Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:09,650
[Episode 124]
2
00:00:49,640 --> 00:00:53,640
What brings you
home at this time?
3
00:01:02,410 --> 00:01:05,010
So you were home?
4
00:01:05,710 --> 00:01:07,640
Why?
5
00:01:07,640 --> 00:01:10,380
Is there a reason why
I shouldn't be home?
6
00:01:10,380 --> 00:01:13,480
If you were on your way out,
just go on ahead.
7
00:01:13,480 --> 00:01:15,640
I'm just asking
a question.
8
00:01:15,640 --> 00:01:18,010
What business would you
have in Mother's room?
9
00:01:18,010 --> 00:01:21,080
Why does my business
concern you?
10
00:01:21,640 --> 00:01:23,580
Why wouldn't it?
11
00:01:23,580 --> 00:01:26,640
I'm still your wife,
after all.
12
00:01:41,350 --> 00:01:43,180
Hold on.
13
00:01:43,180 --> 00:01:44,640
Yea.
14
00:01:44,640 --> 00:01:46,810
You're with Hyun-sung Park
right now, aren't you?
15
00:01:46,810 --> 00:01:49,180
Take him with you
to the company.
16
00:01:49,180 --> 00:01:50,640
Right now.
17
00:01:50,640 --> 00:01:52,010
What?
18
00:01:52,980 --> 00:01:55,780
Take Hyun-sung Park
with you to the company.
19
00:01:55,780 --> 00:01:57,640
Don't you understand me?
20
00:01:58,640 --> 00:02:00,910
Why must I do what
you tell me to do?
21
00:02:00,910 --> 00:02:07,210
If you don't, I'll tell Hyun-sung Park
all about our arrangement.
22
00:02:07,640 --> 00:02:10,110
I wonder how he'd react
when he finds out.
23
00:02:10,110 --> 00:02:11,510
What did you say?
24
00:02:11,510 --> 00:02:12,780
You...!
25
00:02:15,980 --> 00:02:17,640
What's the
meaning of this?
26
00:02:17,640 --> 00:02:19,180
Do as I tell you.
27
00:02:19,180 --> 00:02:20,640
Right now.
28
00:02:21,450 --> 00:02:24,080
If not,
forget about our deal.
29
00:02:24,080 --> 00:02:28,640
I'll hand the will over
to Hyun-sung Park.
30
00:02:29,680 --> 00:02:31,640
Yea, okay.
31
00:02:34,640 --> 00:02:36,640
What kind of
call was that?
32
00:02:37,710 --> 00:02:41,640
You need to come
with me to the company.
33
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
Why the company?
34
00:02:42,640 --> 00:02:44,850
I need to talk to you
about something.
35
00:02:44,850 --> 00:02:47,310
Then talk here.
36
00:02:47,310 --> 00:02:49,640
It has to be
in the company.
37
00:02:53,640 --> 00:02:56,610
It's about the will.
38
00:02:57,410 --> 00:02:58,380
The will?
39
00:02:58,380 --> 00:03:02,310
If you don't care about it,
then you can stay here.
40
00:03:03,850 --> 00:03:05,640
What are you
planning this time?
41
00:03:05,640 --> 00:03:09,910
You'll find out only if you
follow me to the company.
42
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
Where are you going?
43
00:03:37,640 --> 00:03:40,210
What's the matter
with you?
44
00:03:40,210 --> 00:03:44,380
Why did you drag me
upstairs for no reason?
45
00:03:44,380 --> 00:03:45,640
Let go of me!
46
00:03:45,640 --> 00:03:48,640
Myung-ae, you have
to listen to me.
47
00:03:48,640 --> 00:03:52,450
Why must I listen
about your boring past?
48
00:03:52,450 --> 00:03:56,640
You don't want to work, so you're
trying to waste time with me.
49
00:03:56,640 --> 00:03:57,640
Wait...!
50
00:03:57,980 --> 00:03:59,980
Let go, I'm hungry!
51
00:03:59,980 --> 00:04:01,450
Myung-ae!
52
00:04:01,450 --> 00:04:04,640
Listen to me.
53
00:04:05,640 --> 00:04:07,380
Please...!
54
00:04:11,580 --> 00:04:13,510
Did So-yoon's mother leave?
55
00:04:13,510 --> 00:04:15,640
What are you
mumbling to yourself?
