All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E39_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,320 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 39 3 00:01:45,080 --> 00:01:46,640 Why are there so many rats? 4 00:01:55,400 --> 00:01:58,440 Father wouldn't let the rats run around for no reason. 5 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 Unless 6 00:02:00,880 --> 00:02:02,400 something has happened in Wuya Palace. 7 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Hurry up! 8 00:02:23,000 --> 00:02:24,280 They are Wei Wuya's disciples. 9 00:02:24,840 --> 00:02:26,080 Why did they hang themselves? 10 00:02:26,880 --> 00:02:28,720 I guess someone tried to invade the rat hole. 11 00:02:28,840 --> 00:02:31,560 They couldn't stop them and were afraid to be punished by Wei Wuya. 12 00:02:31,640 --> 00:02:33,360 Therefore, they decided to kill themselves. 13 00:02:40,120 --> 00:02:41,520 The invader is formidable. 14 00:02:41,600 --> 00:02:44,760 He had even knocked out these people's teeth. 15 00:02:45,560 --> 00:02:47,320 Their martial arts skills are not bad. 16 00:02:48,120 --> 00:02:50,640 However, not only had their teeth been knocked out, 17 00:02:51,240 --> 00:02:52,760 it seems they couldn't even fight back. 18 00:02:54,360 --> 00:02:55,680 My father... 19 00:02:56,320 --> 00:02:58,760 It means Wuya Clan was attacked by formidable enemies. 20 00:02:59,440 --> 00:03:02,760 Normally, the body of the deceased will become stiff after a couple of hours. 21 00:03:03,320 --> 00:03:04,600 Judging by their condition, 22 00:03:04,880 --> 00:03:07,120 they should have died less than two hours ago. 23 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 Stop talking rubbish. 24 00:03:10,040 --> 00:03:11,880 Go in and have a look. Show us the way. 25 00:03:27,080 --> 00:03:28,320 Father! 26 00:03:29,440 --> 00:03:30,320 Stop right there. 27 00:03:32,360 --> 00:03:33,520 What's wrong? 28 00:03:37,440 --> 00:03:41,480 Wei Wuya is known for his dangerous contraption. 29 00:03:42,840 --> 00:03:46,080 I didn't know that you care so much about my safety. 30 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 It's not the time for you to die yet. 31 00:03:52,120 --> 00:03:53,160 Walk behind me. 32 00:03:55,600 --> 00:03:56,560 Let's go. 33 00:04:11,200 --> 00:04:12,400 Wei Wuya! 34 00:04:13,080 --> 00:04:14,720 It's time to welcome your guests. 35 00:04:15,960 --> 00:04:16,800 Who is that? 36 00:04:19,440 --> 00:04:20,400 Wuque. 37 00:04:21,440 --> 00:04:22,480 Go and have a look. 38 00:04:23,079 --> 00:04:24,079 Yes. 39 00:04:31,600 --> 00:04:32,680 Let's go. 40 00:04:45,320 --> 00:04:46,520 That's so quick. 41 00:05:01,320 --> 00:05:02,400 Wei Wuya. 42 00:05:03,040 --> 00:05:05,360 Show us your lousy contraption. 43 00:05:05,560 --> 00:05:07,520 Show it to the masters of Yihua Palace. 44 00:05:14,600 --> 00:05:16,840 It seems something bad has happened to Wei Wuya. 45 00:05:18,040 --> 00:05:19,080 How do you know? 46 00:05:19,960 --> 00:05:21,200 If he is still alive, 47 00:05:21,840 --> 00:05:24,280 he would have attacked us with his contraption. 48 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 The invader came for Wei Wuya. 49 00:05:40,040 --> 00:05:42,680 Why did he waste his power pounding the ground? 50 00:05:46,040 --> 00:05:48,240 Since he has the guts to mess around with Wei Wuya, 51 00:05:48,560 --> 00:05:50,880 he surely knows Wei Wuya really well. 52 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 He also knows that this place is full of traps. 53 00:05:54,600 --> 00:05:56,840 Therefore, he had to take every step really carefully 54 00:05:57,320 --> 00:05:59,880 and get ready to launch an attack anytime. 55 00:06:01,160 --> 00:06:04,880 That's why the gaps between the footprints are so consistent. 56 00:06:04,960 --> 00:06:07,720 For someone who has reached his peak in practicing martial arts, 57 00:06:07,800 --> 00:06:09,720 when he is fully concentrated, 58 00:06:10,160 --> 00:06:13,520 there will be a regular pattern in his every move. 59 00:06:14,480 --> 00:06:18,560 When he was here, he had no idea when the trap would be triggered. 60 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 That's why he was holding his breath all the time 61 00:06:23,840 --> 00:06:26,080 and had left these footprints subconsciously. 62 00:06:26,680 --> 00:06:28,200 This person is not a fool. 63 00:06:28,560 --> 00:06:29,720 He is an expert. 64 00:06:31,360 --> 00:06:34,640 Who could it be to have such peerless martial arts skills? 65 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 Yan Nantian. 66 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 It's impossible. 67 00:06:41,560 --> 00:06:43,760 He has gone missing in action for so many years. 68 00:06:48,080 --> 00:06:49,280 She is right. 69 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 It can't be Mr. Yan. 70 00:06:51,640 --> 00:06:53,520 He shouldn't have recovered so soon. 71 00:06:53,760 --> 00:06:57,040 Otherwise, he wouldn't have to ask Mr. Lu to impersonate him. 72 00:07:05,560 --> 00:07:08,600 RAT 73 00:07:15,000 --> 00:07:16,080 Father! 74 00:07:16,840 --> 00:07:17,800 Father! 75 00:07:23,960 --> 00:07:25,440 WUYA PALACE 76 00:07:26,040 --> 00:07:28,160 Yaoyue, this place looks a lot like... 77 00:07:36,320 --> 00:07:41,320 RAT 78 00:08:10,720 --> 00:08:11,880 What kind of stone is that? 79 00:08:12,880 --> 00:08:14,200 It's Green Onyx. 80 00:08:14,320 --> 00:08:17,160 It's the hardest stone in the world. 