All language subtitles for Malizia (1973) - Laura Antonelli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:21,390 MALICIOUS 2 00:01:44,180 --> 00:01:48,560 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 3 00:01:48,770 --> 00:01:49,820 Enzino! 4 00:01:50,530 --> 00:01:53,700 Well then! So? Is that a nice thing to do? 5 00:01:54,030 --> 00:01:57,710 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 6 00:02:04,590 --> 00:02:07,220 Antonio, can I play here? - No. 7 00:02:08,980 --> 00:02:11,110 1, 7., 3, 4, 5... 8 00:02:11,190 --> 00:02:13,740 Well? I haven't said yes, I said no. 9 00:02:13,820 --> 00:02:14,870 Oof! 10 00:02:15,990 --> 00:02:19,960 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 11 00:02:20,000 --> 00:02:22,590 How's that? - It's not me who said it. 12 00:02:22,630 --> 00:02:23,880 Dad said so. 13 00:02:24,130 --> 00:02:27,220 Dad !? - Yes, I overheard him on the landing. 14 00:02:27,260 --> 00:02:29,900 Will you explain what the hell that means? 15 00:02:30,520 --> 00:02:33,280 But when did you hear him? Today? - Nooo... 16 00:02:36,030 --> 00:02:40,040 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 17 00:02:40,120 --> 00:02:42,040 Forget it! Both widowed. 18 00:02:42,550 --> 00:02:45,380 And then, Margherita was like a sister to me! 19 00:02:45,430 --> 00:02:47,010 Poor soul! - Again!? 20 00:02:47,140 --> 00:02:52,820 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 21 00:03:10,600 --> 00:03:11,730 Hey! 22 00:03:12,100 --> 00:03:13,110 Who is it? 23 00:03:13,480 --> 00:03:14,940 Is it you, Nino? 24 00:03:15,240 --> 00:03:17,320 Let me in. - Don't bother me! 25 00:03:17,700 --> 00:03:22,330 0of! There, I can't play, because Antonio will not let me. 26 00:03:22,370 --> 00:03:25,510 Over there, I can't play because mom is dead. 27 00:03:25,630 --> 00:03:29,260 So, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 28 00:03:29,350 --> 00:03:31,230 0of! I want to play! 29 00:03:31,850 --> 00:03:35,860 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 30 00:03:36,610 --> 00:03:38,280 Hard times, they are! 31 00:03:38,910 --> 00:03:41,540 We must combine business with pleasure. 32 00:03:41,790 --> 00:03:45,380 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 33 00:03:45,550 --> 00:03:47,930 That's it. Can you give a look? 34 00:03:48,300 --> 00:03:53,020 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 35 00:03:53,230 --> 00:03:56,230 Peppino! - lgnazio. I still can't realize it. 36 00:03:56,900 --> 00:03:58,150 Take courage! 37 00:03:58,360 --> 00:03:59,780 How did it happen? 38 00:04:00,740 --> 00:04:03,250 The other night I found her dead in bed. 39 00:04:03,290 --> 00:04:07,630 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 40 00:04:08,510 --> 00:04:10,510 Poor Margherita! - Thanks. 41 00:04:14,190 --> 00:04:18,400 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 42 00:04:18,440 --> 00:04:22,040 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,830 Matteo will come directly to the cemetery? 44 00:04:25,210 --> 00:04:26,460 I don't know. 45 00:04:27,800 --> 00:04:31,850 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 46 00:04:31,930 --> 00:04:35,730 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 47 00:04:35,860 --> 00:04:39,190 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 48 00:04:39,240 --> 00:04:41,950 Look for it! What else you wanna do? 49 00:04:42,200 --> 00:04:45,460 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 50 00:04:45,500 --> 00:04:48,960 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 51 00:04:49,510 --> 00:04:53,140 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 52 00:04:53,390 --> 00:04:56,150 And you measure off the cuff? - To be quicker. 53 00:04:56,270 --> 00:04:59,860 Quicker to screw me! How long is this, in your opinion? 54 00:04:59,900 --> 00:05:03,870 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 55 00:05:04,240 --> 00:05:05,290 One... 56 00:05:06,750 --> 00:05:07,790 two... 57 00:05:09,050 --> 00:05:11,130 three... Three and forty-five. 58 00:05:11,260 --> 00:05:14,930 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 59 00:05:15,060 --> 00:05:19,440 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 60 00:05:19,530 --> 00:05:22,160 It takes the yardstick! Use that, idiot! 61 00:05:22,200 --> 00:05:25,450 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 62 00:05:25,580 --> 00:05:29,710 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 63 00:05:59,020 --> 00:06:00,650 Oh, Holy Mother! 64 00:06:04,030 --> 00:06:08,870 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 65 00:06:50,250 --> 00:06:51,750 Rest in peace. 66 00:06:51,880 --> 00:06:54,510 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 67 00:06:54,590 --> 00:06:55,840 Rest in peace. 68 00:06:56,010 --> 00:06:58,390 A sure guide. - Rest in peace. 69 00:06:58,600 --> 00:07:02,360 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 70 00:07:06,160 --> 00:07:08,540 Enzino! Be quiet, will you? 71 00:07:14,380 --> 00:07:18,010 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 72 00:07:18,390 --> 00:07:20,810 ...constant and vigilant attention, 73 00:07:20,890 --> 00:07:23,690 present and loving under all circumstances. 74 00:07:23,820 --> 00:07:28,450 solving, the small, and inevitable,crisis of the family. 75 00:07:29,200 --> 00:07:32,040 Rest in peace. - Her spouse is crying. 76 00:07:32,960 --> 00:07:35,300 But one certainty supports him. 77 00:07:35,670 --> 00:07:40,350 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 78 00:07:40,810 --> 00:07:44,690 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 79 00:07:46,490 --> 00:07:48,740 Well, there's no urgency... 80 00:07:48,820 --> 00:07:52,960 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 81 00:07:53,000 --> 00:07:56,460 She will never abandon the house that once was hers. 82 00:07:57,090 --> 00:07:58,640 There will be no... 83 00:07:58,890 --> 00:08:04,230 time of day, or room in that same house, where her soul will not be present 84 00:08:04,270 --> 00:08:07,820 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 85 00:08:07,950 --> 00:08:13,710 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 86 00:08:13,790 --> 00:08:15,790 Always at home? Well... 87 00:08:15,960 --> 00:08:18,470 God works in mysterious ways. 88 00:08:18,930 --> 00:08:23,480 waiting to be resurrected on the Day of Judgment. 89 00:09:10,570 --> 00:09:13,580 Well, it's been a pleasure. Rest well. 90 00:09:13,950 --> 00:09:17,080 Thanks once again for everything, Donna Ines. 91 00:09:22,090 --> 00:09:24,850 Why ring, idiot, if there is nobody? 92 00:09:27,860 --> 00:09:30,480 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 93 00:09:31,950 --> 00:09:33,830 Excuse me. - Come in. 94 00:09:38,500 --> 00:09:41,630 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 95 00:09:41,720 --> 00:09:45,260 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 96 00:09:45,390 --> 00:09:47,480 Come and see, it's all clean! 97 00:09:47,600 --> 00:09:51,490 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 98 00:09:51,530 --> 00:09:55,540 The candles are there, can be given to the parish. I gave a little air... 99 00:09:55,620 --> 00:09:57,540 You've done well, thank you. 100 00:09:57,620 --> 00:10:01,760 But, sorry, who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 101 00:10:01,800 --> 00:10:06,140 The poor lady had made a request, because you needed a maid, right? 102 00:10:06,680 --> 00:10:08,020 Oh, that's it! 103 00:10:08,060 --> 00:10:12,700 “were the daughter of that second cousin of Margherita. 104 00:10:12,780 --> 00:10:16,580 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 105 00:10:16,580 --> 00:10:18,960 What's his name? - I don't know. 106 00:10:19,040 --> 00:10:20,790 Sure, Matteo! 107 00:10:20,960 --> 00:10:23,220 My name is Angela La Barbera. 108 00:10:26,100 --> 00:10:28,430 I ventured to prepare some dinner. 109 00:10:28,480 --> 00:10:31,360 A consommé, some stew, a salad... 110 00:10:31,860 --> 00:10:33,360 Have I done wrong? 111 00:12:14,310 --> 00:12:18,070 A saint, she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 112 00:12:18,660 --> 00:12:21,410 I'll tell you, tidiness made person. 113 00:12:21,580 --> 00:12:24,960 Delicate, all clean. Look, Agatino, I dare you 114 00:12:25,170 --> 00:12:26,920 to find in the furniture 115 00:12:27,300 --> 00:12:30,220 a speck of dust, even to pay it one million. 116 00:12:30,600 --> 00:12:34,310 All tidied, all perf... Then, you know what amazes me? 117 00:12:34,810 --> 00:12:39,240 When ever did I have so many suits? All this underwear? 118 00:12:39,610 --> 00:12:41,580 All those. . . Tino, wait. 119 00:12:41,740 --> 00:12:46,330 Your own eyes. Tell me if you ever saw so many socks. 120 00:12:46,710 --> 00:12:48,840 Not even if I were a millipede. 121 00:12:48,880 --> 00:12:50,380 Shirts, scarves... 122 00:12:51,010 --> 00:12:52,760 scent of orange blossom. 123 00:12:53,100 --> 00:12:56,730 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 124 00:12:56,900 --> 00:13:00,280 She's able to think of every little thing! - A luck in bad luck! 125 00:13:00,280 --> 00:13:02,410 But I know who sent her to me! 126 00:13:02,530 --> 00:13:04,910 It's you I have to thank, Margherita. 127 00:13:05,670 --> 00:13:09,510 You've sent me this saint, to assist all of us. 128 00:13:10,170 --> 00:13:15,690 And one can say, without even time to undo the suitcase. 129 00:13:15,770 --> 00:13:19,650 Oh, Margherita, one more thing! Regarding that matter... 130 00:13:20,320 --> 00:13:25,200 said that your soul, your spirit, must hover in our house,.. 131 00:13:26,410 --> 00:13:28,670 Look, there's no need, you know? 132 00:13:29,340 --> 00:13:31,170 Rest in peace here, you. 133 00:13:32,300 --> 00:13:33,470 'Cause... 134 00:13:33,850 --> 00:13:37,230 for what concerns the house, it's care of Angelina. 135 00:13:37,480 --> 00:13:40,360 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 136 00:13:51,090 --> 00:13:52,260 Come out! 137 00:13:56,890 --> 00:13:58,100 Ice cold! 138 00:14:01,230 --> 00:14:02,360 The water. 139 00:14:03,030 --> 00:14:04,530 You've let it flow? 140 00:14:05,410 --> 00:14:07,540 It's ice cold, ma'am. - Good! 141 00:14:07,790 --> 00:14:09,000 Well then... 142 00:14:09,790 --> 00:14:10,920 Gambino. 