Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,950
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,400
Bosquier Institute,
boarding school.
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,201
Good morning,
Mr Director.
4
00:00:29,902 --> 00:00:33,102
Good morning,
Mr Director.
5
00:00:44,403 --> 00:00:48,703
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:00:48,704 --> 00:00:52,704
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:00:55,405 --> 00:00:57,905
Don't damage it.
8
00:00:58,006 --> 00:01:00,306
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:00,307 --> 00:01:05,007
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:05,008 --> 00:01:09,708
So, if I understand correctly,
20% didn't pass.
11
00:01:09,709 --> 00:01:12,009
You're never happy,
Mr Director.
12
00:01:12,010 --> 00:01:16,910
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
13
00:01:16,911 --> 00:01:19,911
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
14
00:01:23,312 --> 00:01:29,112
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
15
00:01:29,113 --> 00:01:33,613
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
16
00:01:33,614 --> 00:01:37,914
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
17
00:01:37,915 --> 00:01:41,215
To your health,
Mr Director.
18
00:01:59,116 --> 00:02:02,216
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
19
00:02:02,217 --> 00:02:04,317
In his room. Why?
20
00:02:04,318 --> 00:02:07,349
Philippe? Philippe?
-Yes?
21
00:02:07,350 --> 00:02:10,718
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
22
00:02:11,719 --> 00:02:15,819
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,193
What's happening?
24
00:02:20,521 --> 00:02:22,521
Look.
25
00:02:27,022 --> 00:02:31,022
I had the average for English.
-One.
26
00:02:31,023 --> 00:02:35,123
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
27
00:02:35,424 --> 00:02:39,524
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
28
00:02:39,525 --> 00:02:42,925
My son failing?
Great promotion.
29
00:02:42,926 --> 00:02:44,926
I have an idea.
-I have a better idea.
30
00:02:44,927 --> 00:02:48,327
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
31
00:02:48,328 --> 00:02:51,328
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
32
00:02:51,329 --> 00:02:54,729
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
33
00:02:54,730 --> 00:02:57,630
Your father's right.
It's a great idea.
34
00:02:57,731 --> 00:03:01,931
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
35
00:03:01,932 --> 00:03:04,032
And top of his class.
36
00:03:04,233 --> 00:03:06,533
What is it, my good boy?
37
00:03:07,134 --> 00:03:10,552
Booze in the dormitory,
they're fighting...
38
00:03:10,553 --> 00:03:13,734
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
39
00:03:13,735 --> 00:03:17,135
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
40
00:03:17,336 --> 00:03:20,336
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
41
00:03:20,337 --> 00:03:23,137
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
42
00:03:23,138 --> 00:03:25,151
Philippe, don't be vulgar.
43
00:03:30,237 --> 00:03:33,572
Good, I'll check on the supervisor.
44
00:03:34,241 --> 00:03:36,941
This is the boat.
Not bad, is it?
45
00:03:36,942 --> 00:03:41,242
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
46
00:03:41,243 --> 00:03:44,043
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
47
00:03:44,044 --> 00:03:47,059
Have a look.
-My parents are sending me to England.
48
00:03:47,060 --> 00:03:48,191
What?
-That can't be true.
49
00:03:48,192 --> 00:03:50,745
You're the only one who can
sail the boat.
50
00:03:50,746 --> 00:03:52,479
Tell that to my dad.
51
00:03:52,480 --> 00:03:57,147
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
52
00:04:06,848 --> 00:04:11,935
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
53
00:04:15,049 --> 00:04:20,149
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
54
00:04:20,150 --> 00:04:23,350
No, madam, it's a tradition.
55
00:04:24,751 --> 00:04:31,752
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
56
00:04:32,253 --> 00:04:35,453
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
57
00:04:35,754 --> 00:04:40,754
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
58
00:04:41,155 --> 00:04:43,655
Countess.
59
00:04:44,456 --> 00:04:48,456
Where's our darling?
-Here he is.
60
00:04:51,757 --> 00:04:58,857
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
61
00:04:58,858 --> 00:05:02,358
He's worthless.
-He's shy.
62
00:05:02,359 --> 00:05:08,159
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
63
00:05:08,160 --> 00:05:11,160
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
64
00:05:12,161 --> 00:05:16,961
He's right.
-He's such a sensitive boy.
65
00:05:16,962 --> 00:05:20,562
And so proud.
Like all the St. Andr� d'Anvilles.
