to you as a friend. 464 00:44:51,147 --> 00:44:52,315 Here you go. 465 00:45:08,665 --> 00:45:09,582 I can't. 466 00:45:10,500 --> 00:45:11,418 I know. 467 00:45:13,294 --> 00:45:14,671 But please take it. 468 00:45:15,130 --> 00:45:19,509 If you keep doing this, I won't be able to talk to you anymore. 469 00:45:20,260 --> 00:45:23,847 We passed that point a long time ago. 470 00:45:29,269 --> 00:45:30,687 I can't take this. 471 00:45:33,982 --> 00:45:35,567 Spending your birthday with Tomohiko? 472 00:45:37,110 --> 00:45:39,028 Is this what you wanted to say? 473 00:45:39,028 --> 00:45:41,698 Of course you are. He's your boyfriend. 474 00:45:46,244 --> 00:45:47,287 I'm going. 475 00:45:56,546 --> 00:45:57,839 Wait! 476 00:46:00,175 --> 00:46:02,218 Do you have feelings for me at all? 477 00:46:05,889 --> 00:46:07,015 I'm serious. 478 00:46:08,892 --> 00:46:14,189 You're saying that because I'm Tomohiko's girlfriend. 479 00:46:21,279 --> 00:46:22,405 Mayuko! 480 00:46:27,827 --> 00:46:32,332 I fell in love with you before he did. 481 00:46:36,252 --> 00:46:40,089 Two years ago, you were riding the Keihin-Tohoku Line. 482 00:46:43,301 --> 00:46:45,261 I was on the Yamanote Line. 483 00:46:45,553 --> 00:46:49,265 We met on passing trains. I know you remember. 484 00:46:58,775 --> 00:47:01,027 I don't remember that. 485 00:47:01,361 --> 00:47:02,028 No. 486 00:47:02,529 --> 00:47:04,239 You knew it since we met at that café. 487 00:47:04,489 --> 00:47:06,616 You just pretended not to know. 488 00:47:08,910 --> 00:47:10,662 I tried to pretend, too. 489 00:47:11,621 --> 00:47:12,789 For him. 490 00:47:14,457 --> 00:47:15,458 I don't remember. 491 00:47:15,792 --> 00:47:16,626 That's a lie. 492 00:47:18,461 --> 00:47:19,671 It's not! 493 00:47:45,405 --> 00:47:47,740 Thanks for contacting me, Takashi. 494 00:47:49,242 --> 00:47:53,788 I'm with B7 at the L.A. Central Research Center. 495 00:47:53,788 --> 00:47:56,165 My research involves functional connectomics. 496 00:47:57,917 --> 00:48:01,921 It all happened so fast. I'm sorry I didn't say good-bye. 497 00:48:04,340 --> 00:48:08,761 I'm not at the Center, but at a lab of an affiliate company. 498 00:48:09,387 --> 00:48:11,890 I can't tell you where that is. 499 00:48:13,391 --> 00:48:16,060 It's not groundbreaking research, 500 00:48:16,519 --> 00:48:18,605 but Americans are cautious. 501 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 The workplace is all right but 502 00:48:21,524 --> 00:48:23,860 I haven't been able to adapt to the American lifestyle. 503 00:48:24,903 --> 00:48:27,113 Especially the home parties. 504 00:48:28,698 --> 00:48:31,159 At least the food is good. 505 00:48:32,869 --> 00:48:35,872 I ate raw oysters yesterday. They were delicious. 506 00:48:38,207 --> 00:48:41,628 Anyways, I'm doing fine. Don't worry. 507 00:48:43,254 --> 00:48:45,798 I'll call you when I return to Japan. 508 00:48:47,467 --> 00:48:48,593 Tomohiko Miwa. 509 00:48:56,893 --> 00:48:58,311 Any discrepancies to report? 510 00:49:00,313 --> 00:49:01,981 By this afternoon. 511 00:49:03,775 --> 00:49:06,444 Tsuruga, I feel like you're out of focus lately. 512 00:49:07,862 --> 00:49:09,113 No, I'm not. 513 00:49:10,949 --> 00:49:11,991 All right, then. 514 00:49:28,675 --> 00:49:31,886 If you're not happy about the research, come talk to me. 515 00:49:33,304 --> 00:49:35,807 OK. But I'm fine. 516 00:49:49,153 --> 00:49:52,240 Excuse me, Dr. Sudo. 517 00:49:58,663 --> 00:49:59,664 Keiko. 