Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,388 --> 00:00:56,474
There.
2
00:00:57,308 --> 00:00:58,434
It's done.
3
00:00:58,517 --> 00:01:00,144
How did it come out?
4
00:01:02,313 --> 00:01:05,399
It's so beautiful that it looks fake.
5
00:01:11,030 --> 00:01:14,116
All right,
goodbye.
6
00:01:14,283 --> 00:01:16,160
Bye.
7
00:02:00,412 --> 00:02:03,332
Are you taking the preserves as well?
8
00:02:03,415 --> 00:02:05,042
Yes, I have to bring a gift.
9
00:02:09,964 --> 00:02:16,303
And you're also taking your recipes
and your knives.
10
00:02:24,270 --> 00:02:27,148
Listen, Madeleine, it's...
11
00:02:27,231 --> 00:02:29,733
I've owned these knives
since I was 15.
12
00:02:29,817 --> 00:02:32,403
My father sold two cows
to buy them for me.
13
00:02:32,611 --> 00:02:36,073
This poor man ordered the best
set of knives from Germany.
14
00:02:36,240 --> 00:02:41,370
- And, at 14, you left Carpunigno...
- Car-pug-ni-no.
15
00:02:41,579 --> 00:02:44,748
...with your knives.
We all know the story - by heart.
16
00:02:44,915 --> 00:02:48,127
But what I don't understand
is what you intend to do
17
00:02:48,210 --> 00:02:51,547
with all these damn knives
during your weekend.
18
00:02:53,007 --> 00:02:56,635
And do you have lemon-based
washing-up liquid?
19
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
- Yes. I'm sure there's some in here.
- Ah, yes.
20
00:02:59,471 --> 00:03:03,392
Lemon, it's the best acid
to use for washing dishes.
21
00:03:03,475 --> 00:03:05,352
The gloves!
Did you remember the gloves?
22
00:03:05,436 --> 00:03:08,772
Yes, I did.
Here they are.
23
00:03:08,856 --> 00:03:11,483
Thank you.
24
00:03:11,609 --> 00:03:14,987
New model.
25
00:03:16,614 --> 00:03:19,241
More sensitive.
26
00:03:21,410 --> 00:03:24,371
For housework...
27
00:03:25,164 --> 00:03:28,375
...gloves are vital.
28
00:03:28,500 --> 00:03:31,837
Suppleness and resistance.
29
00:03:32,004 --> 00:03:36,050
Suppleness, so as not to lose
the feel of the object.
30
00:03:36,217 --> 00:03:38,093
Resistance...
31
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
...for the workload.
32
00:03:51,774 --> 00:03:56,403
We've got exactly four weeks' worth
of taped shows.
33
00:03:56,570 --> 00:03:59,198
I can leave with total peace of mind.
My god, what joy!
34
00:03:59,365 --> 00:04:00,532
But what will we do afterwards?
35
00:04:00,616 --> 00:04:02,868
Afterwards, there are those projects
I told you about.
36
00:04:02,952 --> 00:04:05,746
But for now,
I need to be by myself for a bit.
37
00:04:05,829 --> 00:04:07,748
I'm tired.
I need a little solitude.
38
00:04:07,831 --> 00:04:09,667
What's wrong?
Stop being so nervous.
39
00:04:09,750 --> 00:04:11,627
Think about... what?
Television is not your life.
40
00:04:11,794 --> 00:04:14,255
Think of your life.
Stop, OK?
41
00:04:14,338 --> 00:04:16,423
Yes, I think you're right.
I'll take up yoga.
42
00:04:16,507 --> 00:04:17,591
Good.
43
00:04:18,842 --> 00:04:20,803
Before I leave,
I'm going to do a good deed.
44
00:04:20,886 --> 00:04:23,722
I'm going to give my daughter a gift.
45
00:04:28,102 --> 00:04:29,937
I've been waiting for you
for 45 minutes.
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,313
Hello, Cordelia.
47
00:04:31,397 --> 00:04:32,606
Hi.
48
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Zack Zakurawali.
49
00:04:42,283 --> 00:04:44,910
Pleased to meet you.
50
00:04:45,577 --> 00:04:47,788
You know,
when one decides to get away...
51
00:04:47,955 --> 00:04:49,206
Where are you going?
52
00:04:49,290 --> 00:04:51,792
You told me to meet you here.
Why?
53
00:04:51,875 --> 00:04:53,752
To see you before I leave.
54
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
If I have to count on you
to keep me updated...
55
00:04:58,048 --> 00:04:59,717
Have you seen your mother?
How is she?
56
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
I'm sure she's doing fine.
57
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
If I understand correctly,
you see her as little as I do.
58
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Listen, Daddy,
with your paternal authority...
59
00:05:05,973 --> 00:05:08,267
Yes, I'm leaving.
60
00:05:08,517 --> 00:05:11,228
I'm doing a series
of special news reports.
61
00:05:13,188 --> 00:05:15,357
Would you like to stay
in my apartment?
62
00:05:15,524 --> 00:05:16,066
Of course.
63
00:05:16,150 --> 00:05:18,360
Be careful, though.
No hellraising.
64
00:05:18,527 --> 00:05:21,196
Be wary of the neighbours.
They're all a bunch of old fools.
65
00:05:21,363 --> 00:05:24,491
Paternal authority of shit,
as a bonus.
66
00:05:24,658 --> 00:05:26,243
- Thanks.
- Thank you. Anything else?
67
00:05:29,163 --> 00:05:31,415
Come over here.
68
00:05:35,336 --> 00:05:37,588
I want you to find him work
before you leave,
69
00:05:37,671 --> 00:05:39,506
because he dances really well.
70
00:05:39,590 --> 00:05:41,967
I want you to find him work.
71
00:06:18,879 --> 00:06:19,713
What's going on here?
72
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
There are no more shuttles,
and the bus is gone.
73
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
- Oh, yeah?
- Yes.
74
00:06:23,008 --> 00:06:26,261
There's no car. I have no idea
how to bring the Parmesan cheese.
75
00:06:40,818 --> 00:06:44,613
Annette, come on.
Dragutti, come.
76
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
There they are.
77
00:06:47,616 --> 00:06:50,619
Be careful, it's heavy.
78
00:06:57,501 --> 00:07:00,003
Come on, darling.
79
00:07:09,012 --> 00:07:11,682
You're lucky, you can just roll it.
80
00:07:11,765 --> 00:07:13,392
Yeah.
81
00:07:17,438 --> 00:07:20,274
Bravo, bravo.
82
00:07:20,899 --> 00:07:23,193
Let's go, Marion.
83
00:07:50,804 --> 00:07:53,182
It's ten a.m.
84
00:07:53,599 --> 00:07:55,476
Ten a.m.
85
00:08:07,696 --> 00:08:10,449
Come on, wake up.
86
00:08:15,746 --> 00:08:19,875
That work hasn't finished yet?
87
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
Give me your phone number,
so that I can reach you.
88
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
In case of emergency.
89
00:08:33,305 --> 00:08:36,183
Why do I always have to tell you
where I'm going?
90
00:08:36,266 --> 00:08:38,227
Because I need to know.
91
00:08:38,310 --> 00:08:41,021
- Your slippers!
- No.
92
00:08:41,688 --> 00:08:45,234
God, give me patience.
93
00:09:25,691 --> 00:09:30,070
The jury, having deliberated
the evidence presented in court,
94
00:09:30,237 --> 00:09:32,698
condemned...
95
00:09:32,906 --> 00:09:35,617
If my colleagues could see me...
96
00:09:36,159 --> 00:09:39,454
They think
I'm such a serious gentleman.
97
00:09:40,205 --> 00:09:42,583
For the last time, Philippe,
where are you going?
98
00:09:42,666 --> 00:09:47,921
I've already told you, I'm attending
a conference on case law in London.
99
00:09:48,005 --> 00:09:49,464
That's not true.
100
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
You're a big fat liar.
101
00:09:54,553 --> 00:09:59,558
Actori incumbit probatio, Nicole.
102
00:09:59,641 --> 00:10:01,685
Let's not fight.
103
00:10:01,768 --> 00:10:03,312
Especially today.
104
00:10:03,395 --> 00:10:05,897
Why especially today?
105
00:10:07,816 --> 00:10:09,568
Don't worry about a thing.
106
00:10:09,735 --> 00:10:10,944
If you need anything,
107
00:10:11,111 --> 00:10:15,449
I've granted you access
to my bank account.
108
00:10:15,699 --> 00:10:17,826
Do you understand?
109
00:10:19,661 --> 00:10:23,373
I don't understand
all this bank access stuff.
110
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
No, not that.
111
00:10:28,920 --> 00:10:31,214
You have a responsibility
towards your father and mother,
112
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
bless their souls,
113
00:10:32,424 --> 00:10:34,843
but I don't want to be mixed up
in your affairs.
114
00:10:34,926 --> 00:10:37,512
This photo will not leave this place.
115
00:10:37,596 --> 00:10:39,806
I have given you my life
to come to this,
116
00:10:39,890 --> 00:10:42,517
not knowing where you are going.
117
00:10:43,352 --> 00:10:45,520
Nicole...
118
00:10:47,189 --> 00:10:50,359
OK, fine. I get it.
119
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
You're going to see the girls again.
120
00:10:52,903 --> 00:10:54,946
Come on, give me that photo.
121
00:10:55,030 --> 00:10:56,114
No, never.
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,950
You're acting crazy.
123
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
- Come on, give it to me.
- No.
124
00:11:00,285 --> 00:11:03,038
- Give it to me, Nicole.
- No, no.
125
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Don't do it, Philippe.
126
00:11:04,873 --> 00:11:06,750
Don't go to the brothel.
127
00:11:06,833 --> 00:11:08,919
Think of your career.
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,713
Swear to me
you won't go to the brothel.
129
00:11:11,880 --> 00:11:15,384
I can continue to make sacrifices,
as I've done until now.
130
00:11:15,550 --> 00:11:17,010
It can stay in the family.
131
00:11:17,094 --> 00:11:18,595
But...
132
00:11:18,762 --> 00:11:20,722
Nicole...
133
00:11:20,806 --> 00:11:23,058
Do you realise what you're saying?
134
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Who took you in her arms
when you were little?
135
00:11:25,519 --> 00:11:27,729
Who breast-fed you?
136
00:11:31,650 --> 00:11:34,528
No, Nicole.
137
00:11:35,278 --> 00:11:37,823
I have to leave.
138
00:11:40,742 --> 00:11:43,870
You always rape me.
139
00:11:45,747 --> 00:11:48,208
Do you think some whores
could ever replace me?
140
00:11:48,291 --> 00:11:50,919
Oh, no, Philippe.
141
00:12:22,033 --> 00:12:24,119
Are you eating by yourselves?
142
00:12:24,202 --> 00:12:25,912
Yes.
143
00:13:23,303 --> 00:13:27,015
It's a house that my father bought
144
00:13:27,182 --> 00:13:31,311
just after World War I ended,
from a Polish chemist.
145
00:13:31,478 --> 00:13:35,732
He gave it to my mother,
but she never wanted to live in it.
146
00:13:35,899 --> 00:13:37,859
- Can I borrow your hat?
- If you like.
147
00:13:38,026 --> 00:13:41,279
She felt it was too frivolous a place.
148
00:13:41,363 --> 00:13:45,033
So we stayed
at the apartment in Paris.
149
00:13:46,701 --> 00:13:48,245
Here's old Hector.
150
00:13:49,454 --> 00:13:52,666
He was my father's chauffeur.
151
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
How old is he?
152
00:13:54,459 --> 00:13:56,378
I don't know.
153
00:13:56,461 --> 00:13:58,672
But I've always known him.
154
00:13:58,839 --> 00:14:02,551
And now he lives here all alone
155
00:14:03,218 --> 00:14:05,470
...with the dog
156
00:14:05,554 --> 00:14:06,888
Hello, Hector.
157
00:14:06,972 --> 00:14:08,431
Hello, Mr. Philippe.
158
00:14:08,515 --> 00:14:12,602
This is Ugo and Michel.
159
00:14:12,686 --> 00:14:15,355
This is old Catherine.
160
00:14:15,438 --> 00:14:18,608
I think you'll be happy, Mr. Philippe.
161
00:14:18,692 --> 00:14:22,737
I didn't skimp on quality
and got the best items.
162
00:14:22,821 --> 00:14:24,990
Very good, thank you.
163
00:14:25,073 --> 00:14:26,783
- Marcello!
- Can we go inside now?
164
00:14:27,117 --> 00:14:27,909
Come on.
165
00:14:27,993 --> 00:14:30,620
Don't forget to let your friends know
that the dog is vicious.
166
00:14:30,704 --> 00:14:32,914
Beware of the dog.
She's not always very friendly.
167
00:14:32,998 --> 00:14:34,708
Come on, Catherine.
168
00:14:34,791 --> 00:14:36,585
Catherine.
169
00:14:54,019 --> 00:14:56,646
- How are you, Hector?
- I'm well, Mr. Philippe.
170
00:14:56,730 --> 00:14:58,815
- And your health?
- Good, Mr. Philippe.