66
00:05:20,563 --> 00:05:23,863
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
67
00:05:23,864 --> 00:05:26,164
Countess.
68
00:05:27,565 --> 00:05:31,265
We'll do the impossible,
won't we?
69
00:05:32,366 --> 00:05:37,466
I still say he's worthless.
-What's wrong?
70
00:05:38,167 --> 00:05:40,667
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
71
00:05:40,668 --> 00:05:43,768
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
72
00:05:43,769 --> 00:05:46,369
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
73
00:05:46,370 --> 00:05:50,270
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
74
00:05:50,271 --> 00:05:52,471
Do you want to go to England or not?
-Of course.
75
00:05:52,472 --> 00:05:55,172
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
76
00:05:55,173 --> 00:05:57,573
I know that.
It's because of their meetings.
77
00:05:57,574 --> 00:06:00,574
Here's a postcard.
You'll send one a week.
78
00:06:00,575 --> 00:06:03,575
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
79
00:06:03,576 --> 00:06:05,776
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
80
00:06:05,777 --> 00:06:08,577
My parents don't even know the
parents of the girl.
81
00:06:08,578 --> 00:06:12,478
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
82
00:06:30,010 --> 00:06:35,283
THE BIG VACATION
83
00:07:33,759 --> 00:07:36,328
Bosquier Institute.
Boarding school.
84
00:07:44,379 --> 00:07:50,679
"I + J" = "J + I" = cosine...
85
00:07:58,380 --> 00:08:02,580
"J2" = 1.
Do you follow?
86
00:08:02,581 --> 00:08:13,181
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A"
Understood?
87
00:08:13,882 --> 00:08:17,182
Well, Bargin?
Is something bothering you?
88
00:08:17,183 --> 00:08:20,883
Yes, sir.
Can I go outside?
89
00:08:20,884 --> 00:08:24,284
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
90
00:08:24,285 --> 00:08:26,385
Go then.
-Thank you, sir.
91
00:08:26,586 --> 00:08:28,718
But hurry.
92
00:08:28,719 --> 00:08:30,533
I repeat.
93
00:08:40,387 --> 00:08:45,687
Can I help you?
94
00:08:45,688 --> 00:08:47,704
What did you say?
95
00:08:49,497 --> 00:08:55,782
Yes, but give me a kiss first?
96
00:08:59,990 --> 00:09:02,990
First... and after.
97
00:09:09,344 --> 00:09:10,899
Dad?
-Yes?
98
00:09:10,900 --> 00:09:12,831
Come here.
-What is it?
99
00:09:12,832 --> 00:09:14,791
What's wrong?
-That English girl.
100
00:09:14,792 --> 00:09:18,909
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
101
00:09:18,910 --> 00:09:20,993
Are you kidding me?
102
00:09:21,710 --> 00:09:23,022
No.
-Yes.
103
00:09:38,994 --> 00:09:44,594
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
104
00:09:44,595 --> 00:09:46,795
What's going on here?
105
00:09:51,196 --> 00:09:53,696
You got dirty.
Allow me?
106
00:10:05,997 --> 00:10:10,297
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
107
00:10:10,298 --> 00:10:12,798
At what time can you
come to my office?
108
00:10:13,099 --> 00:10:16,099
In half an hour?
-When we have tea.
109
00:10:16,900 --> 00:10:20,100
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
110
00:10:20,101 --> 00:10:21,849
Did you have a good trip?
-Excuse me?
111
00:10:21,850 --> 00:10:25,599
Trip, journey...
-Very good, thank you.
112
00:10:25,600 --> 00:10:27,345
You must be tired.
-Excuse me?
113
00:10:27,346 --> 00:10:33,965
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
114
00:10:50,704 --> 00:10:58,499
Is this the first time you're in France?
-No, the second time, but...
115
00:10:59,106 --> 00:11:02,681
You should speak French to me.
-Yes.
116
00:11:03,407 --> 00:11:09,107
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
117
00:11:09,208 --> 00:11:11,808
Let's go to your room.
That way.
118
00:11:17,309 --> 00:11:21,609
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
119
00:11:22,110 --> 00:11:24,409
Nice.
120
00:11:24,510 --> 00:11:27,630
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
121
00:11:29,811 --> 00:11:32,511
You will have to adapt to the
schedule of the house.
122
00:11:32,512 --> 00:11:37,412
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
123
00:11:38,113 --> 00:11:41,473
Explain a bit to her, because
I think that...