518 00:50:02,834 --> 00:50:05,628 What would you think if you received an e-mail 519 00:50:06,713 --> 00:50:09,465 saying that oysters are delicious 520 00:50:10,133 --> 00:50:11,175 from a guy who hated them? 521 00:50:11,801 --> 00:50:13,094 Well... 522 00:50:14,721 --> 00:50:15,888 An intended joke, 523 00:50:16,848 --> 00:50:20,435 or someone else is writing that e-mail. 524 00:50:25,189 --> 00:50:26,649 Is this a quiz? 525 00:50:30,528 --> 00:50:32,613 I guess not... 526 00:50:37,869 --> 00:50:40,955 "Tomohiko Miwa" 527 00:51:10,359 --> 00:51:11,319 I'm home. 528 00:51:14,989 --> 00:51:17,617 Sorry, I was daydreaming. 529 00:51:26,042 --> 00:51:29,253 No, sorry I didn't call. 530 00:51:31,297 --> 00:51:32,632 I lost track of time... 531 00:51:32,757 --> 00:51:34,300 I'll go to the market. 532 00:51:34,300 --> 00:51:36,928 Let's just eat out. 533 00:51:38,596 --> 00:51:39,430 OK. 534 00:51:46,938 --> 00:51:48,189 What shall we eat? 535 00:51:49,732 --> 00:51:50,775 Whatever. 536 00:51:52,985 --> 00:51:54,237 No appetite? 537 00:52:30,857 --> 00:52:31,774 Takashi! 538 00:52:32,650 --> 00:52:33,943 What a coincidence. 539 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Hey, Natsue. 540 00:52:35,486 --> 00:52:36,529 Long time, no see. 541 00:52:37,780 --> 00:52:38,948 What's it been, two years? 542 00:52:40,616 --> 00:52:41,909 What are you talking about? 543 00:52:42,243 --> 00:52:44,287 We saw each other last year in Meguro. 544 00:52:45,663 --> 00:52:46,581 Last year? 545 00:52:46,789 --> 00:52:49,750 Yeah. With your friend with the glasses. 546 00:52:50,168 --> 00:52:52,879 He introduced us to his girlfriend at the café, remember? 547 00:52:54,046 --> 00:52:54,922 Sit down. 548 00:52:56,591 --> 00:52:57,884 She's really cute. 549 00:52:59,302 --> 00:53:01,804 She was really beautiful. 550 00:53:02,722 --> 00:53:03,723 What's wrong? 551 00:53:05,099 --> 00:53:06,642 No, nothing. 552 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 I'm Tsuruga. 553 00:53:09,187 --> 00:53:13,191 Takashi, right? Tomohiko told me all about you. 554 00:53:14,233 --> 00:53:15,359 So which group are you on? 555 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 The same group as you. 556 00:53:18,738 --> 00:53:21,365 Wait. Wait a second. 557 00:53:24,368 --> 00:53:26,621 How do you do. I'm Mayuko Tsuno. 558 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 Takashi? 559 00:53:31,167 --> 00:53:33,878 What's wrong? Are you OK? 560 00:53:34,879 --> 00:53:37,215 Get me a taxi... 561 00:53:37,757 --> 00:53:39,217 I'm Tsuruga. 562 00:53:39,217 --> 00:53:42,345 I heard from Tomohiko that you're very smart. 563 00:53:42,345 --> 00:53:44,180 Not at all. 564 00:53:52,563 --> 00:53:55,233 How about a group photo? 565 00:53:55,233 --> 00:53:57,193 That would be great! 566 00:53:57,568 --> 00:53:59,320 Get in closer. 567 00:54:01,572 --> 00:54:06,035 OK, ready? 568 00:54:10,456 --> 00:54:12,750 To Meguro, please. 569 00:54:37,316 --> 00:54:40,611 We open at 6 pm. Please wait outside. 570 00:54:42,822 --> 00:54:44,156 Excuse me, sir. 571 00:54:46,742 --> 00:54:47,952 Sir! 572 00:55:04,302 --> 00:55:07,096 "Mayuko Tomohiko Takashi" 573 00:55:07,096 --> 00:55:08,180 This... 574 00:55:10,433 --> 00:55:11,809 ...is the real world. 