Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,963
آنچه در سریال دبیرستان موزیکال گذشت
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,085
صحنه اول توی هر سطحی که بود به ثمر رسید
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,632
البته، یه تعویض بازیگر لحظه آخری اتفاق افتاد
4
00:00:08,467 --> 00:00:12,427
اما نمایش به سطح جدیدی رسید
و همه توی نقش واقعی خودشون درخشیدن
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
و الانم قراره برن برای صحنه دوم بی عیب و نقص
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,611
سر ریکی چه بلایی آوردی؟
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,901
کاریش نکردم
اون ازم خواست که جاش بازی کنم
8
00:00:27,319 --> 00:00:30,699
پس حقیقت داره
واقعا قراره نقش تروی رو بازی کنی
9
00:00:30,781 --> 00:00:31,821
اره
10
00:00:32,282 --> 00:00:35,292
حدس میزنم قسمت خاصی از شخصیت من باید بهت تبریک بگه
11
00:00:35,369 --> 00:00:37,619
اره، و بخش خاصی از شخصیت منم قرار بود
از اینکار کناره گیری کنه
12
00:00:37,704 --> 00:00:39,834
صبر کن ببینم، اگر تو نقش تروی رو بازی میکنی
پس کی نقش چد رو بازی میکنه؟
13
00:00:39,915 --> 00:00:42,575
اوه -
کمر بنداتون رو ببندید گربه های وحشی -
14
00:00:42,668 --> 00:00:44,548
آماده ای داداش؟
15
00:00:46,547 --> 00:00:48,087
برام دعا کن
16
00:00:53,470 --> 00:00:56,470
صحنه دومِ بچه ها، قراره بیشتر سرگرم بشیم
صحنه دوم
17
00:00:56,557 --> 00:00:58,597
کارلوس فوق العاده است -
خیلی خب -
18
00:00:58,684 --> 00:01:01,064
امیدوارم خیلی بهش افتخار کنید -
خیلی خب ممنونم بله -
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,358
ریکی واقعا باور نکردنیه
صبر کن تا توی صحنه دوم ببینیش
20
00:01:07,860 --> 00:01:09,030
منتظرش هستم
21
00:01:09,054 --> 00:01:11,054
فروشگاه پیکسل تقدیم میکند
Postmovie71 ایدی اینستاگرام
22
00:01:11,078 --> 00:01:14,078
زیرنویس و ترجمه: مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
23
00:01:14,102 --> 00:01:19,202
برای دانلود جدیدترین فیلم ها -موزیک های نایاب و زیرنویس های سفارشی
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @maryamsarafha lilili
24
00:01:19,926 --> 00:01:21,926
برای درخواست همکاری و زیرنویس به ایمیل من پیام دهید
jixi.vixi@yahoo.com
25
00:01:21,957 --> 00:01:24,417
فقط یهو اتفاق افتاد
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,172
اما دوسش دارم
27
00:01:26,837 --> 00:01:28,047
خیلی زیاد
28
00:01:28,130 --> 00:01:31,380
تایلور تاحالا حس کردی یه آدم دیگه ای درونت وجود داره
29
00:01:31,466 --> 00:01:33,886
و دنبال راهیه تا خودشو نشون بده؟
30
00:01:34,761 --> 00:01:37,181
نه دقیقا، نه
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,267
اوه زودباش، بزن بریم
32
00:01:49,443 --> 00:01:52,203
این دکمه بمب های کاغذی رو برای آخر کار راه میندازه
33
00:01:52,279 --> 00:01:54,029
اینم میکروفون های همه بازیگر ها رو کنترل میکنه
34
00:01:54,114 --> 00:01:58,294
وقتی شک داشتی، تمام نورپردازی ها رو کم کن و صحنه سازی کن
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,748
میدونی نسبت به معلم علوم، فناوری، مهندسی و ریاضیات اطلاعات فنی زیادی دارید
36
00:02:01,246 --> 00:02:03,366
نمایش های مسابقات رباتیک من خیلی مفصله
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,043
موفق باشی
38
00:02:10,714 --> 00:02:12,174
وای، ام
39
00:02:12,257 --> 00:02:14,927
فکر میکنم یه جورایی از پسش بر اومدیم
40
00:02:15,636 --> 00:02:16,636
اره
41
00:02:18,639 --> 00:02:20,099
صبر کن ببینم، مشکل چیه؟
42
00:02:21,141 --> 00:02:23,731
تو نقش های برجستهی بیشتری از من بازی کردی
43
00:02:23,810 --> 00:02:25,350
