All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E061.150126.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,010 [Episode 61] 2 00:00:24,350 --> 00:00:27,410 Welcome. 3 00:00:31,310 --> 00:00:32,880 Where's Grace Han? 4 00:00:32,880 --> 00:00:36,580 This way please. 5 00:00:43,550 --> 00:00:45,780 How are you, it's a pleasure to meet you. 6 00:00:45,780 --> 00:00:48,640 I'm Director Hae-bin Do from the Baekgang Group. 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,180 And I'm the team manager of our strategic planning division, 8 00:00:50,180 --> 00:00:51,640 Moo-young Jang. 9 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 One moment. 10 00:01:13,640 --> 00:01:17,250 Grace isn't feeling very well right now. 11 00:01:26,640 --> 00:01:28,350 The guests have arrived. 12 00:01:28,350 --> 00:01:30,950 What should I do? 13 00:01:34,880 --> 00:01:38,640 Tell them what we've discussed. 14 00:01:39,640 --> 00:01:46,980 I'm sorry for coming all this way, but I'm afraid we're no longer interested. 15 00:01:46,980 --> 00:01:50,510 What are you talking about? 16 00:01:50,510 --> 00:01:53,640 What do you mean you're no longer interested? 17 00:01:53,640 --> 00:01:56,780 Why all of a sudden? 18 00:02:01,640 --> 00:02:07,810 Was Vice-president Hyun-sung Park here by any chance? 19 00:02:13,210 --> 00:02:15,640 What brings you here, Vice-president Park? 20 00:02:15,640 --> 00:02:18,550 I already know that Grace Han is here. 21 00:02:18,550 --> 00:02:19,640 Before she signs with anyone, 22 00:02:19,640 --> 00:02:26,640 I wanted a chance to personally explain my proposal. 23 00:02:26,640 --> 00:02:30,640 Come in for now. 24 00:02:36,810 --> 00:02:39,610 Grace Han? 25 00:02:41,640 --> 00:02:45,980 I'm the vice-president at the Baekgang Group, Hyun-sung Park. 26 00:02:45,980 --> 00:02:50,640 If you have something to tell her, you should tell me. 27 00:02:52,640 --> 00:02:57,640 Does Grace Han have difficulty hearing? 28 00:03:05,280 --> 00:03:09,680 Then please tell her instead? 29 00:03:09,680 --> 00:03:13,150 I'll do that. 30 00:03:15,710 --> 00:03:20,640 As expected, Hyun-sung Park is here first. 31 00:03:23,310 --> 00:03:26,640 Let's listen to what he has to say. 32 00:03:26,640 --> 00:03:28,640 Go ahead. 33 00:03:31,640 --> 00:03:33,450 As you can see from my proposal, 34 00:03:33,450 --> 00:03:38,640 the promotion of art is not a charitable business. 35 00:03:38,640 --> 00:03:42,640 And it's not a publicity stunt. 36 00:03:42,640 --> 00:03:44,910 It will be an equal partnership, 37 00:03:44,910 --> 00:03:52,810 between your artistry and the Baekgang Group's business. 38 00:04:00,880 --> 00:04:07,280 Did Vice-president Park leave you with this proposal? 39 00:04:07,280 --> 00:04:09,640 Reply as I've instructed you earlier. 40 00:04:09,640 --> 00:04:13,410 What was Mr. Park's offer? 41 00:04:13,410 --> 00:04:14,640 We can beat his offer... 42 00:04:14,640 --> 00:04:19,910 More than the offer, Grace Han was moved by his sincerity. 43 00:04:19,910 --> 00:04:21,640 I'm sorry, Director Do. 44 00:04:21,640 --> 00:04:25,640 Maybe we'll find another opportunity for a collaboration. 45 00:04:25,640 --> 00:04:29,550 Sincerity? 46 00:04:29,550 --> 00:04:33,680 Why, that Hyun-sung...! 47 00:04:40,640 --> 00:04:42,780 They're gone, Grace. 48 00:05:01,210 --> 00:05:02,810 Hyun-sung Park. 49 00:05:02,810 --> 00:05:04,480 You've here? 50 00:05:04,480 --> 00:05:07,110 'You're here?' 51 00:05:12,180 --> 00:05:12,950 What do you think you're doing? 52 00:05:12,950 --> 00:05:15,180 I was going to ask you the same thing. 53 00:05:15,180 --> 00:05:20,640 How dare you pull this stunt and steal Grace Han from me? 