56
00:04:15,640 --> 00:04:18,650
Hurry up and fix me
something for lunch!
57
00:04:19,650 --> 00:04:22,210
Yea, okay!
58
00:04:24,640 --> 00:04:28,640
It looks like she
got away unnoticed.
59
00:04:32,810 --> 00:04:34,640
You found the will?
60
00:04:34,640 --> 00:04:38,110
There was a painting of an
apricot tree in the teacher room.
61
00:04:38,110 --> 00:04:41,580
The will was
hidden behind it.
62
00:04:45,640 --> 00:04:46,810
What does it say?
63
00:04:46,810 --> 00:04:48,380
Did you read it?
64
00:04:48,380 --> 00:04:49,910
Hyun-sung Park
was right all along.
65
00:04:49,910 --> 00:04:53,810
I think Chairman Won-joong Do
altered the will...
66
00:04:53,810 --> 00:04:56,640
to take control
of the company.
67
00:04:56,640 --> 00:04:59,150
The beneficiary to this will
is not Chairman Won-joong Do,
68
00:04:59,150 --> 00:05:03,640
but assigned
to the son.
69
00:05:03,640 --> 00:05:05,640
If this is revealed,
70
00:05:05,640 --> 00:05:07,640
what will happen
to the Chairman?
71
00:05:07,640 --> 00:05:10,210
He'll take a
huge hit.
72
00:05:10,210 --> 00:05:13,640
The inheritance
will be a legal issue,
73
00:05:13,640 --> 00:05:16,640
but the executives of
the company won't let this go.
74
00:05:18,210 --> 00:05:23,550
He may lose the company
to Hyun-sung Park.
75
00:05:38,640 --> 00:05:41,280
You wanted to
talk about the will?
76
00:05:41,640 --> 00:05:43,510
Yea.
77
00:05:43,510 --> 00:05:45,640
That's what we're
talking about.
78
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
Goodness...
79
00:05:46,640 --> 00:05:48,680
Are you
joking with me?
80
00:05:48,680 --> 00:05:53,810
How can you offer me the will
when you don't even have it yourself?
81
00:05:53,810 --> 00:05:56,640
Is this nonsense the reason why
you dragged me to the company?
82
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
Nonsense?
83
00:05:58,640 --> 00:06:01,640
What if I really
end up with it?
84
00:06:02,210 --> 00:06:04,710
Talk to me after
it's in your hands.
85
00:06:04,710 --> 00:06:07,280
If I already had it,
86
00:06:07,280 --> 00:06:10,640
I wouldn't be talking
to you like this.
87
00:06:11,380 --> 00:06:11,810
What?
88
00:06:11,810 --> 00:06:15,640
If I had the will
in my hands,
89
00:06:15,640 --> 00:06:18,210
you'd have to come
and beg me for it.
90
00:06:18,210 --> 00:06:21,180
You'd be begging
me to talk.
91
00:06:23,640 --> 00:06:26,640
What's on your mind?
92
00:06:27,640 --> 00:06:28,810
It's nothing.
93
00:06:28,810 --> 00:06:30,750
Something's been bothering me.
94
00:06:30,750 --> 00:06:33,640
What's been bothering you?
95
00:06:34,640 --> 00:06:36,640
Nothing much.
96
00:06:41,150 --> 00:06:42,640
I've brought some
late-night snacks.
97
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Late-night snacks?
98
00:06:43,640 --> 00:06:46,280
Yea, I asked him
to bring something.
99
00:06:46,280 --> 00:06:48,640
You didn't even have dinner
and you're working late,
100
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
so I'll have to
keep you fed.
101
00:06:50,880 --> 00:06:52,580
Good work.
102
00:06:52,580 --> 00:06:55,180
Yes, and I'll be
on my way now.
103
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
Here.
104
00:07:01,640 --> 00:07:03,210
Bong-sun, what do
you want to eat?
105
00:07:03,210 --> 00:07:04,640
I'm headed to
the hospital now,
106
00:07:04,640 --> 00:07:07,210
and I was going to get
you something to eat.
107
00:07:08,180 --> 00:07:09,080
Alright.
108
00:07:09,080 --> 00:07:11,640
Text me once
you've decided.
109
00:07:16,080 --> 00:07:17,640
Are you leaving
work now?
110
00:07:17,640 --> 00:07:18,850
Yes.
111
00:07:20,210 --> 00:07:22,640
Has the Vice-president
left for the day?