چیکار میکردی وقتی که
44
00:02:25,896 --> 00:02:28,396
یه نفر توی مخاطبا بود و میتونست زندگیت رو تغییر بده؟
45
00:02:29,608 --> 00:02:30,608
نینی بببین
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,779
تو یه بازیگر عالی هستی
47
00:02:32,861 --> 00:02:36,031
برای همین مثل کسی رفتار کن که میدونه داره چیکار میکنه
48
00:02:36,782 --> 00:02:37,782
اینجوری تاحالا نتیجه داده؟
49
00:02:38,242 --> 00:02:40,122
هرجا که رفتم برای من نتیجه داده
50
00:02:40,202 --> 00:02:41,622
این بزرگترین ترفند منه
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,292
البته یه جوراییم تنها ترفندمه
52
00:02:44,373 --> 00:02:45,623
اوه تو کلی ترفند داری
53
00:02:46,166 --> 00:02:47,786
اره، خب
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,496
بهترینم رو برای امشب ذخیره کردم
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,586
ممم
56
00:02:51,088 --> 00:02:53,088
حرکت ناپدید شدن جینا
57
00:02:53,757 --> 00:02:55,177
ممم
58
00:02:55,801 --> 00:02:57,181
بیا اینجا
59
00:03:06,562 --> 00:03:08,692
نینی هستم، برام پیغام بذارید
60
00:03:19,825 --> 00:03:22,905
وای پس این صحنه واقعی تو هستش
61
00:03:23,829 --> 00:03:26,209
فکر کنم میتونی اینجوری بگی بهش
یا اینکه بگی سالن ورزشی با یکم بوی بد
62
00:03:26,290 --> 00:03:27,290
چی؟
63
00:03:28,041 --> 00:03:29,421
چه خبره؟ ریکی کو؟
64
00:03:30,127 --> 00:03:31,127
ریکی کو؟
65
00:03:35,757 --> 00:03:36,757
وو
66
00:03:37,968 --> 00:03:39,598
نگو که توام توی پرتاب توپ تو حلقه خوبی؟
67
00:03:39,678 --> 00:03:40,718
ام
68
00:03:40,804 --> 00:03:43,854
یه بار توی لیگ قهرمانی 41 امتیاز گرفتم
69
00:03:43,932 --> 00:03:45,102
امکان نداره
70
00:03:45,184 --> 00:03:49,904
اوه اره، همون روز من شاتل فضایی
و پاپ کورن توی مایکروویو رو اختراع کردم
71
00:03:51,732 --> 00:03:54,112
...نه ای جی دارم جدی میگم، برای چی ریکی
72
00:03:54,193 --> 00:03:55,743
این ایدهی اون بود
73
00:03:55,819 --> 00:03:58,449
فقط همین یه بار رو بهم اعتماد کن باشه؟
74
00:03:59,990 --> 00:04:02,530
خانم، ببخشید
اینجا برای تمرین بسته است
75
00:04:03,076 --> 00:04:04,406
پدر، تمرین تموم شده
76
00:04:04,494 --> 00:04:07,124
اوه نه، مشکلی نیست
راهم رو میگیرم و میرم
77
00:04:09,833 --> 00:04:13,343
اه، ولی ما میمونیم و چنتا توپ توی حلقه میندازیم
مگه نه داداش؟
78
00:04:13,420 --> 00:04:16,970
و منم انتظار دارم شما رو توی بازداشتگاه ببینم
79
00:04:17,049 --> 00:04:19,639
تا برای موزیکال و رقص آماده میشی، مرد جوان
80
00:04:19,718 --> 00:04:23,718
صبر کنید، دبیرستان شرقی تو کار بسکتبال هستش
نه شماره رقص
81
00:04:23,805 --> 00:04:27,595
اگر میخوای تئاتر بازی کنی، باید توی همون نیویورک میموندید
خانم داربوس
82
00:04:27,684 --> 00:04:28,694
بووم
83
00:04:49,456 --> 00:04:53,836
به نظر میاد بخشی از من همیشه باید از دست بره
84
00:04:54,628 --> 00:04:57,508
هربار که من انتخابی میکنم
85
00:04:58,257 --> 00:05:01,177
قسم میخوردم که احساس خوبی داشت، اما نکنه من اشتباه کردم؟
86
00:05:01,802 --> 00:05:05,472
اصلا اینجا همون جاییه که باید باشم؟
87
00:05:05,556 --> 00:05:08,636
جوابی براش ندارم، حداقل امروز نه
88
00:05:08,725 --> 00:05:12,055
انگار هیچی نمیتونه این سوالارو از بین ببره
89
00:05:12,145 --> 00:05:14,475
....چیزی که میخوام ببینم
90
00:05:14,565 --> 00:05:15,605
پس ایناهاشی
91
00:05:16,275 --> 00:05:17,275
هی
92
00:05:17,359 --> 00:05:18,529
حالت خوبه؟
93
00:05:18,610 --> 00:05:20,570
اره،پیامات رو چک کن
94
00:05:20,654 --> 00:05:22,454
از صحنه نمایش ترسیدی؟
95
00:05:22,531 --> 00:05:25,621
چون آدما روت حساب کردن عسلم