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,640 Don't you remember me telling you? 55 00:05:22,640 --> 00:05:26,910 It's not over until she signs the dotted line. 56 00:05:26,910 --> 00:05:28,880 You should've been expecting this. 57 00:05:28,880 --> 00:05:30,640 You're laughing at me? 58 00:05:30,640 --> 00:05:32,640 You think this is funny? 59 00:05:32,640 --> 00:05:35,380 Ah, okay. 60 00:05:35,380 --> 00:05:37,950 Let's take this all the way. 61 00:05:37,950 --> 00:05:41,640 I'll never let you take Grace Han from me. 62 00:05:41,640 --> 00:05:44,280 But she's already leaning on my offer. 63 00:05:44,280 --> 00:05:49,910 Do you even have time to change her mind? 64 00:05:49,910 --> 00:05:52,640 You didn't sign her name on the dotted line either. 65 00:05:52,640 --> 00:05:57,850 So, watch your back. 66 00:06:07,710 --> 00:06:16,010 When I first began here at the art gallery, it was full of difficulties. 67 00:06:16,010 --> 00:06:19,850 I asked myself, how will I carry this gallery forward? 68 00:06:19,850 --> 00:06:21,750 The thing about these galleries... 69 00:06:21,750 --> 00:06:27,680 It's not simply a place to showcase, buy, and sell paintings. 70 00:06:27,680 --> 00:06:33,640 Oh, my head... 71 00:06:33,640 --> 00:06:37,640 Maybe I drank too much last night. 72 00:06:37,640 --> 00:06:39,080 I can't think straight. 73 00:06:39,080 --> 00:06:42,780 Then want to take a break over a cup of coffee? 74 00:06:42,780 --> 00:06:45,880 I can fix you up the perfect blend for a hangover. 75 00:06:45,880 --> 00:06:46,810 Should we? 76 00:06:46,810 --> 00:06:48,050 Please wait right here. 77 00:06:48,050 --> 00:06:50,910 I'll be right back. 78 00:06:55,640 --> 00:07:02,250 Why isn't Hae-bin giving me a single call back? 79 00:07:02,250 --> 00:07:05,410 Does she even know that I wasn't home last night? 80 00:07:09,640 --> 00:07:13,410 Have you arrived...? 81 00:07:13,410 --> 00:07:16,640 Why, that rude...! 82 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 Why? 83 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Was that Hae-bin Do? 84 00:07:18,640 --> 00:07:19,550 Yea. 85 00:07:19,550 --> 00:07:23,640 She doesn't know that I'm writing the autobiography for her mother, does she? 86 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Of course not. 87 00:07:25,640 --> 00:07:30,640 Do you think she cares who the director's ghost-writer is? 88 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 Why? 89 00:07:31,640 --> 00:07:34,910 Are you afraid she'll insist on firing you? 90 00:07:34,910 --> 00:07:38,640 No, it's just a bit awkward. 91 00:07:38,640 --> 00:07:42,380 I'll be outside, so let me know when Hae-bin leaves. 92 00:07:42,380 --> 00:07:46,810 And drink this while it's still hot. 93 00:07:46,810 --> 00:07:51,110 The director likes this kind of coffee, not me! 94 00:07:53,980 --> 00:07:56,010 What are you talking about? 95 00:07:56,010 --> 00:07:58,550 What do you mean he reigned in on your parade? 96 00:07:58,550 --> 00:08:01,550 What else do you think I'm talking about? 97 00:08:01,550 --> 00:08:06,250 About the collaboration between you and Grace Han? 98 00:08:06,250 --> 00:08:10,080 Vice-president Park disrupted that? 99 00:08:10,080 --> 00:08:12,150 He didn't simply disrupt it. 100 00:08:12,150 --> 00:08:15,550 I was going to sign her today, 101 00:08:15,550 --> 00:08:19,550 I don't know how he found out, but he got to her first! 102 00:08:19,550 --> 00:08:22,450 How did he find out where she was? 103 00:08:22,450 --> 00:08:26,640 You and I, along with only a few of my employees know about that! 104 00:08:26,640 --> 00:08:28,950 Who knows? 105 00:08:28,950 --> 00:08:31,710 How am I to know what's going on in his head? 106 00:08:31,710 --> 00:08:35,640 Mom, do you have any ideas? 