112
00:07:22,640 --> 00:07:25,180
No. He's working
late tonight.
113
00:07:25,180 --> 00:07:26,640
Why do you ask?
114
00:07:26,640 --> 00:07:28,180
No reason.
115
00:07:28,640 --> 00:07:30,710
I was just curious,
that's all.
116
00:07:30,710 --> 00:07:32,640
Goodbye, then.
117
00:07:37,580 --> 00:07:40,640
Why does he have to
work late tonight?
118
00:07:53,850 --> 00:07:55,080
Yea.
119
00:07:55,080 --> 00:07:56,640
Did you find anything?
120
00:07:56,640 --> 00:07:59,350
Vice-president Park
is working late tonight.
121
00:07:59,350 --> 00:08:00,640
Can I look for it
some other time?
122
00:08:00,640 --> 00:08:03,640
I told you that we don't
have much time left!
123
00:08:03,640 --> 00:08:05,640
You want me to
wait until he leaves?
124
00:08:05,640 --> 00:08:09,510
You told me that there are too many eyes
during the day to search thoroughly.
125
00:08:09,510 --> 00:08:13,310
Hyun-sung doesn't
trust anyone,
126
00:08:13,310 --> 00:08:18,810
so I'm sure he has it
in his own possession.
127
00:08:18,810 --> 00:08:20,850
That doesn't mean
it's in his office!
128
00:08:20,850 --> 00:08:24,780
It's probably in a container
hidden in a secret spot.
129
00:08:24,780 --> 00:08:27,640
Knowing that the office is the
last place anyone would check,
130
00:08:27,640 --> 00:08:31,550
he may be
keeping it there.
131
00:08:31,750 --> 00:08:33,410
So wait for as long
as you have to wait,
132
00:08:33,410 --> 00:08:35,380
and then look
through his office.
133
00:08:35,380 --> 00:08:37,080
Understand?
134
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
Really...?
135
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
It's not like
she has a clue,
136
00:08:42,640 --> 00:08:45,640
she simply wants me
to go on her intuition!
137
00:08:45,640 --> 00:08:47,640
What is this?
138
00:08:58,910 --> 00:09:00,640
Why?
139
00:09:00,640 --> 00:09:03,010
I'm enjoying this.
140
00:09:03,640 --> 00:09:07,640
You don't know how long
I've been waiting...
141
00:09:07,640 --> 00:09:12,640
to work together
with you like this.
142
00:09:16,850 --> 00:09:21,640
You don't know
how long I've resisted...
143
00:09:21,640 --> 00:09:26,640
fighting alongside you, Brother.
144
00:09:52,910 --> 00:09:55,640
Can't we just tell
Jung-im about it?
145
00:09:55,640 --> 00:09:57,710
I want to,
146
00:09:57,710 --> 00:10:01,350
but Hyun-woo is insisting
that I keep it from her.
147
00:10:01,350 --> 00:10:02,810
So I couldn't tell her.
148
00:10:02,810 --> 00:10:05,980
There are some things
Jung-im should know about.
149
00:10:05,980 --> 00:10:09,640
She needs to know who saved her
from getting caught at the company.
150
00:10:09,640 --> 00:10:12,650
She should know that
he's been quietly helping her.
151
00:10:12,650 --> 00:10:17,510
But Hyun-woo doesn't
want her to know.
152
00:10:17,510 --> 00:10:20,640
He feels like he doesn't
have the right to help her,
153
00:10:20,640 --> 00:10:23,550
and he was
begging me...
154
00:11:24,610 --> 00:11:26,640
Let's go, Hyun-woo.
155
00:11:33,150 --> 00:11:35,210
Get out of
here already!
156
00:11:35,210 --> 00:11:37,350
What time is it,
anyways?
157
00:11:53,610 --> 00:11:56,640
He probably didn't save
anything important on this.
158
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
What the...?
159
00:12:09,640 --> 00:12:11,010
Hello?
160
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Son?
161
00:12:13,380 --> 00:12:14,640
Mother.
162
00:12:14,640 --> 00:12:16,910
I can't take
your call right now,
163
00:12:16,910 --> 00:12:19,580
so I'll see you
at home later.
164
00:12:25,640 --> 00:12:30,640
What could he be possibly
doing at this hour?
165
00:12:34,640 --> 00:12:36,550
So-yoon's mother!