143 00:14:11,670 --> 00:14:14,050 Meanwhile, begin to read this phrase. 144 00:14:14,140 --> 00:14:17,430 You've bathed the creature? - It's still frozen. 145 00:14:18,020 --> 00:14:22,530 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 146 00:14:30,460 --> 00:14:32,550 Enough now! Silence! 147 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 If I had a father with a store like this, 148 00:14:52,590 --> 00:14:55,760 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 149 00:14:55,840 --> 00:14:59,480 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 150 00:14:59,520 --> 00:15:03,280 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 151 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Nino! Come up, it's ready in a minute. 152 00:15:06,410 --> 00:15:07,780 Coming right up. 153 00:15:10,160 --> 00:15:13,000 Nino, who is that? - The new maid. 154 00:15:13,040 --> 00:15:15,260 What a piece of ass! - You say? 155 00:15:15,300 --> 00:15:16,640 Of course I say! 156 00:15:16,680 --> 00:15:20,430 You're so lucky! My mother doesn't want girls, to spite my father, 157 00:15:20,560 --> 00:15:23,900 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 158 00:15:23,940 --> 00:15:25,950 So I take it up my ass, right? 159 00:15:26,070 --> 00:15:30,580 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye. - Bye, Piglet. 160 00:15:31,580 --> 00:15:33,960 But.. but, with her, you've already...? 161 00:15:34,090 --> 00:15:37,470 Oh, but you always think about that! Bye. - Bye, Nino. 162 00:15:38,470 --> 00:15:41,100 In this TV set you can't see anything. 163 00:15:44,070 --> 00:15:47,070 It's not the TV. It's the wind. 164 00:15:59,220 --> 00:16:02,270 You see? It's the wind that moves the antenna. 165 00:16:12,790 --> 00:16:15,800 There we are. Now we begin to see something. 166 00:16:19,760 --> 00:16:22,310 That's it. Now we can see well. 167 00:16:42,770 --> 00:16:46,940 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 168 00:16:47,070 --> 00:16:49,570 Cut it out, idiot! - What d'you want? 169 00:16:49,650 --> 00:16:53,160 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 170 00:16:53,330 --> 00:16:55,580 And you, why shave every morning? 171 00:16:55,830 --> 00:16:56,920 Playboy! 172 00:16:57,290 --> 00:16:59,590 It grows. - Shut up! Mute! 173 00:17:05,230 --> 00:17:07,980 Will you hasten? Move it! - Come on, hurry! 174 00:17:08,070 --> 00:17:10,610 Pass the ball! Pass it hard! 175 00:17:21,890 --> 00:17:24,350 Stay in defence, don't let him kick! 176 00:17:28,860 --> 00:17:33,240 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 177 00:17:33,740 --> 00:17:36,000 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 178 00:17:36,040 --> 00:17:37,540 Come, child, come. 179 00:17:40,170 --> 00:17:42,680 Don't worry, it's just iodine. 180 00:17:42,930 --> 00:17:45,390 Now I'll blow on it and it will pass. 181 00:17:52,070 --> 00:17:53,280 Oh, mother! 182 00:17:55,950 --> 00:17:58,830 Put your hand on it. - Where? On the wound? 183 00:17:59,340 --> 00:18:02,970 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 184 00:18:12,950 --> 00:18:14,450 Angela. . . - What? 185 00:18:17,120 --> 00:18:18,250 Listen... 186 00:18:19,250 --> 00:18:23,590 to dad, right? - Don't worry, I won't tell him anything. 187 00:18:23,760 --> 00:18:26,220 It stays a secret between you and me. 188 00:18:27,020 --> 00:18:28,640 It still hurts you? 189 00:18:32,990 --> 00:18:35,160 She made that? - Yes, of course. 190 00:18:35,280 --> 00:18:38,040 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 191 00:18:39,000 --> 00:18:40,130 And then? 192 00:18:40,630 --> 00:18:43,170 Come on, tell me. And then? - And then... 193 00:18:43,300 --> 00:18:46,390 she kneaded it. - Shit, what luck! 194 00:18:47,180 --> 00:18:49,560 Oh, she's in our hands now! 195 00:18:49,690 --> 00:18:51,310 And what's it to you? 196 00:18:51,570 --> 00:18:55,200 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 197 00:18:55,700 --> 00:18:58,200 No, no way! And then, not with you. 198 00:18:59,200 --> 00:19:03,210 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 199 00:19:03,460 --> 00:19:04,470 Naked? 200 00:19:04,720 --> 00:19:05,930 When? 201 00:19:11,860 --> 00:19:13,610 Wait. Let me check. 202 00:19:21,000 --> 00:19:22,080 Look. 203 00:19:25,840 --> 00:19:28,720 But what? She always sleeps with the door open? 204 00:19:28,760 --> 00:19:32,860 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 205 00:19:32,900 --> 00:19:36,280 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 206 00:19:36,400 --> 00:19:39,790 Not that you see much, though. - Wait, wait. 207 00:19:40,870 --> 00:19:43,420 What're you doing? - Stealthy footsteps. 208 00:19:43,540 --> 00:19:45,630 But she will hear. - Exactly! 209 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 Look! 210 00:19:59,030 --> 00:20:01,200 Come on, Enzino, little angel. 211 00:20:01,450 --> 00:20:03,540 Make a long long pee pee. 212 00:20:14,980 --> 00:20:18,360 There! And now back in bed. Good boy! 213 00:20:48,300 --> 00:20:51,430 And then, and then? - I was too tired. - But... 214 00:20:51,640 --> 00:20:54,940 But, two or three times you've done it? - Sure! 215 00:20:55,060 --> 00:20:56,150 Shit! 216 00:20:56,310 --> 00:20:59,400 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 217 00:20:59,950 --> 00:21:02,280 So, she cried out? Say! 218 00:21:02,450 --> 00:21:06,080 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Nino!? 219 00:21:06,590 --> 00:21:08,840 But, your sister's crazy, to dance alone? 220 00:21:08,960 --> 00:21:13,430 Yes, you know she's all crazy! Tell me, tell me the erotic details! 221 00:21:13,470 --> 00:21:15,850 What shall I tell you? It was overwhelming! 222 00:21:15,940 --> 00:21:19,740 Tell me some racy detail, obscene! - I will if you give me your gun. 223 00:21:19,860 --> 00:21:23,620 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 224 00:21:23,870 --> 00:21:26,370 You're just a degenerate! - Stop it! 225 00:21:26,500 --> 00:21:29,760 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 226 00:21:29,880 --> 00:21:34,520 just degenerate! - Please! - No, you're only a pervert! 227 00:21:37,650 --> 00:21:39,020 Come, Ninuzzo. 228 00:21:39,860 --> 00:21:41,030 Dance! 229 00:21:42,110 --> 00:21:45,290 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 230 00:22:01,700 --> 00:22:04,700 What is it? What're you looking at? - Nothing. 231 00:22:18,190 --> 00:22:21,740 But your father and brother, they too do dirty things? 232 00:22:21,860 --> 00:22:25,120 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 233 00:22:26,080 --> 00:22:30,080 Also my father is old, but has a mistress in Palermo and one in Naples. 234 00:22:30,130 --> 00:22:33,630 And one in Milan, of course. - And then, I keep watch on her. 235 00:22:33,840 --> 00:22:36,890 Even now you keep watch on her? Even from school? 236 00:22:37,020 --> 00:22:38,270 Aw, fuck off! 237 00:22:38,350 --> 00:22:40,900 You, and that big slut of your sister! 238 00:22:42,860 --> 00:22:46,030 What now? What's up? Huh? 239 00:22:46,620 --> 00:22:48,290 What's with this kid? 240 00:22:48,500 --> 00:22:52,380 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 241 00:22:52,420 --> 00:22:54,510 He's got a temperature, fever? 242 00:22:55,260 --> 00:22:58,810 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 243 00:22:58,930 --> 00:23:02,400 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 244 00:23:02,440 --> 00:23:06,570 Yeah, he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 245 00:23:06,660 --> 00:23:10,330 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 246 00:23:13,840 --> 00:23:15,470 Ninuzzo, what's wrong? 247 00:23:15,720 --> 00:23:18,100 You didn't do your homework, did you? 248 00:23:18,180 --> 00:23:20,060 You don't know the lesson? 249 00:23:20,230 --> 00:23:22,110 You don't want to tell me. 250 00:23:23,360 --> 00:23:25,740 What is it? You argued with someone? 251 00:23:25,990 --> 00:23:28,240 Something wrong with your pals? 252 00:23:28,950 --> 00:23:32,840 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, y'know? 253 00:23:32,880 --> 00:23:35,510 You got no fever, you had only 97°. 254 00:23:36,630 --> 00:23:39,220 Nino, say something to Angelina! 255 00:23:40,850 --> 00:23:45,900 tomorrow you'll go to school even with a 104° fever. 256 00:23:46,490 --> 00:23:47,660 Understand? 257 00:24:30,700 --> 00:24:33,710 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 258 00:24:33,830 --> 00:24:36,380 Why, Angelina? I'm doing exercises. 259 00:24:36,500 --> 00:24:38,630 Yeah, I know which exercises! 260 00:24:39,130 --> 00:24:40,640 But who's there? 261 00:24:42,850 --> 00:24:45,400 What's up? What're you doing? Boor! 262 00:24:45,520 --> 00:24:48,650 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 263 00:24:48,740 --> 00:24:51,280 Pervert, degenerate and son of a swine! 264 00:24:51,410 --> 00:24:52,750 But dad... - No buts! 265 00:24:53,410 --> 00:24:56,920 Yes, okay, I too was ogling. So there! 266 00:24:57,920 --> 00:25:01,930 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 267 00:25:03,680 --> 00:25:04,940 Margherita ... 268 00:25:05,690 --> 00:25:07,820 Maybe they cast a spell on me? 269 00:25:09,070 --> 00:25:10,320 You say no? 270 00:25:12,160 --> 00:25:15,670 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 271 00:27:29,100 --> 00:27:32,060 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 272 00:27:32,230 --> 00:27:34,860 Oh, here you are, good! - You hold them. 273 00:27:34,940 --> 00:27:36,360 So, I may go? 274 00:27:36,490 --> 00:27:39,490 Yes, so, so, don't make your boyfriend wait! 275 00:27:39,620 --> 00:27:42,750 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 276 00:27:42,880 --> 00:27:47,390 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 277 00:27:47,720 --> 00:27:49,770 I am hard to please. 278 00:27:50,520 --> 00:27:51,640 Oh, yes! 279 00:27:52,520 --> 00:27:54,020 Hard to please... 280 00:27:54,780 --> 00:27:55,900 Sir! 281 00:27:56,530 --> 00:27:58,780 Donna Ines! How goes it? 282 00:27:58,870 --> 00:28:02,790 Don lgnazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 283 00:28:02,920 --> 00:28:07,260 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 284 00:28:07,930 --> 00:28:12,140 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 285 00:28:12,310 --> 00:28:16,030 I think I can shake off all this black now. - You're right! 