تو به این نمایش تعهد داری
96
00:05:25,701 --> 00:05:27,951
تو داری از تعهد حرف میزنی
97
00:05:28,036 --> 00:05:29,446
ببخشید؟
98
00:05:29,997 --> 00:05:31,707
بحث استرس و ترس نیست خیلی خب؟
99
00:05:32,332 --> 00:05:35,212
در مورد کاریه که کسی که بهش اهمیت میدم انجام داده
100
00:05:35,294 --> 00:05:36,924
خیلی خب ریکی، چه خبره؟
101
00:05:37,629 --> 00:05:39,169
برای چی اون رو آوردی به نمایش؟
102
00:05:40,090 --> 00:05:41,260
تاد رو میگی؟
103
00:05:41,758 --> 00:05:42,968
اه
104
00:05:43,051 --> 00:05:44,301
من خواستم بیاد تورو ببینه
105
00:05:44,386 --> 00:05:46,926
قبلا بهت نگفتم چون نمیخواستم حواست رو پرت کنم
106
00:05:47,014 --> 00:05:49,354
برای همین تا وقتی من برسم بالای تور بسکتبال صبر کردی
107
00:05:49,433 --> 00:05:51,313
و باید میدیدم که بازوش رو میندازه دورت؟
108
00:05:51,393 --> 00:05:53,273
نه ریکی -
تاحالا فکر کردی بابا چه حسی پیدا میکنه؟ -
109
00:05:54,897 --> 00:05:56,057
...راستش رو بخوای
110
00:05:57,191 --> 00:05:58,981
فکر میکنم پدرت از اینکه من شادم، شاده
111
00:05:59,568 --> 00:06:01,738
قبل شروع نمایش شما دوتا خیلی خوشحال به نظر میومدید
112
00:06:01,820 --> 00:06:04,030
همدیگه رو بغل کردید، خودم دیدم
113
00:06:04,698 --> 00:06:06,068
....اون یه جورایی
114
00:06:07,242 --> 00:06:08,742
همه چیز مثل قدیم بود
115
00:06:09,328 --> 00:06:10,498
ریکی
116
00:06:10,579 --> 00:06:13,169
قرار نیست همه زوج ها تا اخر با هم باشن
117
00:06:13,665 --> 00:06:15,165
بعضی وقتها ادمها عوض میشن
118
00:06:17,377 --> 00:06:18,377
من باید
119
00:06:19,087 --> 00:06:21,837
من میخوام برم نمایش رو ببینم، از سب و اینا حمایت کنم
120
00:06:23,634 --> 00:06:24,934
اوه ریکی
121
00:06:32,809 --> 00:06:34,269
سب، موضوع چیه؟
122
00:06:34,353 --> 00:06:37,023
موزیک خیلی طولانی شد
احساس میکنم تو آسانسور گیر کردم
123
00:06:37,105 --> 00:06:38,355
نمیدونم از پسش بر میام یا نه
124
00:06:38,440 --> 00:06:41,030
چی؟ تو تنها کسی هستی که میتونی موفق بشی
125
00:06:41,652 --> 00:06:44,152
خانوادم سه ردیف از صندلیارو گرفتن
126
00:06:44,238 --> 00:06:45,568
نمیخوام نا امیدشون کنم
127
00:06:45,656 --> 00:06:46,656
سب
128
00:06:48,075 --> 00:06:50,115
نعمتهایی که داری رو بشمار و با رقص بذار قلبت اروم بگیره
129
00:06:52,663 --> 00:06:54,373
پرواز کن تو اسمون عزیزم
130
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
وو
131
00:07:09,471 --> 00:07:12,021
همه این مهارتهارو برای امروز انتخاب کردی؟
132
00:07:12,099 --> 00:07:15,139
فکر میکنم تازه دارم یاد میگیرم
مثل بازیه ویدئویی هستش درسته؟
133
00:07:18,230 --> 00:07:21,360
مرد جوون،تاحالا فکر کردی بیای به باشگاه رباتیک من؟
بازیه ویدئویی، درسته؟
134
00:07:23,193 --> 00:07:25,113
چیه؟
135
00:07:25,195 --> 00:07:28,405
موضوع ضروریه، قاطی نکن اما ای جی
جای من تو نقش تروی میاد
136
00:07:28,490 --> 00:07:29,870
خیلی متاسفتم
137
00:07:29,950 --> 00:07:32,830
دوست پسر مامانم سرو کلش پیدا شد
و من بهم ریختم
138
00:07:33,537 --> 00:07:36,497
تو لیاقتت اینه یه مرد رهبر واقعی کنارت باشه
139
00:07:38,083 --> 00:07:42,553
اه، خب فکر میکنم این یه کار شیرینو زیبا اما از یه راه احمقانه است
140
00:07:50,262 --> 00:07:51,262
هی
141
00:07:52,055 --> 00:07:53,885
چه بلایی سرت اومد؟
142
00:07:55,184 --> 00:07:57,814
داستانش طولانیه
منم میخواستم همین سوال رو از تو بپرسم
143
00:07:57,895 --> 00:08:01,815
مال منم داستانش طولانیه
پرواز لحظه اخری داشتم
144
00:08:02,316 --> 00:08:04,146
جدی؟ تاد هم همینطور
145
00:08:06,445 --> 00:08:09,445
تاد دلیل اینیه که تو نمایش رو ترک کردی؟
146
00:08:10,824 --> 00:08:11,994
راستش
147
00:08:13,869 --> 00:08:15,329
