All language subtitles for Outlander s05 e03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,084 No. 2 00:00:01,169 --> 00:00:02,752 I'm going to let it go moldy. 3 00:00:02,836 --> 00:00:04,046 I'm making penicillin, 4 00:00:04,171 --> 00:00:06,005 or at least I'm going to try to. 5 00:00:06,089 --> 00:00:08,415 The time has come for you to fulfill your oath. 6 00:00:08,500 --> 00:00:09,546 Gather your men. 7 00:00:09,631 --> 00:00:11,532 I want Murtagh Fitzgibbons and his insurgents 8 00:00:11,617 --> 00:00:12,697 brought to justice. 9 00:00:12,785 --> 00:00:14,865 Do not disappoint me, Colonel. 10 00:00:14,954 --> 00:00:16,004 Roger. 11 00:00:16,121 --> 00:00:17,205 If I call up a militia, 12 00:00:17,289 --> 00:00:18,290 he'll be expected to fight. 13 00:00:18,374 --> 00:00:19,958 He's not ready for that. 14 00:00:20,042 --> 00:00:23,128 ‐ Captain Roger MacKenzie. ‐ Captain? 15 00:00:23,212 --> 00:00:25,130 Where is Murtagh Fitzgibbons? 16 00:00:25,214 --> 00:00:26,804 Ooh! 17 00:00:28,467 --> 00:00:31,047 You executed a man without trial! 18 00:00:31,136 --> 00:00:32,636 Josiah, the hunter. 19 00:00:33,806 --> 00:00:34,966 Abscessed tonsils. 20 00:00:35,057 --> 00:00:36,347 I can remove them. 21 00:00:36,475 --> 00:00:37,725 If Claire does this for ye, lad, 22 00:00:37,810 --> 00:00:39,150 you'll settle at the Ridge? 23 00:00:39,269 --> 00:00:40,479 Do the hunting when I'm away? 24 00:00:40,604 --> 00:00:42,184 Thank ye. 25 00:00:54,827 --> 00:00:56,327 How d'ye ken what to look for? 26 00:00:59,373 --> 00:01:03,084 That is a very good question... 27 00:01:03,168 --> 00:01:06,128 just the sort of question you should be asking. 28 00:01:07,131 --> 00:01:08,511 Well? 29 00:01:08,632 --> 00:01:11,176 Well, what sort of teacher would I be 30 00:01:11,260 --> 00:01:13,260 if I simply gave you all the answers? 31 00:01:14,221 --> 00:01:17,391 Now, how do you think I know what to look for? 32 00:01:19,226 --> 00:01:20,476 From an experiment? 33 00:01:22,187 --> 00:01:24,017 From a book... 34 00:01:24,106 --> 00:01:26,686 in Boston, perhaps? 35 00:01:26,817 --> 00:01:31,487 They seem to have all sorts of newfangled ideas and things there. 36 00:01:32,865 --> 00:01:34,615 Yes, they do. 37 00:01:37,202 --> 00:01:38,622 So? 38 00:01:39,705 --> 00:01:44,625 So... the mold is gray or white, 39 00:01:44,710 --> 00:01:46,590 ye said. 40 00:01:46,712 --> 00:01:48,004 Or... 41 00:01:48,088 --> 00:01:50,338 Light blue, sometimes green. 42 00:01:50,424 --> 00:01:53,677 Aye, and we're trying to avoid 43 00:01:53,761 --> 00:01:55,301 dark green and black. 44 00:01:55,387 --> 00:01:57,717 Those are the harmful molds. 45 00:01:57,848 --> 00:02:00,808 And the more food we have, the more likely we are 46 00:02:00,893 --> 00:02:03,943 to find the kind of mold that's useful as medicine. 47 00:02:04,063 --> 00:02:05,563 Very good. 48 00:02:05,647 --> 00:02:07,069 And soon we'll start looking at it 49 00:02:07,154 --> 00:02:08,454 under a microscope. 50 00:02:10,635 --> 00:02:12,106 And what then? 51 00:02:12,237 --> 00:02:15,237 Well, then... the real work begins. 52 00:02:29,088 --> 00:02:32,628 Jamie and I had tried in the past and failed 53 00:02:32,758 --> 00:02:34,676 to stop history from happening. 54 00:02:34,760 --> 00:02:37,260 What I was doing now was different. 55 00:02:37,387 --> 00:02:39,764 I was literally tempting fate, 56 00:02:39,848 --> 00:02:44,518 willing events to happen, bringing the future forward. 57 00:02:44,603 --> 00:02:47,272 Penicillin was one of those newfangled things 58 00:02:47,356 --> 00:02:50,316 I hoped would have a place in the past, 59 00:02:50,442 --> 00:02:53,778 and I was daring history to try and stop me. 60 00:03:10,754 --> 00:03:12,084 Damn. 61 00:03:12,631 --> 00:03:15,011 ♪ Sing me a song ♪ 62 00:03:15,134 --> 00:03:18,219 ♪ Of a lass that is gone ♪ 63 00:03:18,303 --> 00:03:20,353 ♪ Say, could that lass ♪ 64 00:03:20,472 --> 00:03:23,852 ♪ Be I? ♪ 65 00:03:23,976 --> 00:03:25,976 ♪ Merry of soul ♪ 66 00:03:26,103 --> 00:03:29,064 ♪ She sailed on a day ♪ 67 00:03:29,148 --> 00:03:30,978 ♪ Over the sea ♪ 68 00:03:31,066 --> 00:03:34,146 ♪ To Skye ♪ 69 00:03:34,278 --> 00:03:36,946 ♪ Billow and breeze ♪ 70 00:03:37,030 --> 00:03:39,330 ♪ Islands and seas ♪ 71 00:03:39,449 --> 00:03:42,285 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 72 00:03:42,369 --> 00:03:44,869 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 73 00:03:44,997 --> 00:03:47,287 ♪ All that was good ♪ 74 00:03:47,374 --> 00:03:49,874 ♪ All that was fair ♪ 75 00:03:50,002 --> 00:03:52,087 ♪ All that was me ♪ 76 00:03:52,171 --> 00:03:54,964 ♪ Is gone ♪ 77 00:03:55,048 --> 00:03:57,258 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:03:57,342 --> 00:04:00,178 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:04:00,262 --> 00:04:02,262 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:04:02,347 --> 00:04:05,427 ♪ Be I? ♪ 81 00:04:05,517 --> 00:04:07,517 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:04:07,644 --> 00:04:10,854 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:04:10,939 --> 00:04:14,739 ♪ Over the sea ♪ 84 00:04:14,860 --> 00:04:20,830 ♪ To Skye ♪ 85 00:04:21,758 --> 00:04:24,841 *OUTLANDER* Season 05 Episode 03 86 00:04:24,926 --> 00:04:26,726 Episode Title: "Free Will" Aired on: 03/01/20220 87 00:04:26,811 --> 00:04:30,843 ♪ Sing me a song ♪ 88 00:04:30,928 --> 00:04:33,687 ♪ Of a lass ♪ 89 00:04:33,771 --> 00:04:36,898 ♪ That is gone ♪ 90 00:04:36,982 --> 00:04:41,695 ♪ Say, could that lass ♪ 91 00:04:41,779 --> 00:04:45,829 ♪ Be I? ♪ 92 00:05:46,072 --> 00:05:47,490 Deo gratias. 