286 00:28:16,070 --> 00:28:20,830 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 287 00:28:21,290 --> 00:28:23,460 Well, when you wish, Donna Ines. 288 00:28:23,580 --> 00:28:27,550 When you wish, come to the store, I've received classy things... 289 00:28:27,720 --> 00:28:31,220 Actually I wish to choose calmly, that you help me choose. 290 00:28:31,310 --> 00:28:32,810 You're a tasteful man. 291 00:28:32,850 --> 00:28:36,230 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 292 00:28:36,230 --> 00:28:39,200 So you can give me advice... you can help me. 293 00:28:39,240 --> 00:28:42,240 Bring a samples set and we look at it together. 294 00:28:42,620 --> 00:28:45,250 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 295 00:29:01,370 --> 00:29:02,410 Angela! 296 00:29:03,410 --> 00:29:05,880 Angela, look! - What're you doing? 297 00:29:11,800 --> 00:29:15,060 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 298 00:29:15,690 --> 00:29:17,020 Let me see. 299 00:29:20,570 --> 00:29:22,700 Enzino, don't eat with your hands! 300 00:29:22,830 --> 00:29:25,330 90,000 of clinic has cost me this joke! 301 00:29:25,580 --> 00:29:27,590 You've gambled a year's salary! 302 00:29:27,710 --> 00:29:31,970 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 303 00:29:34,100 --> 00:29:36,810 Antonio wants the pap! - Shut up, beast. 304 00:29:36,850 --> 00:29:39,610 Maciste wants pap! - Animal! - Cut it out. 305 00:29:58,150 --> 00:30:03,280 in March 1848 and the same month waged war against Austria. 306 00:30:03,370 --> 00:30:07,500 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 307 00:30:07,750 --> 00:30:10,050 ...to... Oh! Also beaten at Novara. 308 00:30:10,250 --> 00:30:12,680 This Carlo Alberto was always pecked. 309 00:30:16,270 --> 00:30:21,030 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 310 00:30:21,070 --> 00:30:23,700 Come closer, Angelina, what it cost you? 311 00:30:23,780 --> 00:30:26,200 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 312 00:30:26,330 --> 00:30:29,840 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 313 00:30:29,920 --> 00:30:33,590 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 314 00:31:01,360 --> 00:31:02,730 How is it? Good? 315 00:31:03,900 --> 00:31:05,030 Drink it! 316 00:31:05,660 --> 00:31:07,280 Drink up, it's fresh! 317 00:31:11,790 --> 00:31:13,510 Did you like the water? 318 00:31:15,050 --> 00:31:18,310 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 319 00:31:18,520 --> 00:31:21,900 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 320 00:31:21,940 --> 00:31:23,780 Cut it out, please! Enough! 321 00:31:23,820 --> 00:31:28,200 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino, give him more! 322 00:31:28,660 --> 00:31:31,960 Hush, Enzino! You too butt in? 323 00:31:32,330 --> 00:31:35,090 Great imbecile! What do you wanna do? 324 00:31:35,590 --> 00:31:38,810 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 325 00:31:38,970 --> 00:31:40,310 Enough! Stop! 326 00:31:43,310 --> 00:31:45,950 I'll tell dad when he comes. Enough! 327 00:31:45,990 --> 00:31:50,710 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 328 00:31:51,330 --> 00:31:52,630 Enough! Stop it! 329 00:31:52,830 --> 00:31:54,630 Come on, don't stop! 330 00:31:55,130 --> 00:31:57,840 Don't be cowards! Come on! 331 00:31:58,140 --> 00:32:02,520 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 332 00:32:02,850 --> 00:32:05,400 Enzino, come away, come on. 333 00:32:06,030 --> 00:32:08,030 Damn, what a spit! 334 00:32:08,160 --> 00:32:12,040 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 335 00:32:12,040 --> 00:32:13,670 You'd like to, huh? 336 00:32:14,130 --> 00:32:16,670 But you're little, still. Go! 337 00:32:16,760 --> 00:32:20,430 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 338 00:32:21,180 --> 00:32:23,310 tonight, I'll go into her room. 339 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 And I'll screw her! 340 00:32:29,570 --> 00:32:31,040 What do you want? 341 00:32:34,040 --> 00:32:38,590 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 342 00:32:39,220 --> 00:32:42,100 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 343 00:32:43,480 --> 00:32:46,690 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 344 00:32:47,110 --> 00:32:48,360 It's not you. 345 00:32:49,320 --> 00:32:51,700 I'm fond of you all. And you too. 346 00:32:54,330 --> 00:32:57,630 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 347 00:32:58,090 --> 00:33:00,390 What're you saying? You saw what? 348 00:33:00,510 --> 00:33:02,640 Go wash the dishes, it's better. 349 00:34:44,970 --> 00:34:47,020 What do you want? What is it? 350 00:34:56,870 --> 00:34:57,910 Pig! 351 00:35:12,320 --> 00:35:13,940 Look at the old goat! 352 00:35:21,290 --> 00:35:23,710 I hate them, hate them, hate them! 353 00:35:45,630 --> 00:35:47,140 Thiefs, Dad! 354 00:35:47,140 --> 00:35:50,640 Stop thief! My store, murderers! 355 00:35:50,770 --> 00:35:53,400 My store! Thiefs! - That'll teach you! 356 00:35:53,520 --> 00:35:54,650 Stop thief! 357 00:35:59,410 --> 00:36:00,620 Excuse me. 358 00:36:03,290 --> 00:36:05,550 But, can't this siren be stopped? 359 00:36:05,760 --> 00:36:10,010 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 360 00:36:10,560 --> 00:36:14,060 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 361 00:36:14,190 --> 00:36:17,820 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 362 00:36:18,070 --> 00:36:22,330 For your men, too. - Please! - Russo, Pirandella! - Yes, sir. 363 00:36:23,170 --> 00:36:26,840 We needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 364 00:36:27,590 --> 00:36:29,300 What is this? 365 00:36:30,850 --> 00:36:33,480 Don't annoy me! Go to bed, please! 366 00:36:37,950 --> 00:36:41,700 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 367 00:36:44,120 --> 00:36:46,090 Enzino, cut it out! 368 00:36:46,880 --> 00:36:51,220 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 369 00:36:59,030 --> 00:37:01,990 Oh, at last! - It doesn't even seem true. 370 00:37:02,410 --> 00:37:05,790 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 371 00:37:05,920 --> 00:37:08,420 It seems to me that nothing is missing. 372 00:37:08,510 --> 00:37:11,930 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 373 00:37:12,010 --> 00:37:14,020 Actually, it's very strange. 374 00:37:14,770 --> 00:37:17,070 It seems that somebody got scared. 375 00:37:17,820 --> 00:37:18,940 Sir... 376 00:37:19,950 --> 00:37:24,080 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 377 00:37:27,170 --> 00:37:28,340 Margherita! 378 00:37:28,710 --> 00:37:31,970 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 379 00:37:32,180 --> 00:37:34,310 Even stones we start throwing! 380 00:37:34,730 --> 00:37:38,440 100,000 lire had cost me that window! 100,000 lire! 381 00:37:39,360 --> 00:37:42,740 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 382 00:37:43,450 --> 00:37:45,330 The windows, I mean. 383 00:37:47,130 --> 00:37:48,210 In short, 384 00:37:48,380 --> 00:37:52,010 Margherita, also the living do need some understanding. 385 00:37:56,270 --> 00:38:00,150 And then, let's say it once and for all, so we get out of it. 386 00:38:00,860 --> 00:38:04,910 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 387 00:38:07,120 --> 00:38:08,750 my child"! 388 00:38:10,250 --> 00:38:13,890 In short, what I have to say, I have to say in the face! 389 00:38:14,180 --> 00:38:15,310 Angela! 390 00:38:16,020 --> 00:38:19,020 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 391 00:38:19,060 --> 00:38:21,570 What is it? - He's studying. - Nino? 392 00:38:30,040 --> 00:38:32,590 Nino, do me a favor, go down to the store. 393 00:38:32,720 --> 00:38:36,310 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 394 00:38:36,350 --> 00:38:39,230 and let her choose. - Dad, but I must study! 395 00:38:39,940 --> 00:38:42,490 What do you mean? When have you ever studied? 396 00:38:42,490 --> 00:38:46,490 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 397 00:38:46,580 --> 00:38:50,630 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 398 00:38:50,710 --> 00:38:54,470 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 399 00:38:54,510 --> 00:38:56,640 Come on, get up! Do as I said! 400 00:38:56,890 --> 00:38:58,390 Always arguing! 401 00:39:18,140 --> 00:39:21,520 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 402 00:39:21,560 --> 00:39:26,070 ..."I'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 403 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Sure! 404 00:39:27,330 --> 00:39:29,540 But, don't you live there? 405 00:39:29,660 --> 00:39:33,300 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 406 00:39:33,340 --> 00:39:34,840 Bye! - Bye. 407 00:39:36,720 --> 00:39:37,970 Wait, Piglet. 408 00:39:38,600 --> 00:39:42,310 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 409 00:39:42,360 --> 00:39:43,860 There's no rush. 410 00:39:44,940 --> 00:39:46,240 Cheers, Ninuzzo. 411 00:39:47,240 --> 00:39:48,450 Drink, drink! 412 00:40:04,480 --> 00:40:06,530 Well, this one also, though... 413 00:40:07,030 --> 00:40:09,490 I don't know, maybe with some light. 414 00:40:29,830 --> 00:40:31,830 This one... is not bad. 415 00:40:32,540 --> 00:40:33,960 What do you think? 416 00:40:34,170 --> 00:40:38,090 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 417 00:40:38,930 --> 00:40:41,810 What you think? After all, I'm not so old. 418 00:40:42,980 --> 00:40:45,610 You... how old you think I am, Ninuzzo? 419 00:40:47,230 --> 00:40:50,120 How old? Come on, make a guess, say, say. 420 00:40:52,960 --> 00:40:55,500 This is really lovely, y'know, Ninuzzo? 421 00:40:55,710 --> 00:41:00,260 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 422 00:41:02,640 --> 00:41:04,770 Perhaps... I'll drape myself. 423 00:41:09,150 --> 00:41:12,540 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 424 00:41:13,000 --> 00:41:14,120 Yes,.. yes. 425 00:41:14,160 --> 00:41:15,920 I'll go get some pins. 426 00:41:16,290 --> 00:41:17,800 So I can drape it. 427 00:41:25,270 --> 00:41:28,150 Meanwhile I'll put on some music. 