575 00:55:27,450 --> 00:55:28,659 You're home. 576 00:55:37,293 --> 00:55:40,921 Whose girlfriend are you? 577 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Mine? 578 00:55:46,469 --> 00:55:48,179 Or Tomohiko's? 579 00:55:55,895 --> 00:55:57,104 Answer me. 580 00:56:00,900 --> 00:56:03,778 What are you saying? You're acting weird. 581 00:56:03,778 --> 00:56:05,613 No! You are! 582 00:56:08,074 --> 00:56:09,450 What about this? 583 00:56:11,410 --> 00:56:13,204 We took this together! 584 00:56:21,003 --> 00:56:22,421 Don't play dumb. 585 00:56:24,799 --> 00:56:25,925 No. 586 00:56:27,551 --> 00:56:28,511 This is... 587 00:56:29,762 --> 00:56:30,805 This is what? 588 00:56:32,473 --> 00:56:33,766 What the hell is this? 589 00:56:37,812 --> 00:56:40,147 Explain it so I'll understand! 590 00:56:48,656 --> 00:56:50,449 Where is Tomohiko? 591 00:56:53,494 --> 00:56:55,663 Why are you with me? 592 00:57:04,922 --> 00:57:06,173 I love you. 593 00:57:28,279 --> 00:57:29,780 I love you, that's why. 594 00:57:42,001 --> 00:57:43,752 Wait! Don't go! 595 00:57:48,549 --> 00:57:49,633 Get away from me. 596 00:57:53,721 --> 00:57:55,931 I don't want to hurt you. 597 00:58:51,362 --> 00:58:53,280 - Are you OK? - Leave me alone! 598 00:59:07,461 --> 00:59:09,088 "I need you to come to" 599 00:59:09,088 --> 00:59:10,297 "the Experiment Lab." 600 00:59:14,468 --> 00:59:20,057 Research Center B1. Experiment Lab... 601 00:59:22,226 --> 00:59:27,731 Research Center B1. Experiment Lab... 602 01:00:15,696 --> 01:00:17,823 Mayuko is my girlfriend. 603 01:00:23,329 --> 01:00:25,414 Mayuko is my girlfriend. 604 01:00:30,419 --> 01:00:31,462 Mayuko is... 605 01:01:05,454 --> 01:01:06,455 Did I... 606 01:01:11,251 --> 01:01:12,878 kill... 607 01:01:15,631 --> 01:01:16,924 Tomohiko? 608 01:02:06,807 --> 01:02:08,100 I'll get some coffee. 609 01:02:08,100 --> 01:02:09,268 Thanks. 610 01:02:29,371 --> 01:02:30,831 Did you sleep with him yet? 611 01:02:31,665 --> 01:02:33,917 What are you saying? 612 01:02:33,917 --> 01:02:35,335 Thanks. 613 01:02:36,086 --> 01:02:39,840 You haven't. Is it because of me? 614 01:02:40,549 --> 01:02:43,552 It has nothing to do with you. 615 01:02:45,846 --> 01:02:48,223 I'm telling Tomohiko how I feel. 616 01:02:49,016 --> 01:02:52,269 Don't. Your friendship will be... 617 01:02:52,269 --> 01:02:53,479 Ruined? 618 01:02:55,606 --> 01:02:59,276 I don't need him. I need you. 619 01:03:02,029 --> 01:03:04,448 Why does it have to be a choice? 620 01:03:17,711 --> 01:03:19,713 What's wrong, Shinozaki? 621 01:03:22,758 --> 01:03:24,968 Shinozaki? 622 01:03:24,968 --> 01:03:26,929 I'm from Tokyo! 623 01:03:26,929 --> 01:03:29,640 Can you hear me, Shinozaki? 624 01:03:29,765 --> 01:03:30,682 Shinozaki! 625 01:03:30,682 --> 01:03:32,392 I'm from Tokyo! 626 01:03:32,392 --> 01:03:33,185 Shinozaki! 627 01:03:33,185 --> 01:03:34,937 What happened to him? 628 01:03:34,937 --> 01:03:36,230 I don't know. 629 01:03:36,814 --> 01:03:39,066 He insisted he was from Tokyo, 630 01:03:39,608 --> 01:03:41,193 so I said, "You're from Hiroshima." 631 01:03:41,944 --> 01:03:43,529 But he really is from Hiroshima. 632 01:03:43,529 --> 01:03:44,780 Calm down, Shinozaki. 633 01:03:44,780 --> 01:03:46,073 Tomohiko. Is he all right? 634 01:03:46,782 --> 01:03:48,158 Don't worry. 635 01:03:49,785 --> 01:03:51,370 Help me, Yanase. 636 01:03:51,370 --> 01:03:52,412 Sure. 637 01:03:53,247 --> 01:03:54,206 Can you stand? 638 01:03:57,459 --> 01:03:59,628 I'm from Tokyo. 639 01:05:06,111 --> 01:05:08,947 Something's going on with Mr. Miwa's group. 