166
00:12:36,550 --> 00:12:39,950
How can you leave without
explaining anything to me?
167
00:12:39,950 --> 00:12:41,810
Before you leave,
168
00:12:41,810 --> 00:12:45,580
tell me what's going on
and what you're thinking.
169
00:12:45,580 --> 00:12:47,880
I can't give
you the details,
170
00:12:47,880 --> 00:12:51,640
but there's something
I need to uncover.
171
00:12:51,810 --> 00:12:54,510
Something you
need to uncover?
172
00:12:54,510 --> 00:12:58,640
So please don't tell anyone
that you saw me, okay?
173
00:12:58,980 --> 00:13:00,640
I'm asking you.
174
00:13:01,080 --> 00:13:03,680
She told me
not to tell anyone,
175
00:13:03,680 --> 00:13:06,410
but does that
include my son?
176
00:13:06,780 --> 00:13:09,950
He should know
about this, shouldn't he?
177
00:13:10,640 --> 00:13:13,640
What's this you're
hesitant on telling Brother?
178
00:13:15,180 --> 00:13:16,640
What's it about?
179
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
You were talking
about it just now.
180
00:13:19,380 --> 00:13:20,980
You must've
heard me wrong.
181
00:13:21,640 --> 00:13:23,640
Oh, my stomach...
182
00:13:23,640 --> 00:13:25,950
I think I ate something
bad for dinner.
183
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
So what's this about?
184
00:13:31,640 --> 00:13:33,750
First, Brother,
and now, Mom...
185
00:13:33,750 --> 00:13:36,640
what could they be
possibly hiding?
186
00:13:38,050 --> 00:13:41,640
I'll need to find out if I'm
going to let Hyun-sung know.
187
00:13:49,640 --> 00:13:51,640
You go on up first.
188
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
There's something
I need to check.
189
00:13:53,640 --> 00:13:56,180
I didn't have enough
time during the day.
190
00:13:56,810 --> 00:13:58,380
Alright.
191
00:14:14,640 --> 00:14:17,640
I'd like to speak with my
mother-in-law for a moment.
192
00:14:17,640 --> 00:14:20,640
Then I'll take
a restroom break.
193
00:14:33,410 --> 00:14:35,640
Do you know
what this is?
194
00:14:35,640 --> 00:14:36,780
What is it?
195
00:14:36,780 --> 00:14:38,640
It's the diary of
Attorney Yoon...
196
00:14:38,640 --> 00:14:43,110
admitting to the fact that he
helped change my father's will...
197
00:14:43,110 --> 00:14:45,640
in order to help your husband
gain control of the company.
198
00:14:45,640 --> 00:14:47,640
A diary?
199
00:14:48,180 --> 00:14:50,640
If you didn't
have Alzheimer's,
200
00:14:50,640 --> 00:14:54,280
I wonder how
you'd react to this.
201
00:14:54,280 --> 00:14:56,980
You'd probably be shocked.
202
00:14:56,980 --> 00:15:02,640
Because you already knew
that Attorney Yoon was in on it.
203
00:15:02,910 --> 00:15:05,080
What's wrong..?
204
00:15:06,640 --> 00:15:11,640
You know what your husband did,
and you've known all along.
205
00:15:11,640 --> 00:15:16,910
You turned a blind eye
in order to protect your son.
206
00:15:16,910 --> 00:15:19,640
You can deny it, if what
I'm saying isn't the truth.
207
00:15:19,640 --> 00:15:21,640
I don't know...
208
00:15:22,780 --> 00:15:24,680
You're scaring me.
209
00:15:24,680 --> 00:15:29,950
You know the location of
my father's will, don't you?
210
00:15:32,250 --> 00:15:33,640
I don't know...
211
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
Stop saying that
you don't know and...!
212
00:16:35,510 --> 00:16:36,640
What is this?
213
00:16:36,640 --> 00:16:39,640
You seem to be under
a lot of pressure lately,
214
00:16:39,640 --> 00:16:42,110
so I prepared
this for you.
215
00:16:43,640 --> 00:16:46,380
Does it look like I'm
under a lot of pressure?
216
00:16:46,380 --> 00:16:49,640
I know that
you're healthy,
217
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
but I'm still concerned.
218
00:16:52,640 --> 00:16:57,640
Maybe it's because I realize that
my own body isn't what it used to be,
219
00:16:57,640 --> 00:16:59,640
but I worry
about you.