107 00:08:35,640 --> 00:08:40,640 I need to get Grace Han interested in our deal again, 108 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 so do you have any ideas? 109 00:08:42,640 --> 00:08:46,150 You always come looking for me when you need something from me. 110 00:08:46,150 --> 00:08:48,640 You didn't even know I wasn't home last night. 111 00:08:48,640 --> 00:08:51,640 Mom, you weren't home last night? 112 00:08:51,640 --> 00:08:53,640 You really didn't know? 113 00:08:53,640 --> 00:08:56,110 Don't I exist to you? 114 00:08:56,110 --> 00:08:58,480 That's not the problem right now! 115 00:08:58,480 --> 00:09:01,880 How am I going to get Grace Han back? 116 00:09:01,880 --> 00:09:04,610 You're not my child, you're my worst enemy. 117 00:09:04,610 --> 00:09:05,640 So you want me to leave? 118 00:09:05,640 --> 00:09:06,950 Who told you to leave? 119 00:09:06,950 --> 00:09:11,640 We need to find a way to get that Grace Han back! 120 00:09:42,640 --> 00:09:45,640 Mother, aren't you tired? 121 00:09:45,640 --> 00:09:47,640 Please, take your time. 122 00:09:47,640 --> 00:09:52,150 I want to hurry up so I can give it to my son. 123 00:09:52,150 --> 00:09:57,640 It's getting frigid outside, so his hands will be cold. 124 00:10:05,640 --> 00:10:08,110 How old is your son? 125 00:10:08,110 --> 00:10:10,640 He's still in middle school. 126 00:10:10,640 --> 00:10:12,010 Middle school? 127 00:10:12,010 --> 00:10:14,640 He's nice and smart. 128 00:10:14,640 --> 00:10:18,580 And he's mischievous. 129 00:10:18,580 --> 00:10:21,950 He's a rascal! 130 00:10:23,640 --> 00:10:27,550 I'll be right back. 131 00:10:40,640 --> 00:10:43,850 Please have a warm cup of tea. 132 00:10:43,850 --> 00:10:46,250 Thank you. 133 00:10:50,640 --> 00:10:55,640 You're distressed, aren't you? 134 00:10:55,640 --> 00:11:01,640 In her heart, you must still be a young boy. 135 00:11:04,410 --> 00:11:08,640 Much like I remain, as her young 'little foal.' 136 00:11:08,640 --> 00:11:14,880 The fact that she remembers me at all, 137 00:11:14,880 --> 00:11:19,880 I'm beginning to think it's fortunate. 138 00:11:33,150 --> 00:11:35,250 Bro, you wanted me to look over this contract. 139 00:11:35,250 --> 00:11:38,640 I've notated the areas that need changes, so take a look at them. 140 00:11:38,640 --> 00:11:41,210 Yea, good work. 141 00:11:41,210 --> 00:11:42,710 But bro, 142 00:11:42,710 --> 00:11:46,610 Wasn't Grace Han going to sign with Hae-bin? 143 00:11:46,610 --> 00:11:48,640 I heard they were going to sign today. 144 00:11:48,640 --> 00:11:50,280 That deal fell through. 145 00:11:50,280 --> 00:11:53,180 I went to Grace Han personally to convince her. 146 00:11:53,180 --> 00:11:54,950 So you ended up getting your way? 147 00:11:54,950 --> 00:11:58,640 Did you ever see me fall short of my goals? 148 00:11:58,640 --> 00:12:02,640 Grace Han will be working with us soon. 149 00:12:02,640 --> 00:12:05,010 And it must be that way. 150 00:12:11,710 --> 00:12:15,640 I'll be on my way, Bro. 151 00:12:17,640 --> 00:12:19,640 What do you want this time? 152 00:12:19,640 --> 00:12:24,310 I'm here to settle things with you. 153 00:12:35,480 --> 00:12:41,180 Moo-young Jang wants to settle with my brother? 154 00:12:44,710 --> 00:12:47,410 Settle...? 155 00:12:47,410 --> 00:12:50,950 Is this about Chief Jang again? 156 00:12:50,950 --> 00:12:57,640 Were you being honest about you and my sister being mutual partners? 157 00:12:57,640 --> 00:13:01,450 I sense resentment already. 158 00:13:01,450 --> 00:13:05,250 We're not what you assume we are. 159 00:13:05,250 --> 00:13:10,250 So she's the one who has feelings for you. 160 00:13:10,250 --> 00:13:12,150 But not the other way around? 161 00:13:12,150 --> 00:13:13,640 You better be straight with me. 162 00:13:13,640 --> 00:13:14,750 Before my fist starts flying again. 