171
00:14:58,982 --> 00:15:00,650
Very good.
172
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Excuse me.
173
00:15:03,445 --> 00:15:05,906
- Where are you going, Marcello?
- I'm going upstairs.
174
00:15:06,072 --> 00:15:08,199
Who is that gentleman, Hector?
175
00:15:08,283 --> 00:15:10,076
The gentleman
is from the Chinese embassy.
176
00:15:10,243 --> 00:15:11,161
He has brought a gift.
177
00:15:19,210 --> 00:15:21,087
- Hello, sir.
- Hello, sir.
178
00:15:21,171 --> 00:15:21,963
Pardon me a moment.
179
00:15:22,047 --> 00:15:24,925
Let me take care of my guests,
and then I'll be all yours.
180
00:15:25,008 --> 00:15:26,843
Please take your time.
I'll wait for you here.
181
00:15:26,927 --> 00:15:28,261
Thank you.
182
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
Are you exploring, Captain?
183
00:15:40,148 --> 00:15:44,069
It's quite a strange coincidence
that you find me here,
184
00:15:44,152 --> 00:15:48,156
as I'm rarely to be found
in this house.
185
00:15:48,239 --> 00:15:50,450
Although I own it...
Well, my father owned it.
186
00:15:50,533 --> 00:15:54,329
Excuse me, Mr. Diplomat,
we need to visit the kitchen now.
187
00:15:54,412 --> 00:15:56,122
- Of course.
- We have a lot of work to do.
188
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
Please do have a seat.
I'll be with you in a moment.
189
00:15:58,124 --> 00:15:59,417
- Thank you.
- Hector!
190
00:15:59,584 --> 00:16:02,295
We are going to admire the wonders
that you've wrought in the kitchen.
191
00:16:02,462 --> 00:16:05,382
Over here. To the left.
192
00:16:32,242 --> 00:16:35,537
There are three bay trees.
Smell this.
193
00:16:35,620 --> 00:16:36,538
That's good.
194
00:16:36,621 --> 00:16:38,248
Let me smell.
195
00:16:38,331 --> 00:16:41,042
- Here, taste this.
- Yes, thank you.
196
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
- Do you want some blood sausage?
- No, thank you.
197
00:16:43,336 --> 00:16:45,755
- Is this wine from your vineyard?
- Of course.
198
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
- Do you want some blood sausage?
- No, thanks.
199
00:16:47,424 --> 00:16:49,092
Where can I find some cheese?
200
00:16:49,175 --> 00:16:51,177
- You don't want any blood sausage?
- No, thank you.
201
00:16:51,261 --> 00:16:53,763
No one wants to try
my blood sausage?
202
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Marcello!
Do you want some blood sausage?
203
00:17:00,228 --> 00:17:03,440
Marcello!
Your friends need you.
204
00:17:03,523 --> 00:17:07,152
Sir, allow me to offer you
a welcome snack.
205
00:17:07,235 --> 00:17:12,282
My friends and I have gathered
for a gastronomic seminar.
206
00:17:12,365 --> 00:17:15,827
Allow me to present you
with a small gift.
207
00:17:19,039 --> 00:17:24,335
It's the main character from our
popular opera "The Red Lantern".
208
00:17:24,419 --> 00:17:25,712
"The Red Lantern".
209
00:17:25,879 --> 00:17:28,631
Oh, my, it's absolutely enchanting.
210
00:17:28,715 --> 00:17:29,674
Indeed.
211
00:17:29,758 --> 00:17:35,930
But Timeo Danaos et dona ferentes,
beware of the Greeks bearing gifts.
212
00:17:36,097 --> 00:17:37,140
Marcello!
213
00:17:37,307 --> 00:17:39,726
You are wanted in the kitchen.
214
00:17:39,809 --> 00:17:43,021
So the Chinese room is mine.
215
00:17:43,855 --> 00:17:47,442
I'm terribly sorry to have to
decline your offer,
216
00:17:47,609 --> 00:17:51,196
which is rather courteous,
I must say.
217
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
Give me your car keys.
I've forgotten my suitcase.
218
00:17:54,199 --> 00:17:56,201
Can I taste?
219
00:17:57,077 --> 00:17:58,661
It's the small one.
220
00:17:58,745 --> 00:18:02,248
I perfectly understand
your reasons for refusing.
221
00:18:02,415 --> 00:18:06,544
If a sentimental attachment
to a house doesn't exist,
222
00:18:06,711 --> 00:18:10,924
if family tradition isn't imbued
in its every wall,
223
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
then the very notion of a home
is empty and without purpose.
224
00:18:15,178 --> 00:18:19,682
A wild boar,
ready for the most subtle marinades.
225
00:18:19,766 --> 00:18:22,310
That's good meat.
226
00:18:22,393 --> 00:18:25,271
Two superb deers with soft eyes,
227
00:18:25,355 --> 00:18:28,817
flesh imbued with the perfumes
of the Couves forest.
228
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
It's frozen.
229
00:18:30,276 --> 00:18:31,486
So?
230
00:18:31,569 --> 00:18:34,823
When it's necessary,
I'm all for progress.
231
00:18:36,616 --> 00:18:38,827
That's good meat.
232
00:18:44,124 --> 00:18:48,670
Ten dozen semi-wild guinea fowls
fed on grain and juniper.
233
00:18:52,757 --> 00:18:54,551
Marcello!
234
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
Your friends need you.
235
00:19:01,266 --> 00:19:02,350
Your sweater is nice.
236
00:19:06,646 --> 00:19:07,230
You think so?
237
00:19:14,779 --> 00:19:16,656
Beautiful car, eh?
238
00:19:16,823 --> 00:19:18,783
Very, very beautiful.
239
00:19:19,868 --> 00:19:24,289
You know, Bugatti
had his shoes custom-made
240
00:19:24,372 --> 00:19:27,250
like a glove with a separated thumb.
241
00:19:27,333 --> 00:19:29,127
- Is that true?
- Yes.
242
00:19:29,210 --> 00:19:31,713
- To drive?
- No, for day-to-day living.
243
00:19:31,796 --> 00:19:34,174
He was an artist.
244
00:19:35,091 --> 00:19:37,802
Isn't this all splendid,
this delivery?
245
00:19:37,969 --> 00:19:40,722
Three dozen innocent
Ardennes cockerels.
246
00:19:40,889 --> 00:19:42,557
What's going on?
247
00:19:42,640 --> 00:19:44,976
One dozen chickens
from and around Bresse.
248
00:19:45,143 --> 00:19:48,229
What's that smell?
Oh, it's cod! That stinks.
249
00:19:48,396 --> 00:19:52,775
A hindquarter of beef
from the rich pastures of Charolais.
250
00:19:54,110 --> 00:19:57,197
You'll see how much fun
it is to cut it up.
251
00:19:57,280 --> 00:20:01,075
Five innocent salt-meadow lambs
from Mont Saint-Michel.
252
00:20:01,159 --> 00:20:04,162
A good chef
could make a good surgeon.
253
00:20:04,245 --> 00:20:06,915
- That's good meat!
- Bravo.
254
00:20:06,998 --> 00:20:11,461
Always being frivolous
while the rest of us work.
255
00:20:17,383 --> 00:20:19,510
Don't be vulgar, Ugo.
256
00:20:22,555 --> 00:20:25,099
The festivities begin.
257
00:20:52,126 --> 00:20:53,670
That's good meat.
258
00:21:00,760 --> 00:21:02,095
There.
259
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
I always did this when I was a kid.
260
00:21:04,973 --> 00:21:06,808
Right, Hector?
261
00:21:06,891 --> 00:21:08,685
Do you remember?
262
00:21:08,768 --> 00:21:11,479
Oh, Hector.
263
00:21:11,729 --> 00:21:13,731
He's asleep.
264
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
Hector.
265
00:21:40,383 --> 00:21:42,677
Hector.
266
00:21:43,594 --> 00:21:45,179
You can leave now.
267
00:21:45,263 --> 00:21:47,515
It's time to go to bed.
268
00:21:47,598 --> 00:21:49,934
Thank you for all that you've done.
269
00:21:50,018 --> 00:21:51,477
Tell me, do you still know
how to drive?
270
00:21:51,561 --> 00:21:53,313
Yes.
271
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
I still have my driver's license.
272
00:21:58,109 --> 00:22:01,029
Bring back the car, OK?
273
00:22:01,487 --> 00:22:03,531
And above all,
don't say a thing to Nicole.
274
00:22:03,614 --> 00:22:04,699
Promise?
275
00:22:04,866 --> 00:22:06,743
- Yes.
- Good.
276
00:22:10,538 --> 00:22:12,415
When I think about all
that we still have to do
277
00:22:12,498 --> 00:22:14,751
in order to prepare this kitchen...
278
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Can we sing while working?
279
00:22:19,130 --> 00:22:22,717
Remember, not one word to Nicole!
280
00:22:22,800 --> 00:22:24,886
Yes, Mr. Philippe.
281
00:22:35,980 --> 00:22:37,523
Excuse me.
282
00:22:59,879 --> 00:23:03,049
She looks like Michelangelo's Pietà.
283
00:23:03,216 --> 00:23:05,468
I'm sure that's what the
photographer intended.
284
00:23:05,635 --> 00:23:08,471
A trifle blasphemous.
285
00:23:11,974 --> 00:23:14,060
Hands down!
286
00:23:22,902 --> 00:23:25,113
- Marcello, ready for a race?
- Yeah.
287
00:23:25,279 --> 00:23:27,198
Let's go!
288
00:24:05,903 --> 00:24:08,072
Quinze seconds!
289
00:24:08,239 --> 00:24:11,159
- I concede defeat.
- Bad luck.
290
00:24:16,581 --> 00:24:19,959
She had very lovely nipples,
Catherine...
291
00:24:20,042 --> 00:24:22,378
This is the look of a whole era.
292
00:24:26,966 --> 00:24:29,969
And I'm the one
who's obsessed with sex?
293
00:24:30,136 --> 00:24:33,055
You're getting aroused by a funeral!
294
00:24:33,431 --> 00:24:35,308
We're not getting turned on.
295
00:24:35,475 --> 00:24:38,060
It's a collection I created
when I was little,
296
00:24:38,144 --> 00:24:41,147
which is both sentimental
and artistic.
297
00:24:41,230 --> 00:24:43,524
This is life, look.
298
00:24:43,608 --> 00:24:46,569
- Air hostess?
- Air hostess.
299
00:24:53,242 --> 00:24:55,745
Can I kiss the oyster?
300
00:24:56,162 --> 00:24:58,915
The little oyster.
301
00:24:58,998 --> 00:25:00,500
Here.
302
00:25:04,462 --> 00:25:06,672
What artistic lighting.
303
00:25:46,921 --> 00:25:49,298
This drawing is splendid.
304
00:25:49,382 --> 00:25:52,677
It's a Gallé drawing from 1890.
305
00:25:52,760 --> 00:25:54,428
Very beautiful.
306
00:25:54,512 --> 00:25:56,889
Open this, please.
307
00:25:56,973 --> 00:25:59,058
What would you like for dessert?
308
00:25:59,141 --> 00:26:06,065
- Milk with jam or Crêpes Suzette?
- Crêpes Suzette for me.
309
00:26:06,482 --> 00:26:11,988
Gentlemen, we are not here
to have a vulgar orgy.
310
00:26:12,238 --> 00:26:14,991
We should not remain
at this table forever.
311
00:26:15,157 --> 00:26:17,535
In fact, I can't relax
until the dining room is cleared.
312
00:26:26,377 --> 00:26:29,213
President...
313
00:26:37,388 --> 00:26:39,432
Off to work.
314
00:26:46,397 --> 00:26:50,318
No, no oranges today.
315
00:26:50,568 --> 00:26:55,197
Tomorrow, for breakfast, oranges.
316
00:26:57,533 --> 00:26:58,868
Come on.
317
00:26:59,118 --> 00:27:00,953
Come on.
318
00:27:20,014 --> 00:27:24,310
We have to skim the fat
from the bouillon.
319
00:27:24,393 --> 00:27:31,025
We need to feed the turkeys
chocolate, nuts, and cognac.
320
00:27:31,108 --> 00:27:31,901
Cognac?
321
00:27:31,984 --> 00:27:34,695
Yes. It gives them
an exquisite flavour.
322
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
What needs to be done?
323
00:27:36,113 --> 00:27:37,948
- Are you my assistant or not?
- Well, yes.
324
00:27:38,032 --> 00:27:39,784
So, wash your hands.
325
00:27:39,950 --> 00:27:43,746
- Did you pee?
- You're such an idiot.
326
00:27:44,497 --> 00:27:45,790
What time is it?
327
00:27:45,956 --> 00:27:47,583
Half past six.
328
00:27:50,378 --> 00:27:52,505
You know what time I had to get up
329
00:27:52,588 --> 00:27:56,217
when I was a kitchen boy
at the Charlton Senate?
330
00:27:56,384 --> 00:27:59,053
- No.
- At four a.m.
331
00:28:00,262 --> 00:28:02,264
There, the stock.