81 00:08:26,000 --> 00:08:29,960 Could this be the ancient divine weapon, the Bloodstained Emerald Sword? 82 00:08:56,280 --> 00:08:58,160 The back of the chair is five feet tall. 83 00:08:58,480 --> 00:09:00,360 This person broke it open with just one hack. 84 00:09:00,520 --> 00:09:03,240 I went all out, but I could only break it open by one foot. 85 00:09:03,560 --> 00:09:05,760 If his sword was as sharp as mine, 86 00:09:06,080 --> 00:09:08,920 his skill would be a few times better than mine. 87 00:09:09,240 --> 00:09:10,280 That's impossible. 88 00:09:10,760 --> 00:09:12,160 There's no such person in the world. 89 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Xiaoyu'er. 90 00:09:15,200 --> 00:09:19,280 Do you think such a person exists in the world? 91 00:09:19,520 --> 00:09:20,480 Of course not. 92 00:09:21,360 --> 00:09:22,560 In the martial arts world, 93 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 in terms of martial arts skills and inner energy, 94 00:09:25,360 --> 00:09:28,440 only Yan Nantian is on par with both masters of Yihua Palace. 95 00:09:28,760 --> 00:09:30,440 But he is just equally good as they are. 96 00:09:31,040 --> 00:09:33,400 How do you explain that? 97 00:09:41,160 --> 00:09:42,640 Master Yaoyue is right. 98 00:09:43,120 --> 00:09:44,200 In this world, 99 00:09:44,280 --> 00:09:47,280 no one would have the skills that are a few times better than Master Lianxing. 100 00:09:48,160 --> 00:09:50,640 Master Lianxing couldn't break open the chair 101 00:09:50,840 --> 00:09:53,280 because she hasn't got the hang of it. 102 00:09:55,560 --> 00:09:58,000 This person's martial arts skills are not any better than yours. 103 00:09:58,960 --> 00:09:59,880 It's just that... 104 00:10:01,520 --> 00:10:03,160 his swordsmanship is better than yours. 105 00:10:03,720 --> 00:10:05,280 He was also faster than you. 106 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Speed means strength. 107 00:10:06,920 --> 00:10:08,880 The faster the speed, the greater the strength. 108 00:10:09,120 --> 00:10:11,640 Hence, he could do what you couldn't. 109 00:10:12,880 --> 00:10:14,640 If you fight him, 110 00:10:14,760 --> 00:10:17,480 he will beat you down within 50 moves. 111 00:10:17,560 --> 00:10:21,240 I'm afraid you'll be beheaded by him within 100 moves. 112 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 When he hacked the chair, 113 00:10:23,480 --> 00:10:27,080 he must have been full of anger and was determined to kill someone. 114 00:10:27,480 --> 00:10:29,640 He didn't intend to split the chair into two. 115 00:10:30,480 --> 00:10:31,680 When you hacked the chair, 116 00:10:31,880 --> 00:10:34,280 you only focused on how to break it into two. 117 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 You had already lost to him in terms of momentum. 118 00:10:40,680 --> 00:10:42,360 The master of Yihua Palace is really great. 119 00:10:42,440 --> 00:10:44,000 You got it with just a hint. 120 00:10:47,720 --> 00:10:48,920 Let's go there and have a look. 121 00:10:59,600 --> 00:11:01,080 Let's go to the other side. 122 00:11:11,120 --> 00:11:12,880 Those two wicked women from Yihua Palace 123 00:11:12,960 --> 00:11:15,240 have indeed gone into Wuya Palace as per your plan. 124 00:11:15,440 --> 00:11:18,280 Father, you did him a huge favor. 125 00:11:19,040 --> 00:11:21,760 Wei Wuya can never thank you enough. 126 00:11:23,200 --> 00:11:27,000 Yaoyue and Lianxing are among the best martial artists in the world. 127 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 No matter how flawless a trap is, 128 00:11:31,360 --> 00:11:33,160 something can always go wrong. 129 00:11:33,720 --> 00:11:35,080 What do they mean? 130 00:11:35,720 --> 00:11:36,920 That's right. 131 00:11:37,000 --> 00:11:38,840 Your plan to lure the enemies into the rat hole 132 00:11:38,920 --> 00:11:40,360 followed by the quiet approach. 133 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 That is really infallible. 134 00:11:44,920 --> 00:11:47,080 No way, we have been tricked. 135 00:11:50,920 --> 00:11:51,880 Yulang. 136 00:11:53,520 --> 00:11:56,160 Do you still remember what I promised you? 137 00:11:56,560 --> 00:11:57,480 I promised 138 00:11:58,440 --> 00:12:03,000 that I will kill Jiang Xiaoyu and Hua Wuque to avenge you. 139 00:12:04,360 --> 00:12:08,960 Soon, both of them will die in Wuya Palace. 140 00:12:09,080 --> 00:12:13,440 Take it as revenge for the loss of your arm. 141 00:12:15,640 --> 00:12:16,800 Thanks, Father. 142 00:12:17,800 --> 00:12:20,520 Xiaoyu'er is in danger. We must inform them as soon as possible. 143 00:12:21,320 --> 00:12:22,160 Let's go! 144 00:12:45,240 --> 00:12:46,360 What are you looking for? 145 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 Witch Weed. 146 00:12:54,960 --> 00:12:56,240 Father really has it here. 147 00:12:57,240 --> 00:12:58,280 Eat it. 148 00:13:11,000 --> 00:13:12,080 How do you feel? 149 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 It works. 150 00:13:33,120 --> 00:13:35,000 The Witch Weed is efficacious. 151 00:13:38,280 --> 00:13:41,720 I wonder if I'll still be in luck when the poison comes into effect again. 152 00:13:42,760 --> 00:13:45,480 With me around, you'll be fine. 153 00:13:50,960 --> 00:13:52,480 Is this Wei Wuya's room? 154 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 He collects all kinds of herbs for me. 155 00:13:57,680 --> 00:13:58,960 THOUSAND CHARACTER CLASSIC 156 00:13:59,040 --> 00:14:00,080 What a surprise. 