93 00:05:59,210 --> 00:06:00,880 Jamie. 94 00:06:29,615 --> 00:06:32,159 What are you thanking the Lord for? 95 00:06:39,500 --> 00:06:42,169 For the sight of you, Sassenach. 96 00:06:50,761 --> 00:06:52,761 - Oh. - Hmm. 97 00:06:58,102 --> 00:07:00,158 You liked Lieutenant Knox. 98 00:07:03,357 --> 00:07:05,437 I did. 99 00:07:05,526 --> 00:07:07,944 Even though Ethan provoked him, I... 100 00:07:08,028 --> 00:07:12,618 I didna think he'd act so vengefully, so recklessly. 101 00:07:14,868 --> 00:07:17,908 You can't feel responsible for the choices others make. 102 00:07:19,790 --> 00:07:22,790 You made yours by freeing those men, 103 00:07:23,199 --> 00:07:25,279 and hopefully it'll make a difference. 104 00:07:28,257 --> 00:07:30,257 That's what I fear. 105 00:07:30,514 --> 00:07:31,854 It willna. 106 00:07:32,970 --> 00:07:37,640 Those men told me they have an army now. 107 00:07:37,875 --> 00:07:39,665 I saw it with my own eyes. 108 00:07:40,878 --> 00:07:43,588 They're not afraid to face death. 109 00:07:45,399 --> 00:07:49,399 Right now... Murtagh's safe, 110 00:07:49,768 --> 00:07:51,446 and you're home. 111 00:07:53,527 --> 00:07:55,277 I've missed you. 112 00:07:58,620 --> 00:08:01,000 Everyone will be so happy to have you back. 113 00:08:05,502 --> 00:08:08,462 I doubt our tenants would share your sentiments, 114 00:08:08,956 --> 00:08:12,007 at least not those who swore an oath to me. 115 00:08:14,891 --> 00:08:16,561 I, uh... 116 00:08:23,228 --> 00:08:26,358 I must gather a militia, 117 00:08:26,482 --> 00:08:28,441 as many men as I can muster, 118 00:08:28,525 --> 00:08:31,495 return to Hillsborough with all due speed. 119 00:08:35,366 --> 00:08:36,658 To fight? 120 00:08:41,772 --> 00:08:43,272 I hope not. 121 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Knox sent word, asked Tryon for reinforcements. 122 00:08:51,965 --> 00:08:54,884 If I can gather enough men... 123 00:08:54,968 --> 00:08:57,508 A show of force to prevent war. 124 00:09:01,261 --> 00:09:03,556 Whatever happens with the Regulators, 125 00:09:03,807 --> 00:09:07,276 there isn't anything written about it, as far as I know. 126 00:09:07,564 --> 00:09:09,816 So it can't amount to much. 127 00:09:09,900 --> 00:09:12,690 Well, the man Knox killed might disagree with the historians 128 00:09:12,778 --> 00:09:14,738 about what it amounts to. 129 00:09:18,731 --> 00:09:20,401 I'm coming with you. 130 00:09:22,913 --> 00:09:24,080 Uh... 131 00:09:24,164 --> 00:09:25,832 if there is a war with the Regulators... 132 00:09:25,916 --> 00:09:28,286 Then you'll need a physician. 133 00:09:30,671 --> 00:09:33,003 You know, Murtagh, Knox, Tryon, 134 00:09:33,088 --> 00:09:34,862 they've all made their choices. 135 00:09:37,055 --> 00:09:38,885 And I've made mine. 136 00:09:41,432 --> 00:09:43,016 You need my help. 137 00:09:48,230 --> 00:09:49,810 I always have. 138 00:09:52,734 --> 00:09:54,494 And I always will. 139 00:10:03,829 --> 00:10:05,288 Grand‐pére! 140 00:10:05,575 --> 00:10:06,915 Germain. 141 00:10:08,292 --> 00:10:09,876 Yer friend Thomas is here. 142 00:10:09,960 --> 00:10:11,340 Take this and share it wi' him. 143 00:10:11,462 --> 00:10:13,212 ‐ Dinna tell yer ma. - Oh. 144 00:10:20,246 --> 00:10:21,786 I saw Ronnie at the still. 145 00:10:22,014 --> 00:10:24,140 He said you were gathering the militia. 146 00:10:24,224 --> 00:10:26,309 Aye. 147 00:10:26,393 --> 00:10:28,143 I'm glad ye're here. 148 00:10:28,228 --> 00:10:30,558 Perhaps ye could deliver a advertisement 149 00:10:30,647 --> 00:10:32,767 to the printer in Woolam's Creek. 150 00:10:32,858 --> 00:10:35,148 Let me fetch a pen and some paper. 151 00:10:51,210 --> 00:10:52,500 Commencez. 152 00:10:52,586 --> 00:10:53,837 "Colonel James Fraser, 153 00:10:53,921 --> 00:10:56,339 "in command of a militia company 154 00:10:56,423 --> 00:10:58,923 "for Rowan County, 155 00:10:59,009 --> 00:11:01,839 "raised against the Regulators, 156 00:11:01,929 --> 00:11:04,509 "to all good and able men 157 00:11:04,640 --> 00:11:07,060 "between the age of 16 and 60. 158 00:11:07,184 --> 00:11:08,643 "I'll be passing through the county 159 00:11:08,727 --> 00:11:11,187 "commencing on the 21st of this month 160 00:11:11,271 --> 00:11:12,351 "to recruit men." 161 00:11:13,023 --> 00:11:15,573 - So soon? - Aye. 162 00:11:15,692 --> 00:11:18,027 Have them print a dozen broadsheets. 163 00:11:18,111 --> 00:11:20,543 We'll post them out to the settlements hereabouts. 164 00:11:20,628 --> 00:11:22,722 I sent Roger Mac to tell the men o' the Ridge 165 00:11:22,809 --> 00:11:24,617 we'll be leaving in a week. 166 00:11:24,701 --> 00:11:26,451 Ye'll be back in time to join us. 167 00:11:26,537 --> 00:11:28,747 We'll be taking yer whisky wi' us, 168 00:11:28,872 --> 00:11:30,832 share it wi' the men who enlist. 169 00:11:30,916 --> 00:11:34,169 It's the finest I've tasted since leaving Scotland. 170 00:11:34,253 --> 00:11:36,093 I'm grateful, milord. 171 00:11:36,213 --> 00:11:38,882 As am I. Go now. 172 00:11:41,343 --> 00:11:42,969 And hurry home. 173 00:12:40,277 --> 00:12:42,607 We'll gather more men along the way, 174 00:12:42,738 --> 00:12:44,148 stop in Brownsville first. 