332
00:28:02,348 --> 00:28:04,684
The dough.
333
00:28:04,767 --> 00:28:06,852
Good.
334
00:28:09,397 --> 00:28:11,273
- What is this?
- The strainer.
335
00:28:11,357 --> 00:28:12,400
Bravo.
336
00:28:12,483 --> 00:28:13,734
We're going to...
337
00:28:13,818 --> 00:28:15,319
Thank you.
338
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
...strain the stock.
339
00:28:17,279 --> 00:28:20,032
Very good.
340
00:28:20,199 --> 00:28:24,787
The base of a stock
is the base of a kitchen.
341
00:28:58,446 --> 00:28:59,697
Good morning.
342
00:28:59,780 --> 00:29:02,783
Good morning, Marcello.
You're already awake?
343
00:29:06,495 --> 00:29:08,873
I didn't sleep at all.
344
00:29:23,053 --> 00:29:24,638
You fixed yourself up well in here.
345
00:29:24,722 --> 00:29:27,516
I particularly like my four-poster bed
by the chimney.
346
00:29:27,600 --> 00:29:29,852
It's my world.
347
00:29:30,853 --> 00:29:33,481
You're home-loving.
348
00:29:36,525 --> 00:29:41,822
I regret to say that under these
conditions I cannot stay here.
349
00:29:41,906 --> 00:29:43,616
Why? What's wrong?
350
00:29:43,699 --> 00:29:46,327
Does the house displease you?
351
00:29:46,410 --> 00:29:49,246
The change of atmosphere, what?
352
00:29:49,330 --> 00:29:51,165
No, you know, in my line of work,
353
00:29:51,248 --> 00:29:54,585
I've had to become
used to sleeping anywhere.
354
00:29:54,752 --> 00:29:56,378
But I need to fuck.
355
00:30:00,841 --> 00:30:05,179
Sure, we've committed
to lock ourselves up in here, but...
356
00:30:06,222 --> 00:30:09,975
Listen, we didn't take
a vow of chastity.
357
00:30:11,602 --> 00:30:15,147
Be patient.
We'll talk it over later.
358
00:30:15,231 --> 00:30:18,692
For now, we must think
about breakfast.
359
00:30:40,256 --> 00:30:43,884
A good cup of hot cocoa
around eleven
360
00:30:44,051 --> 00:30:47,304
whets the appetite for dinner.
361
00:30:47,471 --> 00:30:50,391
- Who wrote that?
- Brillat-Savarin.
362
00:30:50,474 --> 00:30:52,768
Fuck you, Mr Know it all.
363
00:30:56,605 --> 00:30:58,399
He knows everything.
364
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
What is this?
365
00:31:01,569 --> 00:31:03,696
Kidneys Bourguignon.
366
00:31:03,863 --> 00:31:04,905
Oh yeah?
367
00:31:06,615 --> 00:31:08,784
It's for me.
368
00:31:09,118 --> 00:31:12,204
Shit, this always happens to me.
369
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
It's a very beautiful piece of music.
370
00:31:15,583 --> 00:31:17,918
Very sexual.
371
00:31:36,228 --> 00:31:37,396
Butter?
372
00:31:37,479 --> 00:31:39,356
Baguette.
373
00:31:47,072 --> 00:31:49,074
Excuse me.
374
00:31:50,576 --> 00:31:59,418
Actually, it's a good idea
to invite girls, Mr. President.
375
00:32:02,838 --> 00:32:04,965
I, too, like women.
376
00:32:05,049 --> 00:32:07,217
I just think that on this occasion...
377
00:32:08,093 --> 00:32:10,012
...we can do without, that's all.
378
00:32:14,892 --> 00:32:17,519
Here, Philippe.
379
00:32:19,730 --> 00:32:21,899
I'm no killjoy.
380
00:32:22,232 --> 00:32:24,193
You should create a special menu.
381
00:32:24,276 --> 00:32:25,903
For example:
382
00:32:27,571 --> 00:32:33,118
"Dinner offered
by four Bourguignon gentlemen
383
00:32:33,202 --> 00:32:36,455
to three nice whores
from Canterbury."
384
00:32:36,747 --> 00:32:39,583
Because they have to be whores.
385
00:32:39,667 --> 00:32:41,126
Good.
386
00:32:49,969 --> 00:32:53,097
Were you hoping
for something else?
387
00:33:01,897 --> 00:33:03,774
I thought of an incredible menu.
388
00:33:04,149 --> 00:33:06,944
"The Whore Menu".
389
00:33:08,195 --> 00:33:11,824
A sauté of fat and lean
given by four gourmet epicureans
390
00:33:11,907 --> 00:33:15,202
for three young ladies
in twelve courses.
391
00:33:15,285 --> 00:33:16,912
Is that it?
392
00:33:17,079 --> 00:33:20,207
Crayfish à la Mozart
on a bed of rice...
393
00:33:20,374 --> 00:33:23,419
- Five seconds.
- ...with sublime Aurore Sauce.
394
00:33:23,585 --> 00:33:26,088
Soft-shell lobster
served as a first course.
395
00:33:37,141 --> 00:33:39,643
- Good morning, sir.
- Good morning.
396
00:33:39,727 --> 00:33:43,188
Can we see Boileau's linden tree?
397
00:33:43,272 --> 00:33:45,357
- The one that's in the garden?
- Yes.
398
00:33:45,524 --> 00:33:46,734
Sure. Who sent you?
399
00:33:46,900 --> 00:33:48,527
The teacher.
400
00:33:48,610 --> 00:33:51,530
She wants to see
Boileau's linden tree?
401
00:33:51,613 --> 00:33:52,573
Yes.
402
00:33:52,740 --> 00:33:57,119
Well, tell her
that she can come any time.
403
00:33:57,286 --> 00:33:59,204
Are you an Arab?
404
00:33:59,288 --> 00:34:00,330
Of course not, my little one.
405
00:34:00,497 --> 00:34:01,790
Don't be afraid. I'm not an Arab.
Don't worry.
406
00:34:02,207 --> 00:34:03,876
Children, listen to me.
407
00:34:03,959 --> 00:34:06,378
Look. Do you see this tree?
408
00:34:06,462 --> 00:34:07,671
It's a linden tree.
409
00:34:07,755 --> 00:34:10,174
Under this tree,
Mr. Boileau would rest.
410
00:34:10,257 --> 00:34:13,177
Who can tell me who Boileau was?
411
00:34:13,260 --> 00:34:15,637
No, you don't know.
412
00:34:15,721 --> 00:34:18,557
Boileau was a great French poet.
413
00:34:18,640 --> 00:34:22,436
Yes. He was born in 1636
and died in 1711.
414
00:34:22,519 --> 00:34:24,313
He wrote beautiful things.
415
00:34:24,396 --> 00:34:25,647
He loved nature.
416
00:34:25,731 --> 00:34:27,649
This is why he'd rest
under this tree,
417
00:34:27,733 --> 00:34:28,984
and he'd write poems.
418
00:34:29,193 --> 00:34:33,781
Hasten then softly
And don't lose heart
419
00:34:33,864 --> 00:34:34,865
Look at it.
420
00:34:34,948 --> 00:34:38,327
Twenty times on the loom
Keep on weaving your art
421
00:34:38,410 --> 00:34:40,245
Did you understand its meaning?
422
00:34:40,329 --> 00:34:42,206
Be careful.
423
00:34:42,664 --> 00:34:48,295
Mr. Bugatti is an artist,
like a painter or a musician.
424
00:34:48,378 --> 00:34:51,256
And this car is his masterpiece.
425
00:34:53,092 --> 00:34:54,593
Do you like cars?
426
00:34:54,676 --> 00:34:56,512
- Yes.
- Yes.
427
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Thank you, sir.
428
00:35:06,772 --> 00:35:09,066
You don't want any?
429
00:35:14,905 --> 00:35:17,366
- Thank you, sir.
- Do you want any?
430
00:35:17,616 --> 00:35:20,744
Sir, are you the head cook?
431
00:35:20,828 --> 00:35:23,914
Yes, at your command.
Eat, eat.
432
00:35:23,997 --> 00:35:24,998
It smells wonderful.
433
00:35:25,082 --> 00:35:28,210
Yes, it's the stuffing
for the fatted chickens.
434
00:35:28,293 --> 00:35:31,964
One's for the fatted chickens,
the other for the suckling pigs.
435
00:35:32,214 --> 00:35:34,091
Yep.
436
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
There.
437
00:35:35,968 --> 00:35:38,053
Do you know what we'll do
with the fish?
438
00:35:38,137 --> 00:35:39,680
We're going to eat it.
439
00:35:39,763 --> 00:35:44,017
My very mean friends
want to eat all the fish.
440
00:35:44,101 --> 00:35:46,019
See, there's one, two, three...
441
00:35:46,353 --> 00:35:50,566
For the pig, something more rustic,
with chestnuts, smoked ham...
442
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
With truffles?
443
00:35:51,692 --> 00:35:53,652
Truffles.
They're beautiful, aren't they?
444
00:35:53,735 --> 00:35:55,737
Oh, they're gorgeous.
445
00:35:57,156 --> 00:36:01,076
Madam, Kidneys Bordelaise.
446
00:36:04,788 --> 00:36:07,791
It smells very good,
but I'm drinking chocolate.
447
00:36:07,875 --> 00:36:10,377
- You've never heard of Roussel?
- No.
448
00:36:10,460 --> 00:36:15,174
Ah, Roussel was a great writer,
unrecognised, slightly surrealist,
449
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
who preferred to have
his three courses in one.
450
00:36:17,926 --> 00:36:22,055
He'd start with a big bowl
of hot cocoa made with cream,
451
00:36:22,139 --> 00:36:27,394
followed by several dishes,
such as Kidneys Bordelaise.
452
00:36:34,735 --> 00:36:38,363
It's an easy dish to prepare.
453
00:36:46,538 --> 00:36:48,624
It is well-flambéed?
454
00:36:48,707 --> 00:36:50,626
Very well.
455
00:36:56,048 --> 00:36:58,217
I have to get going now.
456
00:36:58,967 --> 00:37:00,010
- Now?
- Yes.
457
00:37:00,093 --> 00:37:01,470
- No.
- Yes.
458
00:37:01,553 --> 00:37:04,097
Tonight we're throwing a party.
459
00:37:04,181 --> 00:37:08,227
If you'd like to be our guest,
we'd be very happy.
460
00:37:08,310 --> 00:37:11,939
Ugo, I don't think that Miss Andréa
would be comfortable
461
00:37:12,022 --> 00:37:14,608
around Michel
and Marcello's guests.
462
00:37:14,691 --> 00:37:15,776
Why not?
463
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
I don't know if I can come by.
464
00:37:18,028 --> 00:37:19,529
The lady is a worldly woman.
465
00:37:19,613 --> 00:37:21,865
Precisely.
466
00:37:27,496 --> 00:37:28,747
I don't know if I'll come.
467
00:37:32,125 --> 00:37:36,672
Marcello, the great commander
of the skies.
468
00:37:40,759 --> 00:37:44,346
Come on, come in.
Just ahead.
469
00:37:45,305 --> 00:37:47,307
Good evening, sir.
470
00:37:52,479 --> 00:37:53,730
Of course I'm coming.
471
00:37:54,648 --> 00:37:57,150
Take your coats off.
472
00:37:58,402 --> 00:38:00,487
My friend, Ugo!
473
00:38:00,570 --> 00:38:03,073
Pleased to meet you.
474
00:38:04,032 --> 00:38:04,992
Hello.
475
00:38:05,075 --> 00:38:06,076
Danielle.
476
00:38:06,159 --> 00:38:07,619
Danielle.
477
00:38:08,662 --> 00:38:09,705
And you?
478
00:38:09,871 --> 00:38:11,290
Anne.
479
00:38:12,374 --> 00:38:13,542
Do you like boas?
480
00:38:13,709 --> 00:38:16,461
- That depends. Do you?
- Yes.
481
00:38:17,963 --> 00:38:20,465
What a meringue!
482
00:38:21,216 --> 00:38:24,469
- And me?
- A chocolate meringue!
483
00:38:27,973 --> 00:38:28,557
That's good.
484
00:38:29,016 --> 00:38:30,142
It's a farce.
485
00:38:30,309 --> 00:38:32,436
What's a farce?
486
00:38:32,602 --> 00:38:36,189
It's a farce, the girls arrive,
and they've disappeared!
487
00:38:36,356 --> 00:38:37,983
- That was predictable.
- Predictable!
488
00:38:38,066 --> 00:38:39,735
You didn't predict anything.
489
00:38:39,818 --> 00:38:42,946
- Please.
- I'm sick of this.
490
00:38:43,030 --> 00:38:46,366
Since we're not eating,
we'll feed the fish!
491
00:38:46,450 --> 00:38:49,077
There you go, eat, my little fishes.
492
00:38:49,244 --> 00:38:51,538
Eat! Eat!
493
00:38:53,248 --> 00:38:56,168
Philippe is going insane.
494
00:38:56,418 --> 00:38:58,295
- Hello.
- Hello.
495
00:38:58,378 --> 00:39:00,213
My name is Michel.