157 00:14:01,120 --> 00:14:03,480 Wei Wuya is well-read. 158 00:14:05,200 --> 00:14:09,240 I learn the four arts and poem reciting from him. 159 00:14:18,200 --> 00:14:19,440 What are you thinking about? 160 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Why do you think the rats suddenly ran away? 161 00:14:25,680 --> 00:14:27,640 Was it because they knew that a cat was coming? 162 00:14:29,120 --> 00:14:32,600 However formidable Wei Wuya is, he can't predict the future, can he? 163 00:14:34,560 --> 00:14:35,480 That's right. 164 00:14:36,080 --> 00:14:39,520 If the enemy came out of the blue, Father wouldn't have known about it. 165 00:14:39,920 --> 00:14:41,720 If he ran away in a rush, 166 00:14:42,560 --> 00:14:45,600 his room wouldn't be this tidy. 167 00:14:47,200 --> 00:14:50,600 Furthermore, Wei Wuya has spent so many years managing here 168 00:14:52,120 --> 00:14:54,760 and he even built such a luxurious underground palace. 169 00:14:55,160 --> 00:14:57,720 Why would he give up on it so easily? 170 00:15:06,760 --> 00:15:08,280 What happened? 171 00:15:08,600 --> 00:15:11,800 It seems Jiang Biehe and Wei Wuya are putting on a big show. 172 00:15:15,400 --> 00:15:17,200 Now I get it. 173 00:15:18,160 --> 00:15:21,280 Both of them set up a trap together 174 00:15:21,840 --> 00:15:24,440 by pretending that Wuya Palace was attacked by someone formidable. 175 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 That way, 176 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 the masters of Yihua Palace and Xiaoyu'er would go inside and have a look. 177 00:15:32,240 --> 00:15:34,640 After they had gone into the palace, 178 00:15:34,720 --> 00:15:37,520 with a bang, all the doors were shut. 179 00:15:40,160 --> 00:15:44,680 Those who were trapped inside the palace would have nowhere to turn for help. 180 00:15:46,680 --> 00:15:48,600 I see. 181 00:15:49,920 --> 00:15:53,080 You're indeed the smartest person among us. 182 00:15:57,160 --> 00:16:01,520 However, Wei Wuya being a calculating person as he is, 183 00:16:02,320 --> 00:16:05,960 there must be no food or drinks in the cave at all. 184 00:16:08,600 --> 00:16:12,360 If that's the case, we should just wait outside. 185 00:16:13,800 --> 00:16:17,400 Let's wait until all of them have died, 186 00:16:17,800 --> 00:16:19,360 then we'll go inside. 187 00:16:19,720 --> 00:16:22,680 When the time comes, all the treasure will be ours. 188 00:16:22,880 --> 00:16:24,120 You're right. 189 00:16:26,200 --> 00:16:28,840 When two parties fight, we as the third party can gain benefits. 190 00:16:29,520 --> 00:16:32,760 If we knew that it would be so easy, we wouldn't have to put in so much effort. 191 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 -Xiaoyu'er! -Aunt Yaoyue! 192 00:16:52,640 --> 00:16:54,080 -Xiaoyu'er! -Aunt Lianxing! 193 00:16:54,160 --> 00:16:55,120 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 194 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 Xiaoyu'er! 195 00:16:57,640 --> 00:16:58,720 Aunt Yaoyue! Aunt Lianxing! 196 00:16:58,960 --> 00:16:59,800 Xiaoyu'er! 197 00:16:59,880 --> 00:17:01,320 Can you hear me? 198 00:17:02,520 --> 00:17:03,600 Open the door! 199 00:17:04,600 --> 00:17:05,840 -Watch out! -I'm fine. 200 00:17:05,920 --> 00:17:08,120 Let's find a way to save them. 201 00:17:11,920 --> 00:17:12,880 Ms. Tie. 202 00:17:12,960 --> 00:17:14,280 Step aside. 203 00:17:14,920 --> 00:17:16,120 All right. 204 00:17:48,280 --> 00:17:50,480 There's another thing that I don't understand. 205 00:17:52,240 --> 00:17:54,280 After I was injured here that day, 206 00:17:55,360 --> 00:17:57,280 Wei Wuya suddenly went out to see a guest. 207 00:17:57,360 --> 00:18:00,080 Now I know that the guest was Jiang Biehe. 208 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 You're right. 209 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 Jiang Biehe is the Hero of Jiangnan. 210 00:18:05,760 --> 00:18:10,280 However, it means nothing to Wei Wuya. 211 00:18:12,320 --> 00:18:15,240 Father never bothers to see outsiders. 212 00:18:16,000 --> 00:18:19,440 I think they must be old friends who have known each other for a long time. 213 00:18:20,640 --> 00:18:22,440 Then this is even stranger. 214 00:18:24,760 --> 00:18:26,040 Think about it. 215 00:18:26,760 --> 00:18:30,840 With Jiang Biehe's help, Wei Wuya should be more powerful. 216 00:18:31,080 --> 00:18:33,720 Whoever the enemy is, they'd fight with all their strength, right? 217 00:18:33,800 --> 00:18:36,440 However, they didn't fight at all. Why did they run away? 218 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 How strange. 219 00:18:41,360 --> 00:18:42,680 That's why I have a feeling that 220 00:18:43,880 --> 00:18:46,680 this must be a conspiracy. 221 00:18:50,600 --> 00:18:51,640 "Conspiracy"? 222 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Do you mean 223 00:18:54,720 --> 00:18:58,040 all of this is a trap? 224 00:19:00,200 --> 00:19:03,240 From the moment I entered this place, I've been feeling that something is amiss. 225 00:19:04,280 --> 00:19:05,640 What is it that is amiss? 226 00:19:14,000 --> 00:19:15,760 Have you had the poison under control? 