این لحظه بزرگ زندگیه نینی هستش
148
00:08:16,872 --> 00:08:22,382
بهترین کاری که براش میتونم بکنم اینه که
یه قدم برگردم عقبو تماشا کنمش
149
00:08:24,338 --> 00:08:26,718
بجنب پس، بیا بریم ببینیمش
150
00:08:26,798 --> 00:08:30,048
اه نمیدونم
...دیدن اون رفیقمون توی نقش من
151
00:08:30,135 --> 00:08:32,095
مطمئنم مثل یه کابوس میمونه
152
00:08:32,638 --> 00:08:34,218
اما ما این رو به تیممون مدیونیم
153
00:08:35,015 --> 00:08:38,095
بیا بریم ای جی کاسول رو ببینیم که پا گذاشته تو میدون
154
00:08:41,772 --> 00:08:43,112
خوشحالم که برگشتی
155
00:08:50,239 --> 00:08:52,529
و اون یه نمایش تجاری بود
156
00:09:01,750 --> 00:09:05,880
ما صعود میکنیم، پرواز میکنیم
157
00:09:06,421 --> 00:09:11,471
هیچ ستاره ای توی بهشت وجود نداره که دستمون بهش نرسه
158
00:09:12,135 --> 00:09:17,635
اگر تلاش کنیم
میتونیم آزاد بشیم
159
00:09:18,267 --> 00:09:21,807
نمیتونم اینکار رو بکنم تروی
نه با وجود این همه آدمی که به من خیره شدن
160
00:09:21,895 --> 00:09:24,145
منو ببین گبی، دقیقا منو
161
00:09:24,231 --> 00:09:26,111
دقیقا مثل اولین باریه که باهم آواز خوندیم
162
00:09:26,191 --> 00:09:28,111
مثل دوران مهدکودکمون، یادته؟
163
00:09:35,117 --> 00:09:37,237
مثل دوران مهدکودکمون، یادته؟
164
00:09:53,635 --> 00:09:55,345
مهدکودکمون رو یادته؟
165
00:09:56,763 --> 00:09:59,063
هیچی مثل دوستیایی که اون موقع میسازی نیست
166
00:09:59,683 --> 00:10:01,853
و اونها هیچوقت ترکت نمیکنن مگه نه؟
167
00:10:02,561 --> 00:10:03,651
چیکار داری میکنی؟
168
00:10:04,438 --> 00:10:06,108
یه کار درست، البته امیدوارم
169
00:10:06,982 --> 00:10:08,482
میخوام مثل یه بازنده بازی کنم
170
00:10:09,985 --> 00:10:12,815
من ترویی که تو میخوای نیستم
171
00:10:31,882 --> 00:10:36,012
میدونی که دنیا میتونه ما رو ببینه
172
00:10:36,512 --> 00:10:40,272
به شکلی که با کسایی که هستیم متفاوتیم
173
00:10:40,349 --> 00:10:43,639
یه فضا بینمون ایجاد شده
174
00:10:43,727 --> 00:10:46,607
تا زمانی که قلبامون از هم جدا بشه
175
00:10:47,856 --> 00:10:49,726
من خیلی تو بهترین حالتم نیستم
176
00:10:50,442 --> 00:10:52,282
فقط منو ببین ریکی
177
00:10:53,695 --> 00:10:55,065
درست منو
178
00:11:00,827 --> 00:11:04,667
اما ایمان تو بهم قدرت میده
179
00:11:04,748 --> 00:11:08,288
قدرت باور کردن
180
00:11:08,377 --> 00:11:09,417
ما میتونیم ازاد بشیم
181
00:11:09,503 --> 00:11:11,173
داریم صعود میکنیم
182
00:11:11,255 --> 00:11:13,505
پرواز کن
183
00:11:13,590 --> 00:11:18,890
هیچ ستاره ای توی بهشت نیست که دستمون بهش نرسه
184
00:11:19,263 --> 00:11:21,313
اگر سعیمون رو بکنیم
185
00:11:21,390 --> 00:11:23,310
اره، ما میتونیم ازاد بشیم
186
00:11:23,392 --> 00:11:26,482
اوه ما میتونیم ازاد بشیم -
اوه وو -
187
00:11:26,562 --> 00:11:27,562
بیشتر از اینکه ارزو کنیم
188
00:11:27,646 --> 00:11:29,226
چقدر آدم های عجیبی هستیم، هان؟
189
00:11:30,315 --> 00:11:31,435
لعنتی معلومه که عجیبیم
190
00:11:34,111 --> 00:11:35,241
ممنونم
191
00:11:36,071 --> 00:11:37,701
که برام بلیط هواپیما خریدی
192
00:11:37,781 --> 00:11:40,371
فقط دیدم انصاف نیست همه اینارو از دست بدی
193
00:11:40,450 --> 00:11:43,370
جفتمون میتونیم ازاد بشیم
194
00:11:43,453 --> 00:11:45,373
صعود کن
195
00:11:45,455 --> 00:11:47,665
پرواز کن
196
00:11:47,749 --> 00:11:52,959
هیچ ستاره ای توی بهشت نیست که دستمون بهش نرسه
197
00:11:53,505 --> 00:11:55,505
اگر تلاشمون رو بکنیم
198
00:11:55,591 --> 00:11:58,801
اره میتونیم ازاد بشیم
میتونیم ازاد بشیم
199
00:12:00,596 --> 00:12:04,726
داریم میدوییم -
اوه، صعود میکنیم -
200
00:12:04,808 --> 00:12:10,478