220
00:17:00,450 --> 00:17:03,910
They say that all
males have their prime.
221
00:17:06,640 --> 00:17:09,480
You've always been worried
about many things.
222
00:17:09,480 --> 00:17:12,850
I've learned many things
from watching you.
223
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Mr. Choi.
224
00:17:15,310 --> 00:17:16,480
Yes, Chairman.
225
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
You're aware, aren't you?
226
00:17:18,180 --> 00:17:23,450
That the Vice-president is
looking for his father's will?
227
00:17:24,050 --> 00:17:24,710
Yes.
228
00:17:24,710 --> 00:17:26,850
What do you think
really happened?
229
00:17:26,850 --> 00:17:32,180
Do you think my father
really changed the will...
230
00:17:32,180 --> 00:17:34,510
in order to take
control of the company?
231
00:17:34,510 --> 00:17:38,550
What do
you think, Sir?
232
00:17:39,910 --> 00:17:42,780
To be honest,
I'm not sure.
233
00:17:43,640 --> 00:17:46,640
I knew he wasn't
a good person,
234
00:17:46,640 --> 00:17:52,640
and I always thought he was a
well-respected businessman.
235
00:17:53,710 --> 00:17:58,910
But if he really did
steal the company,
236
00:18:00,640 --> 00:18:07,180
what's to be said of me and
my father's work here?
237
00:18:10,180 --> 00:18:16,640
Suddenly I feel as though
I've built a castle upon sand.
238
00:18:36,640 --> 00:18:40,640
I'll have evidence of Hyun-sung
Park's corruption very soon.
239
00:18:40,910 --> 00:18:43,640
How are we going to
make the exchange?
240
00:18:43,640 --> 00:18:46,280
I'll tell you the
time and place,
241
00:18:46,280 --> 00:18:50,880
when and if you secure evidence
against Hyun-sung Park.
242
00:18:50,880 --> 00:18:53,640
Stop calling me,
243
00:18:53,640 --> 00:18:58,640
and start looking for evidence against
Hyun-sung Park if you want the will.
244
00:19:04,640 --> 00:19:08,750
She thinks she has the upper hand
because she's holding onto the will.
245
00:19:08,750 --> 00:19:11,850
We'll see how
long that lasts.
246
00:19:20,580 --> 00:19:25,640
She's going to exchange evidence
against Hyun-sung Park for the will?
247
00:19:26,310 --> 00:19:28,810
Who's she making
this deal with?
248
00:19:30,250 --> 00:19:31,640
Manager,
did you have lunch?
249
00:19:31,640 --> 00:19:33,510
Yes, I did.
250
00:19:37,180 --> 00:19:40,480
He probably didn't save
anything important on this.
251
00:19:41,050 --> 00:19:46,250
Moo-young Jang's
gone too far this time.
252
00:19:52,680 --> 00:19:53,640
Yes?
253
00:19:53,640 --> 00:19:55,350
This is Detective Kang.
254
00:19:55,350 --> 00:19:57,640
You wanted information
on Moo-young Jang,
255
00:19:57,640 --> 00:20:02,640
but there's nothing
on him in particular.
256
00:20:02,640 --> 00:20:03,710
Really?
257
00:20:08,640 --> 00:20:10,310
No.
258
00:20:10,310 --> 00:20:12,640
There's no need
to investigate further.
259
00:20:12,640 --> 00:20:16,640
I'll look into that
problem myself.
260
00:20:22,640 --> 00:20:25,640
Yes, this is Moo-young Jang
from the strategy desk...
261
00:20:25,640 --> 00:20:27,210
Yes, Vice-president.
262
00:20:28,210 --> 00:20:29,640
Right now?
263
00:20:30,510 --> 00:20:31,640
Yes, I understand.
264
00:20:31,640 --> 00:20:32,750
I'll be right there.
265
00:20:32,750 --> 00:20:34,280
Yes.
266
00:20:47,380 --> 00:20:49,980
Did he find out that
I went through his office?
267
00:20:50,640 --> 00:20:54,550
I left everything
exactly the way it was.
268
00:20:55,640 --> 00:20:58,310
Why did you
call for me...?
269
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
Who ordered
you to do it?
270
00:21:01,640 --> 00:21:04,610
What...are you referring to?
271
00:21:04,610 --> 00:21:06,640
Who told you to
send me emails...