428 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 So you don't get bored. 429 00:41:35,580 --> 00:41:38,460 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 430 00:41:56,710 --> 00:41:58,630 Here I am. - What're you doing here? 431 00:41:58,710 --> 00:42:02,590 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 432 00:42:03,260 --> 00:42:06,890 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 433 00:42:07,020 --> 00:42:10,860 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 434 00:42:10,900 --> 00:42:13,910 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 435 00:42:14,030 --> 00:42:17,040 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 436 00:42:17,160 --> 00:42:21,050 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 437 00:42:21,260 --> 00:42:23,180 What do I tell her, then? 438 00:42:24,930 --> 00:42:26,390 And now what I do? 439 00:42:27,180 --> 00:42:28,690 Oh, Nino, it's you. 440 00:42:32,280 --> 00:42:35,200 Nino... have you finished? - Yes. 441 00:42:38,830 --> 00:42:40,210 And the fabrics? 442 00:42:41,210 --> 00:42:44,220 The fabrics, says that... she's kept them. 443 00:42:44,430 --> 00:42:47,100 Says that... she must think it over. 444 00:42:49,230 --> 00:42:52,230 What is it, you're not feeling well? - No. 445 00:42:53,110 --> 00:42:54,240 What's wrong? 446 00:43:00,460 --> 00:43:01,750 How do I look? 447 00:43:02,760 --> 00:43:06,470 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 448 00:43:06,510 --> 00:43:09,650 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 449 00:43:09,770 --> 00:43:13,780 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 450 00:43:13,860 --> 00:43:15,280 But, I can pay,.. 451 00:43:15,620 --> 00:43:16,870 Don't you worry. 452 00:43:16,990 --> 00:43:20,040 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 453 00:43:20,170 --> 00:43:23,050 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 454 00:43:23,170 --> 00:43:26,390 You have to say yes, I'll take care of the rest. 455 00:43:26,430 --> 00:43:29,770 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 456 00:43:29,810 --> 00:43:34,700 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 457 00:43:34,820 --> 00:43:38,080 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 458 00:43:38,200 --> 00:43:42,960 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 459 00:43:43,710 --> 00:43:47,850 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 460 00:43:47,970 --> 00:43:50,230 Come on. - 0of, Dad! - Oof, Dad! 461 00:43:50,350 --> 00:43:52,350 You want to wholly ruin this car? 462 00:43:52,440 --> 00:43:55,990 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 463 00:43:57,200 --> 00:43:58,580 Angela! Enzino! 464 00:43:59,950 --> 00:44:03,340 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 465 00:44:03,380 --> 00:44:04,630 Mute, mute! 466 00:44:04,710 --> 00:44:07,590 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 467 00:44:07,640 --> 00:44:10,640 Your brain is what's jammed! Enough now! 468 00:44:10,770 --> 00:44:13,980 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 469 00:44:14,020 --> 00:44:17,610 And if I like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 470 00:44:17,660 --> 00:44:19,030 There! I said it! 471 00:44:20,370 --> 00:44:25,000 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 472 00:44:25,920 --> 00:44:28,510 Well come! Well come! 473 00:44:28,640 --> 00:44:30,430 The gear, Dad, the gear! 474 00:44:30,640 --> 00:44:32,690 Yes. Yes, the Royal gear! 475 00:44:35,150 --> 00:44:38,200 lgnazio dear, how are you? - Adele! 476 00:44:38,410 --> 00:44:40,700 Adele, how goes it? Here we are. 477 00:44:42,160 --> 00:44:46,090 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 478 00:44:46,340 --> 00:44:49,050 You're growing up so much, my son! 479 00:44:49,340 --> 00:44:53,180 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 480 00:44:53,230 --> 00:44:57,480 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 481 00:44:57,740 --> 00:45:00,990 After the 50 years, an ailment every 10 years! 482 00:45:01,620 --> 00:45:04,500 No, I mean her mood. - Oh, her mood! 483 00:45:04,620 --> 00:45:08,010 It's north wind, today! - I won't kiss grandma, she stinks! 484 00:45:08,010 --> 00:45:11,390 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 485 00:45:11,470 --> 00:45:15,230 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 486 00:45:15,270 --> 00:45:18,400 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 487 00:45:18,530 --> 00:45:22,240 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 488 00:45:25,540 --> 00:45:27,040 Kiss grandmother. 489 00:45:30,930 --> 00:45:33,890 Mother. - And Enzino, where is he? Hush. 490 00:45:34,390 --> 00:45:36,310 Nino, you're a little pale. 491 00:45:36,560 --> 00:45:37,900 Aren't you well? 492 00:45:38,570 --> 00:45:41,450 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 493 00:45:41,660 --> 00:45:44,080 Where did he go, that wretch? - Hush. 494 00:45:44,200 --> 00:45:45,830 This is the new maid? 495 00:45:45,830 --> 00:45:47,080 Actually... 496 00:45:47,790 --> 00:45:49,420 She's too elegant. 497 00:45:49,840 --> 00:45:53,350 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 498 00:45:54,680 --> 00:45:55,850 Mama, I... 499 00:45:55,940 --> 00:45:57,860 Hush! Come on, let's go. 500 00:45:58,110 --> 00:45:59,230 Antonio! 501 00:46:00,820 --> 00:46:01,860 Gently. 502 00:46:03,580 --> 00:46:05,870 I don't understand, Mom, why not... - Hush! 503 00:46:06,000 --> 00:46:09,750 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 504 00:46:09,840 --> 00:46:13,140 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 505 00:46:13,220 --> 00:46:14,260 Hush! 506 00:46:14,720 --> 00:46:17,850 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 507 00:46:18,020 --> 00:46:21,400 No, I don't wanna see grandma, cause she stinks! 508 00:46:21,490 --> 00:46:24,780 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 509 00:46:25,660 --> 00:46:28,170 Do it for me, kiss your grandmother. 510 00:46:28,290 --> 00:46:30,300 Yes, but I'll hold my nose. 511 00:46:33,930 --> 00:46:37,690 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 512 00:46:37,690 --> 00:46:41,780 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 513 00:46:46,660 --> 00:46:47,910 Come on, sit. 514 00:46:48,330 --> 00:46:49,330 Eat! 515 00:46:49,710 --> 00:46:50,840 And, mute! 516 00:46:51,710 --> 00:46:55,850 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 517 00:46:56,100 --> 00:46:57,180 Go, go! 518 00:47:06,240 --> 00:47:09,120 Anything but trade! All nonsense! 519 00:47:09,750 --> 00:47:12,130 What you are you owe it to the land. 520 00:47:12,760 --> 00:47:14,470 You have no gratitude. 521 00:47:15,090 --> 00:47:17,260 I'm old, I'm not eternal. 522 00:47:17,850 --> 00:47:21,770 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 523 00:47:21,900 --> 00:47:22,980 And you... 524 00:47:23,280 --> 00:47:27,540 Well, it would be time for you to quit wasting my money with the store! 525 00:47:28,620 --> 00:47:32,130 These cigars have become just gunk, they seem straw. 526 00:47:32,170 --> 00:47:33,800 Mom, I - Hush! 527 00:47:34,300 --> 00:47:39,560 Remember that, 50 years old, a Christian is either Pope, or is sacristan. 528 00:47:39,640 --> 00:47:42,060 And you, certainly, you're no Pope! 529 00:47:42,770 --> 00:47:46,820 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 530 00:47:46,910 --> 00:47:48,830 When will you die, grandma? Tomorrow? 531 00:47:48,910 --> 00:47:51,710 Shit! - Eat, Enzino, eat, or it gets cold. 532 00:47:51,790 --> 00:47:55,470 And remember that in front of the elders you speak little. 533 00:47:55,590 --> 00:47:58,100 I beg you, Mom, in front of the kids, 534 00:47:58,100 --> 00:48:01,350 at least treat me with some regard, some respect, okay? 535 00:48:01,440 --> 00:48:03,480 Regard? Respect? 536 00:48:04,110 --> 00:48:08,580 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 537 00:48:09,080 --> 00:48:10,200 Cigarette. 538 00:48:10,620 --> 00:48:12,710 What? - The cigarette! - Oh! 539 00:48:13,330 --> 00:48:17,640 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 540 00:48:17,760 --> 00:48:20,770 Mom, I'm mute because you never let me talk! 541 00:48:20,890 --> 00:48:21,980 Hush! 542 00:48:22,850 --> 00:48:25,480 When you talk, you always say nonsense. 543 00:48:26,030 --> 00:48:28,110 And you always make nonsense. - I knew it. 544 00:48:28,160 --> 00:48:31,120 Getting involved with a maid! - Which maid? 545 00:48:31,370 --> 00:48:34,040 You want to take your pleasure? Take it! 546 00:48:34,250 --> 00:48:37,300 A maid is good for this too, since the world began! 547 00:48:37,380 --> 00:48:39,760 But you... You want to marry her! 548 00:48:39,930 --> 00:48:43,690 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 549 00:48:43,770 --> 00:48:45,440 Hush! She's a servant! 550 00:48:45,570 --> 00:48:48,530 A housekeeper. - Servant! 551 00:48:48,570 --> 00:48:51,450 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 552 00:48:51,540 --> 00:48:54,460 But you thought about the kids? - Of course I did! 553 00:48:54,580 --> 00:48:58,340 They're fine with her, she loves them and is like a mother to them. 554 00:48:58,420 --> 00:48:59,470 Hush! 555 00:49:00,220 --> 00:49:02,850 I see you've turned into a real jerk! 556 00:49:02,980 --> 00:49:06,230 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 557 00:49:06,320 --> 00:49:08,950 A jerk! I'm no longer a child! 558 00:49:09,200 --> 00:49:12,330 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 559 00:49:12,370 --> 00:49:14,830 If not, let's not talk more, okay? 560 00:49:14,960 --> 00:49:16,000 MOI“? 561 00:49:16,090 --> 00:49:19,010 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 562 00:49:19,260 --> 00:49:23,640 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 563 00:49:23,730 --> 00:49:25,850 Adele! Mom is feeling ill! 564 00:49:45,560 --> 00:49:47,440 Enzino? Hey, Enzino! 