124
00:11:41,514 --> 00:11:46,314
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
125
00:11:46,315 --> 00:11:50,215
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
126
00:11:50,216 --> 00:11:55,216
...trusted to me by her daddy.
My son, G�rard.
127
00:11:57,317 --> 00:12:01,417
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
128
00:12:02,018 --> 00:12:03,818
Come on, herb man.
129
00:12:03,919 --> 00:12:06,819
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
130
00:12:07,420 --> 00:12:09,120
Give me that.
131
00:12:11,521 --> 00:12:17,121
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
132
00:12:17,122 --> 00:12:20,351
Only talk to police men.
-What?
133
00:12:44,823 --> 00:12:47,023
Relax.
134
00:12:47,224 --> 00:12:50,100
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
135
00:12:50,101 --> 00:12:53,325
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
136
00:12:53,326 --> 00:12:58,427
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
137
00:12:58,428 --> 00:13:00,628
You could teach her a lot.
138
00:13:00,829 --> 00:13:05,429
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
139
00:13:05,430 --> 00:13:09,930
Discover French culture. She can go out
once a week, can't she?
140
00:13:09,931 --> 00:13:10,830
Wait a moment.
141
00:13:10,831 --> 00:13:15,531
G�rard, come here.
-I'm classifying the leaves.
142
00:13:15,932 --> 00:13:20,332
It's cowslip.
That's very rare in this season.
143
00:13:21,033 --> 00:13:24,133
He's so cute.
Come here, my little boy.
144
00:13:25,834 --> 00:13:30,434
See, daddy, it's a primula officinalis.
145
00:13:30,835 --> 00:13:33,535
And how did you find her?
-Behind the storage area.
146
00:13:33,936 --> 00:13:37,836
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
147
00:13:37,837 --> 00:13:41,037
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
148
00:13:41,038 --> 00:13:44,438
Not really special.
The less I see of her the better.
149
00:13:44,439 --> 00:13:46,566
As of today, you'll see her every day.
-Me?
150
00:13:46,567 --> 00:13:50,512
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
151
00:13:50,711 --> 00:13:53,992
That's a big ask.
-My darling.
152
00:13:57,141 --> 00:14:00,245
While he's there,
nothing will happen.
153
00:14:29,242 --> 00:14:31,242
What time is it?
-8:30 pm.
154
00:14:31,243 --> 00:14:33,943
They're still not home.
Where did they go?
155
00:14:33,944 --> 00:14:37,144
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
156
00:14:49,245 --> 00:14:51,945
There you are.
157
00:14:52,646 --> 00:14:56,288
Did the museums make you
look like this?
158
00:14:56,289 --> 00:14:59,047
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
159
00:14:59,948 --> 00:15:01,503
Power failure.
-You're kidding.
160
00:15:01,504 --> 00:15:03,374
People were panicking a bit.
161
00:15:03,849 --> 00:15:07,249
But I thought you went by car.
162
00:15:08,350 --> 00:15:12,250
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
163
00:15:12,251 --> 00:15:15,651
The subway's not always like this.
Go get changed.
164
00:15:31,752 --> 00:15:36,752
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
165
00:15:37,053 --> 00:15:39,953
It'll be in the paper tomorrow morning.
166
00:15:40,354 --> 00:15:42,954
So many things happen.
They can't print everything.
167
00:15:42,955 --> 00:15:46,255
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
168
00:16:26,356 --> 00:16:27,933
Tell me.
-Yes?
169
00:16:27,934 --> 00:16:31,156
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
170
00:16:31,157 --> 00:16:33,657
Can I come in?
-Yes.
171
00:16:35,858 --> 00:16:39,100
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
172
00:16:39,101 --> 00:16:41,514
Carnavalet?
-Carnavalet!
173
00:16:43,659 --> 00:16:48,059
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
174
00:16:49,260 --> 00:16:52,896
And an invaluable collection of
engravings and books...
175
00:16:52,897 --> 00:16:58,562
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
176
00:16:58,563 --> 00:17:01,385
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
177
00:17:01,386 --> 00:17:04,464
Are you pulling my leg?
Get under!
178
00:17:06,265 --> 00:17:10,066
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
179
00:18:31,367 --> 00:18:34,067
That's enough, thanks.
180
00:18:34,368 --> 00:18:36,868
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
181
00:18:36,869 --> 00:18:40,169
Such a drama about something
perfectly normal.
182
00:18:41,470 --> 00:18:44,470
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
183
00:18:44,471 --> 00:18:48,371
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
184
00:18:48,372 --> 00:18:51,272
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
185
00:18:51,273 --> 00:18:54,773
Go, my little ones.