175 00:12:44,281 --> 00:12:46,161 ‐ Aye, Colonel. ‐ Aye, Colonel. 176 00:12:51,121 --> 00:12:54,207 I'm hoping ye willna need use of it. 177 00:12:54,291 --> 00:12:55,291 Milord. 178 00:12:57,628 --> 00:12:59,708 A letter for you has arrived from... 179 00:12:59,796 --> 00:13:03,506 Ah, I, uh... I ken who sent it. 180 00:13:03,634 --> 00:13:05,014 Thank ye, lad. 181 00:13:06,970 --> 00:13:08,240 Thank you, Mistress Bug. 182 00:13:08,325 --> 00:13:09,597 And where's Mr. Trouble? 183 00:13:10,685 --> 00:13:12,600 You behave yourself while we're away. 184 00:13:13,810 --> 00:13:15,480 Have a safe journey. 185 00:13:17,481 --> 00:13:18,981 Keep up your studies. 186 00:13:19,066 --> 00:13:20,826 You may have to sew up a wound at some point. 187 00:13:20,942 --> 00:13:22,482 So keep practicing your stitching. 188 00:13:22,611 --> 00:13:23,991 Mm‐hmm. 189 00:13:25,238 --> 00:13:26,658 Remember? 190 00:13:26,782 --> 00:13:29,176 Pig flesh is a good substitute for human tissue. 191 00:13:29,261 --> 00:13:30,426 Exactly. 192 00:13:30,517 --> 00:13:31,743 And I've left you some drawings 193 00:13:31,828 --> 00:13:33,288 of penicillium mold. 194 00:13:33,372 --> 00:13:35,498 So look in the microscope like I showed you. 195 00:13:35,582 --> 00:13:38,002 ‐ I will. ‐ Hmm. 196 00:13:38,126 --> 00:13:40,336 Bree, will you help Marsali with her reading? 197 00:13:40,462 --> 00:13:41,502 Of course. 198 00:13:45,801 --> 00:13:48,011 I'm going to miss you. 199 00:13:49,596 --> 00:13:51,676 I'll write from Hillsborough 200 00:13:51,765 --> 00:13:54,183 if it looks like we have to stay long. 201 00:13:54,267 --> 00:13:57,437 Bye, Mama. Take care of yourself. 202 00:13:58,980 --> 00:14:01,020 Reminds me of the time I was 203 00:14:01,149 --> 00:14:03,439 saying good‐bye to your father on the station platform 204 00:14:03,527 --> 00:14:05,607 when I was going off to war. 205 00:14:05,696 --> 00:14:07,996 Mama, this is not gonna be a war. 206 00:14:09,908 --> 00:14:11,278 I love you. 207 00:14:11,368 --> 00:14:12,578 I love you. 208 00:14:34,307 --> 00:14:37,267 I feel like Scarlett O'Hara, 209 00:14:37,394 --> 00:14:39,354 all the men leaving the plantations. 210 00:14:47,696 --> 00:14:49,576 You should be honored. 211 00:14:50,240 --> 00:14:52,820 Jamie left you in charge of the place. 212 00:14:52,909 --> 00:14:54,789 ‐ What does that even mean? ‐ 213 00:14:54,911 --> 00:14:57,997 Welcome to my world, where no amount of studying 214 00:14:58,081 --> 00:15:00,291 can prepare you for what's to come. 215 00:15:00,417 --> 00:15:03,417 Well, I guess that applies to life in any time. 216 00:15:03,545 --> 00:15:05,088 Oh, there we are. 217 00:15:05,172 --> 00:15:07,592 There's that pioneering spirit we're looking for. 218 00:16:00,310 --> 00:16:01,936 Push, lads! Push! 219 00:16:02,020 --> 00:16:04,350 One, two, three. 220 00:16:04,481 --> 00:16:06,061 Push! 221 00:16:06,149 --> 00:16:08,189 Well done, lads. 222 00:16:23,625 --> 00:16:26,461 Ronnie, take Evan and fetch more wood for the fire. 223 00:16:26,545 --> 00:16:27,845 Looks to be a cold night. 224 00:16:27,963 --> 00:16:29,343 Aye, Colonel. 225 00:16:30,674 --> 00:16:34,969 There's, uh, something I must tell you, Sassenach. 226 00:16:47,399 --> 00:16:51,609 I, uh... couldna tell ye at the wedding. 227 00:16:52,696 --> 00:16:54,456 Then I left wi' Knox, and... 228 00:16:56,032 --> 00:16:57,242 I wanted to be certain. 229 00:17:02,080 --> 00:17:03,910 Stephen Bonnet is alive. 230 00:17:12,382 --> 00:17:15,051 But the explosion at the jail... 231 00:17:15,135 --> 00:17:17,386 Lord John told me that... 232 00:17:17,470 --> 00:17:19,510 Bonnet's body wasna found among the rubble. 233 00:17:21,391 --> 00:17:22,681 He made further inquiries... 234 00:17:26,396 --> 00:17:29,896 Confirmed sightings of Bonnet in Wilmington. 235 00:17:29,983 --> 00:17:31,483 He's smuggling again. 236 00:17:34,988 --> 00:17:37,068 Bree doesn't know, does she? 237 00:17:38,241 --> 00:17:39,571 No. 238 00:17:43,204 --> 00:17:45,374 Well, that's one small blessing. 239 00:17:47,042 --> 00:17:50,962 Aye, when I thought Black Jack dead, 240 00:17:51,087 --> 00:17:52,747 it allowed me some peace. 241 00:17:54,466 --> 00:17:56,926 Peace from contemplating revenge. 242 00:18:00,221 --> 00:18:03,391 Half o' me hopes never to see that bastard Bonnet again. 243 00:18:12,776 --> 00:18:14,694 We'll not have time for drills. 244 00:18:14,778 --> 00:18:17,488 So we need to teach 'em to fight like Highlanders: 245 00:18:17,573 --> 00:18:20,177 gather or scatter on our command. 246 00:18:20,303 --> 00:18:21,593 Aye. 247 00:18:23,787 --> 00:18:26,117 All quiet out there, Colonel. 248 00:18:26,247 --> 00:18:28,367 Cold as charity, though. 249 00:18:28,452 --> 00:18:29,725 Mm. 250 00:18:29,810 --> 00:18:32,060 Fergus and Morton are guarding the cart 251 00:18:32,145 --> 00:18:33,880 from bears and whatnot. 252 00:18:33,965 --> 00:18:37,395 Coldest damn spring I can remember. 253 00:18:37,606 --> 00:18:39,384 I can barely feel my bollocks. 254 00:18:41,638 --> 00:18:43,718 Aye, I went for a pish, but I couldna find it. 255 00:18:47,936 --> 00:18:49,598 Dinna put yer feet to the fire. 256 00:18:49,683 --> 00:18:51,740 Scorch the soles o' your boots if ye're too close. 