565 00:49:48,150 --> 00:49:49,780 Enzino, what is it? 566 00:49:50,450 --> 00:49:51,820 What did you see? 567 00:49:51,950 --> 00:49:55,290 You saw mom, right? I've heard you calling her! 568 00:49:55,330 --> 00:49:58,550 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 569 00:49:58,670 --> 00:50:01,970 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 570 00:50:02,090 --> 00:50:06,600 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 571 00:50:06,690 --> 00:50:09,860 I want mom! I want mom! 572 00:50:10,110 --> 00:50:13,620 No, you want Angela! Cry, cry louder, so mommy comes! 573 00:50:13,830 --> 00:50:16,750 Mom! Mom! 574 00:50:17,000 --> 00:50:18,750 Cry, cry louder! 575 00:50:18,840 --> 00:50:22,130 Mom! Mom! 576 00:50:28,100 --> 00:50:29,230 Enzino! 577 00:50:30,020 --> 00:50:31,650 Enzino, what is it? 578 00:50:31,650 --> 00:50:34,530 I want mom! - Enzino, what's with you? 579 00:50:34,780 --> 00:50:38,290 What happened? - Says that he dreamed mom. 580 00:50:42,380 --> 00:50:46,270 Enzino, don't cry. - I don't want you, I want mom! 581 00:50:46,310 --> 00:50:51,070 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 582 00:50:58,080 --> 00:50:59,670 Listen, mom... - Hush! 583 00:50:59,790 --> 00:51:01,710 Mom, it's the first time! - Hush! 584 00:51:01,800 --> 00:51:04,970 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 585 00:51:05,090 --> 00:51:06,310 Believe me! 586 00:51:11,980 --> 00:51:15,110 What are they doing? Adelina, will you call them? 587 00:51:15,200 --> 00:51:19,370 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 588 00:51:21,590 --> 00:51:24,720 But she'll be disappointed, poor old woman! 589 00:51:24,760 --> 00:51:29,850 leave early and we didn't want to bother her. I'll phone her. 590 00:51:29,890 --> 00:51:33,280 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 591 00:51:33,360 --> 00:51:37,160 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 592 00:51:37,240 --> 00:51:39,790 Come on, move! Hurry! Where were you? 593 00:51:39,910 --> 00:51:43,170 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 594 00:51:43,550 --> 00:51:46,260 From morning to evening in the bathroom! 595 00:51:50,310 --> 00:51:54,440 Well, what's wrong? What're you doing? - Don't you see? I'm leaving. 596 00:51:55,700 --> 00:51:57,160 And why do you 20? 597 00:51:57,450 --> 00:52:00,710 Why do you ask? After all you've done to make me go! 598 00:52:01,460 --> 00:52:02,840 Aren't you glad? 599 00:52:03,550 --> 00:52:05,050 Me? What I have done? 600 00:52:05,090 --> 00:52:08,350 And the thieves? The dreams of Enzino, the ghost of your mother! 601 00:52:08,430 --> 00:52:12,350 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 602 00:52:13,610 --> 00:52:16,700 Don't worry, I won't steal your mother's place! 603 00:52:18,450 --> 00:52:19,580 Angela... 604 00:52:19,990 --> 00:52:21,250 Don't go away. 605 00:52:21,500 --> 00:52:25,340 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 606 00:52:25,760 --> 00:52:26,880 Nothing. 607 00:52:27,890 --> 00:52:28,970 Nothing. 608 00:52:32,020 --> 00:52:35,980 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 609 00:52:36,030 --> 00:52:40,660 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 610 00:52:40,990 --> 00:52:43,290 They found America in Italy! 611 00:52:46,300 --> 00:52:50,890 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 612 00:52:50,930 --> 00:52:53,060 Counter attack of Cagliari. 613 00:52:53,140 --> 00:52:57,070 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 614 00:52:57,150 --> 00:53:00,660 Pass for Tonna, who shoots from afar... Save by Menozzi! 615 00:53:00,830 --> 00:53:04,960 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 616 00:53:47,540 --> 00:53:49,420 Goal! - Goal! Up yours! 617 00:53:49,510 --> 00:53:53,180 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 618 00:54:07,080 --> 00:54:11,340 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 619 00:54:12,340 --> 00:54:15,980 Appropriate? What're you talking about? I don't understand. 620 00:54:16,310 --> 00:54:18,440 Oh! He doesn't understand, huh? 621 00:54:18,480 --> 00:54:22,360 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 622 00:54:23,120 --> 00:54:25,870 That was the nothing you wanted from me? 623 00:54:28,880 --> 00:54:30,130 What is this? 624 00:54:30,510 --> 00:54:35,100 With all the dirty mags you hide in the bedstand. 625 00:54:38,020 --> 00:54:39,770 Put it down, it breaks. 626 00:54:40,270 --> 00:54:42,150 But it doesn't squeeze you? 627 00:54:42,280 --> 00:54:45,030 What do you care, if it squeezes me or not? 628 00:54:47,040 --> 00:54:51,550 But, if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 629 00:54:52,420 --> 00:54:54,050 That's my business! 630 00:54:56,890 --> 00:55:00,900 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow, okay? 631 00:55:02,400 --> 00:55:04,160 Ninuzzo, listen to me! 632 00:55:07,200 --> 00:55:09,580 Enzino! Enzino, wake up! 633 00:55:11,710 --> 00:55:13,840 Wake up, Enzino, mom came back! 634 00:55:14,800 --> 00:55:18,180 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 635 00:55:18,600 --> 00:55:21,980 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 636 00:55:22,480 --> 00:55:24,490 Aw, fuck off! 637 00:55:32,630 --> 00:55:34,510 Mom! 638 00:55:44,280 --> 00:55:46,530 I don't have it. Are you happy? 639 00:55:46,740 --> 00:55:48,540 I've done as you wanted. 640 00:55:49,410 --> 00:55:50,500 Good. 641 00:55:50,920 --> 00:55:52,290 And now I want you... 642 00:55:52,420 --> 00:55:53,800 Enough now, huh? 643 00:55:54,260 --> 00:55:55,420 Cut it out! 644 00:55:59,310 --> 00:56:01,560 I want you to take off your panties. 645 00:56:02,810 --> 00:56:05,320 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 646 00:56:10,290 --> 00:56:12,580 I want you with nothing underneath. 647 00:56:12,830 --> 00:56:15,300 Only the dress! - I do as I please! 648 00:56:18,300 --> 00:56:20,560 And you, please, tonight, sleep! 649 00:56:20,930 --> 00:56:23,940 And let sleep us too. I explained myself? 650 00:56:24,360 --> 00:56:26,070 Okay this way? - Yes. 651 00:56:26,440 --> 00:56:28,490 Can you take the book, please? 652 00:56:28,870 --> 00:56:29,950 Me? 653 00:56:30,700 --> 00:56:31,750 Yes... 654 00:56:31,750 --> 00:56:34,880 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 655 00:56:35,630 --> 00:56:36,880 Yeah...dizzy! 656 00:56:40,390 --> 00:56:43,230 It must be the big one with the green cover. 657 00:56:46,900 --> 00:56:50,030 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 658 00:56:51,660 --> 00:56:53,290 This? - Uh, no. 659 00:56:53,880 --> 00:56:55,170 I was mistaken. 660 00:56:55,420 --> 00:56:58,050 It's that other one, with the red cover. 661 00:56:59,140 --> 00:57:00,260 Red,huh? 662 00:57:01,640 --> 00:57:02,890 It's this one? 663 00:57:04,310 --> 00:57:06,530 Maybe you're mistaken again, huh? 664 00:57:06,570 --> 00:57:08,320 Yes. May be. 665 00:57:09,410 --> 00:57:11,950 It's this one, then? It's this? 666 00:57:12,790 --> 00:57:13,960 It's this? 667 00:57:14,830 --> 00:57:16,340 Or is it this one? 668 00:57:17,090 --> 00:57:18,340 It's this one? 669 00:57:18,470 --> 00:57:22,060 I'll tell you which one! Is this the book you want to see? 670 00:57:22,100 --> 00:57:24,230 No, I didn't take them off, okay? 671 00:57:24,350 --> 00:57:26,480 Are you glad? You need else? 672 00:57:31,740 --> 00:57:33,620 Damn coward! 673 00:57:35,750 --> 00:57:39,380 Mom! Mom! 674 00:57:40,470 --> 00:57:41,510 Gently. 675 00:57:42,100 --> 00:57:45,140 The souls of the dead are very susceptible. 676 00:57:45,770 --> 00:57:46,860 Slowly! 677 00:57:47,860 --> 00:57:51,030 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 678 00:57:51,240 --> 00:57:53,030 So, this blessed effigy 679 00:57:53,280 --> 00:57:56,920 can be seen and revered by all those who come into the house. 680 00:57:57,290 --> 00:57:58,880 There, you must be! 681 00:57:59,050 --> 00:58:01,180 Sir, now I need to connect it. 682 00:58:01,510 --> 00:58:03,680 To the power. But I have no outlet. 683 00:58:03,760 --> 00:58:06,560 Okay, okay, go and get it, so you connect it. 684 00:58:06,650 --> 00:58:09,280 Hurry up, you must also go to the store. 685 00:58:09,690 --> 00:58:12,910 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 686 00:58:13,320 --> 00:58:14,540 Leave me alone. 687 00:58:14,580 --> 00:58:17,710 You wretch! Is that the way? Rude! 688 00:58:20,090 --> 00:58:21,340 But look at...! 689 00:58:22,550 --> 00:58:24,220 Really,.. Look, I 690 00:58:27,440 --> 00:58:28,480 Bye. 691 00:58:30,360 --> 00:58:32,490 But you shouldn't do so, huh! 692 00:58:32,860 --> 00:58:36,200 I... I'm desperate! I can't take it anymore, y'know! 693 00:58:36,370 --> 00:58:40,380 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 694 00:58:40,380 --> 00:58:44,140 If they're convinced, fine, if not, I don't give a fuck! - Yes, okay! 695 00:58:44,260 --> 00:58:47,520 Though, I think it's best to reflect, to wait, y'know. 696 00:58:47,600 --> 00:58:52,530 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 697 00:58:53,110 --> 00:58:55,540 Come on! You only live once, in life. 698 00:58:55,910 --> 00:58:57,660 And when one is dead... 699 00:58:58,160 --> 00:59:01,050 One should play dead, I say! Alright? 700 00:59:08,390 --> 00:59:11,190 No, no, y'know, an exquisite person. 701 00:59:11,190 --> 00:59:14,070 You had any difficulties? - No, which ones? 702 00:59:14,160 --> 00:59:16,830 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 703 00:59:16,910 --> 00:59:18,960 Got it? Only me, doesn't let talk! 704 00:59:19,080 --> 00:59:21,590 Moreover, I found that is an honest woman. 705 00:59:21,710 --> 00:59:24,930 For that, without honesty, what would be left to my mother? 706 00:59:24,970 --> 00:59:27,100 What got to do your mother? 707 00:59:27,350 --> 00:59:30,810 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 708 00:59:30,860 --> 00:59:35,990 to your mother who's a holy woman, but a little bossy,.. 709 00:59:36,120 --> 00:59:37,830 Shit, if she's bossy! 710 00:59:37,990 --> 00:59:40,880 I had to check what I'm going to sell her. 711 00:59:41,000 --> 00:59:43,130 Sell what? I told you, Cirillo, 712 00:59:43,250 --> 00:59:46,260 Angela is as clear as a glass of water! 713 00:59:46,260 --> 00:59:49,390 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 714 00:59:49,480 --> 00:59:52,400 Look, I realize that the sooner the better. 