227 00:19:16,640 --> 00:19:17,720 I'm in luck. 228 00:19:17,800 --> 00:19:18,960 I ate a Witch Weed. 229 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 Very well. 230 00:19:24,560 --> 00:19:27,240 When Wuque is back, both of you will have a duel. 231 00:19:30,160 --> 00:19:33,360 What did you say is amiss here? 232 00:19:34,480 --> 00:19:35,960 Can't you feel that? 233 00:19:36,200 --> 00:19:38,800 Even though no one is in the palace, 234 00:19:38,960 --> 00:19:41,160 it is full of danger. 235 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 When I walked into the room, 236 00:19:44,160 --> 00:19:46,720 I felt as if I had stepped into a grave. 237 00:19:48,280 --> 00:19:50,920 You're just being delusional. 238 00:19:52,240 --> 00:19:53,280 Fine. 239 00:19:53,520 --> 00:19:55,360 I'm being delusional. 240 00:19:55,920 --> 00:19:57,080 You may stay in here. 241 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 I don't want to stay here any longer. 242 00:20:06,400 --> 00:20:07,360 Let's leave. 243 00:20:10,600 --> 00:20:12,920 Now only you decided to leave. 244 00:20:13,080 --> 00:20:15,880 I'm afraid it's too late. 245 00:20:17,600 --> 00:20:18,800 Wei Wuya. 246 00:20:19,280 --> 00:20:22,400 -So you didn't run away. -"Run away"? 247 00:20:22,480 --> 00:20:23,800 This is my palace. 248 00:20:23,880 --> 00:20:25,640 Where else can I go? 249 00:20:25,720 --> 00:20:29,000 I have been waiting for a long time. 250 00:20:38,200 --> 00:20:39,160 Father. 251 00:20:39,400 --> 00:20:41,080 What's going on? 252 00:20:46,200 --> 00:20:47,240 Yaoyue. 253 00:20:48,640 --> 00:20:51,000 It has been so many years. 254 00:20:51,320 --> 00:20:53,720 We finally meet again. 255 00:20:56,800 --> 00:20:59,000 Can you recognize me? 256 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 I don't recognize any low life. 257 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 After so many years, 258 00:21:08,480 --> 00:21:11,200 you've never changed. 259 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 What do you want? 260 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 This brat is right. 261 00:21:17,720 --> 00:21:21,520 This place is a grave. 262 00:21:23,480 --> 00:21:27,000 Since you've come in, don't expect to leave this place alive. 263 00:21:27,880 --> 00:21:29,080 What do you mean? 264 00:21:29,160 --> 00:21:34,000 This is the center of the mechanism of the rat hole. 265 00:21:34,240 --> 00:21:38,600 All the doors are blocked by boulders that weigh thousands of pounds. 266 00:21:40,040 --> 00:21:41,280 Let alone humans, 267 00:21:41,880 --> 00:21:47,880 even a fly can't escape from this grave. 268 00:21:50,880 --> 00:21:53,000 Have you blocked all the exits? 269 00:21:53,160 --> 00:21:54,320 That's right. 270 00:21:54,760 --> 00:21:56,840 Are you going to trap yourself too? 271 00:21:56,920 --> 00:21:58,160 You're right. 272 00:21:58,240 --> 00:22:01,680 I have never thought of leaving here. 273 00:22:03,480 --> 00:22:05,360 Do you think I'll believe in you? 274 00:22:06,400 --> 00:22:08,160 If you want to trap them to death, 275 00:22:08,280 --> 00:22:10,400 you can always send someone to control the mechanism. 276 00:22:10,640 --> 00:22:12,880 Why would you stay back and die together with them? 277 00:22:12,960 --> 00:22:17,240 Because I want to witness her death. 278 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 I want to see 279 00:22:19,880 --> 00:22:24,120 if she would remain arrogant 280 00:22:24,200 --> 00:22:28,520 when she is suffering in pain and starvation. 281 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Wei Wuya, don't forget. 282 00:22:31,840 --> 00:22:34,360 Both of their martial arts skills are much greater than yours. 283 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 It's easy for them to kill you. 284 00:22:37,160 --> 00:22:39,880 You're right. 285 00:22:41,680 --> 00:22:43,560 I have to admit 286 00:22:43,880 --> 00:22:47,600 that Master Yaoyue's martial arts skills are unparalleled. 287 00:22:47,880 --> 00:22:50,520 I'm no match for her. 288 00:22:51,920 --> 00:22:58,040 However, all the exits in Wuya Palace have been blocked by boulders. 289 00:22:58,120 --> 00:23:01,560 No matter how great her martial arts skills are, it's useless now. 290 00:23:04,320 --> 00:23:05,240 Wei Wuya. 291 00:23:06,160 --> 00:23:08,360 Aren't you afraid that I'll kill you now? 292 00:23:08,720 --> 00:23:10,160 Kill me? 293 00:23:14,080 --> 00:23:15,480 I know. 294 00:23:16,120 --> 00:23:19,480 Even if you believe that the exits are blocked by boulders 295 00:23:19,560 --> 00:23:21,880 that weigh thousands of pounds, 296 00:23:22,680 --> 00:23:25,960 you'll still hold out hope. 297 00:23:26,040 --> 00:23:27,320 And I... 298 00:23:28,160 --> 00:23:30,480 am your hope. 299 00:23:30,560 --> 00:23:35,280 So you won't kill me no matter what. 300 00:23:38,160 --> 00:23:39,080 Father. 301 00:23:40,120 --> 00:23:41,720 Why are you doing this? 302 00:23:41,800 --> 00:23:43,960 I've always treated you well. 303 00:23:44,680 --> 00:23:46,400 Do you know why? 304 00:23:50,880 --> 00:23:54,040 Look at Master Yaoyue. 305 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 Then, take a look at yourself in the mirror 306 00:23:56,240 --> 00:23:58,120 and you'll understand. 307 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 Do you treat me well 308 00:24:08,440 --> 00:24:11,720 because I look like Master Yaoyue? 309 00:24:11,800 --> 00:24:12,840 That's right. 310 00:24:13,320 --> 00:24:18,280 I've always been treating you like my daughter with Yaoyue. 