640 01:05:10,908 --> 01:05:15,245 They lock the door and experiment on animals all clay. 641 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 They won't let anyone in. 642 01:05:18,874 --> 01:05:21,084 That's nothing new. 643 01:05:21,668 --> 01:05:27,132 But I never see Shinozaki anymore. He used to call me all the time. 644 01:05:30,594 --> 01:05:33,013 From the day he freaked out? 645 01:05:33,221 --> 01:05:34,056 Yes. 646 01:05:35,223 --> 01:05:39,478 And Mr. Miwa is acting creepy. 647 01:05:43,190 --> 01:05:44,733 He just sits there. 648 01:05:45,734 --> 01:05:49,321 Not eating or anything. Just staring out the window. 649 01:05:50,489 --> 01:05:54,159 When I said "Hi" he looked at me like I was a murderer. 650 01:05:56,036 --> 01:05:59,247 I think something really weird is going on with that group. 651 01:06:30,821 --> 01:06:34,157 The person you have called is unavailable right now. 652 01:06:37,119 --> 01:06:38,245 He's not answering. 653 01:06:39,287 --> 01:06:40,330 I see. 654 01:06:44,042 --> 01:06:46,128 How much does Tsuruga remember? 655 01:06:47,295 --> 01:06:49,798 Nothing about the data yet. 656 01:06:55,929 --> 01:06:57,556 What's with the look? 657 01:07:00,225 --> 01:07:04,354 Don't let your feelings interfere right now. Understand? 658 01:07:04,688 --> 01:07:09,776 This is a top-secret Bitech project. L.A. has signed off on it. 659 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 That makes wiretapping OK? 660 01:07:16,450 --> 01:07:17,784 Yes, it does. 661 01:07:20,203 --> 01:07:21,705 That's unethical. 662 01:07:24,583 --> 01:07:26,293 Don't be naive. 663 01:07:27,961 --> 01:07:32,466 You may have wanted this situation to last forever, but it can't. 664 01:07:36,011 --> 01:07:36,762 Where are you going? 665 01:07:37,888 --> 01:07:39,514 To find him. 666 01:07:42,476 --> 01:07:44,811 He's acting just like Shinozaki. 667 01:07:45,979 --> 01:07:47,689 I'm worried about him. 668 01:07:47,939 --> 01:07:48,899 Stay here. 669 01:07:50,776 --> 01:07:56,406 I only asked you to monitor him and investigate the data. 670 01:07:57,783 --> 01:07:59,576 You can't do whatever you want. 671 01:08:42,202 --> 01:08:43,703 What are you doing here? 672 01:08:45,872 --> 01:08:47,249 Sorry to bother you. 673 01:08:50,836 --> 01:08:52,003 What's wrong? 674 01:08:55,465 --> 01:08:56,758 Come in. 675 01:08:56,758 --> 01:08:57,843 No, it's OK. 676 01:08:58,385 --> 01:08:59,594 What's OK? 677 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 You're acting weird. 678 01:09:04,808 --> 01:09:06,101 Just come in. 679 01:09:16,778 --> 01:09:19,114 Mayuko's in love with you, right? 680 01:09:24,035 --> 01:09:27,622 And you're in love with her. 681 01:09:41,303 --> 01:09:42,262 Yes. 682 01:11:09,391 --> 01:11:10,350 What is it? 683 01:11:13,937 --> 01:11:15,605 Wait! Stop! 684 01:11:18,441 --> 01:11:20,068 What's gotten into you? 685 01:11:23,571 --> 01:11:25,949 I said stop! 686 01:11:28,118 --> 01:11:29,077 No! 687 01:11:30,745 --> 01:11:31,955 What's wrong with you? 688 01:11:48,555 --> 01:11:50,140 I love you. 689 01:11:51,599 --> 01:11:54,102 Ever since the day I met you. 690 01:12:00,066 --> 01:12:02,360 Wait! Stop! 691 01:12:04,070 --> 01:12:04,988 Don't! 692 01:13:26,403 --> 01:13:27,779 Thank you for your work. 693 01:13:45,880 --> 01:13:47,465 Send all this to the lab. 694 01:13:48,133 --> 01:13:49,426 Got it. 695 01:13:51,803 --> 01:13:55,473 You and Mr. Miwa are both leaving me. I'll miss you. 696 01:13:56,182 --> 01:13:58,643 Especially since Shinozaki quit. 697 01:13:59,018 --> 01:14:02,689 A year will go by in no time. We'll work together again. 