163 00:13:14,750 --> 00:13:19,640 Moo-young Jang, do you even have the right? 164 00:13:19,640 --> 00:13:26,980 Because our relationship began because of you. 165 00:13:26,980 --> 00:13:28,640 What are you talking about? 166 00:13:28,640 --> 00:13:33,640 Chief Jang is my informant for two years now. 167 00:13:33,640 --> 00:13:36,780 I asked her to become my informant because... 168 00:13:36,780 --> 00:13:38,640 You're saying it was because of me? 169 00:13:38,640 --> 00:13:46,640 To be frank, it was because of you and my wife's affair. 170 00:13:51,650 --> 00:13:55,880 My brother is looking for me? 171 00:13:55,880 --> 00:13:58,640 Why? 172 00:13:58,640 --> 00:14:00,480 Alright. 173 00:14:00,480 --> 00:14:02,910 I'm headed back now. 174 00:14:05,640 --> 00:14:09,640 Why's he calling for me? 175 00:14:09,640 --> 00:14:16,180 Does this have anything to do with Grace Han's deal falling out? 176 00:14:23,640 --> 00:14:27,640 Did Manager Jang leave? 177 00:14:27,640 --> 00:14:31,640 With all the work needing to be done, he didn't leave on time, did he? 178 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 I'm not sure. 179 00:14:33,640 --> 00:14:37,640 The contract's about to fall through, has he lost his mind? 180 00:14:37,640 --> 00:14:42,280 I can't depend on anyone around here! 181 00:14:52,850 --> 00:14:55,580 I know that you don't love my wife enough to get divorced, 182 00:14:55,580 --> 00:14:59,150 and yet you're still next to her. 183 00:14:59,150 --> 00:15:04,640 You're probably there because you want something from her. 184 00:15:04,640 --> 00:15:14,280 So speaking of which, why don't you agree to work for me? 185 00:15:14,280 --> 00:15:16,250 What? 186 00:15:16,250 --> 00:15:19,640 Of course, you'll be compensated accordingly. 187 00:15:19,640 --> 00:15:27,510 And I'll allow you to take everything you can from Hae-bin as well. 188 00:15:27,510 --> 00:15:29,380 What do you think? 189 00:15:29,380 --> 00:15:34,210 It's a chance for you to take your share from both sides. 190 00:15:34,210 --> 00:15:35,640 Are you interested? 191 00:15:52,110 --> 00:15:54,010 Ok-ja. 192 00:15:54,010 --> 00:15:55,640 You didn't go home? 193 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 Why are you coming straight here? 194 00:15:57,640 --> 00:16:00,580 I said I'm not going back home. 195 00:16:00,580 --> 00:16:03,640 I feel like sesame dough soup tonight. 196 00:16:03,640 --> 00:16:05,650 Let's have that. 197 00:16:05,650 --> 00:16:09,640 I'm going to wash up, so start preparing dinner? 198 00:16:20,050 --> 00:16:24,640 Why am I cooking for that girl? 199 00:16:26,610 --> 00:16:30,310 How come your home doesn't have a decent shampoo and conditioner? 200 00:16:30,310 --> 00:16:31,750 Shampoo and conditioner? 201 00:16:31,750 --> 00:16:33,150 We have that. 202 00:16:33,150 --> 00:16:36,050 So did you wash your hair with soap instead? 203 00:16:36,050 --> 00:16:38,310 How do you wash your hair with soap? 204 00:16:38,310 --> 00:16:39,640 Goodness. 205 00:16:39,640 --> 00:16:42,640 Ok-ja, get decent bottles of shampoo and conditioner. 206 00:16:42,640 --> 00:16:46,210 At our age, we have to be concerned about our scalps. 207 00:16:46,210 --> 00:16:48,680 If you don't, you could get hair loss! 208 00:16:48,680 --> 00:16:52,210 Shampoo and rinse, it's all the same thing. 209 00:16:52,210 --> 00:16:53,950 It's not the same thing. 210 00:16:53,950 --> 00:16:56,250 Try using French hair care products. 211 00:16:56,250 --> 00:17:00,640 That mop-like hair of yours will turn like Ji-hyun Jun's hair. 212 00:17:00,640 --> 00:17:04,850 Hey, go back to your house and use your French care products! 213 00:17:04,850 --> 00:17:08,250 Why stay at a house that lacks a decent hair products? 