272
00:21:06,640 --> 00:21:11,280
and go through
my office?
273
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
Send you an email...?
274
00:21:14,180 --> 00:21:16,640
Although, I did go
through your office...
275
00:21:16,640 --> 00:21:19,640
I don't know
about any email...
276
00:21:22,640 --> 00:21:26,150
He probably didn't save
anything important on this.
277
00:21:26,640 --> 00:21:32,640
Who, other than Hae-bin,
has been giving you orders?
278
00:21:32,950 --> 00:21:35,380
I don't know what
you're talking about...
279
00:21:35,380 --> 00:21:38,640
Are you going to
continue to play dumb?
280
00:21:38,640 --> 00:21:43,640
I can take this evidence here
and turn you over to the police.
281
00:21:43,640 --> 00:21:47,610
Who ordered you to
dig through my office?
282
00:21:48,640 --> 00:21:52,640
Director Hae-bin Do is the one who
ordered me to look through your office.
283
00:21:52,640 --> 00:21:55,550
I don't know what
the email is about,
284
00:21:55,550 --> 00:21:58,640
but she was the one who
ordered me to dig through your office.
285
00:21:58,640 --> 00:22:02,480
She's planning to find evidence
against you, and trade it for the will.
286
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
Trade it for the will?
With who?
287
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
I don't know
any more than that.
288
00:22:07,640 --> 00:22:08,980
It's the truth.
289
00:22:16,450 --> 00:22:21,280
Listen very
carefully to me.
290
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Yes.
291
00:22:23,640 --> 00:22:26,640
If you do exactly
as I tell you,
292
00:22:26,640 --> 00:22:29,850
you will not be held
accountable for anything.
293
00:22:29,850 --> 00:22:33,640
Do you understand
what I'm telling you?
294
00:22:34,850 --> 00:22:36,640
Yes.
295
00:22:46,640 --> 00:22:48,280
What?
296
00:22:48,640 --> 00:22:51,640
You have evidence
against Hyun-sung Park?
297
00:22:51,640 --> 00:22:54,580
I told you that
I'll have it soon.
298
00:22:54,580 --> 00:22:57,380
Are you sure it's evidence
that can bring Hyun-sung down?
299
00:22:57,380 --> 00:22:58,640
Of course.
300
00:22:59,380 --> 00:23:02,050
If the will you
hold is genuine,
301
00:23:02,050 --> 00:23:05,640
the evidence I have
against him is also genuine.
302
00:23:05,640 --> 00:23:08,010
So tell me where
we're going to meet.
303
00:23:08,010 --> 00:23:10,640
I'll text you the
time and place.
304
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Yea, alright.
305
00:23:11,680 --> 00:23:13,640
I'll see you there.
306
00:23:15,640 --> 00:23:18,640
Who are you
making this deal with?
307
00:23:19,310 --> 00:23:21,710
Moo-young, you don't
have to know that.
308
00:23:22,950 --> 00:23:28,110
You found this in
Hyun-sung's office,
309
00:23:28,110 --> 00:23:31,310
and you made sure
to make copies?
310
00:23:31,810 --> 00:23:33,250
Yes, yes.
311
00:23:33,250 --> 00:23:34,640
Of course.
312
00:23:35,650 --> 00:23:37,640
Give this to
Hae-bin Do.
313
00:23:37,640 --> 00:23:40,350
Tell her that you
found it in my safe.
314
00:23:40,350 --> 00:23:43,150
Will Director Do
believe it?
315
00:23:43,150 --> 00:23:48,640
She'd never imagine
that you'd fool her,
316
00:23:48,640 --> 00:23:51,810
so I doubt that
she'd be suspicious.
317
00:23:52,640 --> 00:23:55,010
They would make
an exchange,
318
00:23:55,010 --> 00:23:58,480
but if they were to discover
that this is a fake...
319
00:23:58,480 --> 00:24:00,880
Nothing will come
back to you.
320
00:24:00,880 --> 00:24:04,150
Everything will go
according to my plans.
321
00:24:04,150 --> 00:24:09,350
Moo-young Jang, the only thing you
have to do is to deliver this to Hae-bin.
322
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
You're leaving now?
323
00:24:21,640 --> 00:24:22,780
If I'm going to make it
to the appointment on time,
324
00:24:22,780 --> 00:24:24,640
I'll have to
leave now.