698 01:14:03,523 --> 01:14:04,524 Well, OK. 699 01:14:07,986 --> 01:14:11,156 Are you almost done? Let's go to the farewell party. 700 01:14:11,614 --> 01:14:12,407 OK. 701 01:14:17,120 --> 01:14:18,079 You're dragging. 702 01:14:18,830 --> 01:14:19,706 No, I'm not. 703 01:14:19,747 --> 01:14:21,791 "Tomohiko Miwa" 704 01:14:22,959 --> 01:14:24,711 Sorry, I'll meet you later. 705 01:14:35,430 --> 01:14:38,600 "I need you to come to" 706 01:14:38,600 --> 01:14:41,686 "the Experiment Lab." 707 01:15:10,548 --> 01:15:12,091 I'm outside the room. 708 01:15:29,984 --> 01:15:33,154 Hi. Thanks for coming. 709 01:15:35,657 --> 01:15:38,535 Come in. This is my lab. 710 01:15:43,873 --> 01:15:45,833 The company's letting me use it. 711 01:16:02,976 --> 01:16:07,397 With this device, any memory can be rewritten. 712 01:16:15,446 --> 01:16:16,281 Here. 713 01:16:22,537 --> 01:16:23,830 Are you sure? 714 01:16:24,289 --> 01:16:25,999 Isn't it confidential? 715 01:16:26,332 --> 01:16:27,959 Of course it's top-secret. 716 01:16:28,918 --> 01:16:30,086 But in the end, 717 01:16:30,503 --> 01:16:33,715 I wanted you to know what I had achieved. 718 01:16:41,014 --> 01:16:45,101 Remember when Shinozaki's memory was accidentally rewritten? 719 01:16:45,935 --> 01:16:48,021 The "young teacher" incident? 720 01:16:48,521 --> 01:16:51,608 His desires were a key factor. 721 01:16:52,692 --> 01:16:54,652 We do this all the time. 722 01:16:54,902 --> 01:17:00,199 We have a tendency to "spin" things, bend the facts in our favor. 723 01:17:00,199 --> 01:17:04,120 Eventually, we start believing that's the truth. 724 01:17:05,455 --> 01:17:09,167 It's driven by our subconscious desire. 725 01:17:09,626 --> 01:17:13,671 The brain processes memories in line with those desires 726 01:17:13,671 --> 01:17:17,091 then shapes them into the "true version". 727 01:17:18,384 --> 01:17:20,386 I was researching that mechanism 728 01:17:20,720 --> 01:17:25,183 and succeeded in artificially recreating that phenomenon. 729 01:17:28,770 --> 01:17:30,480 The subject first visualizes 730 01:17:30,480 --> 01:17:32,231 his actual memory. 731 01:17:33,024 --> 01:17:36,361 In Shinozaki's case, "the middle-aged, fat teacher". 732 01:17:36,778 --> 01:17:40,573 I identify the group of activated brain cells. Call it A. 733 01:17:41,115 --> 01:17:43,159 Now his strong wish 734 01:17:43,326 --> 01:17:46,162 to see a 735 01:17:46,162 --> 01:17:47,413 "tall, young female teacher." 736 01:17:47,747 --> 01:17:50,583 I identify that group of activated brain cells. Call it B. 737 01:17:50,917 --> 01:17:57,340 I genetically manipulate A and B, then activate them using photic stimulation. 738 01:17:58,257 --> 01:18:01,010 The "memory" and the "wish" 739 01:18:01,344 --> 01:18:05,348 which would normally be on two different circuits merge 740 01:18:05,598 --> 01:18:08,226 and become indistinguishable. 741 01:18:08,226 --> 01:18:11,187 It forms a new, artificial memory C. 742 01:18:12,730 --> 01:18:15,358 In short, the memory is rewritten. 743 01:18:17,026 --> 01:18:19,904 What about the gap between memory and reality? 