214 00:17:08,250 --> 00:17:10,640 My body's uncomfortable, but my heart's free here. 215 00:17:10,640 --> 00:17:12,640 Is that all you care about? 216 00:17:12,640 --> 00:17:16,640 My body and heart's both uncomfortable because of you! 217 00:17:16,640 --> 00:17:20,150 Goodness, what's with her? 218 00:17:24,640 --> 00:17:27,050 That smells so good. 219 00:17:27,050 --> 00:17:30,640 She must be making sesame dough soup! 220 00:17:37,640 --> 00:17:40,480 Oh, that's so good. 221 00:17:45,480 --> 00:17:47,650 What's the matter, Mom? 222 00:17:47,650 --> 00:17:49,280 Is someone in there? 223 00:17:49,280 --> 00:17:50,640 Yea. An unwanted guest. 224 00:17:50,640 --> 00:17:53,480 Unwanted guest? 225 00:17:53,480 --> 00:17:56,180 Is the director here again? 226 00:17:56,180 --> 00:17:58,710 You're home? 227 00:17:58,710 --> 00:18:02,580 Sesame dough soup is on the menu tonight. 228 00:18:11,250 --> 00:18:13,310 This is really annoying. 229 00:18:13,310 --> 00:18:16,250 Why does she keep coming here? 230 00:18:16,250 --> 00:18:19,640 I can't even call Hae-bin and tell her to take her mother back. 231 00:18:19,640 --> 00:18:21,380 Should I tell Jung-im about this? 232 00:18:27,480 --> 00:18:30,640 Hyun-sung. 233 00:18:30,640 --> 00:18:33,180 My brother went looking for you again? 234 00:18:33,180 --> 00:18:38,250 For now, I told him that our relationship is not what he thinks it is... 235 00:18:38,250 --> 00:18:40,640 So you want me to play along? 236 00:18:40,640 --> 00:18:44,650 But he already knows that I have feelings for you. 237 00:18:44,650 --> 00:18:46,810 Then act like you no longer care for me. 238 00:18:46,810 --> 00:18:49,150 Must I go that far? 239 00:18:49,150 --> 00:18:50,810 It might be disappointing, but it's the only way. 240 00:18:50,810 --> 00:18:57,710 You know more than anyone why we can't reveal our relationship right now. 241 00:18:57,710 --> 00:19:01,640 It's because I don't want to lose you. 242 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 Alright. 243 00:19:03,640 --> 00:19:06,280 I'll do as you say. 244 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 Okay. 245 00:19:13,850 --> 00:19:15,640 Yea. 246 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 Let's give it some time. 247 00:19:17,640 --> 00:19:22,150 Because the woman who will end up next to Hyun-sung won't be Hae-bin, 248 00:19:22,150 --> 00:19:24,710 It will be me. 249 00:19:27,580 --> 00:19:28,650 Really. 250 00:19:28,650 --> 00:19:30,640 It's not over yet. 251 00:19:30,640 --> 00:19:34,550 I can convince Grace Han. 252 00:19:34,550 --> 00:19:36,640 You were so sure that she was going to sign today, 253 00:19:36,640 --> 00:19:38,640 but you ended up rescheduling? 254 00:19:38,640 --> 00:19:40,640 So you admit that you let her get away? 255 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 About that... 256 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 There's no need to discuss this. 257 00:19:42,850 --> 00:19:45,580 I'm shutting down Bin-style. 258 00:19:45,580 --> 00:19:47,250 Shut it down? 259 00:19:47,250 --> 00:19:49,410 Are you trying to get rid of my brand? 260 00:19:49,410 --> 00:19:51,640 Your revenue is dismal these days. 261 00:19:51,640 --> 00:19:56,480 You don't even have new merchandise because of your design infringement. 262 00:19:56,480 --> 00:20:00,150 Your brand is only bringing losses to the company. 263 00:20:00,150 --> 00:20:03,810 The revenues can be revived with new product lines. 264 00:20:03,810 --> 00:20:06,880 I'll be sure to get Grace Han on board. 265 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Then there's no problem. 266 00:20:09,640 --> 00:20:11,640 If you can't sign her, 267 00:20:11,640 --> 00:20:18,350 will you shut down the brand yourself without any resistance? 