Right, to church.
186
00:18:57,274 --> 00:19:00,074
Where are you going?
-To St. Clotilde.
187
00:19:18,375 --> 00:19:21,575
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
188
00:19:21,776 --> 00:19:25,076
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
189
00:19:34,077 --> 00:19:36,777
The little bastards!
190
00:19:41,678 --> 00:19:43,814
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
191
00:19:45,579 --> 00:19:48,181
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
192
00:19:48,182 --> 00:19:51,280
Let's go!
-Change of direction.
193
00:19:56,181 --> 00:19:59,281
It's a one-way street.
194
00:20:06,182 --> 00:20:08,282
Come on, hurry up.
195
00:20:09,783 --> 00:20:11,783
You've got plenty of room.
196
00:20:17,392 --> 00:20:18,405
Damn.
197
00:20:19,284 --> 00:20:22,184
Loser.
-Is he totally insane?
198
00:20:22,185 --> 00:20:24,485
I'm going to beat him up.
199
00:20:30,386 --> 00:20:32,486
Just wait, my piglets.
200
00:20:39,287 --> 00:20:42,987
This time, I've got you.
Get out.
201
00:20:42,988 --> 00:20:45,588
Get out!
I'll show you.
202
00:20:45,889 --> 00:20:49,089
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
203
00:20:49,690 --> 00:20:53,490
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
204
00:20:53,491 --> 00:20:57,791
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
205
00:20:57,792 --> 00:21:00,892
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
206
00:21:00,893 --> 00:21:04,493
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
207
00:21:10,694 --> 00:21:14,294
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
208
00:21:14,295 --> 00:21:16,295
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
209
00:21:16,296 --> 00:21:18,996
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
210
00:21:18,997 --> 00:21:21,297
Let's have a beer.
211
00:21:26,998 --> 00:21:28,998
Shall we go there?
212
00:22:22,900 --> 00:22:25,330
G�rard!
-What?
213
00:22:26,110 --> 00:22:30,899
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
214
00:22:36,200 --> 00:22:40,700
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
215
00:22:40,701 --> 00:22:44,201
Stop joking.
Hide. G�rard's here.
216
00:22:44,202 --> 00:22:47,402
G�rard, where?
-There! G�rard!
217
00:22:52,403 --> 00:22:55,203
What are you waiting for, Philippe?
218
00:22:59,204 --> 00:23:02,204
Princess, you can change over there.
219
00:23:04,505 --> 00:23:07,205
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
220
00:23:07,206 --> 00:23:10,206
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
221
00:23:10,207 --> 00:23:13,708
I promise I won't say anything.
-Come along.
222
00:23:17,809 --> 00:23:20,909
Maybe you should have gone
to England.
223
00:23:26,610 --> 00:23:28,530
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
224
00:23:28,531 --> 00:23:30,739
How are you?
-Very well, thank you.
225
00:23:31,711 --> 00:23:34,411
St�phane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
226
00:23:34,412 --> 00:23:38,212
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
227
00:23:38,213 --> 00:23:41,313
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
228
00:23:41,314 --> 00:23:44,014
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
229
00:23:44,015 --> 00:23:46,315
And who will do that?
-I don't know...
230
00:23:46,316 --> 00:23:49,616
I'll go get him.
Is that alright with you?
231
00:23:51,717 --> 00:23:55,917
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
232
00:24:13,118 --> 00:24:15,918
Had a nice day?
-Fine, dad.
233
00:24:15,919 --> 00:24:17,304
That pleases me.
234
00:24:24,221 --> 00:24:27,321
You're making fun of me.
235
00:24:27,622 --> 00:24:30,822
I've had enough. Enough!
-Calm down.
236
00:24:30,823 --> 00:24:33,223
We'll be very good from now on.
237
00:24:33,224 --> 00:24:35,724
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
238
00:24:35,725 --> 00:24:39,325
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
239
00:24:39,326 --> 00:24:41,126
Don't understand.
-I don't care.
240
00:24:41,127 --> 00:24:44,527
I was almost strangled by a beast!
-No way!
241
00:24:45,128 --> 00:24:48,914
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
242
00:24:50,629 --> 00:24:52,529
You go to bed too.
243
00:24:53,430 --> 00:24:55,930
And check up on the
traffic rules.
244
00:24:58,431 --> 00:25:01,631
He's a coward, I hate that type.