744 01:18:19,904 --> 01:18:21,572 Surprisingly, 745 01:18:21,906 --> 01:18:27,412 because the new memory C merges with the subject's subconscious desire 746 01:18:27,412 --> 01:18:33,584 the surrounding memories are triggered to sync with reality as well. 747 01:18:34,335 --> 01:18:40,883 The brain continues doing this until the memory and reality become one. 748 01:18:42,176 --> 01:18:46,723 This change in memory happens one after another, like dominoes. 749 01:18:46,723 --> 01:18:49,225 So I named it the "Domino Effect". 750 01:18:56,149 --> 01:18:59,902 You're a genius all right. 751 01:19:06,576 --> 01:19:07,452 Takashi... 752 01:19:10,913 --> 01:19:16,586 I want you to use this to rewrite my memory. 753 01:19:22,967 --> 01:19:27,597 I want to erase memories with Mayuko from my memory. 754 01:19:31,267 --> 01:19:36,063 Don't worry. The domino effect and this device have been perfected. 755 01:19:37,815 --> 01:19:41,986 By the time I awake, I'll have forgotten everything. 756 01:19:43,237 --> 01:19:46,574 Then I can be sincerely happy for both of you. 757 01:19:54,248 --> 01:19:55,958 That's wrong. 758 01:19:58,419 --> 01:20:02,089 You have no right to refuse. 759 01:20:09,889 --> 01:20:14,477 I'll visualize my wish which will be the trigger point. Record that. 760 01:20:22,235 --> 01:20:24,237 The image is from a year ago 761 01:20:26,072 --> 01:20:28,449 when we met at the café. 762 01:20:31,953 --> 01:20:36,541 Mayuko isn't my girlfriend. 763 01:20:39,043 --> 01:20:44,549 I want to bring you and Mayuko together. 764 01:20:49,136 --> 01:20:53,516 So? Is the prefrontal area flashing? 765 01:20:56,435 --> 01:20:57,562 No... 766 01:20:57,854 --> 01:20:59,063 I see. 767 01:21:01,190 --> 01:21:05,820 The image isn't strong enough. I need to focus more. 768 01:21:07,780 --> 01:21:09,115 Let me try again. 769 01:21:13,035 --> 01:21:14,370 A year ago, 770 01:21:16,330 --> 01:21:18,666 the three of us met at a cafe. 771 01:21:29,552 --> 01:21:31,888 I want you to bear the burden with me. 772 01:21:36,809 --> 01:21:37,935 Hold onto this. 773 01:21:40,396 --> 01:21:43,024 Change the photo to whatever you like. 774 01:21:50,406 --> 01:21:54,660 Love Mayuko enough for both of us. 775 01:22:08,925 --> 01:22:11,594 OK. Let's start. 776 01:22:24,899 --> 01:22:25,983 Click "Record". 777 01:22:35,785 --> 01:22:37,119 Click "LED". 778 01:22:47,964 --> 01:22:51,842 The password is "0710". 779 01:23:10,569 --> 01:23:15,449 Now press enter. The irradiation will begin. 780 01:23:29,672 --> 01:23:30,798 I can't. 781 01:23:31,340 --> 01:23:32,258 Do it. 782 01:23:35,511 --> 01:23:37,596 Do it for me. 783 01:24:14,216 --> 01:24:15,301 Thank you. 784 01:24:41,744 --> 01:24:42,745 Huh? 785 01:24:45,039 --> 01:24:46,832 Tomohiko, something's wrong. 786 01:24:48,667 --> 01:24:50,127 Tomohiko, what is this? 787 01:24:55,341 --> 01:24:57,259 What's going on, Tomohiko! 788 01:25:01,639 --> 01:25:02,848 Tomohiko! 789 01:25:03,808 --> 01:25:06,644 Tomohiko! Wake up! 790 01:25:06,894 --> 01:25:07,728 Hey! 791 01:25:08,229 --> 01:25:11,649 Tomohiko! Wake up! Wake up, Tomohiko! 792 01:25:20,825 --> 01:25:22,201 Dr. Sudo. 793 01:25:23,160 --> 01:25:25,496 Tsuruga, what's going on? 794 01:25:26,705 --> 01:25:28,582 This wasn't supposed to happen! 795 01:25:30,709 --> 01:25:32,837 He's in a "deep sleep". 796 01:25:35,214 --> 01:25:38,759 Tell me step by step what happened. 797 01:25:39,635 --> 01:25:41,554 Please help him. 798 01:25:43,931 --> 01:25:45,599 Help Tomohiko! 799 01:25:57,528 --> 01:26:03,617 This was set to induce a "deep sleep" in the first place. 800 01:26:05,077 --> 01:26:06,412 What do you mean? 801 01:26:08,539 --> 01:26:10,416 It's like suicide. 