325
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Why?
326
00:24:26,640 --> 00:24:28,640
No reason...
327
00:24:28,640 --> 00:24:32,010
I'll be on my way,
so you get back to work.
328
00:24:47,510 --> 00:24:50,080
Get me evidence that can
bring Hyun-sung Park down.
329
00:24:50,080 --> 00:24:53,640
Then I'll give
you the will.
330
00:24:54,110 --> 00:24:55,810
Jung-im Han,
331
00:24:56,640 --> 00:25:00,710
if you really want the
evidence that badly...
332
00:25:00,710 --> 00:25:04,680
Yea,
you can have it.
333
00:25:06,640 --> 00:25:11,450
Hyun-sung is always
black-mailing me,
334
00:25:11,450 --> 00:25:14,980
so I couldn't put this
to good use anyways.
335
00:25:15,550 --> 00:25:20,350
If you can take him
out for me, I'd be thankful.
336
00:25:23,350 --> 00:25:29,640
Jung-im, you're not using me,
I'm using you.
337
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
I'll be back.
338
00:25:44,640 --> 00:25:46,640
Are you going to
be okay alone?
339
00:25:46,640 --> 00:25:49,210
You don't know what
she could be up to.
340
00:25:49,210 --> 00:25:51,580
I have my plans.
341
00:25:51,580 --> 00:25:53,280
Don't worry about me.
342
00:25:54,640 --> 00:25:55,780
Yes.
343
00:25:55,780 --> 00:25:58,180
I did exactly as
you told me to do.
344
00:25:58,180 --> 00:26:00,640
Director Do has taken
the package you gave me,
345
00:26:00,640 --> 00:26:03,010
and she left to
exchange it for the will.
346
00:26:03,010 --> 00:26:05,780
I texted you
their location.
347
00:26:06,640 --> 00:26:12,640
And are you sure that none of this
will come back around to me?
348
00:26:14,640 --> 00:26:16,910
Yes, I understand.
349
00:26:16,910 --> 00:26:18,350
Yes.
350
00:26:24,150 --> 00:26:25,280
Chairman.
351
00:26:25,280 --> 00:26:27,640
What were you
talking about?
352
00:26:27,640 --> 00:26:28,610
What?
353
00:26:28,610 --> 00:26:31,250
What did I just hear?
354
00:26:31,250 --> 00:26:34,050
I was only doing what
I was ordered to do.
355
00:26:34,050 --> 00:26:38,640
The Vice-president asked me to
give false information to Director Do.
356
00:26:38,640 --> 00:26:42,280
I don't know who Director Do
is making the exchange with.
357
00:26:42,280 --> 00:26:45,640
All I know is that she's
exchanging it for the will.
358
00:26:51,710 --> 00:26:55,880
Then were you looking
for the will as well?
359
00:26:55,880 --> 00:26:58,680
Yes, I'm
looking for it.
360
00:27:00,640 --> 00:27:03,910
I can't imagine how
you would need it.
361
00:27:03,910 --> 00:27:08,640
What do you plan to do
after you find it?
362
00:27:08,640 --> 00:27:11,250
I'm sorry, but...
363
00:27:11,250 --> 00:27:14,980
I cannot tell you
about my plans.
364
00:27:54,050 --> 00:27:57,640
The evidence against
Hyun-sung Park.
365
00:28:03,850 --> 00:28:05,910
The will.
366
00:28:18,750 --> 00:28:20,550
Yea, it's me.
367
00:28:20,550 --> 00:28:22,640
Jung-im,
get out of there!
368
00:28:22,640 --> 00:28:24,750
Hae-bin set up
a trap!
369
00:28:24,750 --> 00:28:29,180
I checked for Hyun-sung's
location, and he's there!
370
00:28:45,480 --> 00:28:47,050
You fooled me.
371
00:28:47,050 --> 00:28:49,550
What are you
talking about?
372
00:28:54,080 --> 00:28:58,510
So she was making a deal
with you, Jung-im Han?
373
00:28:58,640 --> 00:29:00,380
How did you
get here...?
374
00:29:00,380 --> 00:29:03,010
You act like
you're in a coma,
375
00:29:03,010 --> 00:29:05,640
while you secretly
find the will.
376
00:29:05,640 --> 00:29:09,410
And now you're dealing with Hae-bin
to try and bring me down?