245
00:25:01,632 --> 00:25:05,032
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
246
00:25:05,033 --> 00:25:07,333
To bed you.
-Me too?
247
00:25:18,234 --> 00:25:21,634
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
248
00:25:21,635 --> 00:25:25,235
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
249
00:25:25,236 --> 00:25:26,684
I'll tell dad.
250
00:25:29,512 --> 00:25:31,937
Sweet, very sweet!
251
00:25:35,538 --> 00:25:37,395
Let me out of here!
252
00:25:52,040 --> 00:25:56,540
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
253
00:25:58,941 --> 00:26:00,808
Where are we going?
-That's a surprise.
254
00:26:16,443 --> 00:26:18,843
Come on, guys.
Lift the anchors.
255
00:26:19,744 --> 00:26:22,643
Wait for me.
-No way, you go back.
256
00:26:22,644 --> 00:26:24,904
No.
-Where are you going?
257
00:26:25,103 --> 00:26:28,846
I haven't been working all night just
to see you leave.
258
00:26:28,847 --> 00:26:32,447
One phone call to my parents
and I'll be back.
259
00:26:36,148 --> 00:26:40,448
Can I come with you?
-You're all mad.
260
00:26:40,649 --> 00:26:45,449
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
261
00:26:45,450 --> 00:26:49,262
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
262
00:26:53,251 --> 00:26:56,951
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
263
00:27:51,854 --> 00:27:54,854
It's not going away, doctor.
It hurts there!
264
00:28:32,758 --> 00:28:35,858
Sir!
Phone call from London.
265
00:28:35,859 --> 00:28:38,959
From London?
-In English. I didn't understand a word.
266
00:28:44,760 --> 00:28:47,260
I want to say to you...
267
00:28:48,561 --> 00:28:50,461
...not serious.
268
00:28:51,262 --> 00:28:56,962
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
269
00:28:59,464 --> 00:29:01,764
...he's hurting.
-What?
270
00:29:02,065 --> 00:29:04,465
My son, Philippe?
What did he do?
271
00:29:04,566 --> 00:29:07,766
He's hurting more.
-He's what...?
272
00:29:07,767 --> 00:29:11,067
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
273
00:29:14,568 --> 00:29:19,068
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
274
00:29:19,069 --> 00:29:21,069
I'm coming too.
-No, no need.
275
00:29:21,070 --> 00:29:25,070
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
276
00:29:34,871 --> 00:29:38,871
I don't have time. Leave me alone.
277
00:29:48,872 --> 00:29:52,672
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
278
00:29:52,673 --> 00:29:56,373
That's better than being sick.
-He is sick.
279
00:29:57,374 --> 00:30:00,274
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
280
00:30:00,275 --> 00:30:02,375
Faster, please.
281
00:30:08,376 --> 00:30:12,576
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
282
00:30:15,377 --> 00:30:17,177
Faster, please.
283
00:30:22,778 --> 00:30:24,878
What's wrong with him?
-Indigestion.
284
00:30:25,079 --> 00:30:27,179
From what?
-Mushrooms.
285
00:30:27,180 --> 00:30:29,480
What? Mushrooms?
286
00:30:31,081 --> 00:30:34,981
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
287
00:30:36,487 --> 00:30:37,482
Always "I don't know".
288
00:30:48,485 --> 00:30:52,785
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
289
00:30:53,586 --> 00:30:57,886
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
290
00:30:59,387 --> 00:31:01,387
What's wrong with him?
291
00:31:01,788 --> 00:31:05,588
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
292
00:31:05,589 --> 00:31:08,389
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
293
00:31:09,096 --> 00:31:12,537
No no, come on.
294
00:31:15,890 --> 00:31:17,890
What's wrong?
-What's wrong?
295
00:31:18,291 --> 00:31:21,891
Where's Philippe?
-I don't know.
296
00:31:24,692 --> 00:31:27,092
Where's Philippe?
-I don't know!
297
00:31:29,193 --> 00:31:31,336
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
298
00:31:31,337 --> 00:31:34,693
That dates back to when
he was young.
299
00:31:34,694 --> 00:31:36,794
Besides, back then, he
was already this fat!
300
00:31:36,795 --> 00:31:40,595
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
301
00:31:42,196 --> 00:31:45,996
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
302
00:31:45,997 --> 00:31:48,225
In the meantime, you stay here.
-No.
303
00:31:48,226 --> 00:31:51,156
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
304
00:31:51,157 --> 00:31:54,999
...it would be a scandal.