715 00:59:52,520 --> 00:59:55,400 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 716 00:59:55,490 --> 00:59:59,040 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 717 00:59:59,120 --> 01:00:02,880 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 718 01:00:02,920 --> 01:00:07,680 not wrong in worrying if these boys bind with her. 719 01:00:07,800 --> 01:00:11,810 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 720 01:00:11,900 --> 01:00:15,900 Enzino especially. At night he wakes up and calls: Angela, Angela! 721 01:00:15,950 --> 01:00:18,780 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 722 01:00:18,830 --> 01:00:23,040 lgnazio! ls at stake your happiness, and hers too, I must say. 723 01:00:23,080 --> 01:00:27,340 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 724 01:00:27,470 --> 01:00:29,050 Sure, by God's grace! 725 01:00:29,100 --> 01:00:31,350 Of course! Also because, alone... 726 01:00:31,480 --> 01:00:34,440 Please, Cirillo, will you talk to mom? 727 01:00:34,480 --> 01:00:39,490 order, first I want to talk to the kids. Come on, I'm hungry. 728 01:00:40,370 --> 01:00:42,080 My blessed children , 729 01:00:42,120 --> 01:00:46,630 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 730 01:00:46,630 --> 01:00:50,470 He's a man still young, with three devils like you to raise, 731 01:00:50,510 --> 01:00:54,230 without the presence of a female hand, without a wife. . . 732 01:00:55,020 --> 01:00:56,990 I deem that his decision, 733 01:00:57,030 --> 01:01:01,790 to 'take as wife the here present Angela La Barbera? Yes, 734 01:01:01,910 --> 01:01:05,000 I mean, to take Angela as wife. Who, moreover... 735 01:01:05,540 --> 01:01:09,800 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 736 01:01:09,930 --> 01:01:11,680 You see that he liked it? 737 01:01:11,930 --> 01:01:13,690 This seems, to me... 738 01:01:14,310 --> 01:01:17,400 a wise decision. Something well thought, there! 739 01:01:17,440 --> 01:01:22,040 And I I approve it, unconditionally. I too! 740 01:01:22,080 --> 01:01:26,290 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 741 01:01:26,340 --> 01:01:29,550 to be taken with joy by all of you. 742 01:01:29,720 --> 01:01:32,680 Understood? In short, with the consent... 743 01:01:38,070 --> 01:01:41,370 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 744 01:01:41,450 --> 01:01:44,000 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 745 01:01:44,080 --> 01:01:47,380 of course you'll marry her alone! But I mean... 746 01:01:54,020 --> 01:01:57,520 you accept to take as mommy...? 747 01:02:05,870 --> 01:02:08,290 To me is fine. If dad is happy. 748 01:02:08,420 --> 01:02:10,260 Well, dad is very happy! 749 01:02:10,420 --> 01:02:14,430 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 750 01:02:14,520 --> 01:02:16,560 I agree if she marries with dad. 751 01:02:16,650 --> 01:02:18,900 Bravo, this is men's talk. 752 01:02:19,320 --> 01:02:21,700 Ninuzzo'. - Yes, Ninuzzo, you... 753 01:02:21,950 --> 01:02:23,950 are you happy, and so on...? 754 01:02:24,030 --> 01:02:26,080 Angela, for me, were it not... 755 01:02:26,330 --> 01:02:27,540 Were it not? 756 01:02:27,710 --> 01:02:29,960 Were it not that I see mom at night. 757 01:02:30,050 --> 01:02:32,090 Are there apparitions of mom? 758 01:02:32,180 --> 01:02:35,680 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 759 01:02:35,720 --> 01:02:39,230 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing, Ninuzzo... 760 01:02:39,310 --> 01:02:40,480 What is...? 761 01:02:45,120 --> 01:02:48,630 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 762 01:02:48,750 --> 01:02:52,090 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 763 01:02:52,130 --> 01:02:53,890 No, doesn't speak, she cries. 764 01:02:54,010 --> 01:02:56,600 Yes, she cries, she cried always! - Hush! 765 01:02:56,640 --> 01:02:58,520 No, it's that she blocks me. 766 01:02:58,650 --> 01:03:01,150 She prevents me from doing as I'd like. 767 01:03:01,400 --> 01:03:04,530 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 768 01:03:04,620 --> 01:03:09,500 her. She was ugly. She was uglier than when she was alive! 769 01:03:09,540 --> 01:03:11,300 Ugly... she was a type! 770 01:03:11,380 --> 01:03:15,550 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 771 01:03:15,680 --> 01:03:19,940 Of course! With all they eat at dinner, perforce they have nightmares! 772 01:03:20,020 --> 01:03:23,440 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 773 01:03:23,570 --> 01:03:25,530 Angela, I like her for real. 774 01:03:25,570 --> 01:03:28,710 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 775 01:03:28,830 --> 01:03:32,340 With all that she's doing for you, would you complain? 776 01:03:45,490 --> 01:03:50,500 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 777 01:03:50,620 --> 01:03:52,880 Yessir! To collect the ideas! 778 01:03:53,090 --> 01:03:55,880 These kids see their dead mother, who cries! 779 01:03:56,010 --> 01:03:59,850 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 780 01:03:59,890 --> 01:04:04,150 Mind you, is not matter of superstition, the Church has overcome this, 781 01:04:04,150 --> 01:04:05,900 but it's science itself, 782 01:04:05,990 --> 01:04:08,910 the psychoanalysis... lgnazio, Freud himself... 783 01:04:08,990 --> 01:04:12,290 But what does he want, this, from my life? Him too! 784 01:04:13,130 --> 01:04:15,550 We won't say anything, to Freud! 785 01:04:29,580 --> 01:04:32,830 Why do you rush? There's no need to rush. 786 01:04:32,920 --> 01:04:36,340 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, Stefano, say hello to dad. 787 01:04:36,420 --> 01:04:39,720 Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 788 01:04:39,850 --> 01:04:42,600 It's dangerous, you could smash your face. 789 01:04:42,980 --> 01:04:44,860 Come with me - Where to? 790 01:04:46,070 --> 01:04:50,240 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 791 01:04:51,450 --> 01:04:52,830 So then, Nino,.. 792 01:04:53,580 --> 01:04:54,710 All fine? 793 01:04:54,960 --> 01:04:56,260 All fine what? 794 01:04:56,880 --> 01:04:58,010 I mean... 795 01:04:58,720 --> 01:05:01,980 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 796 01:05:02,270 --> 01:05:05,770 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 797 01:05:06,230 --> 01:05:10,370 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 798 01:05:11,160 --> 01:05:14,540 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 799 01:05:14,790 --> 01:05:16,300 No, no apparitions. 800 01:05:17,130 --> 01:05:18,170 Bravo! 801 01:05:18,680 --> 01:05:20,390 Bravo Ninuzzo, bravo. 802 01:05:21,890 --> 01:05:23,140 Tell me, Nino. 803 01:05:23,310 --> 01:05:27,320 You remember that last summer you asked me for a cycle-something? 804 01:05:27,440 --> 01:05:28,820 Oh, the moped. 805 01:05:30,030 --> 01:05:33,580 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 806 01:05:33,710 --> 01:05:37,800 But now you've grown up, you please clad, and I want to buy you one. 807 01:05:37,840 --> 01:05:40,930 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 808 01:05:40,970 --> 01:05:43,980 How's that? Beware. You raised hell for it! 809 01:05:43,980 --> 01:05:46,440 It's dangerous, you were right. 810 01:05:48,230 --> 01:05:50,860 How about that! I was right! 811 01:05:51,620 --> 01:05:54,710 Hi, Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 812 01:05:55,250 --> 01:05:57,000 Piglet's sister. - Bye! 813 01:05:57,090 --> 01:06:01,510 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 814 01:06:02,100 --> 01:06:03,970 You like her, huh? - Bye'.! 815 01:06:25,930 --> 01:06:27,810 Nino! What's up? 816 01:06:28,900 --> 01:06:31,570 What do you do here? What else do you want? 817 01:06:33,030 --> 01:06:34,830 You see what time it is? 818 01:06:35,410 --> 01:06:36,790 Go to your room. 819 01:06:37,790 --> 01:06:38,840 Go away! 820 01:06:41,720 --> 01:06:43,220 Will you go away? 821 01:06:44,350 --> 01:06:47,100 Look, if you don't go, I call your father. 822 01:07:46,550 --> 01:07:49,730 Last night, everything quiet? Nothing happened? 823 01:07:50,190 --> 01:07:51,610 Everything quiet. 824 01:07:53,070 --> 01:07:58,160 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 825 01:07:59,040 --> 01:08:03,050 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 826 01:08:03,210 --> 01:08:06,680 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 827 01:08:07,090 --> 01:08:11,440 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 828 01:08:11,600 --> 01:08:14,740 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 829 01:08:15,360 --> 01:08:16,860 Nino, for example. 830 01:08:16,990 --> 01:08:19,120 I had always thought 831 01:08:19,450 --> 01:08:23,880 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 832 01:08:24,090 --> 01:08:26,720 No! - I even meant to buy him a moped. 833 01:08:26,970 --> 01:08:29,770 He refused, y'know? He didn't take advantage! 834 01:08:29,770 --> 01:08:32,020 He gave me a lesson in fairness. 835 01:08:50,520 --> 01:08:53,060 Nino, what're you doing? You want to joke? 836 01:08:56,530 --> 01:08:58,450 Nino! But what you doing? 837 01:09:00,160 --> 01:09:01,200 Nino! 838 01:09:01,830 --> 01:09:03,790 Enough, huh? Enough now. 839 01:09:06,840 --> 01:09:07,920 Stop, Nino! 840 01:09:12,350 --> 01:09:14,440 Enough, huh? This is the last. 841 01:09:17,230 --> 01:09:20,490 But what do you want to do? Please. I beg you! 842 01:09:20,990 --> 01:09:23,080 Why do you treat me like this? 843 01:09:24,830 --> 01:09:27,000 Enough! What have I done to you? 844 01:09:38,110 --> 01:09:39,660 But what do you want? 845 01:09:39,740 --> 01:09:42,030 Can I know what you want from me? 846 01:09:42,160 --> 01:09:44,160 You want to see me naked? 847 01:09:47,000 --> 01:09:49,300 If that's what you want from me,.. 848 01:09:49,420 --> 01:09:51,140 Look, I'll undress. 849 01:09:53,140 --> 01:09:54,180 Huh? 850 01:09:55,060 --> 01:09:56,940 I'll take off everything. 851 01:10:04,580 --> 01:10:06,960 Collect the papers and let me study. 852 01:10:10,300 --> 01:10:11,340 Stefano! 853 01:10:11,720 --> 01:10:12,850 Hello. 854 01:10:13,560 --> 01:10:14,600 Hi. 855 01:10:14,850 --> 01:10:17,350 Are you awaiting my brother? - Yes. 856 01:10:18,860 --> 01:10:21,320 What a beautiful bicycle! 