496
00:39:00,297 --> 00:39:02,007
Hello.
497
00:39:02,174 --> 00:39:03,175
Very pretty.
498
00:39:09,014 --> 00:39:11,224
Ugo, you need to go to the kitchen.
499
00:39:11,308 --> 00:39:12,392
Yes, yes.
500
00:39:12,476 --> 00:39:15,645
So, you go to the kitchen, and...
501
00:39:16,313 --> 00:39:17,981
And you don't look at me?
502
00:39:18,065 --> 00:39:19,441
Me, a little orphan girl.
503
00:39:19,524 --> 00:39:22,611
Yes, yes.
Let's go to the kitchen.
504
00:39:23,987 --> 00:39:25,364
- Excuse me.
- Are you the third gentleman?
505
00:39:25,572 --> 00:39:28,241
Ladies and gentlemen,
in the splendour of her own flesh,
506
00:39:28,617 --> 00:39:30,702
Gita!
507
00:40:06,321 --> 00:40:08,240
You look great like that.
508
00:40:12,369 --> 00:40:16,665
What is that chicken doing there?
In an aquarium?
509
00:40:18,959 --> 00:40:22,045
You think that's normal?
510
00:40:22,129 --> 00:40:23,797
It's chicken-fish.
511
00:40:23,964 --> 00:40:25,715
France is beautiful.
512
00:40:26,007 --> 00:40:27,509
- You're not French?
- No.
513
00:40:27,592 --> 00:40:30,679
My homemade pâté,
514
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
my charcoal-roasted turkey,
515
00:40:33,223 --> 00:40:36,184
and all the other dishes.
516
00:40:36,268 --> 00:40:37,853
Do you know how to cook?
517
00:40:37,936 --> 00:40:41,731
No, I prefer to eat.
518
00:40:42,566 --> 00:40:45,152
No, no, no, no!
519
00:40:45,235 --> 00:40:46,611
No, no?
520
00:40:50,782 --> 00:40:55,120
I don't know who you are or where
you come from, but I like you.
521
00:40:59,374 --> 00:41:01,084
Good evening.
522
00:41:01,168 --> 00:41:02,961
Good evening, Miss.
523
00:41:03,044 --> 00:41:07,090
I have decided to accept
your invitation.
524
00:41:07,174 --> 00:41:09,301
That's very kind of you.
525
00:41:09,384 --> 00:41:12,387
You'll be in good company.
526
00:41:13,555 --> 00:41:15,849
- Good evening.
- Good evening.
527
00:41:15,932 --> 00:41:17,267
Come in.
528
00:41:24,858 --> 00:41:27,277
What was broken?
529
00:41:27,360 --> 00:41:29,696
The decanter?
530
00:41:30,989 --> 00:41:34,326
- Make yourself at home, Miss.
- Thank you.
531
00:41:34,409 --> 00:41:37,829
The house's atmosphere
is even stranger at night.
532
00:41:38,914 --> 00:41:41,249
I leave you in the company
of these ladies.
533
00:41:41,333 --> 00:41:43,835
If you'd like to play pool...
534
00:41:46,171 --> 00:41:47,464
Do you know how to play pool?
535
00:41:47,547 --> 00:41:48,507
No.
536
00:41:52,010 --> 00:41:55,722
The mirage, the dream,
has become a reality.
537
00:41:55,805 --> 00:41:57,140
A woman is here.
538
00:41:57,224 --> 00:42:00,644
- What woman?
- The teacher.
539
00:42:01,061 --> 00:42:05,023
You see, she came.
540
00:42:05,106 --> 00:42:07,651
We're putting an end to it right now.
541
00:42:07,734 --> 00:42:11,863
Please, you invite this poor girl
amidst your three whores.
542
00:42:11,947 --> 00:42:14,241
I'm going to bed.
I'm going to sleep.
543
00:42:14,324 --> 00:42:16,743
- I leave you to your stupor.
- She's not a whore. She's a woman.
544
00:42:16,826 --> 00:42:19,579
- Good evening.
- The woman.
545
00:42:21,081 --> 00:42:22,249
- You came?
- Yes.
546
00:42:22,332 --> 00:42:23,625
Are you leaving?
547
00:42:23,708 --> 00:42:26,169
No, I was just going
to the living room
548
00:42:26,253 --> 00:42:28,046
to see how things are going.
549
00:42:30,257 --> 00:42:33,009
What a beautiful cake!
550
00:42:35,303 --> 00:42:36,763
Yes, Ugo is the one who made it.
551
00:42:36,930 --> 00:42:38,890
He's a very good pastry chef.
552
00:42:38,974 --> 00:42:42,769
In fact, we're all working
under his direction here.
553
00:42:42,852 --> 00:42:47,148
I was a bit embarrassed
to see you arrive earlier because...
554
00:42:47,232 --> 00:42:50,610
...they also invited three other girls
that I don't know at all.
555
00:42:50,694 --> 00:42:52,862
I met them.
They seem very nice.
556
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
- Really?
- Yes.
557
00:42:54,864 --> 00:42:57,242
It doesn't bother you
to dine with them?
558
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
No. Why?
559
00:42:59,244 --> 00:43:00,996
Because...
560
00:43:01,079 --> 00:43:03,915
Well, I think they have...
561
00:43:04,082 --> 00:43:06,543
...loose morals.
562
00:43:06,626 --> 00:43:08,169
We'll see.
563
00:43:08,253 --> 00:43:08,837
Yes.
564
00:43:14,676 --> 00:43:16,845
What is that?
565
00:43:18,388 --> 00:43:22,225
Bravo, Marcello.
566
00:43:22,309 --> 00:43:24,185
It's a bit melancholic.
567
00:43:24,269 --> 00:43:26,104
She thinks it's awful.
568
00:43:26,187 --> 00:43:33,778
The ideal would be to go on
eating like this indefinitely.
569
00:43:33,862 --> 00:43:36,364
- What do you think?
- Of course. It would be wonderful.
570
00:43:36,448 --> 00:43:39,117
For you, the quail,
and for me, the cockerel.
571
00:43:43,246 --> 00:43:46,791
I say that women
who appreciate food...
572
00:43:48,793 --> 00:43:51,296
Marcello!
573
00:43:54,132 --> 00:43:55,634
Pirate.
574
00:43:55,717 --> 00:43:57,594
Privateer.
575
00:43:57,677 --> 00:44:00,472
Forgive him. He's an airline pilot.
He hangs out with anyone.
576
00:44:00,930 --> 00:44:04,017
- At my command, Ugo!
- Present!
577
00:44:07,062 --> 00:44:08,480
Are you cold?
578
00:44:08,563 --> 00:44:09,814
I have alabaster skin.
579
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
Eat it.
580
00:44:20,492 --> 00:44:22,243
You're not hungry?
581
00:44:22,327 --> 00:44:25,038
I don't really like eating.
582
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
You've fallen out of luck here, then.
583
00:44:27,582 --> 00:44:29,959
I think so, yes.
584
00:44:32,545 --> 00:44:35,840
It's not necessary to act like a beast
at the dinner table.
585
00:44:36,007 --> 00:44:38,134
Italians abroad.
586
00:44:50,355 --> 00:44:52,982
I raise my glass,
I do not know for what reason,
587
00:44:53,066 --> 00:44:56,486
but I raise it all the same.
588
00:45:08,707 --> 00:45:10,625
Excuse me.
589
00:45:17,048 --> 00:45:19,884
Thinking upon
our morning's conversation,
590
00:45:20,051 --> 00:45:23,096
I must say I really appreciate
your theories on education.
591
00:45:36,359 --> 00:45:40,530
Loosen up, for God's sake.
592
00:45:41,656 --> 00:45:43,658
If I can't eat,
I get uncomfortable.
593
00:45:43,908 --> 00:45:45,910
- Are you okay, sweetie?
- Huh?
594
00:45:45,994 --> 00:45:47,954
Are you okay?
595
00:45:48,037 --> 00:45:49,706
Open your belts!
596
00:45:50,039 --> 00:45:53,460
Fasten or unfasten your belts?
597
00:45:55,837 --> 00:46:00,008
This is Captain Minghetti speaking.
598
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
To the cockpit!
599
00:46:05,305 --> 00:46:08,016
Marcello!
600
00:46:08,099 --> 00:46:10,852
I'm okay.
601
00:46:10,935 --> 00:46:14,022
So you've tasted
the fatted chickens?
602
00:46:14,105 --> 00:46:18,777
Now we're moving on to pork.
603
00:46:18,860 --> 00:46:20,111
Pardon me.
604
00:46:20,195 --> 00:46:22,989
Present. Ugo.
605
00:46:23,740 --> 00:46:25,825
Naturally. Here.
606
00:46:25,909 --> 00:46:28,328
The banderillas!
607
00:47:04,864 --> 00:47:06,491
What a marvellous evening!
608
00:47:06,658 --> 00:47:08,660
Come here. Close the door.
609
00:47:12,956 --> 00:47:15,291
Take off your panties.
610
00:47:22,882 --> 00:47:24,592
Eat.
611
00:47:32,559 --> 00:47:34,602
Here.
612
00:47:37,397 --> 00:47:39,691
Take off your coat.
613
00:47:47,407 --> 00:47:48,908
Do you like the car?
614
00:47:48,992 --> 00:47:51,703
Very much so. I love it.
615
00:47:52,287 --> 00:47:54,247
What kind of car is it?
616
00:47:54,330 --> 00:47:56,416
A Bugatti.
617
00:47:58,042 --> 00:48:00,795
- This, do you know...?
- What is it for?
618
00:48:00,879 --> 00:48:04,132
It's a manifold.
619
00:48:04,215 --> 00:48:07,635
- Do you like it?
- Yes, a lot.
620
00:48:13,391 --> 00:48:15,143
It's cold!
621
00:48:15,226 --> 00:48:17,103
Don't worry. It will warm up.
622
00:48:17,186 --> 00:48:19,105
- It's cold.
- Yes, like that.
623
00:48:19,188 --> 00:48:21,816
- Do you like it?
- Yes.
624
00:48:21,900 --> 00:48:24,903
Do you like it hard like that?
625
00:48:38,082 --> 00:48:42,462
Wanting to be Marlon Brando
is vanity.
626
00:48:48,843 --> 00:48:53,014
Mr. Brando, Marlon
is a sort of epiphenomenon.
627
00:48:58,895 --> 00:49:02,482
- It's very good.
- Vanity of vanities.
628
00:49:11,449 --> 00:49:14,202
Oh, Marlon, come here, you.
629
00:49:16,371 --> 00:49:18,581
Would you like some?
630
00:49:18,665 --> 00:49:23,169
Would you like some?
It's really delicious, you know?
631
00:49:23,252 --> 00:49:25,254
It makes me very happy.
632
00:49:29,550 --> 00:49:32,804
My love, my love!
633
00:49:32,887 --> 00:49:35,723
I love you so much, you know?
634
00:49:36,099 --> 00:49:38,893
Are you okay?
Are you feeling good?
635
00:49:39,268 --> 00:49:42,563
It's a very sensual melody.
636
00:49:42,647 --> 00:49:44,816
You'll see.
637
00:50:47,420 --> 00:50:51,340
Besides food, all is epiphenomenal.
638
00:50:51,424 --> 00:50:55,845
Sand, beaches, skiing, love, work.
639
00:50:55,928 --> 00:50:59,140
Your bed.
Epiphenomenon.
640
00:50:59,223 --> 00:51:04,270
As in Ecclesiastes,
anitas vanitatis.
641
00:51:04,353 --> 00:51:06,314
Eat some.
642
00:51:06,397 --> 00:51:07,690
Eat.
643
00:51:10,234 --> 00:51:11,444
Eat.
644
00:51:11,527 --> 00:51:12,904
Eat, girl.
645
00:51:12,987 --> 00:51:14,489
Eat it, you bitch.
646
00:51:14,655 --> 00:51:16,199
Eat.
647
00:51:18,701 --> 00:51:19,952
I'm not hungry.
648
00:51:20,036 --> 00:51:21,329
- Eat.
- No.
649
00:51:21,412 --> 00:51:22,872
Eat!
650
00:51:24,916 --> 00:51:28,002
It's funny, I've never met a judge.
651
00:51:28,586 --> 00:51:32,256
It must be great
to reign over justice.
652
00:51:33,091 --> 00:51:36,928
It's mostly
about implementing the law.
653
00:51:37,011 --> 00:51:39,889
It's often different.
654
00:51:39,972 --> 00:51:44,477
You know, it's beautiful
what you've just said.
655
00:51:44,560 --> 00:51:47,647
It seems as though
the two of us are all alone.
656
00:51:47,730 --> 00:51:49,941
In the country somewhere.
657
00:51:55,238 --> 00:51:58,074
- Are you scared of me?
- No.
658
00:51:58,157 --> 00:52:02,036
No, it's because
there are two buttons missing.
659
00:52:04,455 --> 00:52:06,916
Oh, my poor little dear.
660
00:52:07,416 --> 00:52:08,793
If you'd like,
I can sew them back on.