802 01:26:14,587 --> 01:26:15,838 Suicide? 803 01:27:40,589 --> 01:27:42,716 I rewrote Tsuruga's memory. 804 01:27:51,475 --> 01:27:52,893 What do you mean? 805 01:27:55,354 --> 01:27:56,772 He was tormented. 806 01:27:58,440 --> 01:28:02,569 He asked me to erase the past that drove Miwa to take such an action. 807 01:28:05,489 --> 01:28:06,865 He knew too much. 808 01:28:08,158 --> 01:28:11,120 His decision suited the company as well. 809 01:28:14,707 --> 01:28:15,749 Tsuno. 810 01:28:18,043 --> 01:28:19,920 There's a reason I called you here 811 01:28:19,920 --> 01:28:21,672 and told you the truth. 812 01:28:22,923 --> 01:28:23,757 Yes. 813 01:28:26,176 --> 01:28:31,098 The revision of surrounding memory induced by the domino effect 814 01:28:31,598 --> 01:28:36,979 made Tsuruga believe that you were his girlfriend. 815 01:28:40,649 --> 01:28:43,319 I want you to live with Tsuruga. 816 01:28:46,030 --> 01:28:48,532 Monitor him 24 hours a day. 817 01:28:50,117 --> 01:28:51,994 The domino effect was validated, 818 01:28:52,870 --> 01:28:55,706 but there's always the unexpected. 819 01:28:57,583 --> 01:29:02,796 If anything happens, Tsuruga's life could be in danger. 820 01:29:03,297 --> 01:29:04,423 And it's very possible that 821 01:29:04,798 --> 01:29:10,929 something could prompt him to recall the location of the data. 822 01:31:36,867 --> 01:31:38,869 You remembered everything. 823 01:31:40,704 --> 01:31:41,580 Yes. 824 01:31:43,790 --> 01:31:46,627 Give me the data that Miwa gave you. 825 01:31:48,462 --> 01:31:49,505 Data? 826 01:31:51,381 --> 01:31:52,716 Don't you remember? 827 01:31:56,512 --> 01:32:02,017 Before the experiment, Miwa gave you some vital data. 828 01:32:10,817 --> 01:32:13,195 I want you to bear the burden with me. 829 01:32:14,530 --> 01:32:17,241 Change the photo to whatever you like. 830 01:32:19,368 --> 01:32:20,661 Remember it now? 831 01:32:23,580 --> 01:32:28,001 Miwa used himself to experiment on the reversal of "deep sleep" 832 01:32:28,794 --> 01:32:31,171 and to prove the procedure was valid. 833 01:32:33,131 --> 01:32:35,342 He experimented on himself? 834 01:32:38,637 --> 01:32:41,390 Miwa's sleep wasn't suicide. 835 01:32:43,517 --> 01:32:45,477 He put his own body into 836 01:32:45,769 --> 01:32:48,522 a "deep sleep" in order to save Shinozaki. 837 01:32:49,481 --> 01:32:53,735 To validate the reversal mechanism. 838 01:32:55,237 --> 01:32:57,322 He gave that data to you. 839 01:32:59,116 --> 01:33:02,369 Such vital data. Why me? 840 01:33:05,831 --> 01:33:09,751 The company would never approve of such a risky experiment. 841 01:33:10,127 --> 01:33:11,795 I wouldn't either. 842 01:33:12,879 --> 01:33:17,593 But maybe he thought his best friend would. 843 01:33:17,968 --> 01:33:19,553 That's my guess. 844 01:33:23,181 --> 01:33:24,308 Do it. 845 01:33:27,227 --> 01:33:28,770 Do it for me. 846 01:33:32,316 --> 01:33:35,277 You remember, right? 847 01:33:36,445 --> 01:33:37,946 Where's the data? 848 01:33:46,038 --> 01:33:47,831 I promise to bring it. 849 01:33:49,916 --> 01:33:51,335 But before I do, 850 01:33:52,794 --> 01:33:56,131 I need time to speak to Mayuko Tsuno alone. 851 01:33:59,801 --> 01:34:00,844 All right. 852 01:34:18,654 --> 01:34:19,696 Hi. 853 01:34:21,490 --> 01:34:22,491 I'm home. 854 01:34:27,287 --> 01:34:28,288 Mayuko... 855 01:34:33,210 --> 01:34:34,336 I'm sorry. 856 01:34:38,006 --> 01:34:42,511 Don't apologize. It wasn't all your fault. 