857 01:10:23,700 --> 01:10:25,370 Is it yours? - Yes. 858 01:10:27,710 --> 01:10:30,380 Will you teach me? - But this is for men! 859 01:10:31,010 --> 01:10:33,090 So what? Hold it. 860 01:10:38,520 --> 01:10:39,860 What a fright! 861 01:10:42,280 --> 01:10:46,410 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 862 01:10:50,510 --> 01:10:53,180 Don't look at the front wheel. - No, no. 863 01:10:55,430 --> 01:10:58,190 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 864 01:11:00,070 --> 01:11:01,190 Oh, God! 865 01:11:01,820 --> 01:11:02,900 Careful. 866 01:11:10,340 --> 01:11:12,970 But what are you doing? - Nothing. 867 01:11:13,800 --> 01:11:15,970 I'm teaching her to go on bicycle. 868 01:11:16,060 --> 01:11:20,060 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 869 01:11:20,110 --> 01:11:23,610 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 870 01:11:23,700 --> 01:11:27,490 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 871 01:11:27,580 --> 01:11:28,870 Is it loaded? 872 01:11:28,960 --> 01:11:30,380 What do I know? 873 01:11:30,590 --> 01:11:34,890 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 874 01:11:36,010 --> 01:11:37,260 And when, when? 875 01:11:37,390 --> 01:11:40,400 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 876 01:11:40,520 --> 01:11:43,530 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 877 01:12:20,980 --> 01:12:23,570 Now you have to do what you've promised. 878 01:12:25,610 --> 01:12:26,820 NOW? 879 01:12:42,900 --> 01:12:46,860 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 880 01:12:46,900 --> 01:12:48,780 Shut up! - Who's talking? 881 01:12:53,790 --> 01:12:54,920 Where is it? 882 01:12:55,880 --> 01:12:57,930 From the window? - Hush! 883 01:13:07,400 --> 01:13:09,280 I'll bust your ass! 884 01:13:09,780 --> 01:13:11,950 Sorry, I didn't do it on purpose! 885 01:13:12,200 --> 01:13:13,290 Where? 886 01:13:33,200 --> 01:13:36,130 Ugly coward! He brought his little pal! 887 01:13:38,010 --> 01:13:40,600 I would fill them both with slaps! 888 01:13:46,650 --> 01:13:47,860 What do I do? 889 01:14:25,850 --> 01:14:26,940 Hush! 890 01:16:17,780 --> 01:16:18,830 Hey! 891 01:16:18,950 --> 01:16:21,330 You mustn't do these things here! 892 01:16:37,320 --> 01:16:38,580 Enough now! 893 01:16:38,740 --> 01:16:41,080 But how, enough? - Out, go! 894 01:16:41,120 --> 01:16:45,380 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 895 01:16:45,510 --> 01:16:47,010 But what's the matter? 896 01:16:47,090 --> 01:16:49,760 I want you out! Go away, you ugly lousy! 897 01:16:50,010 --> 01:16:54,150 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 898 01:16:54,270 --> 01:16:57,280 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 899 01:16:57,360 --> 01:17:02,250 put my shoes on. - No, you put them on at home, okay? Out! 900 01:17:02,290 --> 01:17:04,790 Give me my coat! - Here's your coat! 901 01:17:07,420 --> 01:17:10,180 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 902 01:17:10,310 --> 01:17:13,520 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 903 01:17:13,560 --> 01:17:16,320 How, what's the difference? - So, you were aware. 904 01:17:16,440 --> 01:17:19,160 Sure I was aware! - Why did you continue? 905 01:17:20,200 --> 01:17:21,330 How, why? 906 01:17:21,790 --> 01:17:25,840 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 907 01:17:25,960 --> 01:17:27,340 You're a whore! 908 01:17:27,840 --> 01:17:31,100 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 909 01:17:31,180 --> 01:17:33,180 And who's Luciana? - A chick. 910 01:17:33,230 --> 01:17:36,610 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 911 01:17:36,730 --> 01:17:40,740 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 912 01:17:40,870 --> 01:17:43,500 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 913 01:17:44,330 --> 01:17:45,380 Look! 914 01:17:45,960 --> 01:17:49,380 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 915 01:17:49,470 --> 01:17:52,640 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 916 01:17:52,770 --> 01:17:55,650 Will you keep quiet? I want to sleep! 917 01:17:57,610 --> 01:18:00,150 Huh? I mean, all normal, all quiet? 918 01:18:00,280 --> 01:18:03,540 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 919 01:18:04,040 --> 01:18:06,880 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 920 01:18:06,920 --> 01:18:09,010 Why not, Angelina? 921 01:18:09,300 --> 01:18:13,310 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 922 01:18:13,390 --> 01:18:15,440 Don't know... just to be sure. 923 01:18:15,560 --> 01:18:18,440 Sure of what? Leave it to me, darling. 924 01:18:19,030 --> 01:18:21,910 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 925 01:18:23,950 --> 01:18:25,410 Margherita, look! 926 01:18:25,460 --> 01:18:28,040 I swear that if you don't turn up again... 927 01:18:28,090 --> 01:18:29,840 I mean...you got it, huh? 928 01:18:29,960 --> 01:18:33,100 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 929 01:18:33,350 --> 01:18:34,350 That's it. 930 01:18:38,820 --> 01:18:41,950 My life, my love! How can I bear it? 931 01:18:42,110 --> 01:18:45,240 I wish I could hug you until we're both dead. 932 01:18:46,000 --> 01:18:50,090 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 933 01:18:50,380 --> 01:18:53,340 Why shouldn't you suffer as I suffer? 934 01:18:54,140 --> 01:18:57,600 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 935 01:18:57,650 --> 01:19:00,980 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 936 01:19:01,030 --> 01:19:03,490 You must be possessed to speak that way! 937 01:19:03,530 --> 01:19:04,740 I'm sleepy- 938 01:19:05,160 --> 01:19:07,670 This torment makes me puke! 939 01:19:08,670 --> 01:19:12,550 You're right, son. Of course. It's a love story! 940 01:19:12,800 --> 01:19:14,550 Me too, at your age... 941 01:19:15,890 --> 01:19:18,190 The kid gets annoyed, of course. 942 01:19:27,410 --> 01:19:28,460 Stupid! 943 01:19:28,540 --> 01:19:30,460 Nino! What you doing here? 944 01:19:30,670 --> 01:19:34,470 Stupid, you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 945 01:19:34,590 --> 01:19:36,600 What's it to you? - Nothing. 946 01:19:37,060 --> 01:19:38,850 But you were both pitiful. 947 01:19:38,980 --> 01:19:42,110 So what? And now, scram, go to your room, got it? 948 01:19:44,110 --> 01:19:47,080 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 949 01:19:47,120 --> 01:19:50,580 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 950 01:19:51,000 --> 01:19:52,250 So call him! 951 01:19:52,760 --> 01:19:54,470 Don't defy me, y'know? 952 01:19:54,760 --> 01:19:56,010 Call him! 953 01:19:56,970 --> 01:19:58,020 Angelina! 954 01:19:59,890 --> 01:20:01,730 Angelina, you let me in? 955 01:20:03,030 --> 01:20:05,030 Sir, I'm already undressed. 956 01:20:05,400 --> 01:20:08,120 You're undressed? - Let him 'm. 957 01:20:08,540 --> 01:20:10,410 Did you need something? 958 01:20:10,670 --> 01:20:14,420 I wanted to say that, since tomorrow comes the mattress-maker,“ 959 01:20:14,510 --> 01:20:16,430 Will you stay still, wretch? 960 01:20:17,050 --> 01:20:20,430 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 961 01:20:20,560 --> 01:20:23,900 Stop it! - And then, we're engaged! - Please, let me! 962 01:20:23,940 --> 01:20:27,200 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 963 01:20:27,450 --> 01:20:31,330 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 964 01:20:32,710 --> 01:20:35,340 But you hear me? Angelina? 965 01:20:36,170 --> 01:20:38,350 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 966 01:20:39,100 --> 01:20:40,220 Goodnight. 967 01:20:41,560 --> 01:20:43,190 Forgive me, you know. 968 01:20:44,360 --> 01:20:47,360 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 969 01:20:52,960 --> 01:20:55,710 Have you seen? You didn't let him in. 970 01:20:56,510 --> 01:20:57,630 How come? 971 01:20:58,600 --> 01:21:00,010 Go and fuck off! 972 01:21:03,150 --> 01:21:05,900 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 973 01:21:06,150 --> 01:21:07,240 Go away! 974 01:21:09,660 --> 01:21:11,410 When you bring coffee... 975 01:21:23,560 --> 01:21:26,400 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 976 01:21:46,060 --> 01:21:49,200 The kids, they do? They're still sleeping? - Yes. 977 01:22:14,790 --> 01:22:15,870 Here. 978 01:22:37,580 --> 01:22:40,670 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 979 01:22:40,720 --> 01:22:43,850 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 980 01:22:44,850 --> 01:22:48,860 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 981 01:22:49,070 --> 01:22:53,320 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir, enough! 982 01:22:53,700 --> 01:22:57,870 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 983 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Enough! Enough!Enough! 984 01:23:02,220 --> 01:23:05,970 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 985 01:23:06,020 --> 01:23:10,020 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 986 01:23:10,110 --> 01:23:11,780 No, I apologize myself. 987 01:23:15,540 --> 01:23:19,040 You see what you've done? - "I'm sorry!" "No, I'm sorry!" 988 01:23:20,170 --> 01:23:24,260 You're two morons, that's what you are! You're no good at anything! 989 01:23:24,300 --> 01:23:29,150 time, like hell I'll restore the apartment! Come on, move. 990 01:23:29,190 --> 01:23:32,690 Here they eat, bon appetit! Yes, but quickly, guys! 991 01:23:32,780 --> 01:23:35,830 Hurry up, or it will take a month! Come on! 992 01:23:35,950 --> 01:23:39,420 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 993 01:23:44,220 --> 01:23:48,560 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 994 01:23:49,060 --> 01:23:52,860 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 995 01:23:53,570 --> 01:23:55,450 But that's enough, by God! 996 01:23:55,740 --> 01:23:59,870 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 997 01:24:00,000 --> 01:24:03,380 So we get it over with! So there. Either in or out! 998 01:24:03,760 --> 01:24:06,340 With or without her consent! Okay? 999 01:24:09,390 --> 01:24:12,860 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 1000 01:24:12,900 --> 01:24:16,990 Are you happy? - What? - Are you happy that mom said yes? 1001 01:24:17,160 --> 01:24:19,660 Yes, yes. Of course I'm happy. 