برای رسیدن به جایی که بتونیم هر چی میخوایم باشیم
201
00:12:10,564 --> 00:12:12,734
الان وقتشه
الان وقتشه
202
00:12:12,816 --> 00:12:14,226
میتونیم ازاد بشیم
203
00:12:14,318 --> 00:12:18,108
میتونیم ازاد بشیم
اووه اوه
204
00:12:18,197 --> 00:12:22,777
میدونی دنیا میتونه مارو ببینه
205
00:12:22,868 --> 00:12:29,788
با ظاهری متفاوتتر از چیزی که هستیم
206
00:12:39,551 --> 00:12:41,601
وو اره ریکی
207
00:12:42,346 --> 00:12:43,346
ووو نینی
208
00:12:49,645 --> 00:12:51,605
چی شدش؟
209
00:12:52,981 --> 00:12:54,191
اون
210
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
اتفاق افتاد یهو
211
00:12:56,509 --> 00:13:00,609
زیرنویس و ترجمه: مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
212
00:13:00,633 --> 00:13:04,933
برای دانلود جدیدترین فیلم ها -موزیک های نایاب و زیرنویس های سفارشی
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @maryamsarafha lilili
213
00:13:20,384 --> 00:13:24,644
باهم ، باهم
همه باهم
214
00:13:28,851 --> 00:13:32,691
باهم ، باهم
زودباشید بیاید یکم خوش بگذرونیم
215
00:13:37,192 --> 00:13:40,822
همه باهم
هربار برای هم دیگه میشیم
216
00:13:45,409 --> 00:13:49,249
باهم ، باهم
زودباشید بیاید اینکار درست رو انجام بدیم
217
00:13:53,709 --> 00:13:57,589
باهم ، باهم
همه باهم
218
00:14:02,050 --> 00:14:05,760
باهم ، باهم
زودباشید بیاید یکم خوش بگذرونیم
219
00:14:06,680 --> 00:14:08,140
هی میشه یه سوال ازت بپرسم؟
220
00:14:08,223 --> 00:14:10,273
میشه تا تعظیم اخر نمایش صبر کنیم؟
221
00:14:10,350 --> 00:14:11,440
اره -
باشه -
222
00:14:11,977 --> 00:14:14,647
ما همه کنار هم هستیم
223
00:14:14,730 --> 00:14:17,270
تا جایی که میدونیم
هستیم
224
00:14:17,357 --> 00:14:19,937
هممون یه ستاره ایم
و این رو میدونیم
225
00:14:20,027 --> 00:14:23,107
همه کنار هم هستیم
226
00:14:23,197 --> 00:14:25,567
و وقتی می ایستیم
دیده میشه
227
00:14:25,657 --> 00:14:28,237
دست تو دست
کاری میکنیم رویاهامون به حقیقت بپیونده
228
00:14:28,327 --> 00:14:31,407
ما همه با هم هستیم
229
00:14:31,496 --> 00:14:33,866
وقتی برسیم
میتونیم پرواز کنیم
230
00:14:33,957 --> 00:14:36,377
از درون میدونیم که
میتونیم اینکار رو بکنیم
231
00:14:36,460 --> 00:14:39,710
ما همه کنار هم هستیم
232
00:14:39,796 --> 00:14:42,216
با یکبار دیدن
میبینیم شانس وجود داره
233
00:14:42,299 --> 00:14:44,839
داریمش و اون رو برای خودمون میکنیم
234
00:14:44,927 --> 00:14:47,097
گربه های وحشی با هم اواز میخونن
235
00:14:47,179 --> 00:14:49,009
اره قراره این رو ادامه بدی
236
00:14:49,097 --> 00:14:52,097
گربه های وحشی الان تو خونشونن
همه اینو میتونن بگن الان
237
00:14:52,184 --> 00:14:54,734
کجا میره؟
این که جزئی از رقص نیست
238
00:14:57,189 --> 00:15:00,279
ما همه با هم هستیم
239
00:15:00,359 --> 00:15:02,989
وقتی برسیم
میتونیم پرواز کنیم
240
00:15:03,070 --> 00:15:04,320
از درون میدونیم که
میتونیم اینکار رو بکنیم
241
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
میدونی باید چی بگی
242
00:15:07,783 --> 00:15:09,793
این اخرین سیبه؟
243
00:15:13,664 --> 00:15:15,544
این بهترین نوعشه
244
00:15:15,624 --> 00:15:18,754
اوه عسلم صبر کن تا ببینی
برای تئاتر موزیکل بهاره چی انتخاب کردم
245
00:15:19,294 --> 00:15:22,384
از درون میدونیم که
میتونیم اینکار رو بکنیم
246
00:15:22,464 --> 00:15:25,014
ما همه باهمیم
247
00:15:25,092 --> 00:15:27,642
میتونیم ببینیم
یه فرصتی هست
248
00:15:27,719 --> 00:15:30,509
که داریمش
و به دست میاریمش
249
00:15:30,597 --> 00:15:32,217
گربه های وحشی همه جا هستن
250
00:15:32,766 --> 00:15:34,346
دستاتونو بیارید بالا
251