257 00:18:51,825 --> 00:18:52,911 See? 258 00:18:52,996 --> 00:18:54,734 Ah, it's better than setting yer hair on fire. 259 00:18:54,818 --> 00:18:57,178 I dinna think my brother needs to worry too much about that. 260 00:18:58,405 --> 00:18:59,865 Unlike Roger Mac, eh? 261 00:18:59,975 --> 00:19:02,145 He as furry as a bear. 262 00:19:02,283 --> 00:19:04,160 Aye, I'll go give Fergus and Morton 263 00:19:04,244 --> 00:19:06,078 the fright of their lives. 264 00:19:08,331 --> 00:19:12,291 What say you, Mac Dubh, eh? Heads or tails? 265 00:19:12,377 --> 00:19:14,377 Oh. Ah, nae bother, lads. 266 00:19:14,504 --> 00:19:16,964 I'll sleep warm no matter how I'm laid. 267 00:19:17,048 --> 00:19:19,088 Ooh! 268 00:19:19,175 --> 00:19:21,093 - Hmm? - That's what you think. 269 00:19:29,853 --> 00:19:31,853 Stop! Thief! 270 00:19:31,980 --> 00:19:36,570 Stop! Thief! Stop! 271 00:19:40,536 --> 00:19:41,757 - No! - Come here. 272 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 No! 273 00:19:45,285 --> 00:19:46,786 Caught him pilfering provisions. 274 00:19:46,870 --> 00:19:49,620 - Josiah? - This is the hunter? 275 00:19:49,706 --> 00:19:51,207 What are you doing here? 276 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 Fergus, can you get him a blanket? 277 00:19:55,003 --> 00:19:58,093 Josiah... what's wrong? 278 00:19:58,214 --> 00:20:00,383 Wait. 279 00:20:00,467 --> 00:20:03,547 Didn't he have a scar on his right hand? 280 00:20:05,055 --> 00:20:06,639 Yes, a thief's brand. 281 00:20:06,723 --> 00:20:07,973 He is that. 282 00:20:20,737 --> 00:20:22,357 Speak up, lad. 283 00:20:24,032 --> 00:20:26,912 That's Keziah... my brother. 284 00:20:38,213 --> 00:20:39,880 Look, lad, 285 00:20:39,964 --> 00:20:41,590 there's a bargain between us. 286 00:20:41,674 --> 00:20:43,843 Ye're my tenant. 287 00:20:43,927 --> 00:20:45,757 Ye have my protection. 288 00:20:45,887 --> 00:20:47,717 I have a right to the truth. 289 00:20:50,767 --> 00:20:53,387 Kezzie and I are indentured to a man 290 00:20:53,478 --> 00:20:55,308 who lives not far from here. 291 00:20:56,314 --> 00:20:58,274 I ran away a year ago. 292 00:20:59,150 --> 00:21:01,110 Wi'out your brother? 293 00:21:01,194 --> 00:21:02,820 It isn't safe for him in the woods with me. 294 00:21:02,904 --> 00:21:04,494 He can't hear nothing coming up on him. 295 00:21:04,614 --> 00:21:05,994 I promised to come back for him 296 00:21:06,116 --> 00:21:07,575 when I had a situation for myself, 297 00:21:07,659 --> 00:21:10,239 which I have now, thanks to you. 298 00:21:11,371 --> 00:21:13,581 So I went back for him last night. 299 00:21:13,665 --> 00:21:16,795 We made camp in the woods, and when I woke up... 300 00:21:17,627 --> 00:21:19,587 He has half starving when I got him, sir. 301 00:21:19,671 --> 00:21:21,297 When he saw your provisions, I... 302 00:21:21,381 --> 00:21:23,011 Ye're welcome to the food, lad. 303 00:21:34,227 --> 00:21:36,017 Jo, more. 304 00:21:38,022 --> 00:21:40,022 He'd like some more. 305 00:21:41,359 --> 00:21:42,859 Of course. 306 00:21:53,037 --> 00:21:54,657 Has he always been deaf? 307 00:21:55,665 --> 00:21:58,167 Since we were five, Mistress. 308 00:21:58,251 --> 00:21:59,831 Our master boxed his ears. 309 00:22:05,842 --> 00:22:08,761 May I have a look? Will you ask him? 310 00:22:08,845 --> 00:22:11,515 He can read your lips when you talk, Mistress. 311 00:22:11,639 --> 00:22:14,969 And he knows words, only he's shy about using 'em. 312 00:22:16,644 --> 00:22:19,814 May I have a look at your ears? 313 00:22:19,898 --> 00:22:21,688 Why isn't he wearing any breeches? 314 00:22:21,816 --> 00:22:25,026 He took 'em off in the barn where he slept. 315 00:22:25,111 --> 00:22:27,361 The barn cat had her kittens on 'em. 316 00:22:27,488 --> 00:22:29,108 When I got him last night, 317 00:22:29,199 --> 00:22:31,239 he said he didn't want to wake 'em. 318 00:22:45,882 --> 00:22:48,217 Ruptured eardrums. 319 00:22:48,301 --> 00:22:50,051 Surprised they haven't healed. 320 00:22:51,638 --> 00:22:53,468 Though I suspect that wasn't the only time 321 00:22:53,556 --> 00:22:55,426 your master boxed your ears. 322 00:22:55,558 --> 00:22:56,678 Aye, Mistress. 323 00:23:00,146 --> 00:23:01,766 Have ye any other family, lad? 324 00:23:01,898 --> 00:23:03,728 No. 325 00:23:03,858 --> 00:23:08,696 We came across on a ship with our parents and our four sisters, 326 00:23:08,780 --> 00:23:10,950 but all of them perished from illness at sea. 327 00:23:12,033 --> 00:23:13,701 So I'm told. 328 00:23:13,785 --> 00:23:15,828 We were but two. 329 00:23:15,912 --> 00:23:18,622 Mistress said we kent only our Christian names. 330 00:23:18,748 --> 00:23:21,540 That was the first Mistress Beardsley. 331 00:23:21,625 --> 00:23:23,502 Beardsley's the name of the man who bought you. 332 00:23:23,587 --> 00:23:24,961 Aye. 333 00:23:25,088 --> 00:23:26,758 He's an Indian trader. 334 00:23:27,757 --> 00:23:30,757 Ship's captain sold us for a term of 30 years. 335 00:23:32,095 --> 00:23:33,975 30 years? 336 00:23:34,097 --> 00:23:35,556 And that scar on your hand, 337 00:23:35,640 --> 00:23:37,016 that have anything to do with your running away? 338 00:23:37,100 --> 00:23:40,480 I stole a cheese in town and the dairymaid saw me. 339 00:23:40,603 --> 00:23:43,439 Sheriff branded me as a warning, 340 00:23:43,523 --> 00:23:45,823 but if Mr. Beardsley found out... 341 00:23:47,277 --> 00:23:50,487 You won't send us back to him, will you, Colonel Fraser? 