377
00:29:10,680 --> 00:29:13,280
Yea, you're right.
378
00:29:14,510 --> 00:29:19,780
With this, I'll get evidence that
I can use to bring you down.
379
00:29:19,780 --> 00:29:22,080
Jung-im Han!
380
00:29:28,080 --> 00:29:29,350
What do you think
you're doing?
381
00:29:29,350 --> 00:29:30,640
Turn that off!
382
00:29:30,640 --> 00:29:34,640
I don't think you should be
giving me orders right now.
383
00:29:36,640 --> 00:29:39,640
Jung-im Han, calm down.
384
00:29:39,640 --> 00:29:41,780
If you give me
that will,
385
00:29:41,780 --> 00:29:45,640
I'll promise to give you
everything you ever want.
386
00:29:45,640 --> 00:29:46,810
Everything.
387
00:29:47,640 --> 00:29:48,640
Everything?
388
00:29:48,640 --> 00:29:51,640
Yea, everything.
389
00:29:51,640 --> 00:29:53,680
You want to
get back at Hae-bin.
390
00:29:53,680 --> 00:29:55,640
I can help you
with that.
391
00:29:55,640 --> 00:29:58,510
I have evidence
that can send her to jail.
392
00:29:58,650 --> 00:30:00,110
Hyun-sung Park!
393
00:30:00,110 --> 00:30:02,850
I'll help you get your
revenge against her.
394
00:30:02,850 --> 00:30:07,410
So hand over
that will.
395
00:30:08,350 --> 00:30:09,640
No, Jung-im.
396
00:30:09,640 --> 00:30:12,010
Do you really think
he'll keep his word?
397
00:30:12,010 --> 00:30:15,640
The moment he has the will,
he'll get rid of you first.
398
00:30:15,640 --> 00:30:17,410
So hand it
over to me.
399
00:30:17,410 --> 00:30:19,640
I'll help you lock up
Hyun-sung Park!
400
00:30:19,640 --> 00:30:20,640
Shut up!
401
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
Why don't you
shut up!
402
00:30:24,080 --> 00:30:25,640
Jung-im Han.
403
00:30:25,910 --> 00:30:28,310
Give that to me.
404
00:30:28,310 --> 00:30:30,010
It's my father's will,
405
00:30:30,010 --> 00:30:33,640
and it should've come
to me in the first place!
406
00:30:33,640 --> 00:30:36,150
Jung-im,
give it to me.
407
00:30:36,150 --> 00:30:38,780
We had a deal.
408
00:30:41,640 --> 00:30:42,750
What do you think
you're doing?
409
00:30:42,750 --> 00:30:44,380
Are you crazy?
410
00:30:44,380 --> 00:30:48,010
If you burn that,
I'll kill you myself!
411
00:30:48,640 --> 00:30:54,010
You already
tried to do that.
412
00:31:32,650 --> 00:31:34,850
No!
413
00:31:35,640 --> 00:31:53,510
[Subtitles provided by MBC]
414
00:31:54,510 --> 00:31:56,640
[Preview]
415
00:31:57,280 --> 00:32:00,640
Jung-im burned
my father's will!
416
00:32:00,640 --> 00:32:01,880
That's what she did!
417
00:32:01,880 --> 00:32:03,450
That's enough!
418
00:32:03,450 --> 00:32:05,640
You have no right to
blame her for anything!
419
00:32:05,640 --> 00:32:06,050
What did you say?
420
00:32:06,050 --> 00:32:07,640
You tried to
kill Jung-im!
421
00:32:07,640 --> 00:32:08,640
Not once, but twice!
422
00:32:08,640 --> 00:32:10,050
I said I'll kill you.
423
00:32:10,050 --> 00:32:12,680
I told you that I'll kill you
if you burn my father's will!
424
00:32:12,680 --> 00:32:15,050
Let go of her now!
425
00:32:16,710 --> 00:32:18,640
Chairman!
426
00:32:18,640 --> 00:32:21,380
But seeing how Joon-tae's
been quiet about it...
427
00:32:21,380 --> 00:32:23,380
I guess it's
something serious.
428
00:32:23,380 --> 00:32:25,640
The perfect time to
bring down Joon-tae Do.
429
00:32:25,640 --> 00:32:27,640
I'm calling for an
emergency director's meeting.
430
00:32:27,640 --> 00:32:32,310
It's about time I get
my company back.
30725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.