661
00:52:08,960 --> 00:52:10,753
- You can do that?
- Yes, of course.
662
00:52:10,837 --> 00:52:12,463
- That's nice of you.
- Come on.
663
00:52:12,547 --> 00:52:14,674
Come along,
my poor frightened judge.
664
00:52:14,757 --> 00:52:16,926
Here, eat.
665
00:52:21,764 --> 00:52:22,932
Ugo.
666
00:52:24,392 --> 00:52:26,561
Ugo, please.
667
00:52:26,644 --> 00:52:29,897
Let's take a short break
and have some fun upstairs together.
668
00:52:29,981 --> 00:52:31,274
- No.
- Huh?
669
00:52:31,440 --> 00:52:33,401
We have lots of time.
670
00:52:33,568 --> 00:52:35,153
- But...
- Later, eat. Eat.
671
00:52:35,236 --> 00:52:37,321
But that's all we've been doing!
672
00:52:38,781 --> 00:52:39,824
Here.
673
00:52:44,287 --> 00:52:46,414
Don't be afraid, I won't prick you.
674
00:52:54,881 --> 00:52:58,176
You're lucky
you found a domestic fairy.
675
00:52:58,259 --> 00:53:00,845
Poor little dear.
676
00:53:44,764 --> 00:53:46,515
I'm sorry.
677
00:53:46,599 --> 00:53:48,643
I'm sorry, Miss.
678
00:53:48,726 --> 00:53:52,104
I mean, Andréa.
679
00:53:56,567 --> 00:53:58,611
I'm sorry. Pardon me.
680
00:54:04,116 --> 00:54:05,952
Miss...
681
00:54:07,703 --> 00:54:12,750
Let me officially
ask you to marry me.
682
00:54:12,833 --> 00:54:15,002
Please.
683
00:54:46,158 --> 00:54:47,743
Wake up!
684
00:54:47,827 --> 00:54:49,537
Wake up.
685
00:54:55,126 --> 00:54:58,504
My mother died
when I was two and a half years old.
686
00:54:58,587 --> 00:55:01,090
My nurse raised me.
That's her.
687
00:55:01,173 --> 00:55:02,049
Poor Philippe.
688
00:55:02,133 --> 00:55:05,136
- Isn't she beautiful?
- Very beautiful.
689
00:55:05,219 --> 00:55:06,804
- A pretty face.
- Yes.
690
00:55:06,887 --> 00:55:09,348
Excuse me, we're waiting for you
in the living room.
691
00:55:09,432 --> 00:55:13,352
Can't you knock
before entering, Marcello?
692
00:55:15,146 --> 00:55:16,856
What an idiot.
693
00:55:17,690 --> 00:55:21,319
Don't worry, we'll quickly
legitimise our situation.
694
00:55:22,320 --> 00:55:23,904
I'm the clown.
695
00:55:26,866 --> 00:55:28,951
Ugo, do you know my friend?
696
00:55:29,118 --> 00:55:30,494
She's marvellously soft.
697
00:55:30,661 --> 00:55:32,663
Come on.
I'll present you to her.
698
00:55:32,747 --> 00:55:33,873
Come on.
699
00:55:36,083 --> 00:55:40,212
On the operating table,
the redhead is dying.
700
00:55:40,713 --> 00:55:44,592
The body of a woman is a vanity.
701
00:55:44,759 --> 00:55:50,890
Oh, vanity.
Oh, vanity. Oh, vanity.
702
00:55:50,973 --> 00:55:54,810
The body of a woman is a vanity.
703
00:55:54,894 --> 00:55:57,063
The body of a woman is a vanity.
704
00:55:57,146 --> 00:55:57,980
Marcello.
705
00:55:58,147 --> 00:56:01,233
Oh, vanity. Oh, vanity.
706
00:56:01,442 --> 00:56:02,276
Vanitas.
707
00:56:03,277 --> 00:56:05,154
Gentlemen.
708
00:56:05,237 --> 00:56:06,781
Gentlemen.
709
00:56:06,864 --> 00:56:10,576
I have an important message
to impart.
710
00:56:11,077 --> 00:56:15,247
Gentlemen, please!
Michel, Michel!
711
00:56:15,331 --> 00:56:20,086
Miss Andréa and I
have decided to wed.
712
00:56:27,885 --> 00:56:30,262
No, Andréa.
713
00:56:30,346 --> 00:56:32,973
Marcello! Marcello!
714
00:56:35,017 --> 00:56:36,477
There!
715
00:56:40,648 --> 00:56:41,899
Good morning.
716
00:56:41,982 --> 00:56:43,359
Good morning.
717
00:56:43,442 --> 00:56:47,613
I'm leaving.
I vomited all night.
718
00:56:49,407 --> 00:56:51,617
You can settle the money with Annie.
719
00:56:51,700 --> 00:56:52,952
Yes.
720
00:56:54,787 --> 00:56:56,539
Goodbye.
721
00:56:56,705 --> 00:56:58,457
Goodbye, darling.
722
00:57:02,086 --> 00:57:03,504
Goodbye, everybody!
723
00:57:03,671 --> 00:57:07,508
Goodbye, Gita!
724
00:57:07,591 --> 00:57:09,176
Thank you!
725
00:57:09,260 --> 00:57:11,095
Thank you very much.
726
00:57:23,357 --> 00:57:25,568
Oh, joy!
727
00:57:40,666 --> 00:57:43,794
Michel, please join us at the table.
728
00:57:43,878 --> 00:57:46,797
I hate these rustic
checkered curtains.
729
00:57:46,881 --> 00:57:50,551
We'll change them.
No big deal.
730
00:57:56,557 --> 00:58:00,352
So, every weekend
you lock yourselves in to eat?
731
00:58:00,436 --> 00:58:01,854
No.
732
00:58:01,937 --> 00:58:04,815
Only every now and then.
733
00:58:04,982 --> 00:58:08,611
When you come here,
do you always eat this much?
734
00:58:08,694 --> 00:58:10,029
This time, it's different.
735
00:58:30,007 --> 00:58:31,467
No, Marcello.
736
00:58:31,550 --> 00:58:33,135
Philippe.
737
00:58:39,725 --> 00:58:42,811
It'd be better with some salad.
738
00:58:42,895 --> 00:58:44,647
After all, dykes are right.
739
00:58:44,730 --> 00:58:48,651
Men are so annoying, you know.
740
00:58:48,734 --> 00:58:51,070
What must we do to amuse you?
741
00:58:51,237 --> 00:58:55,449
Something else besides eat, eat, eat,
always eating.
742
00:58:55,616 --> 00:58:56,951
Like play the pan flute?
743
00:58:57,368 --> 00:58:59,078
For example, yes.
744
00:59:11,632 --> 00:59:13,592
Thank you.
745
00:59:13,676 --> 00:59:14,885
Here.
746
00:59:23,310 --> 00:59:26,522
A Provencal pizza.
747
00:59:26,605 --> 00:59:29,358
All the aroma of the Mediterranean.
748
00:59:29,441 --> 00:59:32,736
And the radiance of your eyes.
749
00:59:37,157 --> 00:59:40,411
You're grotesque.
Grotesque and disgusting.
750
00:59:40,494 --> 00:59:44,081
Why do you eat if you're not hungry?
It's not possible. It can't be hunger.
751
00:59:52,756 --> 00:59:53,549
Marcello.
752
00:59:59,179 --> 01:00:00,723
Marcello.
753
01:00:00,806 --> 01:00:02,558
Marcello!
754
01:00:02,641 --> 01:00:04,643
Michel is sick.
He's asking for you.
755
01:00:04,727 --> 01:00:07,438
I'm coming.
756
01:00:23,412 --> 01:00:28,292
I don't feel well.
Don't be mean, Marcello.
757
01:00:28,375 --> 01:00:30,294
- Go easy.
- Relax.
758
01:00:30,377 --> 01:00:32,212
Marcello, don't be mean.
759
01:00:34,131 --> 01:00:35,883
It's horrible.
760
01:00:36,884 --> 01:00:39,595
When I was little, my mother...
761
01:00:39,678 --> 01:00:42,556
My mother
would always punish me severely.
762
01:00:42,640 --> 01:00:44,642
And this is the first time...
763
01:00:44,725 --> 01:00:47,144
This is the first time,
as an adult...
764
01:00:47,227 --> 01:00:49,480
Cut the tragedy, spread your legs.
765
01:00:49,730 --> 01:00:51,690
- Push.
- Oh, no!
766
01:00:51,774 --> 01:00:53,776
Are you relieved?
767
01:00:53,942 --> 01:00:55,778
It's decongesting.
768
01:00:56,070 --> 01:00:57,363
Push.
769
01:00:57,446 --> 01:01:00,199
Come on, a bit more.
770
01:01:16,423 --> 01:01:21,011
- You don't chew enough.
- Marcello, don't be mean.
771
01:01:26,850 --> 01:01:29,812
Mm, yeah. Like this.
That feels good.
772
01:01:33,816 --> 01:01:35,818
Here, some nice purée.
773
01:01:35,901 --> 01:01:38,445
Some good purée.
It's the wrong adjective...
774
01:01:38,612 --> 01:01:41,115
- This isn't the time, Philippe.
- Would you like some?
775
01:01:41,281 --> 01:01:42,950
- To absorb the air.
- No, no, no.
776
01:01:43,117 --> 01:01:45,202
Michel.
777
01:01:45,285 --> 01:01:47,371
I made it especially for you.
778
01:01:47,454 --> 01:01:49,873
You're making a mistake, Michel.
779
01:01:49,957 --> 01:01:52,292
You should have some, you know.
780
01:01:52,376 --> 01:01:53,377
No!
781
01:01:53,544 --> 01:01:57,673
- It will make you feel better.
- No!
782
01:01:57,840 --> 01:02:00,300
- Today I feel like a housewife.
- Hey, easy on the crockery!
783
01:02:00,384 --> 01:02:02,594
I want to vomit.
784
01:02:02,678 --> 01:02:07,641
- Andréa, would you like some?
- Yes, Philippe, I love purée.
785
01:02:09,852 --> 01:02:10,894
It's not bad.
786
01:02:11,770 --> 01:02:13,063
Thank you.
787
01:02:14,648 --> 01:02:16,233
It's missing a little butter, I think.
788
01:02:16,316 --> 01:02:18,402
I did it on purpose.
789
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
Of course, it's medicinal purée.
790
01:02:21,697 --> 01:02:23,157
Medicinal purée?
791
01:02:23,240 --> 01:02:24,366
Yes.
792
01:02:30,706 --> 01:02:32,583
Not bad at all.
793
01:02:32,708 --> 01:02:34,084
Come on.
794
01:02:35,627 --> 01:02:37,588
They're all going to die of it, so...
795
01:02:37,671 --> 01:02:40,424
Make an effort, Michel.
796
01:02:40,507 --> 01:02:42,468
It's a question of will.
797
01:02:42,551 --> 01:02:43,594
It's true.
798
01:02:43,677 --> 01:02:47,765
Think of yourself as an Indian
in Bombay, a little Indian.
799
01:02:47,848 --> 01:02:49,308
And you're hungry.
800
01:02:49,391 --> 01:02:51,018
You're very hungry.
801
01:02:51,101 --> 01:02:56,440
Yes, you're very hungry,
so what do you do? You eat.
802
01:02:56,648 --> 01:02:57,775
Come on.
803
01:03:01,236 --> 01:03:02,905
Are you thinking it?
804
01:03:06,241 --> 01:03:07,576
So?
805
01:03:08,160 --> 01:03:10,078
Eat some more.
806
01:03:19,963 --> 01:03:23,425
Eat some more, my little Michel.
807
01:03:25,761 --> 01:03:27,429
Eat.
808
01:03:28,472 --> 01:03:30,432
If you don't eat...
809
01:03:32,810 --> 01:03:34,770
...you won't die.
810
01:03:41,360 --> 01:03:43,195
You must eat.
811
01:03:43,278 --> 01:03:45,155
You must eat!
812
01:03:46,865 --> 01:03:50,285
I thought Philippe
should be the first.
813
01:03:50,369 --> 01:03:52,037
The judge!
814
01:03:56,333 --> 01:03:58,335
They're crazy!
815
01:04:06,343 --> 01:04:09,763
Remain calm, remain calm.
816
01:04:09,847 --> 01:04:13,100
If they want to commit suicide,
then they should.
817
01:04:13,183 --> 01:04:14,810
Come on, Andréa, let's leave.
818
01:04:15,060 --> 01:04:17,855
Will you leave with us?
819
01:04:27,865 --> 01:04:30,325
All four of them are imbeciles.
820
01:04:30,409 --> 01:04:34,204
Idiots with mental deficiencies.
821
01:04:37,207 --> 01:04:39,167
Thank you.
822
01:04:39,251 --> 01:04:41,587
You're wasting your time.
823
01:04:41,670 --> 01:04:43,005
Leave with us.
824
01:04:45,257 --> 01:04:46,258
No.
825
01:04:47,801 --> 01:04:49,177
I'm staying.
826
01:04:49,595 --> 01:04:51,513
What a tableau.