311 00:24:18,920 --> 00:24:21,200 I put up with you and agree with you about everything 312 00:24:22,080 --> 00:24:27,000 because I want to raise you as someone who is cold and arrogant. 313 00:24:27,240 --> 00:24:29,880 I made you stay in Cherry Creek on your own 314 00:24:29,960 --> 00:24:34,560 so that you have the same arrogance like her. 315 00:24:34,640 --> 00:24:36,280 You came up with all sorts of ways 316 00:24:38,320 --> 00:24:40,800 just to turn me into her? 317 00:24:41,040 --> 00:24:43,600 You're just a substitute. 318 00:24:43,920 --> 00:24:48,160 Do you think I pamper you because of your beauty and adorable look? 319 00:24:49,120 --> 00:24:51,520 She has no need for you, filthy rat! 320 00:24:51,600 --> 00:24:52,920 She is beautiful and adorable. 321 00:24:54,680 --> 00:24:56,680 I will pamper her. 322 00:25:04,200 --> 00:25:05,080 Wei Wuya. 323 00:25:06,240 --> 00:25:08,000 You're a lunatic. 324 00:25:11,640 --> 00:25:16,120 This is what it means by "Love well, whip well." 325 00:25:17,760 --> 00:25:19,080 Back then, 326 00:25:19,560 --> 00:25:22,120 the Twelve Zodiac's reputation flourished. 327 00:25:22,200 --> 00:25:23,320 I, Wei Wuya, 328 00:25:24,440 --> 00:25:27,280 was considered a leader in the martial arts world. 329 00:25:27,760 --> 00:25:30,240 I collected all kinds of treasures in the world 330 00:25:30,800 --> 00:25:33,760 and went to Yihua Palace to propose to you. 331 00:25:33,920 --> 00:25:35,200 But you... 332 00:25:35,800 --> 00:25:37,280 Hold on. 333 00:25:37,360 --> 00:25:38,400 What did you say? 334 00:25:38,480 --> 00:25:40,680 Did you propose to the master of Yihua Palace? 335 00:25:40,760 --> 00:25:43,200 Aren't we a perfect match? 336 00:25:43,760 --> 00:25:44,920 Why are you laughing? 337 00:25:45,000 --> 00:25:46,720 -Why are you laughing? -It's not funny. 338 00:25:47,680 --> 00:25:49,520 Both of you are indeed a perfect match. 339 00:25:54,480 --> 00:25:55,440 But... 340 00:25:56,400 --> 00:26:00,000 I guess not only Master Yaoyue didn't agree with your proposal, 341 00:26:00,240 --> 00:26:02,320 she even chopped off your legs, right? 342 00:26:03,640 --> 00:26:06,520 She didn't just chop off my legs. 343 00:26:07,440 --> 00:26:11,040 She even humiliated me. 344 00:26:13,160 --> 00:26:14,960 It has been so many years. 345 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 It has been so many years. 346 00:26:18,760 --> 00:26:21,920 This day is finally here. 347 00:26:26,080 --> 00:26:28,360 This day is finally here. 348 00:26:29,080 --> 00:26:33,080 This day is finally here! 349 00:26:40,440 --> 00:26:43,800 It's finally here! 350 00:26:50,520 --> 00:26:51,680 Yaoyue. 351 00:26:53,440 --> 00:26:58,200 You're now in my pocket, 352 00:26:58,760 --> 00:27:01,160 but don't get too upset. 353 00:27:02,280 --> 00:27:08,280 I built Wuya Palace based on Yihua Palace. 354 00:27:10,680 --> 00:27:12,680 When you die here, 355 00:27:13,160 --> 00:27:15,640 you'll find it comfortable like being back home. 356 00:27:16,200 --> 00:27:17,560 Wei Wuya. 357 00:27:18,800 --> 00:27:20,080 I'm going to kill you! 358 00:27:43,880 --> 00:27:45,520 Yaoyue! 359 00:27:45,960 --> 00:27:47,240 Yaoyue! 360 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 I'm here! 361 00:27:53,320 --> 00:27:54,360 I admit. 362 00:27:55,240 --> 00:28:00,560 You're the prettiest, smartest, and most elegant woman in the world. 363 00:28:02,680 --> 00:28:05,080 You didn't have to love me, 364 00:28:06,160 --> 00:28:09,080 but why did you humiliate me? 365 00:28:09,680 --> 00:28:11,680 I want you to pay the price. 366 00:28:11,760 --> 00:28:16,440 A price that is worse than death. 367 00:28:31,800 --> 00:28:32,880 Wei Wuya. 368 00:28:33,280 --> 00:28:35,160 Since we are going to die here, 369 00:28:35,520 --> 00:28:37,960 can you let me die knowing the truth? 370 00:28:38,280 --> 00:28:39,760 I would like to ask a few questions. 371 00:28:41,600 --> 00:28:45,880 The first thing you want to know is who was the martial arts master 372 00:28:46,480 --> 00:28:48,680 who came here previously. 373 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Right? 374 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 Be it the bodies in the woods, 375 00:28:52,880 --> 00:28:54,600 the footprints in the tunnel, 376 00:28:54,800 --> 00:28:57,880 or the Green Onyx chair which was cut in half. 377 00:28:58,280 --> 00:29:00,560 All this looks like the work of an expert. 378 00:29:01,120 --> 00:29:02,120 That's right. 379 00:29:02,560 --> 00:29:06,560 Who do you think this expert is? 380 00:29:08,200 --> 00:29:09,520 It's you, isn't it? 381 00:29:12,160 --> 00:29:13,920 You're smart indeed. 382 00:29:14,480 --> 00:29:16,800 You killed the disciples in the woods. 383 00:29:17,160 --> 00:29:18,640 Of course they dare not fight back, 384 00:29:19,200 --> 00:29:20,560 but to be tyrannized by you. 385 00:29:21,200 --> 00:29:22,440 However, we mistook it 386 00:29:22,960 --> 00:29:25,520 as an enemy who was so strong that they couldn't fight back. 387 00:29:26,560 --> 00:29:28,520 Well, did you also think 388 00:29:28,600 --> 00:29:32,080 that I was also the one who broke open that Green Onyx chair? 389 00:29:32,160 --> 00:29:35,240 Since you could use the Green Onyx to make a chair, 390 00:29:35,840 --> 00:29:39,360 it wouldn't be too hard to cut it in half, right? 391 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 You're right. 392 00:29:43,640 --> 00:29:44,560 Well... 393 00:29:44,840 --> 00:29:46,400 What about the footprints in the tunnel? 