268 00:20:18,350 --> 00:20:19,640 Yea. 269 00:20:19,640 --> 00:20:22,640 I'll put it on the line. 270 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 If I can't sign Grace Han, you can have it your way. 271 00:20:26,640 --> 00:20:29,580 Are you satisfied? 272 00:20:41,150 --> 00:20:43,950 Hyun-sung Park ruins my parade 273 00:20:43,950 --> 00:20:47,640 and Joon-tae Do dumps oil on the fire. 274 00:20:47,640 --> 00:20:51,610 They're both driving me up the wall. 275 00:20:51,610 --> 00:20:53,640 Do you think I'll go down like this? 276 00:20:53,640 --> 00:20:56,080 I will never go down like this! 277 00:20:56,080 --> 00:20:59,310 Alright, I'll play along! 278 00:21:11,640 --> 00:21:13,450 What's that about? 279 00:21:13,450 --> 00:21:17,640 What's Master Hyun-woo doing with art supplies? 280 00:21:17,640 --> 00:21:20,640 Is he trying to give those to Jung-im? 281 00:21:21,780 --> 00:21:25,910 I guess he still hasn't forgotten about her. 282 00:21:28,640 --> 00:21:30,640 Wait. 283 00:21:30,640 --> 00:21:33,640 If Hyun-sung knew about this, it would really tick him off. 284 00:21:44,280 --> 00:21:46,150 No. 285 00:21:46,150 --> 00:21:49,640 There's no need to let him know about this. 286 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Rather than making him mad now, 287 00:21:51,640 --> 00:21:57,310 I'd rather see him suffer when things go well between them. 288 00:22:20,950 --> 00:22:24,450 What are you doing in here? 289 00:22:24,450 --> 00:22:29,640 I was going to leave these in here for you. 290 00:22:29,640 --> 00:22:32,310 But you caught me. 291 00:22:36,150 --> 00:22:41,150 He was making something, so I ask the owner what he was making, 292 00:22:41,150 --> 00:22:43,810 And she told me that he was making an easel. 293 00:22:43,810 --> 00:22:47,380 Do you think he's making it to give to you? 294 00:22:50,640 --> 00:22:52,210 Excuse me, Hyun-woo Park... 295 00:22:52,210 --> 00:22:57,280 It's just a few things so you can start painting again. 296 00:22:57,280 --> 00:23:02,640 Working as the caretaker, you haven't had a chance to paint lately. 297 00:23:02,640 --> 00:23:07,640 I hope you don't give up on your dream of being an artist. 298 00:23:07,640 --> 00:23:10,640 No matter what the situation, you should continue to paint... 299 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 I can't accept any of this. 300 00:23:12,080 --> 00:23:13,640 Please take it back. 301 00:23:13,640 --> 00:23:17,640 I'm not taking it back from you either. 302 00:23:17,640 --> 00:23:20,910 You can paint with this, or you can put it aside. 303 00:23:20,910 --> 00:23:22,640 It's up to you. 304 00:23:22,640 --> 00:23:26,450 It's yours from now on. 305 00:23:59,640 --> 00:24:02,280 Why is it so salty? 306 00:24:02,280 --> 00:24:06,610 Ok-ja, you mustn't eat your food so salty. 307 00:24:06,610 --> 00:24:08,640 You'll end up dying early. 308 00:24:08,640 --> 00:24:11,910 If it's salty, then don't eat it. 309 00:24:11,910 --> 00:24:14,010 Mom, I think I'm done. 310 00:24:14,010 --> 00:24:16,640 Why? Eat some more. 311 00:24:18,480 --> 00:24:20,580 Son, you're done too? 312 00:24:20,580 --> 00:24:21,510 Yes. 313 00:24:21,510 --> 00:24:23,640 I don't have an appetite. 314 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 See? 315 00:24:30,640 --> 00:24:35,710 The food's so salty, they've had their fill already! 316 00:24:35,710 --> 00:24:43,640 Next time, make your food slightly bland. 317 00:24:43,640 --> 00:24:44,680 Understand? 318 00:24:44,680 --> 00:24:45,640 Don't eat that. 319 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Don't eat it. 320 00:24:46,640 --> 00:24:47,850 I'm not going to eat that anyways. 