342 00:23:51,406 --> 00:23:54,956 He beat us bad, starved us, as ye can see. 343 00:23:56,953 --> 00:23:59,793 I willna send ye back. 344 00:23:59,914 --> 00:24:02,291 But I'll need to purchase your indenture 345 00:24:02,375 --> 00:24:04,752 so he has no claim on ye. 346 00:24:04,836 --> 00:24:07,846 Is he home, d'ye ken, or away trading? 347 00:24:07,964 --> 00:24:09,548 I canna say. 348 00:24:09,632 --> 00:24:12,972 But I saw his horse in the barn when I got my brother. 349 00:24:13,094 --> 00:24:14,344 Be careful, sir. 350 00:24:20,476 --> 00:24:21,766 Captain. 351 00:24:28,484 --> 00:24:31,444 Take these lads and the rest of the company 352 00:24:31,529 --> 00:24:33,239 and continue to Brownsville. 353 00:24:33,323 --> 00:24:37,033 Fill that muster book of yers with as many men as ye can. 354 00:24:39,287 --> 00:24:41,287 Ye ken what's at stake here. 355 00:24:41,372 --> 00:24:43,457 I do. 356 00:24:43,541 --> 00:24:44,791 I won't let you down. 357 00:24:47,837 --> 00:24:51,917 Claire and I will go see this Mr. Beardsley. 358 00:25:00,850 --> 00:25:03,350 I wonder how the dairymaid could be certain it was Josiah 359 00:25:03,436 --> 00:25:05,026 who stole that cheese. 360 00:25:06,064 --> 00:25:08,774 You think it was Kezzie but Josiah took the blame? 361 00:25:08,858 --> 00:25:11,068 And the punishment. Aye, mebbe. 362 00:25:12,236 --> 00:25:13,816 He's a brave lad. 363 00:25:16,532 --> 00:25:19,952 Ye must cut that brand off of him, Sassenach. 364 00:25:20,036 --> 00:25:22,206 There are thieftakers in these parts. 365 00:25:23,706 --> 00:25:26,036 Will ye do it like ye did for me? 366 00:25:26,125 --> 00:25:27,543 Of course. 367 00:25:27,627 --> 00:25:30,087 Ah, if we're to buy his indenture, 368 00:25:30,213 --> 00:25:34,053 we must ensure he's truly free of his past. 369 00:25:35,426 --> 00:25:37,386 Ah, we're here. 370 00:25:37,470 --> 00:25:40,050 Ho! The house! 371 00:25:41,265 --> 00:25:42,775 Whoa. 372 00:25:51,401 --> 00:25:53,741 You think they've gone looking for the boy? 373 00:25:56,572 --> 00:25:58,362 Someone's home. 374 00:25:58,449 --> 00:25:59,869 I'll check the barn. 375 00:27:50,019 --> 00:27:51,019 Go away. 376 00:27:52,522 --> 00:27:54,106 Good morning to you, Mistress. 377 00:27:54,190 --> 00:27:56,316 I'm Colonel James Fraser of Fraser's Ridge. 378 00:27:56,400 --> 00:27:58,530 I must speak with your husband. 379 00:27:58,653 --> 00:28:00,153 Husband's dead. 380 00:28:01,656 --> 00:28:02,916 I'm sorry to hear that. 381 00:28:03,032 --> 00:28:05,032 I must speak with ye, then. 382 00:28:05,159 --> 00:28:08,869 I've found myself in possession of yer two bond servants, 383 00:28:08,955 --> 00:28:11,123 and I would like to purchase their indentures. 384 00:28:11,207 --> 00:28:13,687 ‐ I'm certain we can arrange... ‐ Keep 'em. I got no use for 'em 385 00:28:30,142 --> 00:28:31,772 Was that him? 386 00:28:33,604 --> 00:28:34,897 Beardsley's dead. 387 00:28:34,981 --> 00:28:36,648 I spoke with his wife. 388 00:28:36,732 --> 00:28:38,567 She told me to keep the lads, free of charge. 389 00:28:38,651 --> 00:28:40,741 Well, that's good, isn't it? 390 00:28:41,904 --> 00:28:43,364 I need their papers. 391 00:28:43,449 --> 00:28:44,833 If we dinna have their indentures, 392 00:28:44,918 --> 00:28:46,412 she could change her mind. 393 00:28:47,410 --> 00:28:51,660 Oh, there's something very strange about this place, Jamie. 394 00:28:51,747 --> 00:28:53,407 We should go. 395 00:28:53,541 --> 00:28:55,081 I'll be quick. 396 00:29:09,849 --> 00:29:11,719 I need those papers. 397 00:29:59,398 --> 00:30:02,188 I don't know where Mr. Beardsley would have kept their papers. 398 00:30:06,864 --> 00:30:10,164 What about in that... that desk there? 399 00:30:19,168 --> 00:30:21,168 Why do you keep the goats indoors? 400 00:30:22,213 --> 00:30:24,213 It's too cold for 'em in the barn. 401 00:30:25,216 --> 00:30:28,136 Too cold for the goats but not for the bond servant? 402 00:30:29,011 --> 00:30:30,511 You want them papers or not? 403 00:30:31,555 --> 00:30:32,555 Ay. 404 00:30:33,766 --> 00:30:35,066 Aye, we do. 405 00:30:38,604 --> 00:30:40,164 Christ. 406 00:30:40,249 --> 00:30:41,709 What was that? 407 00:30:45,444 --> 00:30:46,574 Mrs. Beardsley. 408 00:30:49,699 --> 00:30:52,779 Shoo! Out! Come on, out. 409 00:30:52,868 --> 00:30:54,368 Tch. Shoo. 410 00:30:54,495 --> 00:30:55,662 Shoo, shoo. 411 00:31:11,345 --> 00:31:13,055 Stay away from there. 412 00:31:20,730 --> 00:31:23,770 That's just Billy. 413 00:31:23,899 --> 00:31:25,192 We keep him in there so he doesn't rut 414 00:31:25,276 --> 00:31:27,527 with the others. 415 00:31:29,905 --> 00:31:31,531 Oh, God damn it. 416 00:31:31,615 --> 00:31:34,995 No, stay here. Keep looking. 417 00:31:41,792 --> 00:31:43,922 Go! Tch! Tch! Out! Out! 418 00:31:53,095 --> 00:31:55,105 Maybe he lost the papers. 419 00:31:57,349 --> 00:31:59,639 That smell... 420 00:32:01,103 --> 00:32:02,773 It isn't goat. 421 00:32:04,607 --> 00:32:06,817 I don't smell nothing. 422 00:32:16,160 --> 00:32:20,250 Your husband... when did he die? 423 00:32:21,248 --> 00:32:23,248 A few months ago. 424 00:32:36,138 --> 00:32:38,056 What's upstairs? 425 00:32:38,140 --> 00:32:40,100 Don't go up there! 426 00:33:27,106 --> 00:33:28,857 Sassenach? 427 00:33:28,941 --> 00:33:30,521 Jamie! 