394 00:29:48,360 --> 00:29:50,640 I haven't figured that out yet. 395 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 Those footprints seemed to be made 396 00:29:54,720 --> 00:29:56,520 by an expert. 397 00:29:57,160 --> 00:29:58,600 But he... 398 00:29:58,680 --> 00:29:59,720 I'll be frank with you. 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 You know this man too. 400 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 I asked him for a favor. 401 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 Jiang Biehe. 402 00:30:11,400 --> 00:30:12,360 Wei Wuya. 403 00:30:13,200 --> 00:30:16,240 You resorted to all sorts of methods and racked your brains 404 00:30:16,560 --> 00:30:21,080 to put up false fronts to lure us here. 405 00:30:21,640 --> 00:30:25,360 But you were afraid that we would leave when we saw that it was empty, 406 00:30:25,960 --> 00:30:28,520 so you cut the Green Onyx chair into half 407 00:30:29,280 --> 00:30:32,040 to trigger our curiosity. 408 00:30:33,880 --> 00:30:36,760 All of you pride yourselves on being out of the ordinary. 409 00:30:37,080 --> 00:30:40,680 You would never believe that such a skillful expert exists, 410 00:30:40,800 --> 00:30:43,880 but you had to believe what you see. 411 00:30:44,240 --> 00:30:46,160 So in the end, 412 00:30:46,440 --> 00:30:50,160 you put all your attention on the Green Onyx chair. 413 00:30:51,200 --> 00:30:54,560 These stone gates are made of boulders that weigh thousands of pounds. 414 00:30:55,000 --> 00:30:58,520 You needed some time to seal them all. 415 00:30:59,080 --> 00:31:01,000 Fifteen minutes was enough. 416 00:31:01,080 --> 00:31:03,480 So you set up these tricks 417 00:31:03,680 --> 00:31:05,840 just so you would have enough time to seal the doors. 418 00:31:08,440 --> 00:31:09,400 All right. 419 00:31:09,880 --> 00:31:13,840 Now you know the whole story. 420 00:31:14,400 --> 00:31:16,280 You will not die not knowing the truth. 421 00:31:18,200 --> 00:31:20,880 There's no food in Wuya Palace. 422 00:31:21,040 --> 00:31:26,360 As to how long you can survive, that solely depends on you. 423 00:31:28,240 --> 00:31:29,800 I'm leaving. 424 00:31:45,440 --> 00:31:48,920 WUYA PALACE 425 00:31:49,000 --> 00:31:52,520 RAT 426 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 Devilish Girl. 427 00:31:54,880 --> 00:31:56,880 If we were to die here, 428 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 would you be scared? 429 00:32:01,040 --> 00:32:04,040 If I were to die here alone, of course I would be scared. 430 00:32:04,280 --> 00:32:07,400 But I have you with me now, so there's nothing to be afraid of. 431 00:32:07,720 --> 00:32:09,560 Why do you have to pester me even in death? 432 00:32:09,880 --> 00:32:11,080 Haven't you had enough? 433 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 Anyway, 434 00:32:13,320 --> 00:32:15,720 be it in life or death, I'm going to stick with you. 435 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 That's for sure. 436 00:32:17,560 --> 00:32:21,040 We searched all over Wuya Palace. 437 00:32:21,520 --> 00:32:24,160 All exits have indeed been sealed. 438 00:32:26,480 --> 00:32:30,200 Even if I didn't search, I knew he wasn't lying. 439 00:32:32,320 --> 00:32:35,040 Wuya Palace's doors are made of boulders. 440 00:32:35,240 --> 00:32:36,920 No ordinary man can open it. 441 00:32:37,640 --> 00:32:41,440 But I think Wei Wuya wouldn't really want to trap himself and die in here, 442 00:32:42,240 --> 00:32:44,880 so he surely built an exit for himself. 443 00:32:47,160 --> 00:32:50,080 Aren't you trying to make me find the exit for you? 444 00:32:51,400 --> 00:32:54,400 I think you can figure something out of Wei Wuya. 445 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 How could he possibly entertain me? 446 00:33:00,920 --> 00:33:03,920 I think Wei Wuya hates you to the core. 447 00:33:04,560 --> 00:33:07,720 If he has the chance to kill you, he will surely not give that up. 448 00:33:08,320 --> 00:33:11,320 You just have to get under his skin and he'll surely show up again. 449 00:33:11,400 --> 00:33:14,440 At that time, if he is not willing to tell you, 450 00:33:15,440 --> 00:33:16,800 you can just kill him. 451 00:33:18,000 --> 00:33:20,680 You're right. 452 00:33:21,440 --> 00:33:23,960 But if Wei Wuya shows up and fights me, 453 00:33:24,160 --> 00:33:27,320 he won't be the one who's going to die, but I will. 454 00:33:28,480 --> 00:33:29,680 Don't worry. 455 00:33:30,040 --> 00:33:32,200 Given your current skills, you're no match for him. 456 00:33:33,200 --> 00:33:35,440 But if I teach you Yihua Palace's unique skills, 457 00:33:35,640 --> 00:33:37,640 he'll be no match for you ever again. 458 00:33:39,560 --> 00:33:40,880 Are you so sure? 459 00:33:42,720 --> 00:33:44,800 Our clan's martial arts are powerful beyond measure. 460 00:33:45,000 --> 00:33:46,600 It's beyond comprehension. 461 00:33:48,080 --> 00:33:52,320 If so, why don't you do it yourself? 462 00:33:53,720 --> 00:33:55,080 I'm afraid to get my hands dirty. 463 00:33:57,080 --> 00:33:58,840 But why would I want to get out? 464 00:33:59,400 --> 00:34:00,920 This place is like a palace. 465 00:34:01,280 --> 00:34:02,880 It's so comfortable in here. 466 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 Jiang Xiaoyu. 467 00:34:09,920 --> 00:34:11,160 Look around you. 468 00:34:11,240 --> 00:34:12,600 Don't you want to live? 469 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 I've been acutely poisoned. 