827
01:04:51,680 --> 01:04:54,600
Marvellous.
A Sterlini still life.
828
01:04:54,766 --> 01:04:56,018
Who?
829
01:04:56,101 --> 01:04:58,937
A friend of mine.
830
01:04:59,146 --> 01:05:02,357
A great painter, great painter.
831
01:05:02,441 --> 01:05:07,237
I'm not sure eating starch
is a good idea for my aerophagy.
832
01:05:07,321 --> 01:05:07,863
Yes, it is.
833
01:05:09,239 --> 01:05:10,741
I'm hungry!
834
01:05:11,742 --> 01:05:16,163
It will make you feel better.
835
01:05:36,266 --> 01:05:39,269
With my name.
836
01:05:42,022 --> 01:05:45,776
That was a very delicate touch
of Ugo's, to write your name.
837
01:05:45,943 --> 01:05:49,321
- It's very kind.
- That's so kind.
838
01:05:50,197 --> 01:05:51,907
It looks delicious.
839
01:05:54,201 --> 01:05:57,621
I'm having trouble articulating.
840
01:05:58,038 --> 01:05:59,539
Diabetes.
841
01:06:05,963 --> 01:06:11,343
Do you know the origin
of the sauce, Michel?
842
01:06:13,929 --> 01:06:16,807
Do you know the story
of the Italian sauces
843
01:06:16,890 --> 01:06:20,018
that were offered
as a gift by the Gonzagas...?
844
01:06:20,102 --> 01:06:20,811
No, no.
845
01:06:21,019 --> 01:06:22,813
Still feeling sick?
846
01:06:22,896 --> 01:06:23,981
No, no.
847
01:07:02,477 --> 01:07:03,770
Are you feeling OK?
848
01:07:03,937 --> 01:07:06,398
Good.
849
01:07:09,317 --> 01:07:10,610
Philippe.
850
01:07:10,694 --> 01:07:12,195
Philippe, courage.
851
01:07:12,279 --> 01:07:15,490
Everything will be fine.
Take it slow.
852
01:07:16,950 --> 01:07:20,912
I felt tired for a moment.
853
01:07:24,708 --> 01:07:28,170
Tortellini with cream
and mushrooms.
854
01:07:55,655 --> 01:07:56,990
I want some more.
855
01:07:57,074 --> 01:07:59,701
Sure, hold on a second.
856
01:08:06,083 --> 01:08:07,626
Thank you.
857
01:08:10,420 --> 01:08:13,965
Would it bother you, Marcello...
858
01:08:15,050 --> 01:08:18,804
...if I were to lie down
on your bed?
859
01:08:19,137 --> 01:08:20,305
Sure.
860
01:08:21,306 --> 01:08:22,641
Thanks.
861
01:08:37,322 --> 01:08:42,119
I don't know what's wrong with me,
but I'm shivering.
862
01:08:44,204 --> 01:08:46,581
With Philippe's permission,
come with me.
863
01:08:46,665 --> 01:08:49,626
I'm going to lie down, too.
I'm cold. I don't feel too good.
864
01:08:49,709 --> 01:08:53,296
Of course, Michel,
if it's for your health.
865
01:09:03,723 --> 01:09:06,893
- Make yourself comfortable.
- Yes.
866
01:09:13,150 --> 01:09:18,738
No, no, it's not a good idea
to all get on Marcello's bed.
867
01:09:18,822 --> 01:09:20,031
It's...
868
01:09:45,682 --> 01:09:48,768
Here you go. Trousers down.
869
01:09:57,527 --> 01:09:58,737
Are you all right?
870
01:09:58,820 --> 01:10:00,113
I'm all right.
871
01:10:07,787 --> 01:10:09,247
Michel.
872
01:10:09,331 --> 01:10:11,416
Michel.
873
01:10:11,499 --> 01:10:13,210
Come on, Michel.
874
01:10:13,460 --> 01:10:15,921
Michel, I'm a woman, come on.
875
01:10:16,004 --> 01:10:18,548
Don't get sick, okay?
876
01:10:18,632 --> 01:10:21,801
We must do it,
but while staying alive.
877
01:10:21,885 --> 01:10:23,720
Who's cooking?
878
01:10:23,803 --> 01:10:26,097
- Sleep, Philippe, sleep.
- Is there someone in the kitchen?
879
01:10:26,181 --> 01:10:28,308
Yes, yes.
880
01:10:28,391 --> 01:10:30,769
Michel, come on, it's your fault.
881
01:10:30,852 --> 01:10:33,563
You got me excited
when we were dancing, come on.
882
01:10:33,772 --> 01:10:38,693
Come on, here, touch me.
Feel how wet I am.
883
01:11:03,885 --> 01:11:05,512
Good night.
884
01:11:18,233 --> 01:11:21,152
See how the blood stirs.
885
01:11:23,780 --> 01:11:27,909
It descends, it descends.
886
01:12:03,194 --> 01:12:04,738
Shit.
887
01:12:06,197 --> 01:12:07,907
Shit!
888
01:12:09,909 --> 01:12:11,578
Shit, shit!
889
01:12:31,639 --> 01:12:33,475
Tell me, Philippe.
890
01:12:33,558 --> 01:12:37,479
Have you ever sent someone
to the guillotine?
891
01:12:37,729 --> 01:12:40,273
It's different.
892
01:12:41,691 --> 01:12:45,278
I saw you sleep with Michel.
893
01:12:49,199 --> 01:12:52,118
It's not important.
894
01:12:53,411 --> 01:12:59,125
I would marry you, even
if you slept with everybody.
895
01:12:59,209 --> 01:13:03,213
I know.
You're very understanding.
896
01:13:04,714 --> 01:13:08,134
There's a button that's undone here.
897
01:13:09,469 --> 01:13:10,637
Later.
898
01:13:10,720 --> 01:13:13,681
For now, the turkeys.
899
01:13:30,407 --> 01:13:33,076
Do you want a religious wedding?
900
01:13:34,202 --> 01:13:35,912
Whatever you prefer.
901
01:13:48,425 --> 01:13:52,679
Look, Marcello, she's the one
who's killing them.
902
01:13:57,600 --> 01:13:59,853
A female assassin.
903
01:14:00,019 --> 01:14:01,938
I knew it.
904
01:14:05,191 --> 01:14:06,025
Are you happy?
905
01:14:06,109 --> 01:14:07,277
Yes, yes, get on.
906
01:14:07,444 --> 01:14:08,236
Is it working?
907
01:14:08,403 --> 01:14:10,488
It's working, yes.
908
01:14:10,572 --> 01:14:11,948
How's your baby?
909
01:14:12,031 --> 01:14:13,950
Please...
910
01:14:14,033 --> 01:14:16,619
Don't joke about that.
911
01:14:17,704 --> 01:14:21,833
Do you feel the noise it's making?
912
01:14:25,587 --> 01:14:28,673
What do you think
of this new communal living?
913
01:14:28,756 --> 01:14:31,217
What communal living?
914
01:14:31,301 --> 01:14:32,635
The bed.
915
01:14:34,012 --> 01:14:38,766
It's me that should be asking you,
since you're benefiting.
916
01:14:38,850 --> 01:14:40,351
Please.
917
01:14:45,023 --> 01:14:46,858
You've found the solution.
918
01:14:46,941 --> 01:14:48,651
Well, one has to have fun.
919
01:14:48,735 --> 01:14:52,322
We have a long road ahead.
920
01:14:52,697 --> 01:14:56,117
It's fantastic.
921
01:15:06,586 --> 01:15:10,089
But I wanted to, uh...
922
01:15:45,750 --> 01:15:47,377
- Marcello.
- Come with me.
923
01:15:47,460 --> 01:15:48,920
- No.
- Come on.
924
01:15:49,003 --> 01:15:50,755
- No.
- Come on.
925
01:15:50,838 --> 01:15:52,006
Philippe...
926
01:15:52,090 --> 01:15:54,551
- Come with me.
- No.
927
01:15:54,634 --> 01:15:57,220
Come along.
928
01:15:57,303 --> 01:15:58,763
Come on.
929
01:16:00,014 --> 01:16:03,393
Come. There's a surprise.
930
01:16:03,476 --> 01:16:05,353
Behave yourself.
931
01:16:09,190 --> 01:16:11,359
Behave, go back to sleep.
932
01:16:11,442 --> 01:16:12,902
Sleep.
933
01:16:34,674 --> 01:16:36,759
Get in.
934
01:16:41,973 --> 01:16:43,933
What a beautiful car.
935
01:16:44,017 --> 01:16:47,020
You're the first to have
the honour to try it out.
936
01:16:47,103 --> 01:16:50,815
You're very kind, Marcellino.
937
01:16:52,650 --> 01:16:54,485
Does it work?
938
01:17:01,159 --> 01:17:02,827
It works.
939
01:18:20,822 --> 01:18:23,783
What a romantic spot.
940
01:19:24,427 --> 01:19:27,388
Marcellino.
941
01:19:36,355 --> 01:19:37,815
Take off your coat.
942
01:19:37,899 --> 01:19:41,611
No, Marcello, I'm completely naked.
943
01:19:42,653 --> 01:19:43,988
Take it off.
944
01:19:44,071 --> 01:19:46,115
It's too cold.
945
01:19:46,199 --> 01:19:48,618
All night long, I thought of you.
946
01:19:48,701 --> 01:19:49,869
You never looked at me.
947
01:19:49,952 --> 01:19:51,537
That's not true, come on.
Take it off.
948
01:20:06,177 --> 01:20:07,470
Philippe.
949
01:20:08,513 --> 01:20:10,473
Come here, Ugo.
950
01:20:16,062 --> 01:20:17,647
So?
951
01:20:19,398 --> 01:20:21,692
Turn around.
952
01:20:22,485 --> 01:20:23,528
Show me your cheeks.
953
01:20:23,694 --> 01:20:24,695
No.
954
01:20:24,779 --> 01:20:26,614
- Come on, pull it up.
- No.
955
01:20:26,697 --> 01:20:28,115
Pull it up.
956
01:20:50,388 --> 01:20:54,809
- Think of Philippe.
- Philippe loves you.
957
01:21:00,481 --> 01:21:03,276
I don't care.
958
01:21:03,651 --> 01:21:06,904
I'm still going to marry her.
959
01:21:08,739 --> 01:21:11,117
She's doing that
as an act of kindness.
960
01:21:11,200 --> 01:21:13,786
Not by vice.
961
01:21:14,203 --> 01:21:15,705
Understood?
962
01:21:17,582 --> 01:21:19,667
- Understood?
- Yes, yes, yes.
963
01:21:19,750 --> 01:21:21,043
Good.
964
01:21:21,127 --> 01:21:23,004
If you're good, we're all good.
965
01:21:23,087 --> 01:21:25,298
Come on, let's eat.
966
01:21:25,506 --> 01:21:27,174
Come to the table!
967
01:21:27,341 --> 01:21:30,052
To the table!
We're eating!
968
01:21:30,928 --> 01:21:33,222
Come to the table!
969
01:21:37,894 --> 01:21:40,980
"Accompanied
by an ornamental dish with toast
970
01:21:41,063 --> 01:21:43,357
and a layer of sturgeon caviar,
971
01:21:43,441 --> 01:21:47,111
garnished with a bed of olives
972
01:21:47,194 --> 01:21:50,781
two slices of lemon, cedar,
and sugar.
973
01:21:50,865 --> 01:21:51,991
Dessert.
974
01:21:52,074 --> 01:21:54,660
Four plates
of fried pieces of dried figs,
975
01:21:54,744 --> 01:21:57,872
quartered oranges,
sprinkled with sugar..."
976
01:21:57,955 --> 01:21:59,290
Stop it.
You're making me nauseous.
977
01:22:01,667 --> 01:22:03,753
It's a beautiful recipe.
978
01:22:03,836 --> 01:22:05,421
It's not done.
979
01:22:12,053 --> 01:22:13,930
Why are you sulking?
980
01:22:14,555 --> 01:22:16,057
I'm not sulking.
981
01:22:20,102 --> 01:22:23,147
You're very handsome today.
982
01:22:51,634 --> 01:22:54,387
Miss, would you please?
983
01:22:54,470 --> 01:22:58,224
Philippe, please understand.
984
01:23:07,024 --> 01:23:10,778
Quite a fucker, our Marcello.
985
01:23:30,089 --> 01:23:32,591
Why isn't there
any stuffing in this turkey?
986
01:23:32,675 --> 01:23:37,346
Ugo, why didn't you stuff it?
It's stupid, it's sad.
987
01:23:37,513 --> 01:23:41,058
You must call things as they are,
my dear Philippe.
988
01:23:41,142 --> 01:23:43,352
It's sinister like this.
989
01:23:43,436 --> 01:23:44,895
It's dry.
990
01:23:44,979 --> 01:23:46,480
Look at this.
991
01:23:47,523 --> 01:23:50,693
It has no spirit.
992
01:23:50,860 --> 01:23:52,737
You can eat something else.
993
01:23:52,820 --> 01:23:56,949
There's purée, crème of...
994
01:23:57,033 --> 01:24:00,161
Apple sauce and chestnut purée.