1002 01:24:20,290 --> 01:24:24,010 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 1003 01:24:24,050 --> 01:24:25,880 Come on, give it to me! 1004 01:24:27,430 --> 01:24:29,140 Call me by name, now! 1005 01:24:29,180 --> 01:24:32,060 No, I can't. I can't call you by name! 1006 01:24:32,190 --> 01:24:35,190 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 1007 01:24:35,400 --> 01:24:38,580 Hang up. - No, you hang up. - No, you hang up. 1008 01:24:38,700 --> 01:24:40,960 No, you hang up, sir. - No, you. 1009 01:24:41,080 --> 01:24:44,710 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 1010 01:24:45,210 --> 01:24:47,720 Goodbye. - Bye, my soul! - Bye. 1011 01:24:56,820 --> 01:25:01,710 sleep at grandma's with Don Cirillo. He'll be back tomorrow. 1012 01:25:03,000 --> 01:25:04,340 What a fright! 1013 01:25:04,380 --> 01:25:08,260 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 1014 01:25:08,390 --> 01:25:09,970 So spoke the brave! 1015 01:25:10,010 --> 01:25:13,600 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 1016 01:25:13,770 --> 01:25:15,270 It's a few drops! 1017 01:25:15,360 --> 01:25:19,530 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 1018 01:25:20,120 --> 01:25:23,120 Cover yourself though, huh? - Yes, I will. Bye. 1019 01:25:23,670 --> 01:25:26,420 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1020 01:25:27,420 --> 01:25:30,390 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1021 01:25:38,900 --> 01:25:40,410 You're mad at me. 1022 01:25:46,960 --> 01:25:48,210 Are you angry? 1023 01:25:50,850 --> 01:25:54,810 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1024 01:25:59,360 --> 01:26:03,750 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1025 01:26:10,090 --> 01:26:11,390 God, the light! 1026 01:26:12,390 --> 01:26:16,650 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1027 01:26:17,860 --> 01:26:18,900 Nino? 1028 01:26:19,740 --> 01:26:20,780 Nino! 1029 01:26:22,530 --> 01:26:23,910 Where are you? 1030 01:26:27,750 --> 01:26:31,050 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1031 01:26:37,520 --> 01:26:41,660 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1032 01:26:41,820 --> 01:26:43,530 And don't play games. 1033 01:26:45,910 --> 01:26:48,460 Nino, stop that. Cut it out! 1034 01:26:52,340 --> 01:26:53,800 Nino, enough now! 1035 01:26:54,180 --> 01:26:58,560 Look, if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1036 01:27:01,070 --> 01:27:03,110 Enough joking, stop that. 1037 01:27:04,490 --> 01:27:07,960 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1038 01:27:09,500 --> 01:27:11,630 Stop it! No more, no more! 1039 01:27:13,090 --> 01:27:14,140 Enough! 1040 01:27:16,890 --> 01:27:19,400 I'm scared! Stop it with this game! 1041 01:27:20,230 --> 01:27:23,280 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1042 01:27:24,870 --> 01:27:27,410 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1043 01:27:28,620 --> 01:27:32,050 What do you want to do? - Undress, and shut up! -Yes. 1044 01:27:40,650 --> 01:27:43,700 Mind you, this is the last time! You understand? 1045 01:27:46,080 --> 01:27:47,910 What a scoundrel you are! 1046 01:27:49,080 --> 01:27:51,170 It's a family of scoundrels! 1047 01:27:51,670 --> 01:27:53,970 Son of a bitch! Swine! 1048 01:27:54,300 --> 01:27:57,350 Watch it, when I catch you I'll kill you, y'know? 1049 01:27:57,470 --> 01:27:58,730 I'll kill you! 1050 01:28:03,990 --> 01:28:06,620 Look what I gotta do, I was so happy! 1051 01:28:06,700 --> 01:28:09,710 I was settled! I was so happy! 1052 01:28:11,750 --> 01:28:14,470 Wretch! Pig! 1053 01:28:14,720 --> 01:28:17,220 Degenerate and son of a bitch! 1054 01:28:17,600 --> 01:28:20,140 Look what I must do for this big swine! 1055 01:28:20,730 --> 01:28:24,110 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1056 01:28:25,030 --> 01:28:27,370 He brought me flowers, he brought! 1057 01:28:27,780 --> 01:28:31,120 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1058 01:28:32,670 --> 01:28:34,130 I'll kill you! 1059 01:28:36,430 --> 01:28:38,760 And that poor man of his father... 1060 01:28:43,440 --> 01:28:46,030 Ugly wretch! Damned you! 1061 01:28:46,070 --> 01:28:48,830 You're a coward! You're a bastard! 1062 01:28:48,910 --> 01:28:51,830 Look what you make me do! You make of me a whore! 1063 01:28:51,920 --> 01:28:55,340 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1064 01:28:55,460 --> 01:29:00,180 everything! What more do you want? Damn you! 1065 01:29:16,460 --> 01:29:20,640 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1066 01:29:22,770 --> 01:29:23,900 Here I am! 1067 01:29:25,230 --> 01:29:26,400 Here I am! 1068 01:30:44,390 --> 01:30:45,560 Give it back! 1069 01:30:45,940 --> 01:30:49,190 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1070 01:30:49,320 --> 01:30:52,030 I screwed you over, huh? Come and get it! 1071 01:30:52,200 --> 01:30:54,830 You've lost all your courage, huh? 1072 01:30:56,830 --> 01:30:58,840 Give me the flashlight, now! 1073 01:31:00,170 --> 01:31:03,600 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1074 01:31:04,300 --> 01:31:05,720 Come here! Come! 1075 01:31:06,100 --> 01:31:08,480 No, I'm not coming, give it back now! 1076 01:31:08,560 --> 01:31:10,860 I won't move if you don't give it back! 1077 01:31:10,940 --> 01:31:13,620 You won't move? Come here! Let's play! 1078 01:31:13,820 --> 01:31:15,830 Come, come, come here! 1079 01:31:17,870 --> 01:31:20,000 Son of a bitch! I caught you! 1080 01:31:20,630 --> 01:31:22,760 Enough playing now, Ninuzzo! 1081 01:31:29,480 --> 01:31:32,150 Now you'll see what Angelina will do you. 1082 01:31:36,410 --> 01:31:38,750 Enough! What are you doing? 1083 01:31:39,370 --> 01:31:42,550 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1084 01:31:46,770 --> 01:31:49,140 Fuck me. My baby! 1085 01:31:50,310 --> 01:31:52,570 Fuck". Fuck". 1086 01:31:56,660 --> 01:31:57,790 My baby! 1087 01:31:58,290 --> 01:32:01,090 Fuck". Fuck". 1088 01:32:01,960 --> 01:32:02,960 Fuck". 1089 01:32:07,930 --> 01:32:09,850 My baby! Yes! 1090 01:32:10,350 --> 01:32:12,610 My baby! Yes! 1091 01:32:28,140 --> 01:32:29,270 Angela! 1092 01:32:30,140 --> 01:32:31,400 MY love! 1093 01:32:36,530 --> 01:32:39,240 Broccoli, broccoli! 1094 01:32:40,790 --> 01:32:44,170 Buy the broccoli, nice broccoli! 1095 01:32:44,760 --> 01:32:48,050 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1096 01:32:50,060 --> 01:32:53,310 You big wretch! Who gave you the license? 1097 01:32:53,310 --> 01:32:56,950 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1098 01:32:57,030 --> 01:32:59,950 And then, it's his fault! - So then! - Hi dad! 1099 01:33:00,040 --> 01:33:02,080 So, grandma gave her blessing. 1100 01:33:02,210 --> 01:33:04,090 Now, we only expect yours. 1101 01:33:04,210 --> 01:33:06,300 Dad, Mom came back last night. 1102 01:33:06,340 --> 01:33:07,430 Shit! 1103 01:33:07,840 --> 01:33:10,850 He said? - Says that mom came back last night. 1104 01:33:11,180 --> 01:33:12,730 Bitch of a bitch! 1105 01:33:13,940 --> 01:33:16,990 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1106 01:33:17,360 --> 01:33:19,620 And she's happy that you marry Angela. 1107 01:33:19,700 --> 01:33:21,620 Couldn't you say it sooner? 1108 01:33:22,370 --> 01:33:24,750 lgnazio! - Dad, you're dying too? 1109 01:33:25,090 --> 01:33:28,640 lgnazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1110 01:33:33,020 --> 01:33:35,980 How beautiful she is! Looks like an angel! 1111 01:33:36,280 --> 01:33:39,030 It doesn't even appear that she's a maid! 1112 01:33:39,160 --> 01:33:42,870 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1113 01:33:42,910 --> 01:33:47,010 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1114 01:33:47,050 --> 01:33:50,390 Certainly, she must be much younger than him. 1115 01:33:50,680 --> 01:33:53,690 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1116 01:33:53,770 --> 01:33:56,270 But these are the marriages that... 1117 01:34:15,350 --> 01:34:17,320 When will die, Angela? 1118 01:34:17,480 --> 01:34:19,860 What're you saying, stupid? Shut up! 1119 01:34:23,330 --> 01:34:27,630 lgnazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1120 01:34:27,710 --> 01:34:29,840 You allow me to do? - Sorry! 1121 01:34:30,010 --> 01:34:33,600 ...Angela La Barbera... - Yes. - ...according to the rite of... 1122 01:34:33,640 --> 01:34:37,230 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1123 01:34:37,770 --> 01:34:38,980 Yes? - Yes. 1124 01:34:39,530 --> 01:34:43,540 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1125 01:34:43,620 --> 01:34:47,380 lgnazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1126 01:34:47,540 --> 01:34:48,550 Yes! 1127 01:34:48,920 --> 01:34:50,670 Unite your right hands. 1128 01:34:52,800 --> 01:34:54,010 Then“. 1129 01:34:55,810 --> 01:34:57,150 See you tonight? 1130 01:34:57,940 --> 01:34:59,190 I don't know. 1131 01:34:59,270 --> 01:35:05,580 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 1132 01:35:06,080 --> 01:35:07,170 Amen. 1133 01:35:17,980 --> 01:35:20,940 Donna Ines, please, take care of the kids. 1134 01:35:21,110 --> 01:35:22,490 I'll take care! 1135 01:35:28,500 --> 01:35:31,880 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1136 01:35:43,860 --> 01:35:45,780 My sons, now we must go. 1137 01:35:45,910 --> 01:35:49,040 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1138 01:35:49,120 --> 01:35:52,170 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1139 01:35:52,300 --> 01:35:53,420 Nino! 1140 01:35:54,550 --> 01:35:55,890 Enzino, come! 1141 01:35:56,390 --> 01:35:59,060 Remember, behave yourself, listen to dad! 1142 01:35:59,440 --> 01:36:01,570 Antonio, give a kiss to Angela. 1143 01:36:03,950 --> 01:36:05,820 Come on, hug Angela. 1144 01:36:06,830 --> 01:36:09,460 Now you must call her "Mom", understand? 1145 01:36:26,990 --> 01:36:28,750 Congratulations, Mom! 1146 01:36:53,250 --> 01:36:56,680 English subs by edam17@KG May 2013 90755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.