428 00:33:35,781 --> 00:33:37,201 Sassenach! 429 00:33:42,329 --> 00:33:44,956 I think we found Mr. Beardsley. 430 00:33:46,435 --> 00:33:47,593 What's wrong with him? 431 00:33:47,678 --> 00:33:48,945 If I had to guess, I would say 432 00:33:49,030 --> 00:33:50,711 he suffered a stroke, 433 00:33:50,796 --> 00:33:52,706 an apoplexy, you'd call it. 434 00:33:53,883 --> 00:33:55,423 He's lying in his own filth. 435 00:33:55,551 --> 00:33:56,841 Aye. 436 00:33:56,927 --> 00:33:58,717 Here, hold this. 437 00:34:06,061 --> 00:34:08,811 Shh. It's all right. 438 00:34:08,898 --> 00:34:11,518 Don't try to talk. 439 00:34:11,609 --> 00:34:13,318 We're here to help you. 440 00:34:16,322 --> 00:34:19,991 He's been lying here for weeks, if not months. 441 00:34:20,075 --> 00:34:21,910 God's judgment, do ye think? 442 00:34:26,749 --> 00:34:29,289 Not entirely God's. Look. 443 00:34:29,418 --> 00:34:33,088 She's been feeding him just enough to keep him alive. 444 00:34:33,172 --> 00:34:35,422 In misery. 445 00:34:36,926 --> 00:34:38,436 Is there aught ye can do for him? 446 00:34:40,763 --> 00:34:41,930 For the apoplexy, no. 447 00:34:42,014 --> 00:34:43,514 But to do a proper assessment, 448 00:34:43,599 --> 00:34:45,179 I need better light. 449 00:34:50,689 --> 00:34:52,649 You said he was dead. 450 00:34:52,775 --> 00:34:53,979 How did this happen? 451 00:34:55,736 --> 00:34:57,737 He chased me, 452 00:34:57,821 --> 00:34:59,821 struck me. 453 00:34:59,949 --> 00:35:01,779 He was in a rage as ever, of course. 454 00:35:01,867 --> 00:35:05,327 - When? - A month ago. 455 00:35:06,455 --> 00:35:07,835 Come up here to get away from him. 456 00:35:07,957 --> 00:35:10,037 He followed me, and then he fell 457 00:35:10,125 --> 00:35:12,465 and lay writhing. 458 00:35:12,586 --> 00:35:13,996 I couldn't move him. 459 00:35:14,129 --> 00:35:16,629 Go prepare some hot water. 460 00:35:18,384 --> 00:35:19,968 We're bringing him down. 461 00:35:26,433 --> 00:35:28,353 Governor Tryon's orders: 462 00:35:28,477 --> 00:35:30,227 all able‐bodied men are asked to join 463 00:35:30,312 --> 00:35:31,980 His Excellency's militia. 464 00:35:32,064 --> 00:35:36,694 Poor men must bleed for rich man's gold 465 00:35:36,819 --> 00:35:38,649 and always will, eh? 466 00:35:41,031 --> 00:35:45,281 Their father has gone to his reward in heaven, or he'd join ye. 467 00:35:46,662 --> 00:35:48,622 My condolences, Mistress Findlay. 468 00:35:48,706 --> 00:35:51,176 Is there a reward for my sons? 469 00:35:51,291 --> 00:35:54,341 40 shillings each from the governor's treasury 470 00:35:54,461 --> 00:35:57,251 and two shillings a day for as long as they serve. 471 00:35:57,339 --> 00:35:59,169 And if they dinna come out of it? 472 00:35:59,258 --> 00:36:01,508 I'll make sure they come home. 473 00:36:03,679 --> 00:36:05,429 Is that so? 474 00:36:08,017 --> 00:36:10,347 Well, then, Captain MacKenzie, 475 00:36:10,477 --> 00:36:14,267 I'll take yer word for it that if I lend you my sons, 476 00:36:14,356 --> 00:36:16,686 ye'll send them home safe. 477 00:36:20,362 --> 00:36:22,612 So far as it lies in my power. 478 00:36:26,994 --> 00:36:28,914 Sign the book, lads. 479 00:36:29,038 --> 00:36:30,538 Yes, Ma. 480 00:36:31,832 --> 00:36:34,172 ‐ Name? ‐ Hugh Findlay. 481 00:36:36,754 --> 00:36:38,424 Lain Og Findlay. 482 00:36:49,391 --> 00:36:52,061 He's covered in bedsores. 483 00:36:52,186 --> 00:36:54,236 His muscles have wasted away. 484 00:36:55,397 --> 00:36:57,817 At least the maggots have kept his wounds clean. 485 00:36:59,151 --> 00:37:01,491 The man was trading goods. 486 00:37:02,488 --> 00:37:06,948 There are barrels of food and bundles of furs out there. 487 00:37:08,869 --> 00:37:11,037 Yet he lay where he fell, 488 00:37:11,121 --> 00:37:12,831 cold, starving. 489 00:37:15,959 --> 00:37:18,209 Why'd she no' simply let him die? 490 00:37:23,592 --> 00:37:25,677 So she could do this. 491 00:37:30,140 --> 00:37:31,810 Can he be healed? 492 00:37:34,436 --> 00:37:36,596 Should ye not be looking for the indenture papers? 493 00:37:44,113 --> 00:37:46,613 She tried to bleed him to heal him? 494 00:37:46,740 --> 00:37:49,370 No. Look at his feet. 495 00:37:50,953 --> 00:37:53,333 She burns them over and over, 496 00:37:53,455 --> 00:37:55,415 lets them heal, and then does it again. 497 00:37:57,334 --> 00:37:58,793 She was torturing him. 498 00:38:05,592 --> 00:38:07,719 I think he understands you, Sassenach. 499 00:38:10,848 --> 00:38:12,218 Can ye, man? 500 00:38:13,600 --> 00:38:15,930 Did yer wife do this to ye? 501 00:38:21,150 --> 00:38:23,190 Blink once for yes. 502 00:38:31,618 --> 00:38:34,868 What you must have done to deserve this. 503 00:38:55,684 --> 00:38:58,394 His right foot's gangrenous. 504 00:38:58,520 --> 00:39:01,900 I'll have to amputate soon, or it'll spread and he'll die. 505 00:39:02,024 --> 00:39:05,193 I need a saw and something to sterilize it with. 506 00:39:05,277 --> 00:39:06,737 I can cauterize the wound and then... 507 00:39:06,862 --> 00:39:09,280 We dinna have time, Claire, to do the surgery 508 00:39:09,364 --> 00:39:12,074 and give him time to heal. 509 00:39:12,201 --> 00:39:16,121 I must rejoin the company and go on to Hillsborough. 