995
01:24:00,870 --> 01:24:02,329
And the stuffing?
996
01:24:03,706 --> 01:24:05,207
Life stuffs you.
997
01:24:44,955 --> 01:24:47,875
Stop eating.
998
01:24:51,087 --> 01:24:53,547
Stop it.
999
01:26:04,451 --> 01:26:07,121
Marcellino.
1000
01:26:15,880 --> 01:26:19,884
Chestnut purée is one of my vices.
1001
01:26:20,259 --> 01:26:25,139
Then it's a solitary vice,
because I hate it.
1002
01:26:25,222 --> 01:26:34,106
On the other hand, I love apple sauce,
because it's very sweet.
1003
01:26:37,651 --> 01:26:40,946
Too bad there are no pears.
1004
01:26:46,660 --> 01:26:47,995
You must do it!
1005
01:26:48,078 --> 01:26:49,496
I must do it!
1006
01:26:49,580 --> 01:26:52,374
I do it every night of my life.
1007
01:26:56,795 --> 01:26:58,631
Lower your head.
1008
01:26:58,714 --> 01:27:01,926
Shut your mouth!
1009
01:27:08,182 --> 01:27:09,433
Shit!
1010
01:27:10,517 --> 01:27:13,395
I have to do it!
1011
01:27:23,280 --> 01:27:27,243
Marcello, it's not my fault.
1012
01:27:27,534 --> 01:27:30,079
It's not your fault!
It's not your fault!
1013
01:27:32,039 --> 01:27:35,751
You don't understand anything!
We can't eat ourselves to death!
1014
01:27:35,834 --> 01:27:37,586
I'm leaving!
1015
01:27:47,054 --> 01:27:49,807
Relax, Marcello, calm down.
1016
01:27:55,813 --> 01:27:58,482
What's wrong?
What's going on, Marcello?
1017
01:27:58,565 --> 01:27:59,400
He's right.
1018
01:27:59,483 --> 01:28:00,484
- What's that?
- I'm too fat.
1019
01:28:00,567 --> 01:28:02,528
- No, Andréa.
- Yes.
1020
01:28:02,611 --> 01:28:05,114
- Listen, you're not, no way.
- My little dove.
1021
01:28:05,197 --> 01:28:08,575
You're beautiful.
You're not fat.
1022
01:28:08,659 --> 01:28:12,246
You're soft.
You're gracious.
1023
01:28:12,329 --> 01:28:13,872
You're light.
1024
01:28:13,956 --> 01:28:16,375
And you cook well.
1025
01:28:16,458 --> 01:28:19,336
- Isn't that true, Ugo?
- Yes.
1026
01:28:19,420 --> 01:28:21,005
She's sensual, as well.
1027
01:28:21,088 --> 01:28:22,923
You're three idiots!
1028
01:28:23,007 --> 01:28:25,217
That's the right word.
1029
01:28:25,301 --> 01:28:29,013
You can think you'll eat yourself to
death because you're all castrated!
1030
01:28:29,096 --> 01:28:33,058
- Marcello, please, castrated?
- Yes.
1031
01:28:33,142 --> 01:28:35,686
If anyone's castrated, it's you.
You just proved it.
1032
01:28:35,769 --> 01:28:37,396
No, the three of you are!
1033
01:28:37,479 --> 01:28:39,565
Shut up! This isn't the time!
1034
01:28:39,690 --> 01:28:40,899
Stop!
1035
01:28:40,983 --> 01:28:43,110
You want to beat me up?
Come on then!
1036
01:28:43,193 --> 01:28:45,154
Just because you guys
couldn't fuck her properly!
1037
01:28:45,237 --> 01:28:46,947
- Even I! Couldn't.
- This isn't the time!
1038
01:28:47,323 --> 01:28:51,410
Is that understood?
It's him with his jealousy.
1039
01:28:51,493 --> 01:28:53,662
There's no woman in this story.
1040
01:28:53,746 --> 01:28:56,373
You had to choose
the most vulgar woman.
1041
01:28:56,540 --> 01:28:57,249
Go and wash your mouth out.
1042
01:28:57,333 --> 01:29:00,878
Understand?
Yeah, yeah, yeah.
1043
01:29:03,797 --> 01:29:07,301
Freshen up?
I don't need to freshen up!
1044
01:29:07,468 --> 01:29:11,513
It's you! You all need to freshen up
your ideas!
1045
01:29:11,597 --> 01:29:13,891
Look at this.
What's this?
1046
01:29:17,102 --> 01:29:19,146
Shit! Shit!
1047
01:29:19,480 --> 01:29:21,231
Marcello!
1048
01:29:21,315 --> 01:29:23,692
- Are you hurt?
- I'm covered in shit!
1049
01:29:23,776 --> 01:29:26,028
How ghastly, it's flooding!
1050
01:29:26,111 --> 01:29:33,660
- Go fuck yourselves!
- Shit! How horrible, my God!
1051
01:29:37,206 --> 01:29:38,957
Ugo!
1052
01:29:39,041 --> 01:29:41,001
Ugo!
1053
01:29:41,085 --> 01:29:43,003
Come help me!
1054
01:29:43,087 --> 01:29:44,546
It's a catastrophe!
1055
01:29:44,630 --> 01:29:47,216
It's horrible! It's filthy!
1056
01:29:47,299 --> 01:29:50,135
It's appalling! It's monstrous!
1057
01:29:50,219 --> 01:29:52,221
Don't leave me alone!
1058
01:29:58,477 --> 01:30:00,729
The explosion.
1059
01:30:00,813 --> 01:30:02,398
Help me!
1060
01:30:05,150 --> 01:30:10,572
- Don't leave me alone like this!
- Oh God, God, God, God, God!
1061
01:30:16,662 --> 01:30:18,247
Come here!
1062
01:30:24,461 --> 01:30:26,964
Ugo! Philippe!
1063
01:30:27,047 --> 01:30:28,465
Philippe!
1064
01:30:28,549 --> 01:30:31,927
It's full of filth!
1065
01:30:38,517 --> 01:30:40,936
I think Ugo might be a bit sick.
1066
01:30:41,019 --> 01:30:43,021
Yes, I think so.
1067
01:30:43,439 --> 01:30:45,232
Help me!
1068
01:30:50,237 --> 01:30:53,157
Me? Stay here? Are you crazy?
1069
01:30:57,119 --> 01:30:59,788
It's snowing.
1070
01:31:02,541 --> 01:31:05,043
And windy.
1071
01:31:06,837 --> 01:31:09,673
A snowstorm.
1072
01:31:11,508 --> 01:31:16,138
The smell of shit will never leave us.
1073
01:31:16,221 --> 01:31:19,600
Aren't you two tired?
1074
01:31:19,683 --> 01:31:23,187
Michel, after all the work we did...
1075
01:31:23,270 --> 01:31:25,147
With this smell, we can't fall asleep.
1076
01:31:25,230 --> 01:31:28,609
Come on, let's sleep.
1077
01:31:28,901 --> 01:31:31,904
The universal flood.
1078
01:31:31,987 --> 01:31:33,697
Of shit.
1079
01:31:49,254 --> 01:31:53,258
Marcello is fighting
a plastic monster by his car.
1080
01:31:56,303 --> 01:31:59,890
Did you see him?
He was afraid to die.
1081
01:33:04,580 --> 01:33:06,123
He has left.
1082
01:36:02,424 --> 01:36:04,801
Michel.
1083
01:36:04,885 --> 01:36:06,762
Michel, easy now.
Shut up.
1084
01:36:06,845 --> 01:36:09,222
The neighbours...
1085
01:36:43,089 --> 01:36:45,258
Philippe, we have to bury him.
1086
01:36:45,425 --> 01:36:46,802
Out of the question.
1087
01:36:46,968 --> 01:36:51,348
The illegal burial of corpses
is severely punished by the law.
1088
01:36:51,515 --> 01:36:55,435
Article... I don't remember.
1089
01:36:56,520 --> 01:36:58,355
It's cold.
1090
01:37:57,289 --> 01:38:00,292
- Is it ready?
- It's ready.
1091
01:40:50,503 --> 01:40:52,130
Not bad.
1092
01:40:58,428 --> 01:40:59,387
Not bad at all.
1093
01:40:59,471 --> 01:41:01,723
Thank you, Ugo.
1094
01:41:01,890 --> 01:41:03,558
Yes, yes, yes, yes, yes...
1095
01:41:05,602 --> 01:41:07,145
Listen.
1096
01:41:14,402 --> 01:41:17,072
What are you doing?
1097
01:41:18,698 --> 01:41:21,993
Secret of the trade.
1098
01:41:28,792 --> 01:41:32,045
A marvellous flavour.
1099
01:41:34,422 --> 01:41:36,299
Can I taste it?
1100
01:41:37,008 --> 01:41:40,095
My head hurts.
1101
01:41:40,720 --> 01:41:42,347
You didn't sleep well?
1102
01:41:42,430 --> 01:41:45,642
I slept fine, but my head hurts.
1103
01:41:46,392 --> 01:41:47,852
Can I taste?
1104
01:41:59,114 --> 01:42:01,116
Your mouth smells like borscht.
1105
01:42:01,199 --> 01:42:02,700
No.
1106
01:42:16,881 --> 01:42:19,092
Come here.
1107
01:42:19,551 --> 01:42:20,927
I have an idea.
1108
01:42:21,010 --> 01:42:21,845
- Yes?
- Yes.
1109
01:42:21,928 --> 01:42:23,763
What is it? Tell me.
1110
01:42:23,847 --> 01:42:24,931
Tell me.
1111
01:42:25,014 --> 01:42:26,850
Tart Andréa.
1112
01:42:26,933 --> 01:42:28,893
- Fantastic!
- Let's see.
1113
01:42:31,855 --> 01:42:34,357
Yes.
1114
01:42:34,440 --> 01:42:36,359
Here.
1115
01:42:36,442 --> 01:42:38,862
One, two, three!
1116
01:42:48,705 --> 01:42:52,542
Come on, push, push.
1117
01:42:53,209 --> 01:42:54,544
Push!
1118
01:43:04,429 --> 01:43:06,431
Oh, Ugo.
1119
01:43:09,726 --> 01:43:13,479
You'll see, you'll see, what a tart.
1120
01:43:23,323 --> 01:43:25,158
Good morning, Philippe.
1121
01:43:25,241 --> 01:43:28,244
Good morning, Marcello.
1122
01:43:29,245 --> 01:43:32,081
I'm trying to exercise...
1123
01:43:33,333 --> 01:43:36,252
...but I'm a bit tired.
1124
01:43:37,003 --> 01:43:40,173
Did you know I found straws?
1125
01:43:40,256 --> 01:43:43,009
In the kitchen.
1126
01:43:45,220 --> 01:43:48,556
For the hot chocolate.
1127
01:43:51,100 --> 01:43:55,021
I was an anti-aircraft officer.
1128
01:43:55,271 --> 01:43:59,359
Go to breakfast.
There's a surprise.
1129
01:44:00,693 --> 01:44:03,279
A big surprise.
1130
01:45:04,340 --> 01:45:05,591
Lie down.
1131
01:45:14,350 --> 01:45:18,896
So, are we going to eat
this tart or what?
1132
01:45:25,069 --> 01:45:28,489
You scared me.
I thought it was Marcello.
1133
01:45:28,781 --> 01:45:30,116
Come on.
1134
01:45:33,911 --> 01:45:35,496
Good morning, Marcello.
1135
01:45:35,580 --> 01:45:37,665
No, it's not Marcello.
1136
01:45:37,832 --> 01:45:43,004
But he's wearing
the pilot's insignia.
1137
01:45:47,216 --> 01:45:49,260
Did you see?
1138
01:45:49,344 --> 01:45:52,221
It's the Andréa cake.
1139
01:45:52,805 --> 01:45:55,350
Her rear.
1140
01:45:56,809 --> 01:45:58,686
Would you like a piece?
1141
01:45:58,770 --> 01:46:00,688
No, thank you.
1142
01:46:00,772 --> 01:46:02,398
It looks good, but not right now.
1143
01:46:02,482 --> 01:46:03,983
Later.
1144
01:46:05,318 --> 01:46:07,612
You're eating here?
1145
01:46:09,655 --> 01:46:11,157
Cut it, Ugo.
1146
01:46:19,374 --> 01:46:22,168
You play well, Marcello.
1147
01:46:23,169 --> 01:46:26,631
Almost as well as Michel.
1148
01:46:29,008 --> 01:46:30,551
Thank you.
1149
01:46:34,430 --> 01:46:37,392
Here's your piece.
1150
01:46:44,690 --> 01:46:47,735
We've got used to it.
1151
01:47:49,714 --> 01:47:51,257
Michel.
1152
01:48:10,985 --> 01:48:15,698
Come here,
come here, damned beasts!
1153
01:48:17,450 --> 01:48:19,160
The most difficult part of this dish
1154
01:48:19,327 --> 01:48:21,996
is to establish the relationship
between the flavour of the wine
1155
01:48:22,079 --> 01:48:24,415
and the moment the dish is ready.