00:15:34,434 --> 00:15:37,314
ما با این روش اینکار رو انجام میدیم
252
00:15:37,396 --> 00:15:39,436
زودباشید همگی
253
00:15:43,777 --> 00:15:46,817
خب حدس میزنم امیدی برای تبلیغات رباتیک من هست
254
00:15:46,905 --> 00:15:48,365
با اینکه کم بود ولی دیر شده
255
00:15:48,448 --> 00:15:49,658
دوباره حدس بزن ستاره راک
256
00:15:56,206 --> 00:15:57,366
وو
257
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
فکر نمیکنم تاحالا جزئی از این چیزا بوده باشه
258
00:16:08,760 --> 00:16:10,930
اما بالاخره چیزی که میخواست رو پیدا کرد
259
00:16:11,305 --> 00:16:13,635
مو قرمزی شماره سه، درست اسمت رو بنویس
260
00:16:13,724 --> 00:16:16,524
ممنونم عزیزکم، وای خدای من -
اوه بیا اینجا -
261
00:16:35,329 --> 00:16:38,829
گربه های وحشی..گربه های وحشی..گربه های وحشی
262
00:16:38,916 --> 00:16:44,086
گربه های وحشی...گربه های وحشی...گربه های وحشی
گربه های وحشی
263
00:16:45,714 --> 00:16:47,224
خب این گل ها برای کی بود؟
264
00:16:47,633 --> 00:16:49,263
همگی صبر کنید
265
00:16:49,801 --> 00:16:51,391
بچه ها یه کارت گیرمون اومد
266
00:16:54,681 --> 00:16:55,891
برای اشلین
267
00:16:56,475 --> 00:16:57,725
چون هوامو داری
268
00:16:58,352 --> 00:16:59,942
ای جی واقعا؟
269
00:17:00,020 --> 00:17:01,650
من اون رو ننوشتم
270
00:17:02,147 --> 00:17:03,147
من نوشتم
271
00:17:05,526 --> 00:17:09,446
خیلی خب هر کدوم از شما رفقا بیشتر از این اینجا بمونه
والدینش شورش میکنه
272
00:17:09,530 --> 00:17:11,870
هی ام ، نینی رو ندیدی؟
273
00:17:11,949 --> 00:17:16,699
ام داره وسایلش رو جمع میکنه
اون یارو که با تخته شاسیش بود گذاشت رفت
274
00:17:16,787 --> 00:17:18,617
فکر میکنم داره زمان سختی رو میگذرونه
275
00:17:32,386 --> 00:17:34,716
هی پس اینجایی -
هی -
276
00:17:34,805 --> 00:17:36,135
در تعجب بودم که کجا رفتی
277
00:17:36,557 --> 00:17:38,927
اره اومدم مطمئن بشم هرچی که نیاز دارم رو برداشتم
278
00:17:41,478 --> 00:17:44,568
متاستفم که اون جوجه معلم رفتش
خبر نداره کی رو از دست داد
279
00:17:44,648 --> 00:17:46,018
نه مشکلی نیست
280
00:17:46,108 --> 00:17:47,318
مطمئنی؟
281
00:17:48,151 --> 00:17:51,911
راستش از اینکه یهو توی این جریان افتادم داشتم سکته میکردم
282
00:17:52,573 --> 00:17:56,833
اما الان تموم شده و به نظر میاد تصمیم گرفتم توی دبیرستان شرقی بمونم
283
00:17:56,910 --> 00:17:58,370
پس مشکلی نیست
284
00:17:58,912 --> 00:17:59,912
اره
285
00:18:02,708 --> 00:18:04,168
اوه، اه سوالت چی بود؟
286
00:18:04,251 --> 00:18:05,381
همم؟
287
00:18:05,460 --> 00:18:07,550
سوالی که میخواستی قبل از تعظیم کردنمون بپرسی؟
288
00:18:07,629 --> 00:18:09,209
اوه
289
00:18:09,298 --> 00:18:10,758
اره، نه من فقط...ام
290
00:18:12,092 --> 00:18:14,932
فقط میخواستم بپرسم الان چی میشه؟
291
00:18:16,138 --> 00:18:17,138
منظورت چیه؟
292
00:18:18,682 --> 00:18:20,982
ام من تاحالا نه توی افتتاحیه نمایشی بودم نه توی تموم شدنش
293
00:18:21,059 --> 00:18:23,899
خب پس الان چه اتفاقی میوفته؟
294
00:18:25,522 --> 00:18:28,442
معمولا بچه های تئاتر گریه میکنن
و بعدش میریم پیش دنی
295
00:18:29,651 --> 00:18:32,531
...منظورم اینه که حالا که تئاتر دیگه تموم شده
296
00:18:33,572 --> 00:18:34,572
اه
297
00:18:35,949 --> 00:18:39,829
تو و مو قرمزی قرار نیست اندازه سه ماه بازی ویدئویی بازی کنین؟
298
00:18:39,912 --> 00:18:42,412
اره فکر کنم
299
00:18:50,797 --> 00:18:51,797
همین؟
300
00:18:57,304 --> 00:18:58,394
ام
301
00:19:00,766 --> 00:19:02,226
کارت امشب عالی بود ریکی
302
00:19:03,769 --> 00:19:04,769
دوست دارم
303
00:19:07,189 --> 00:19:10,359
از همون اولی که سازت رو گرفتی دستت دوست داشتم