510 00:39:16,205 --> 00:39:19,755 I know, but I can't leave him like this. 511 00:39:19,875 --> 00:39:22,487 If I can find a way to make him comfortable enough, 512 00:39:22,572 --> 00:39:24,546 then we can bring him with us to Brownsville 513 00:39:24,630 --> 00:39:26,230 and find someone there to look after him. 514 00:39:26,340 --> 00:39:28,052 ‐ Then perhaps‐ 515 00:39:28,136 --> 00:39:29,467 No! 516 00:39:29,551 --> 00:39:30,969 No. Fanny. 517 00:39:36,600 --> 00:39:39,060 No. 518 00:39:39,186 --> 00:39:41,813 She would have saved him. He should die! I want him to die! 519 00:39:41,897 --> 00:39:43,417 Ye could ha' killed him at yer leisure! 520 00:39:43,523 --> 00:39:44,983 Why in God's name would ye wait 521 00:39:45,067 --> 00:39:46,651 ‐ until ye had witnesses? ‐ I didn't want him dead. 522 00:39:46,735 --> 00:39:49,195 I wanted him to die slowly! 523 00:39:49,279 --> 00:39:50,779 You filthy beast! 524 00:39:50,906 --> 00:39:52,991 You dirty, wicked... 525 00:39:53,075 --> 00:39:55,201 I'm his wife. Let him rot! 526 00:40:06,713 --> 00:40:07,923 The babe. 527 00:40:09,675 --> 00:40:11,435 Ugh. 528 00:40:15,222 --> 00:40:17,142 Big push, come on. 529 00:40:17,266 --> 00:40:20,268 That's it. 530 00:40:22,104 --> 00:40:24,022 Here. Okay, one more. 531 00:40:24,106 --> 00:40:25,276 Come on. 532 00:40:29,695 --> 00:40:30,995 Oh! 533 00:40:35,409 --> 00:40:37,739 There we go, little girl. 534 00:40:37,828 --> 00:40:39,118 Here. 535 00:40:41,123 --> 00:40:42,790 Well done. 536 00:40:42,874 --> 00:40:45,674 Jamie. 537 00:40:45,794 --> 00:40:48,254 Ah. 538 00:40:48,338 --> 00:40:50,508 All right. 539 00:40:50,632 --> 00:40:53,132 Now, the afterbirth. 540 00:40:53,260 --> 00:40:56,260 Small push more, all right? 541 00:40:57,764 --> 00:40:59,390 - Come on! - ‐ 542 00:40:59,474 --> 00:41:00,892 That's it. 543 00:41:04,813 --> 00:41:06,483 Well done. 544 00:41:07,983 --> 00:41:09,442 Claire. 545 00:41:19,369 --> 00:41:21,409 Heh. 546 00:41:21,496 --> 00:41:23,996 The baby's skin. 547 00:41:24,124 --> 00:41:25,504 Huh. 548 00:41:27,169 --> 00:41:29,337 It would appear 549 00:41:29,421 --> 00:41:32,421 the baby father's is black. 550 00:41:32,507 --> 00:41:34,127 Let me see her. 551 00:41:41,725 --> 00:41:43,895 You have a beautiful baby girl. 552 00:41:47,564 --> 00:41:50,483 She isn't his. 553 00:41:52,903 --> 00:41:56,489 You hear that, you old bastard? 554 00:41:56,573 --> 00:41:58,199 She isn't yours. 555 00:42:00,202 --> 00:42:01,912 She isn't yours! 556 00:42:10,420 --> 00:42:12,210 Oh, she isn't his. 557 00:42:28,980 --> 00:42:31,480 Do you have any family nearby? 558 00:42:31,566 --> 00:42:35,356 He took me from my fathers house in Baltimoe 559 00:42:35,445 --> 00:42:36,905 to this place. 560 00:42:40,450 --> 00:42:42,160 I miss Baltimore. 561 00:42:45,163 --> 00:42:46,793 How long ago was that? 562 00:42:47,958 --> 00:42:51,748 Two years... three months, and five days. 563 00:42:55,632 --> 00:42:57,722 Those are your markings on the door. 564 00:42:59,052 --> 00:43:00,928 No. 565 00:43:01,012 --> 00:43:03,931 That was Mary Ann, I believe. 566 00:43:05,684 --> 00:43:08,227 That was his first wife? 567 00:43:08,311 --> 00:43:09,941 No. 568 00:43:11,273 --> 00:43:12,732 Mary Ann was his fourth. 569 00:43:15,652 --> 00:43:17,492 You're his fifth? 570 00:43:21,950 --> 00:43:24,740 The others are buried in the woods under the rowan tree. 571 00:43:27,289 --> 00:43:30,789 I see their ghosts sometimes, 572 00:43:30,876 --> 00:43:33,176 especially Mary Ann. 573 00:43:33,295 --> 00:43:34,965 She tells me things. 574 00:43:39,301 --> 00:43:40,971 He killed them all, you know. 575 00:43:42,804 --> 00:43:44,684 He would have killed me too. 576 00:43:44,806 --> 00:43:46,926 None of us could give him a baby. 577 00:43:55,066 --> 00:43:57,856 Who is the father, if you don't mind me asking? 578 00:44:00,280 --> 00:44:01,406 A good man. 579 00:44:03,825 --> 00:44:05,785 Does he live nearby? 580 00:44:12,334 --> 00:44:14,419 He beat us terrible, 581 00:44:14,503 --> 00:44:17,053 me and those boys, all three of us. 582 00:44:18,590 --> 00:44:21,340 If I c‐if I could find their papers, 583 00:44:21,426 --> 00:44:22,836 I'd give 'em to you. 584 00:44:24,554 --> 00:44:27,514 They deserve some happiness, I suppose. 585 00:44:27,599 --> 00:44:30,519 So should you 586 00:44:30,644 --> 00:44:32,024 and your baby. 587 00:44:38,360 --> 00:44:40,528 Even though she's born of her mother's sin? 588 00:44:40,612 --> 00:44:42,488 Yes. 589 00:44:44,950 --> 00:44:46,910 Hopefully she was born out of love. 590 00:44:49,371 --> 00:44:52,041 She'll need more than love to get by in this world. 591 00:44:53,917 --> 00:44:56,917 You have the property... 592 00:44:57,045 --> 00:44:58,385 this home. 593 00:44:58,505 --> 00:45:02,175 This place is her birthright, but... 594 00:45:02,259 --> 00:45:05,259 but to me, it's naught but ugliness and evil. 595 00:45:05,387 --> 00:45:09,177 We will take your husband with us to town. 596 00:45:09,266 --> 00:45:11,392 He can't harm you anymore. 597 00:45:13,895 --> 00:45:15,563 You're a mother now. 598 00:45:19,359 --> 00:45:24,239 Having a baby... doesn't make me a mother 599 00:45:24,364 --> 00:45:28,201 any more than sleeping in a stable makes someone a horse. 600 00:45:41,298 --> 00:45:43,298 Maybe when you name her... 601 00:45:46,094 --> 00:45:47,394 I'm so sorry. 602 00:45:48,763 --> 00:45:51,013 I forgot to ask you your name. 603 00:45:52,267 --> 00:45:53,387 It's Frances. 604 00:45:55,770 --> 00:45:59,110 My mother used to call me Fanny. 