1156
01:48:24,499 --> 01:48:30,213
It has to soak in the same wine
in which it will be partly cooked.
1157
01:48:30,296 --> 01:48:34,842
The final cooking stage will be done
in a brioche dough.
1158
01:48:34,926 --> 01:48:35,927
That's it.
1159
01:48:36,093 --> 01:48:37,220
OK?
1160
01:48:37,386 --> 01:48:40,473
So, let's begin.
1161
01:48:40,556 --> 01:48:44,810
Excuse me, my friend, but...
1162
01:48:46,812 --> 01:48:48,397
OK.
1163
01:48:50,816 --> 01:48:53,986
Sherry for the poultry.
1164
01:48:54,362 --> 01:48:55,738
Easy.
1165
01:48:56,656 --> 01:48:57,490
Easy.
1166
01:48:57,573 --> 01:48:58,991
Around.
1167
01:48:59,075 --> 01:49:00,743
That's enough.
1168
01:49:02,578 --> 01:49:06,165
Port for the duck.
1169
01:49:13,172 --> 01:49:16,676
And champagne for the goose.
1170
01:49:21,138 --> 01:49:22,557
There.
1171
01:49:27,979 --> 01:49:28,813
More?
1172
01:49:28,896 --> 01:49:31,357
A little bit more.
1173
01:49:51,002 --> 01:49:53,004
There.
How's everything?
1174
01:49:53,087 --> 01:49:54,964
- Fine, and you?
- Good.
1175
01:50:04,807 --> 01:50:08,352
Eat. Eat my brioche.
1176
01:50:08,436 --> 01:50:09,604
You'll see.
1177
01:50:09,687 --> 01:50:11,731
I like dipping brioche in milk.
1178
01:50:11,814 --> 01:50:14,483
Especially for your diabetes.
1179
01:50:16,694 --> 01:50:18,696
Why the egg slices?
1180
01:50:19,488 --> 01:50:23,993
Because eggs,
according to the Jews,
1181
01:50:24,076 --> 01:50:27,246
are the symbol of death.
1182
01:50:42,178 --> 01:50:45,139
I could become
a billionaire in a month
1183
01:50:45,222 --> 01:50:47,600
if I prepared this dish for others.
1184
01:50:47,683 --> 01:50:52,688
But the others will never know
what they're missing.
1185
01:50:54,106 --> 01:50:56,025
On the other hand, to us...
1186
01:50:57,026 --> 01:50:58,861
...and our friends...
1187
01:51:00,321 --> 01:51:03,074
...I raise my glass.
1188
01:51:13,292 --> 01:51:14,752
There.
1189
01:51:28,766 --> 01:51:30,893
You have the honour.
1190
01:51:30,976 --> 01:51:33,145
We're going to cut it.
1191
01:51:33,229 --> 01:51:35,231
How can you cut this?
1192
01:51:35,314 --> 01:51:37,149
We can't cut slices, it's...
1193
01:51:37,233 --> 01:51:39,527
It's too big, this thing.
1194
01:51:39,610 --> 01:51:40,903
- Too big?
- Yes.
1195
01:51:40,986 --> 01:51:42,697
This is a poem.
1196
01:51:42,780 --> 01:51:46,492
Well, your poem is too big.
1197
01:51:47,910 --> 01:51:50,246
Listen, with the fork.
1198
01:51:51,747 --> 01:51:53,082
A little bite.
1199
01:51:58,003 --> 01:51:59,255
How is it?
1200
01:52:04,301 --> 01:52:05,720
It's shit.
1201
01:52:05,803 --> 01:52:08,139
Excuse me, Andréa.
1202
01:52:08,222 --> 01:52:10,599
- It's shit!
- No, you're not sincere.
1203
01:52:10,683 --> 01:52:12,309
It's a shit poem.
1204
01:52:12,393 --> 01:52:14,603
Andréa, you taste.
1205
01:52:14,687 --> 01:52:15,938
Please.
1206
01:52:19,817 --> 01:52:21,277
It's good, no?
1207
01:52:22,445 --> 01:52:26,115
It's good, Ugo, but it won't go down.
1208
01:52:26,407 --> 01:52:28,242
We must eat.
1209
01:52:30,494 --> 01:52:34,457
Well, I'll eat it all.
1210
01:52:34,540 --> 01:52:36,333
I'm going to cut it.
1211
01:52:36,417 --> 01:52:37,168
There.
1212
01:53:00,399 --> 01:53:03,027
It's fabulous.
1213
01:53:03,110 --> 01:53:04,653
Fabulous.
1214
01:53:14,497 --> 01:53:17,082
Ciao, Marcello.
1215
01:53:19,460 --> 01:53:22,087
Ciao, Michel.
1216
01:53:23,172 --> 01:53:26,300
I'm going to sleep for a while.
1217
01:53:26,842 --> 01:53:28,427
Are you coming, Andréa?
1218
01:53:28,511 --> 01:53:31,722
No, I'm staying here with Ugo.
1219
01:53:31,806 --> 01:53:34,141
I'm going to keep him company.
1220
01:53:34,225 --> 01:53:36,185
Thank you.
1221
01:53:36,268 --> 01:53:38,938
Go! Go!
1222
01:53:40,773 --> 01:53:41,816
Yes, good night.
1223
01:53:41,899 --> 01:53:44,819
Good night, Philippe.
1224
01:53:53,035 --> 01:53:57,581
Goose pâté, poultry pâté.
1225
01:53:57,665 --> 01:53:59,500
Duck pâté.
1226
01:54:02,211 --> 01:54:05,548
Michel, Marcello.
1227
01:54:07,383 --> 01:54:10,761
Philippe says it's shit.
1228
01:54:12,429 --> 01:54:13,597
It's awesome.
1229
01:54:17,393 --> 01:54:18,727
Philippe.
1230
01:54:20,062 --> 01:54:21,564
Philippe.
1231
01:54:22,231 --> 01:54:24,233
Come down to the kitchen
to see Ugo.
1232
01:54:24,316 --> 01:54:26,318
He needs to stop eating.
Come on.
1233
01:54:29,363 --> 01:54:32,324
Ugo is a big boy.
He knows what he's doing.
1234
01:54:32,408 --> 01:54:36,161
Come on, the both of us
will tell him to stop.
1235
01:54:36,745 --> 01:54:38,455
I have no influence over him.
1236
01:54:38,539 --> 01:54:41,584
Yes, we'll get him to stop.
1237
01:54:55,097 --> 01:54:56,640
Ugo.
1238
01:54:57,892 --> 01:54:59,226
Ugo.
1239
01:54:59,560 --> 01:55:01,645
Stop.
1240
01:55:01,729 --> 01:55:03,564
Stop now.
1241
01:55:04,231 --> 01:55:06,525
That's enough.
1242
01:55:06,609 --> 01:55:07,902
Stop.
1243
01:55:09,111 --> 01:55:12,239
Otherwise you'll die.
1244
01:56:23,602 --> 01:56:25,813
Shut up, dogs!
1245
01:56:25,896 --> 01:56:27,398
Shut up!
1246
01:56:27,564 --> 01:56:29,358
Stop barking.
1247
01:56:30,484 --> 01:56:33,070
There.
1248
01:56:46,125 --> 01:56:48,627
Tomorrow you'll make me
another pâté.
1249
01:56:49,336 --> 01:56:50,963
I'll eat it.
1250
01:56:59,263 --> 01:57:01,807
I'm heating up some water
for you, Ugo.
1251
01:57:03,017 --> 01:57:06,186
It's good with sugar, to digest.
1252
01:57:07,479 --> 01:57:09,023
No, no.
1253
01:57:14,695 --> 01:57:16,155
Andréa.
1254
01:57:16,238 --> 01:57:17,406
Yes?
1255
01:57:17,489 --> 01:57:18,866
Listen.
1256
01:57:21,160 --> 01:57:23,495
You owe me something.
1257
01:57:23,579 --> 01:57:24,997
You know?
1258
01:57:25,873 --> 01:57:27,624
Yes.
1259
01:57:40,512 --> 01:57:41,847
Yes.
1260
01:57:53,484 --> 01:57:56,361
It's so good.
1261
01:57:58,947 --> 01:58:00,407
Oh, yes.
1262
01:58:04,912 --> 01:58:06,413
It's good.
1263
01:58:13,629 --> 01:58:15,464
It's good.
1264
01:58:15,631 --> 01:58:16,548
Yes.
1265
01:58:40,447 --> 01:58:46,411
I'm leaving you the tower
as a souvenir.
1266
01:58:46,495 --> 01:58:49,414
Thank you.
1267
01:58:50,415 --> 01:58:52,960
Yes, Andréa.
1268
01:58:53,043 --> 01:58:54,419
Yes.
1269
01:59:01,593 --> 01:59:02,928
More.
1270
01:59:03,095 --> 01:59:05,097
More!
1271
01:59:54,479 --> 01:59:55,898
Ugo.
1272
02:00:00,694 --> 02:00:02,446
He's dead.
1273
02:00:02,529 --> 02:00:05,866
Ugo.
1274
02:00:20,964 --> 02:00:25,010
Come on, Philippe.
Let's go to bed.
1275
02:00:26,803 --> 02:00:29,056
What should we do with Ugo?
1276
02:00:29,139 --> 02:00:31,058
We're going to leave him
here in the kitchen.
1277
02:00:31,141 --> 02:00:32,643
It's his domain.
1278
02:00:32,726 --> 02:00:36,647
We'll worry about it
tomorrow morning.
1279
02:02:03,692 --> 02:02:05,569
You're so ravenous, Ugo.
1280
02:02:08,613 --> 02:02:10,198
You eat too much.
1281
02:02:11,825 --> 02:02:14,953
You always ate too much.
1282
02:02:52,699 --> 02:02:54,326
For you.
1283
02:02:54,409 --> 02:02:55,869
It's very sweet.
1284
02:02:55,952 --> 02:02:58,538
And very good.
1285
02:03:10,842 --> 02:03:13,637
Come and sit by me.
1286
02:03:31,071 --> 02:03:32,739
Marcello.
1287
02:03:33,990 --> 02:03:35,575
Michel.
1288
02:03:39,162 --> 02:03:40,580
And Ugo.
1289
02:03:44,418 --> 02:03:47,421
God knows what they think of me.
1290
02:03:47,504 --> 02:03:51,633
That's enough, Ugo.
Stop it.
1291
02:03:56,972 --> 02:03:59,433
They must think
I've abandoned them.
1292
02:04:08,233 --> 02:04:12,654
Here we are, the two of us, happy.
1293
02:04:13,697 --> 02:04:15,323
And they...
1294
02:04:15,991 --> 02:04:17,659
Wait for me, Philippe.
1295
02:04:17,742 --> 02:04:20,620
I'm going to go see who's there.
1296
02:04:37,971 --> 02:04:39,431
Go straight ahead.
1297
02:04:39,598 --> 02:04:42,434
Is there someone home?
1298
02:04:46,188 --> 02:04:49,316
Stop.
1299
02:04:50,192 --> 02:04:52,027
- Hello, Miss.
- Hello, sir.
1300
02:04:52,110 --> 02:04:53,778
It's the meat.
Where should we put it?
1301
02:04:53,862 --> 02:04:55,405
In the garden.
1302
02:04:56,364 --> 02:04:58,742
- In the garden?
- Yes, in the garden.
1303
02:04:59,534 --> 02:05:04,039
- It's good meat.
- Yes, in the garden, over there.
1304
02:05:16,843 --> 02:05:18,470
For Ugo.
1305
02:05:30,815 --> 02:05:33,693
A meat delivery just arrived.
1306
02:05:33,777 --> 02:05:36,905
Can you move over?
Come on.
1307
02:05:37,989 --> 02:05:41,868
- Is it good?
- Very good, Philippe.
1308
02:05:42,035 --> 02:05:44,579
Is it stamped "Grade A"?
1309
02:05:44,663 --> 02:05:45,455
Yes.
1310
02:05:45,539 --> 02:05:47,290
It's the best.
1311
02:05:48,458 --> 02:05:50,627
Because last time...
1312
02:05:53,713 --> 02:05:56,466
...it wasn't the best.
1313
02:06:00,303 --> 02:06:03,223
You'll tell your boss
1314
02:06:03,390 --> 02:06:07,060
that last time the veal
1315
02:06:07,143 --> 02:06:10,188
was second-rate.
1316
02:06:32,794 --> 02:06:35,463
Philippe.
1317
02:06:40,844 --> 02:06:42,429
Excuse me.
1318
02:06:42,512 --> 02:06:45,348
Are you feeling better?
1319
02:06:48,727 --> 02:06:51,730
I'm cold.
1320
02:06:53,565 --> 02:06:56,568
I'm so cold.
1321
02:06:58,653 --> 02:07:00,614
I'm cold!
1322
02:07:06,494 --> 02:07:08,121
Philippe.
1323
02:07:08,538 --> 02:07:10,290
Philippe!
1324
02:07:53,375 --> 02:07:55,585
Is it all right like that, Miss?
1325
02:07:55,669 --> 02:07:58,880
Meat in the garden.
87933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.