321 00:24:47,850 --> 00:24:48,640 Don't eat it. 322 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 So salty. 323 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 Mom, I'll be back. 324 00:25:06,640 --> 00:25:07,550 Hey, hey. 325 00:25:07,550 --> 00:25:08,450 Mi-young. 326 00:25:08,450 --> 00:25:10,550 This... 327 00:25:10,550 --> 00:25:13,880 Hey, because of you, my daughter didn't eat before she had to leave! 328 00:25:13,880 --> 00:25:15,640 How is that my fault? 329 00:25:15,640 --> 00:25:18,640 I didn't tell her to go to work early. 330 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 She's probably on her way to see her boyfriend. 331 00:25:20,640 --> 00:25:23,580 She doesn't have a boyfriend... 332 00:25:23,580 --> 00:25:24,640 Hey... 333 00:25:24,640 --> 00:25:29,050 Did you ever see who she's meeting with? 334 00:25:29,050 --> 00:25:31,980 Why are you asking me who your daughter's meeting? 335 00:25:31,980 --> 00:25:36,280 I don't get involved with my employees' personal lives. 336 00:25:36,280 --> 00:25:39,810 It's not that, something's making me worry... 337 00:25:39,810 --> 00:25:43,180 I've been meaning to ask you. 338 00:25:43,180 --> 00:25:49,080 Do you know anyone with a name starting with H? 339 00:25:49,080 --> 00:25:49,680 H? 340 00:25:49,680 --> 00:25:52,510 I think it's her boyfriend. 341 00:25:52,510 --> 00:25:59,350 A little piece of paper was signed by an H. 342 00:25:59,350 --> 00:26:07,410 It could be a guy with a name starting with H, or... 343 00:26:07,410 --> 00:26:08,080 Or what? 344 00:26:08,080 --> 00:26:10,640 Maybe she's dating a foreigner? 345 00:26:18,640 --> 00:26:23,180 I hope you think about me and have a great day. 346 00:26:23,180 --> 00:26:25,050 I love you. 347 00:26:32,980 --> 00:26:34,880 Can't you make it happen? 348 00:26:34,880 --> 00:26:38,640 I'd like to meet with Grace Han one last time, Peter. 349 00:26:38,640 --> 00:26:39,640 Please? 350 00:26:39,640 --> 00:26:40,710 I'm sorry. 351 00:26:40,710 --> 00:26:43,640 Her schedule won't allow it. 352 00:26:43,640 --> 00:26:48,280 Is there any way I can contact her? 353 00:26:48,280 --> 00:26:53,640 I want to talk to Grace personally. 354 00:26:53,640 --> 00:26:56,580 Messenger? 355 00:26:56,580 --> 00:26:57,750 Okay, I'll take that. 356 00:26:57,750 --> 00:26:59,640 What's her user name, Peter? 357 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 Thank you. 358 00:27:07,480 --> 00:27:10,080 Is it your last-ditch effort? 359 00:27:10,080 --> 00:27:13,050 But I think you're too late already. 360 00:27:13,050 --> 00:27:15,640 Grace Han's agreed to meet with me today. 361 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Today? 362 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Already? 363 00:27:17,640 --> 00:27:20,050 There's no reason to put it off. 364 00:27:20,050 --> 00:27:27,450 Instead of pulling your hair out over this, just give up and go to the hair salon. 365 00:27:27,450 --> 00:27:29,110 Alright? 366 00:27:31,640 --> 00:27:32,640 I won't give up! 367 00:27:32,640 --> 00:27:33,680 I won't! 368 00:27:33,680 --> 00:27:37,410 If there's no reason to put it off, I'll make a reason. 369 00:27:37,410 --> 00:27:42,180 Do you think I'll stand by while you sign her? 370 00:27:51,050 --> 00:27:52,150 Grace. 371 00:27:52,150 --> 00:27:54,640 This is Hae-bin Do of Bin-style. 372 00:27:54,640 --> 00:27:57,640 I understand that you're signing with Vice-president Park today. 373 00:27:57,640 --> 00:28:04,010 But shouldn't you give us the same final opportunity that you granted him? 374 00:28:19,580 --> 00:28:20,640 Alright. 375 00:28:20,640 --> 00:28:23,610 I'll give you some time. 376 00:28:23,610 --> 00:28:26,640 But I wouldn't keep your hopes up. 377 00:28:26,640 --> 00:28:31,640 I've already decided to proceed and collaborate with Vice-president Park. 378 00:28:31,640 --> 00:28:34,640 Decisions can always be reversed. 