605 00:46:00,859 --> 00:46:02,399 It's supposed to mean "free." 606 00:46:04,279 --> 00:46:07,406 And your name is... Sassenach. 607 00:46:11,536 --> 00:46:13,286 Only to my husband. 608 00:46:17,292 --> 00:46:19,210 You can call me Claire. 609 00:46:46,154 --> 00:46:49,364 Shh. 610 00:46:57,165 --> 00:46:59,295 How long will ye have to stay here? 611 00:47:01,044 --> 00:47:02,884 A day or two at the least. 612 00:47:04,089 --> 00:47:06,339 We'll need to find someone to look in on them. 613 00:47:07,967 --> 00:47:09,887 I know you're anxious to get going. 614 00:47:17,018 --> 00:47:19,138 What will we do about him? 615 00:47:20,480 --> 00:47:22,150 Oh, I don't know. 616 00:47:24,359 --> 00:47:27,029 As a doctor, I can't walk away, but... 617 00:47:28,697 --> 00:47:30,527 I'm not sure you owe him anything. 618 00:47:34,703 --> 00:47:36,873 Well, they are our neighbors. 619 00:47:40,208 --> 00:47:43,128 What kind of world is this to bring a baby into? 620 00:47:46,005 --> 00:47:47,885 The only world. 621 00:47:50,760 --> 00:47:52,720 No, it isn't. 622 00:47:57,726 --> 00:48:01,396 Jamie... I want Brianna and Roger 623 00:48:01,521 --> 00:48:03,061 to go back to their own time 624 00:48:03,148 --> 00:48:05,898 as soon as they know if Jemmy can travel. 625 00:48:05,984 --> 00:48:08,986 It's safer for them there, 626 00:48:09,070 --> 00:48:10,738 for Jemmy especially. 627 00:48:15,702 --> 00:48:17,912 Roger feels the same way. 628 00:48:17,996 --> 00:48:19,296 He wants to take them home. 629 00:48:19,414 --> 00:48:20,504 Of course he does. 630 00:48:21,624 --> 00:48:25,002 Your penicillin will make it safer for them here, will it not? 631 00:48:25,086 --> 00:48:27,166 Only from infection. 632 00:48:28,423 --> 00:48:32,263 Well, perhaps it would be safer in your time. 633 00:48:33,428 --> 00:48:36,847 But they would be without their family, 634 00:48:36,931 --> 00:48:38,431 without their blood. 635 00:48:41,895 --> 00:48:44,815 Come... 636 00:48:48,610 --> 00:48:50,110 Put these thoughts away. 637 00:48:52,655 --> 00:48:54,615 Sleep. 638 00:49:51,923 --> 00:49:54,223 What is it? 639 00:49:54,342 --> 00:49:55,512 Fanny? 640 00:49:57,220 --> 00:50:00,220 ‐ The baby? ‐ Still here. 641 00:50:01,766 --> 00:50:03,016 Where could she have gone? 642 00:50:03,101 --> 00:50:04,481 I'll look outside. 643 00:50:24,914 --> 00:50:27,334 Oh, shh. 644 00:50:45,351 --> 00:50:47,231 Her horse is gone. 645 00:50:47,353 --> 00:50:49,103 Mebbe she's gone to find help. 646 00:50:50,315 --> 00:50:51,615 She's not coming back. 647 00:50:53,943 --> 00:50:56,283 She left these with the baby. 648 00:50:56,946 --> 00:50:58,566 The deed. 649 00:51:10,752 --> 00:51:11,962 And indenture papers. 650 00:51:15,757 --> 00:51:18,377 She means for us to keep her. 651 00:51:48,498 --> 00:51:51,458 We'll have goat's milk for the journey. 652 00:51:51,542 --> 00:51:52,960 Hopefully there'll be a nursing mother 653 00:51:53,044 --> 00:51:54,420 in Brownsville. 654 00:51:54,504 --> 00:51:57,214 And we'll seek Mrs. Beardsley as we travel. 655 00:51:57,298 --> 00:51:58,838 We won't find her. 656 00:52:02,178 --> 00:52:03,798 What do we do about him? 657 00:52:07,183 --> 00:52:08,983 Take the bairn outside. 658 00:52:09,102 --> 00:52:10,642 Dinna come back until I call for ye. 659 00:52:12,647 --> 00:52:15,607 ‐ Jamie... ‐ I would do it for a dog, Claire. 660 00:52:15,692 --> 00:52:17,032 Could I do less for him? 661 00:52:19,737 --> 00:52:21,737 Go. 662 00:52:21,823 --> 00:52:25,163 Let it be his choice, his will. 663 00:52:26,411 --> 00:52:29,831 If or if not, I will call for ye. 664 00:53:12,415 --> 00:53:15,885 Blink once for yes, twice for no. 665 00:53:17,837 --> 00:53:18,917 Do ye understand? 666 00:53:28,222 --> 00:53:29,762 Yer wife is gone. 667 00:53:31,434 --> 00:53:33,727 Ye ken the child isna yers. 668 00:53:52,872 --> 00:53:55,916 My wife is a healer, 669 00:53:56,000 --> 00:53:59,250 says you suffered an apoplexy, 670 00:53:59,378 --> 00:54:01,378 canna be cured of it. 671 00:54:02,882 --> 00:54:04,672 Your foot is putrid. 672 00:54:06,094 --> 00:54:08,854 If it's not taken off, ye'll rot and die. 673 00:54:10,932 --> 00:54:12,266 D'ye understand? 674 00:54:21,109 --> 00:54:24,779 Would ye have her take your foot and tend to your wounds? 675 00:54:37,458 --> 00:54:39,918 Do you ask me to take yer life? 676 00:54:55,268 --> 00:54:57,388 By all accounts, you are a wicked man. 677 00:54:58,688 --> 00:55:01,558 I have no wish to send a soul to hell. 678 00:55:01,649 --> 00:55:03,859 Will ye pray for forgiveness? 679 00:55:20,459 --> 00:55:22,459 Then may God forgive us both. 680 00:56:14,847 --> 00:56:17,057 I thought apoplexy killed a man outright. 681 00:56:20,353 --> 00:56:24,148 Never thought to ask Jenny if my father suffered. 682 00:56:28,236 --> 00:56:29,903 She would have told you. 683 00:56:32,406 --> 00:56:33,906 Perhaps. 684 00:56:42,291 --> 00:56:44,251 She would have. 685 00:56:44,335 --> 00:56:47,595 Swear to me, Claire... 686 00:56:47,713 --> 00:56:49,173 if it should one day fall to my lot 687 00:56:49,257 --> 00:56:52,127 as it did to my father... 688 00:56:52,260 --> 00:56:57,097 swear to me that ye will give me the same mercy that I gave that wretch. 689 00:57:04,230 --> 00:57:05,980 I'll do what must be done. 47453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.