470 00:34:16,520 --> 00:34:18,160 I'm going to die anyway. 471 00:34:18,960 --> 00:34:20,920 Even if you could reverse the poison, 472 00:34:21,000 --> 00:34:23,520 I would be killed by Hua Wuque when I get out there. 473 00:34:23,760 --> 00:34:26,440 No matter what, I'm going to die anyway. 474 00:34:26,800 --> 00:34:28,680 I might as well just die in here. 475 00:34:29,199 --> 00:34:32,639 Where else can I find such a magnificent underground palace? 476 00:34:36,000 --> 00:34:37,240 Why don't you think about it? 477 00:34:38,159 --> 00:34:41,239 If the martial arts that I'm going to teach you can help you defeat Wei Wuya, 478 00:34:41,560 --> 00:34:43,560 it can help you defeat Hua Wuque as well. 479 00:34:44,159 --> 00:34:45,079 Hey. 480 00:34:45,480 --> 00:34:48,760 You raised Hua Wuque. He is like your son. 481 00:34:49,199 --> 00:34:50,999 And I'm your enemy's son. 482 00:34:51,760 --> 00:34:53,560 Not only you're not killing me, 483 00:34:53,639 --> 00:34:56,519 you want to teach me martial arts to kill the young master of Yihua Palace. 484 00:34:56,960 --> 00:34:58,680 Who would believe that? 485 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 The reason is... 486 00:35:06,280 --> 00:35:08,120 It's easy if you want me to believe you. 487 00:35:08,400 --> 00:35:10,080 You just have to tell me the secret. 488 00:35:10,480 --> 00:35:12,520 Then, I'll do anything that you ask. 489 00:35:24,680 --> 00:35:25,680 Hey. 490 00:35:26,880 --> 00:35:29,960 You would rather let Wei Wuya see the ugly look when you die 491 00:35:30,040 --> 00:35:31,800 than telling me the truth? 492 00:35:34,760 --> 00:35:36,520 Xiaoyu'er, come over here. 493 00:35:48,520 --> 00:35:53,160 The idea that Master Lianxing came up with might give us a slim chance of survival. 494 00:35:54,280 --> 00:35:56,040 Why won't you fight my father... 495 00:35:56,960 --> 00:35:58,520 I mean fight Wei Wuya? 496 00:35:59,280 --> 00:36:01,080 I don't want to work and risk my life for them. 497 00:36:01,760 --> 00:36:04,120 They are the people who killed my parents, 498 00:36:04,280 --> 00:36:06,320 but why didn't they tie up the loose ends back then 499 00:36:06,600 --> 00:36:08,000 and want to kill me now instead? 500 00:36:08,640 --> 00:36:11,480 And why do they insist on having Hua Wuque to kill me himself? 501 00:36:11,920 --> 00:36:15,440 If they had done it themselves, I would have died long ago. 502 00:36:16,920 --> 00:36:18,400 It's indeed a little weird. 503 00:36:19,360 --> 00:36:22,480 I always feel that between you and Hua Wuque, 504 00:36:22,680 --> 00:36:26,040 there is a very complicated tie. 505 00:36:28,320 --> 00:36:29,240 But... 506 00:36:29,360 --> 00:36:32,000 But it's impossible for Hua Wuque and me to have any ties. 507 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 I was brought to Wicked Canyon after I was born. 508 00:36:34,280 --> 00:36:35,760 And he grew up in Yihua Palace. 509 00:36:37,280 --> 00:36:39,240 I have never been afraid of death. 510 00:36:39,440 --> 00:36:43,040 But if I were to die not knowing the truth, 511 00:36:43,120 --> 00:36:44,440 I couldn't reconcile myself to it. 512 00:36:46,160 --> 00:36:47,360 You're right. 513 00:36:48,000 --> 00:36:50,720 But you should learn martial arts from them first. 514 00:36:50,880 --> 00:36:52,120 It's an expedient measure. 515 00:36:52,200 --> 00:36:56,160 We have to survive before we can get to the bottom of things. 516 00:37:15,600 --> 00:37:16,560 Drink up. 517 00:37:18,560 --> 00:37:20,000 What took you so long? 518 00:37:20,960 --> 00:37:22,680 The stream is far away, so I got delayed. 519 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 Drink some too. 520 00:37:30,880 --> 00:37:32,080 The water is sweet. 521 00:37:38,000 --> 00:37:39,240 What should we do now? 522 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 We can't find any tools here to open the door. 523 00:37:42,600 --> 00:37:43,840 Let's find it down the mountain. 524 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 All right. 525 00:37:51,400 --> 00:37:53,120 Ms. Tie, you... 526 00:37:53,680 --> 00:37:55,480 Hua Wuque. 527 00:37:56,000 --> 00:37:59,640 As compared to Xiaoyu'er, you still have a long way to go. 528 00:38:00,000 --> 00:38:03,320 If it was Xiaoyu'er, he would have seen through me. 529 00:38:04,080 --> 00:38:05,160 Who are you? 530 00:38:07,520 --> 00:38:08,960 Are you curious? 531 00:38:09,200 --> 00:38:11,000 I'll show you then. 532 00:38:19,720 --> 00:38:21,280 Do you know me? 533 00:38:22,760 --> 00:38:23,800 Tell me. 534 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Is Ms. Tie prettier 535 00:38:27,000 --> 00:38:28,080 or me? 536 00:38:41,480 --> 00:38:43,640 You're the Ten Great Villains. 537 00:38:44,400 --> 00:38:46,240 You are quite knowledgeable. 538 00:38:51,040 --> 00:38:52,480 You have fair and soft skin. 539 00:38:53,040 --> 00:38:55,600 You're indeed good stuff. 540 00:38:56,160 --> 00:38:57,720 What did you do to Ms. Tie? 541 00:39:01,240 --> 00:39:02,480 What do you think? 542 00:39:03,480 --> 00:39:05,040 -It smells so nice. -It's nicely roasted. 543 00:39:05,840 --> 00:39:07,160 This chicken is so juicy. 544 00:39:07,280 --> 00:39:08,240 It's tasty! 