379 00:28:45,640 --> 00:28:46,180 Yea. 380 00:28:46,180 --> 00:28:48,410 Manager Jang, it's me. 381 00:28:48,410 --> 00:28:52,410 I'm sending you the address, I'll need you to meet me there. 382 00:28:52,410 --> 00:28:53,380 Why do you think? 383 00:28:53,380 --> 00:28:55,640 We need to catch Grace Han. 384 00:28:55,640 --> 00:28:56,950 Yes. 385 00:29:13,910 --> 00:29:14,810 Peter. 386 00:29:14,810 --> 00:29:16,640 It's me. 387 00:29:16,640 --> 00:29:20,640 Before we sign with Mr. Park, we'll need to meet with someone else. 388 00:29:24,480 --> 00:29:30,310 Peter, the preparations are coming along as planned... 389 00:29:30,310 --> 00:29:34,380 You want to postpone our appointment? 390 00:29:34,380 --> 00:29:36,640 Is something the matter? 391 00:29:36,640 --> 00:29:41,380 Before we sign, there's someone Grace would like to meet. 392 00:29:41,380 --> 00:29:44,640 It won't take very long. 393 00:29:54,880 --> 00:29:58,640 Meet who before the signing? 394 00:29:58,640 --> 00:30:01,880 It's not Hae-bin again, is it? 395 00:30:07,480 --> 00:30:08,640 Um, Director. 396 00:30:08,640 --> 00:30:10,680 Do you really think we'll convince her with this? 397 00:30:10,680 --> 00:30:14,180 We didn't have a chance to draft a new proposal, so it's basically the same offer. 398 00:30:14,180 --> 00:30:16,080 We'll have to do what it takes. 399 00:30:16,080 --> 00:30:20,640 By any means necessary, she must sign with us. 400 00:30:20,640 --> 00:30:25,640 If we lose Grace, it's the end for my brand. 401 00:30:39,640 --> 00:30:41,640 Director Do hasn't come in her office yet? 402 00:30:41,640 --> 00:30:45,580 She has an appointment outside and said she'll be a bit late. 403 00:31:12,480 --> 00:31:14,610 Bro, where are you coming from? 404 00:31:14,610 --> 00:31:17,640 I'm here with your collaboration contract. 405 00:31:20,380 --> 00:31:21,640 What's the matter? 406 00:31:21,640 --> 00:31:23,680 Did something happen? 407 00:31:23,680 --> 00:31:28,640 I feel like something's going to happen. 408 00:31:36,910 --> 00:31:39,640 Grace, one moment. 409 00:31:39,640 --> 00:31:41,640 Please listen to me one more time. 410 00:31:41,640 --> 00:31:45,550 She doesn't want to listen to you any longer. 411 00:31:45,550 --> 00:31:47,640 We refuse your offer, Director Do. 412 00:31:47,640 --> 00:31:51,550 If you don't like my offer, I can give you whatever... 413 00:31:51,550 --> 00:31:53,150 I'm sorry. 414 00:31:55,610 --> 00:31:57,610 I'll go and bring the car. 415 00:32:00,010 --> 00:32:02,640 Peter, Peter. 416 00:32:07,480 --> 00:32:09,640 Grace. 417 00:32:27,610 --> 00:32:47,010 [Subtitles provided by MBC] 418 00:32:49,980 --> 00:32:53,210 Hae-bin's sacrificing her body to get in my way now. 419 00:32:53,210 --> 00:32:55,350 I heard that you didn't sign her. 420 00:32:55,350 --> 00:32:56,780 Who's she going with, anyways? 421 00:32:56,780 --> 00:32:58,180 She'll sign with us. 422 00:32:58,180 --> 00:32:59,610 You never know. 423 00:32:59,610 --> 00:33:01,110 Who knows what Grace's decision will be? 424 00:33:01,110 --> 00:33:02,640 Have you come to your senses? 425 00:33:02,640 --> 00:33:05,580 I wish I could stay like this forever. 426 00:33:05,580 --> 00:33:06,640 Can't you stay with me? 427 00:33:06,640 --> 00:33:11,640 Our late fathers didn't really get along. 428 00:33:12,750 --> 00:33:15,550 Your father killed my father. 429 00:33:15,550 --> 00:33:19,640 I'm not the one who's going to leave my house. 430 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 It's you all! 431 00:33:21,640 --> 00:33:24,640 I'll regain everything you've lost, Father. 31591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.