304
00:19:10,442 --> 00:19:14,362
و یه اهنگ درباره ابرا نوشته بودی
یه اهنگه که یکم احمقانه بود درباره ابرا
305
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
دوست داشتم
306
00:19:15,531 --> 00:19:16,781
و اون شب توی اتاقت
307
00:19:16,865 --> 00:19:19,735
وقتی گفتی دوسم داری
منم میخواستم بگم، منم میخواستم بگم
308
00:19:19,826 --> 00:19:22,826
و از اون موقع دائم دارم خودم رو لعنت میکنم که چرا نگفتم
309
00:19:22,913 --> 00:19:24,373
اما دارم، دوست دارم
310
00:19:24,456 --> 00:19:26,996
از کلاس هفتم تا حالا دوست دارم
311
00:19:27,084 --> 00:19:30,594
از همون موقع که باهات رفتم سوار ردیف جلوی وسیله ی
سرنوشت دیو در شش پرچم " شدم "
312
00:19:30,671 --> 00:19:33,841
و تو بهم گفتی بعضی وقتا روی ترن هوایی دچار حالتی مثل دریا زدگی میشی
313
00:19:33,924 --> 00:19:36,224
و منم بهت گفتم بیخیال بابا یکم زندگی کن
314
00:19:36,301 --> 00:19:37,721
یادمه -
اره -
315
00:19:37,803 --> 00:19:42,433
و بعدش من روی کفشت بالا اوردم و تو
کاری نکردی که من حس بدی بهم دست بده
316
00:19:43,141 --> 00:19:44,311
نه فقط گفتی که...ام
317
00:19:44,393 --> 00:19:47,273
نگران نباش خیلی وقت بود میخواستم از دست این کفش خلاص بشم
318
00:19:47,354 --> 00:19:49,194
اره خب چون بیش از حد سریع داشتی بالغ میشدی
319
00:19:49,273 --> 00:19:50,573
مسئله اینه که
320
00:19:51,275 --> 00:19:53,105
من هیچوقت ازت زودتر بالغ نشدم
321
00:19:54,111 --> 00:19:56,321
و واقعا نمیدونم فردا چی میشه
322
00:19:56,405 --> 00:19:58,945
یا حتی توی دو دقیقه اینده
وقتی پامو از اون در میذارم بیرون
323
00:19:59,032 --> 00:20:00,952
تمام چیزی که میدونم اینه که
324
00:20:01,702 --> 00:20:03,452
میخوام این حسم ادامه داشته باشه
325
00:20:05,706 --> 00:20:07,576
....چون این همه تجربه
326
00:20:08,959 --> 00:20:10,339
من فقط
327
00:20:10,419 --> 00:20:12,209
من هنوز امادگیشو ندارم که بیخیال بشم
328
00:20:14,840 --> 00:20:16,630
بذار " ما " بمونیم
329
00:20:17,634 --> 00:20:20,514
و اگر این به معنیه اینه یه تئاتر موزیکال دیگه بازی کنم
پس مشکلی نیست
330
00:20:21,388 --> 00:20:24,888
یه تئاتر موزیکال دیگه انتخاب میکنم -
باشه خوبه، همه چیز خوبه -
331
00:20:25,434 --> 00:20:28,814
فقط اینکه نمیخوام این به صورت یه نمایشنامه باشه واقعا میگم
332
00:20:30,063 --> 00:20:31,823
دوست دارم واقعیت داشته باشه
333
00:20:31,899 --> 00:20:34,819
فکر میکنم این واقعیه
...فقط اینکه من
334
00:20:36,153 --> 00:20:38,453
یه فرصت میخوام تا خودم رو ثابت کنم، و اینکارم میکنم
335
00:20:39,948 --> 00:20:41,528
منظورم اینه که ببین
336
00:20:41,617 --> 00:20:44,577
ریکی ، ام میدونی توی تئاتر
337
00:20:44,661 --> 00:20:47,541
وقتی ادمها میخوان اهنگشونو تموم کنن چی میگن؟
338
00:20:48,123 --> 00:20:49,123
چی؟
339
00:20:51,460 --> 00:20:53,210
بعضی وقتا راحت تر اینه که ببوسی
340
00:20:53,295 --> 00:20:54,295
اره؟ -
اره -
341
00:20:54,379 --> 00:20:55,379
اره
342
00:21:07,226 --> 00:21:08,726
هی صبر کن
343
00:21:10,896 --> 00:21:11,896
این چیه؟
344
00:21:11,980 --> 00:21:13,150
بازش کن -
چی؟ -
345
00:21:15,984 --> 00:21:16,994
خیلی خب
346
00:21:18,487 --> 00:21:20,107
برای پسری که زنگای عجیبی بهم میزد
347
00:21:20,656 --> 00:21:21,776
وای
348
00:21:22,115 --> 00:21:23,905
قشنگه
349
00:21:23,992 --> 00:21:27,202
ظاهرا من از اون پسرام که گردنبند میندازه
350
00:21:27,287 --> 00:21:28,287
اره
351
00:21:28,914 --> 00:21:31,964
و الان احساس حماقت میکنم که اینکار رو کردم
352
00:21:42,678 --> 00:21:45,968
به دختر عجیبی که ریاضی بلد بود،البته
353
00:21:46,515 --> 00:21:48,595
یه اهنگیم هست که من ...اه
354
00:21:48,684 --> 00:21:50,734