545 00:39:10,120 --> 00:39:11,520 I'm begging you. 546 00:39:12,880 --> 00:39:15,160 -I'll take a bite. -Give me something to eat. 547 00:39:15,640 --> 00:39:17,200 I'm begging you. 548 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Give me something to eat. 549 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 -It's tasty. -I want it. 550 00:39:25,240 --> 00:39:26,320 I'm begging you. 551 00:39:26,560 --> 00:39:27,520 Let me take a bite. 552 00:39:28,080 --> 00:39:29,800 -How is it? Does it smell good? -I beg you. 553 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 -It smells good. -You can only see it. 554 00:39:31,520 --> 00:39:32,760 How pitiful. 555 00:39:34,800 --> 00:39:37,240 -It smells so good. -For the sake of our master plan, 556 00:39:37,520 --> 00:39:38,800 you'll have to suffer. 557 00:39:46,080 --> 00:39:47,400 Haven't you caught Ms. Tie? 558 00:39:47,480 --> 00:39:48,800 Where is she? 559 00:39:52,480 --> 00:39:53,440 Hey. 560 00:39:53,800 --> 00:39:55,960 Do you really take me for a fool? 561 00:39:56,040 --> 00:39:58,360 If I were to keep both of you locked together, 562 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 what would I do if you cooked up a plan and escaped? 563 00:40:02,880 --> 00:40:04,480 Didn't you hit my pressure points? 564 00:40:05,040 --> 00:40:06,400 I couldn't use my martial arts. 565 00:40:06,480 --> 00:40:07,440 What are you afraid of? 566 00:40:08,600 --> 00:40:11,040 It's better to be safe than sorry. 567 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 You're the young master of Yihua Palace. 568 00:40:13,160 --> 00:40:16,000 We don't know the level of your martial arts skills. 569 00:40:20,360 --> 00:40:22,400 How do I believe that you've caught Ms. Tie? 570 00:40:23,120 --> 00:40:26,160 It's up to you to believe it or not. 571 00:40:28,600 --> 00:40:29,760 Here. 572 00:40:30,320 --> 00:40:33,680 Cheers for the treasures that we are about to get. 573 00:40:33,760 --> 00:40:34,960 -Here. Cheers. -Cheers. 574 00:40:35,040 --> 00:40:36,000 Here. 575 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 -Cheers. -Cheers. 576 00:40:43,480 --> 00:40:44,320 Here. 577 00:40:48,000 --> 00:40:49,320 It smells so good. Look. 578 00:40:50,360 --> 00:40:51,280 Look. 579 00:40:51,920 --> 00:40:53,920 -Come on. -Why did you capture me? 580 00:40:55,360 --> 00:40:56,400 Don't look at him. 581 00:41:02,560 --> 00:41:03,520 How is it? 582 00:41:04,120 --> 00:41:05,680 I might as well just tell you. 583 00:41:05,800 --> 00:41:07,680 What do you want? Just smell it. 584 00:41:07,760 --> 00:41:09,560 -There is a treasure in Wuya Palace. -Smell it. 585 00:41:09,640 --> 00:41:11,800 -Come on. -It belonged to us! 586 00:41:12,200 --> 00:41:14,680 No one can get in our way. 587 00:41:16,720 --> 00:41:18,520 You're trying to get in to rescue them. 588 00:41:18,960 --> 00:41:21,480 It means you're pitting yourself against the Ten Great Villains. 589 00:41:23,440 --> 00:41:25,880 You blindsided me. There's nothing I can say. 590 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 But you people are too cowardly. 591 00:41:30,120 --> 00:41:32,720 It brings shame to your reputation as the Ten Great Villains. 592 00:41:33,160 --> 00:41:34,280 What did you say? 593 00:41:35,480 --> 00:41:38,360 Ms. Tie's father, Tie Zhan, is one of the Ten Great Villains, right? 594 00:41:38,440 --> 00:41:39,400 That's right. 595 00:41:39,520 --> 00:41:41,600 He is my sworn brother. 596 00:41:41,680 --> 00:41:43,320 You dare not lay a finger on her 597 00:41:44,240 --> 00:41:46,360 because you're afraid that Tie Zhan would make you pay. 598 00:41:47,360 --> 00:41:50,640 So I think you're not only timid, but also very kind. 599 00:41:51,120 --> 00:41:53,280 Don't call yourselves the Ten Great Villains anymore. 600 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 Brat. 601 00:41:56,440 --> 00:41:58,040 Make things clear. 602 00:41:58,280 --> 00:41:59,600 Who is timid? 603 00:41:59,880 --> 00:42:01,120 Who is kind? 604 00:42:02,000 --> 00:42:05,480 If you're not timid, why wouldn't you dare to take Ms. Tie to see me? 605 00:42:07,000 --> 00:42:08,400 It's not that we're timid. 606 00:42:08,520 --> 00:42:10,880 We are just being cautious. 607 00:42:10,960 --> 00:42:14,720 If you're not kind, why would you show mercy to Tie Zhan's daughter? 608 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 Mr. Du. 609 00:42:17,760 --> 00:42:19,000 He is really infuriating. 610 00:42:19,080 --> 00:42:20,280 He actually said we are kind. 611 00:42:21,040 --> 00:42:22,960 -Well... -I got it. 612 00:42:23,600 --> 00:42:26,440 You treasure your brotherhood and dote on Tie Xinlan. 613 00:42:26,520 --> 00:42:28,240 -No... -You must have asked someone 614 00:42:28,320 --> 00:42:30,800 to send her back to Tie Zhan. 615 00:42:31,680 --> 00:42:35,120 Never did I expect the notorious Ten Great Villains 616 00:42:35,840 --> 00:42:38,080 are actually some noble and kind people. 617 00:42:38,760 --> 00:42:40,040 I really admire you. 618 00:42:40,120 --> 00:42:42,040 I've got to hand it to you. 619 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 You... 620 00:42:45,000 --> 00:42:46,440 -This is... -Bai Kaixin. 621 00:42:46,560 --> 00:42:47,760 Take Tie Xinlan over here. 622 00:42:47,840 --> 00:42:49,840 Mr. Du, that's not right. 623 00:42:50,200 --> 00:42:51,920 Was he goading us? 624 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Don't you... 625 00:42:54,360 --> 00:42:56,480 Do we have to fear him? 626 00:42:58,160 --> 00:42:59,280 You're right. 627 00:43:00,240 --> 00:43:01,200 Just you wait. 45236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.