857 01:34:44,638 --> 01:34:48,517 No, it was all my fault. 858 01:34:52,020 --> 01:34:53,855 I was worried you'd say that. 859 01:34:55,232 --> 01:35:00,612 Blame yourself for everything once your memory came back. 860 01:35:36,690 --> 01:35:39,860 Tomohiko entrusted me 861 01:35:41,361 --> 01:35:44,239 with the means to awaken Shinozaki, 862 01:35:45,741 --> 01:35:47,117 and with you... 863 01:35:50,620 --> 01:35:52,330 But what have I done? 864 01:35:56,293 --> 01:35:58,545 I'm such a weak person. 865 01:36:02,048 --> 01:36:03,341 I am, too. 866 01:36:05,927 --> 01:36:11,391 I was living with you, pretending that I forgot everything about Tomohiko. 867 01:36:26,031 --> 01:36:27,699 Let's start over. 868 01:36:32,037 --> 01:36:34,372 Let's forget everything. 869 01:36:44,716 --> 01:36:48,804 You mean erase our memories? 870 01:36:51,306 --> 01:36:52,224 Yes. 871 01:36:55,727 --> 01:36:57,270 Let's move forward. 872 01:37:18,917 --> 01:37:20,418 Takashi... 873 01:37:23,088 --> 01:37:24,339 I see you on that train. 874 01:37:27,759 --> 01:37:33,139 You're far away at first, but gradually, you come closer. 875 01:37:35,058 --> 01:37:39,604 Then you're there in front of me, just the windows between us. 876 01:38:02,669 --> 01:38:03,962 I was happy... 877 01:38:06,506 --> 01:38:09,259 Just knowing 878 01:38:10,510 --> 01:38:13,430 you would always be there, at the same time and place. 879 01:38:15,599 --> 01:38:18,310 I felt that I existed in this world. 880 01:38:26,443 --> 01:38:28,278 I didn't even know your name. 881 01:38:31,364 --> 01:38:32,741 But I already loved you. 882 01:38:37,537 --> 01:38:38,705 Huh? 883 01:38:40,957 --> 01:38:46,254 That's the only truth there was between us. 884 01:38:58,475 --> 01:39:00,018 I'm not scared. 885 01:39:09,611 --> 01:39:10,737 Mayuko... 886 01:39:17,827 --> 01:39:20,372 Find me again. 887 01:41:22,202 --> 01:41:24,537 - Morning. - Good morning. 888 01:41:24,913 --> 01:41:26,956 You stayed all night again? 889 01:41:27,332 --> 01:41:30,335 There's no one waiting for me at home. 890 01:41:31,336 --> 01:41:35,799 It's fine. I wanted to verify this data by today. 891 01:41:35,799 --> 01:41:36,758 Really? 892 01:41:37,092 --> 01:41:38,718 Well, take a break. 893 01:41:39,552 --> 01:41:41,930 I'll go rest for a while. 894 01:41:49,979 --> 01:41:51,106 Tsuruga, look! 895 01:41:59,531 --> 01:42:01,407 I'll call Dr. Sudo. 896 01:42:39,195 --> 01:42:42,157 "U.S. Bitech Co. partially suspends" 897 01:42:42,157 --> 01:42:46,202 "operations in Japan" 898 01:42:51,916 --> 01:42:52,959 Hello? 899 01:42:54,127 --> 01:42:55,253 What's up? 900 01:42:57,630 --> 01:42:59,424 What are you talking about, Tomohiko? 901 01:42:59,799 --> 01:43:01,217 Yeah, OK. 902 01:43:02,093 --> 01:43:04,512 Come over for a drink tonight. 903 01:43:06,556 --> 01:43:08,349 Call me when you're done. 904 01:43:08,933 --> 01:43:12,687 Yeah, sure. OK. 905 01:44:09,077 --> 01:44:14,499 Yuta Tamamori 906 01:44:18,378 --> 01:44:23,841 Riho Yoshioka 907 01:44:27,679 --> 01:44:33,101 Shota Sometani 908 01:45:16,185 --> 01:45:20,481 Based on the novel by Keigo Higashino ("Parallel World Love Story" Kodansha Ltd.) 909 01:48:22,622 --> 01:48:27,418 Directed by Yoshitaka Mori 910 01:48:28,753 --> 01:48:30,505 ©2019 "Parallel World Love Story" Film Partners 911 01:48:30,505 --> 01:48:32,298 ©Keigo Higashino/Kodansha 57623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.