من یه دونه بهت مدیونم
355
00:21:54,231 --> 00:21:55,771
اه تق تق
356
00:21:55,858 --> 00:21:58,988
نینی مامانت دنبالته و فکر میکنم که مادر بزرگت میخواد باهات عکس بندازه
357
00:21:59,361 --> 00:22:00,361
فهمیدم
358
00:22:02,364 --> 00:22:03,994
....من احتمالا باید -
اره -
359
00:22:04,908 --> 00:22:06,078
یکی دیگه -
مم -
360
00:22:08,245 --> 00:22:09,575
خیلی خب
361
00:22:09,663 --> 00:22:10,663
میام دنبالت
362
00:22:10,747 --> 00:22:12,287
بذار گریمم رو پاک کنم -
خیلی خب -
363
00:22:16,837 --> 00:22:19,757
مهمونی برای بازیگرا خونه اشلین رفقا
همگی دعوتید
364
00:22:20,132 --> 00:22:22,382
من پایه ام -
صبر کن ببینم مگه مهمونی نگرفتیم؟
365
00:22:22,467 --> 00:22:24,337
چی میشه گفت؟ من برای توفان به پا کردن متولد شدم
366
00:22:24,428 --> 00:22:26,558
من بوی یه بازی جدید از دبیرستان موزیکال حس میکنم
367
00:22:26,638 --> 00:22:28,178
من چنتا سوال جدید طراحی کردم
368
00:22:28,265 --> 00:22:30,555
جینا صبر کن
369
00:22:30,642 --> 00:22:31,772
هی میای؟
370
00:22:31,852 --> 00:22:35,112
اه..نمیتونم
چند ساعت دیگه باید سوار پرواز برگشتم بشم
371
00:22:35,189 --> 00:22:37,819
لغوش کن
میتونی شب رو توی اتاق مهمونمون بگذرونی
372
00:22:37,900 --> 00:22:40,110
راستش اگر بخوای تا کریسمس میتونی بمونی
373
00:22:41,612 --> 00:22:43,282
...یا درواقع
374
00:22:45,032 --> 00:22:46,032
چی؟
375
00:22:46,950 --> 00:22:48,660
من یه ایده دیوونه کننده دارم
376
00:22:52,247 --> 00:22:53,457
اقای مازارا
377
00:22:55,792 --> 00:22:58,592
میخوام یه چیزی بهتون بگم -
خب جفتمون قراره اینکار رو بکنیم -
378
00:22:59,213 --> 00:23:01,973
بالاخره فهمیدیم چی اتیش بازی رو توی تئاتر شروع کرد
379
00:23:02,049 --> 00:23:03,259
سیم کشیامون ایراد داشت؟ -
شوخی بچه های ارشدمون بود ؟ -
380
00:23:03,342 --> 00:23:05,092
خود شما دوتا بودید
381
00:23:11,099 --> 00:23:13,229
هی مرسی ازت ممنونم
382
00:23:21,735 --> 00:23:23,775
نینی -
وای خدای من -
383
00:23:23,862 --> 00:23:26,242
سلام -
...اه شما از -
384
00:23:26,323 --> 00:23:29,333
از هنرستان هنرپیشگی میام، کالیانی پاتل هستم
از اشناییتون خوشبختم
385
00:23:29,409 --> 00:23:31,699
من...اه..من فکر کردم شما رفتید
386
00:23:31,787 --> 00:23:34,407
اه ببخشید که قبل از تموم شدن پرده نمایش رفتم
387
00:23:34,498 --> 00:23:37,498
باید یه تماس مهم با رئیس هیئت مدیره میگرفتم
388
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
نینی تو خیلی با استعدادی
389
00:23:43,048 --> 00:23:46,388
اما بیشتر از اون
صدای خاصی هم داری
390
00:23:46,468 --> 00:23:48,758
و واضحه حرفی برای گفتن داری
391
00:23:50,013 --> 00:23:53,143
میخوام بهت پیشنهاد بدم که از ماه اینده شروع کنیم همکاریمون رو ؟
392
00:23:55,727 --> 00:23:57,437
مم -
خبرم میکنی؟ -
393
00:23:57,521 --> 00:23:58,521
اره
394
00:24:06,738 --> 00:24:08,568
هی نینی اماده ای بریم؟
395
00:24:11,326 --> 00:24:13,536
زودباش همه منتظرن
396
00:24:16,248 --> 00:24:19,458
کمربنداتون رو ببندید گربه های وحشی
شما هنوز چیزی ندیدید
397
00:25:41,416 --> 00:25:42,416
وای
398
00:25:43,794 --> 00:25:45,804
من یه عالمه سوال دارم
399
00:25:45,828 --> 00:25:48,828
زیرنویس و ترجمه: مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
400
00:25:48,852 --> 00:25:51,252
برای دانلود جدیدترین فیلم ها -موزیک های نایاب و زیرنویس های سفارشی
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @maryamsarafha lilili
401
00:25:51,276 --> 00:25:53,276
اگر علاقه مند به مترجمی هستید برای عضویت در تیمم بهم ایمیل بزنید
jixi.vixi@yahoo.com
تیم ترجمه " diamond sub "
41759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.