So don't say a word!
305
00:32:11,300 --> 00:32:14,600
What's this?
-Oysters, Parisian style.
306
00:32:14,601 --> 00:32:17,101
They're oysters in milk soup.
307
00:32:18,502 --> 00:32:20,502
Amazing.
308
00:32:35,103 --> 00:32:40,103
It's delicious!
Eat, my son, eat.
309
00:32:40,604 --> 00:32:42,104
That's very good.
310
00:32:45,005 --> 00:32:46,805
Eat, come on.
311
00:32:51,606 --> 00:32:55,206
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
312
00:32:56,207 --> 00:32:59,007
And that?
-Those are little mandarins.
313
00:32:59,008 --> 00:33:01,808
And these.
-These are cherries.
314
00:33:02,709 --> 00:33:05,809
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
315
00:33:06,110 --> 00:33:08,110
Mint's very good.
316
00:33:10,111 --> 00:33:13,811
Delicious.
Eat, my son, eat.
317
00:33:17,012 --> 00:33:21,812
That's dessert.
-No, that's the meat.
318
00:33:22,413 --> 00:33:25,913
With whipped cream.
-That's amazing.
319
00:33:26,614 --> 00:33:28,614
Really amazing.
320
00:33:30,215 --> 00:33:33,915
Delicious!
Eat, my son.
321
00:33:34,616 --> 00:33:37,616
You have to finish
your plate.
322
00:33:50,718 --> 00:33:54,343
Do you like English cuisine?
323
00:33:56,919 --> 00:33:59,319
Thank you, you're a gentleman.
324
00:34:00,320 --> 00:34:04,120
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
325
00:34:18,221 --> 00:34:21,521
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
326
00:34:21,522 --> 00:34:24,522
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
327
00:34:24,523 --> 00:34:27,954
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
328
00:34:27,955 --> 00:34:30,247
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
329
00:34:30,248 --> 00:34:32,116
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
330
00:34:32,117 --> 00:34:33,536
Eat afterwards.
-After my nap?
331
00:34:33,537 --> 00:34:34,657
Yes.
-It will be dinner time then.
332
00:34:34,658 --> 00:34:37,431
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
333
00:34:37,432 --> 00:34:40,779
Well, what do we do
-Go to sleep!
334
00:34:41,330 --> 00:34:44,732
Know who was there instead of Philippe?
-St�phane Michonnet.
335
00:34:44,733 --> 00:34:49,980
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, G�rard told me.
336
00:34:52,933 --> 00:34:57,068
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
337
00:34:57,069 --> 00:35:00,059
You told me he left with his
friends on a boat.
338
00:35:00,060 --> 00:35:03,026
To go where?
-To Le Havre.
339
00:35:03,027 --> 00:35:06,348
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
340
00:35:06,924 --> 00:35:08,936
Not possible.
-Yes it is.
341
00:35:08,937 --> 00:35:12,337
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
342
00:35:12,338 --> 00:35:14,800
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
343
00:35:14,801 --> 00:35:18,291
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
344
00:35:18,292 --> 00:35:19,840
...and the missing people agency?
-Right.
345
00:35:19,841 --> 00:35:21,741
What did you say?
-You're right.
346
00:35:22,142 --> 00:35:23,942
What does the boat look like?
-It's got sails.
347
00:35:23,943 --> 00:35:27,043
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
348
00:35:27,044 --> 00:35:30,444
Big red and black striped sails.
-That would look good.
349
00:35:30,745 --> 00:35:34,545
Go get a map, you.
You, calm me down.
350
00:35:35,746 --> 00:35:38,446
Better than that.
351
00:36:17,047 --> 00:36:19,147
The little bastards.
352
00:36:42,248 --> 00:36:44,148
You there, on the boat.
353
00:36:46,049 --> 00:36:47,949
Stop! That's an order!
354
00:36:50,450 --> 00:36:56,551
Stop!
It's dad. He's here.
355
00:36:57,152 --> 00:36:58,552
Bastards!
356
00:36:59,953 --> 00:37:03,253
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
357
00:37:03,254 --> 00:37:06,854
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
358
00:37:06,855 --> 00:37:10,355
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
359
00:37:10,356 --> 00:37:13,756
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
360
00:37:29,315 --> 00:37:31,060
- Yachting club -
361
00:37:44,957 --> 00:37:49,157
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
362
00:37:49,158 --> 00:37:52,158
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
363
00:37:52,159 --> 00:37:55,659
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
364
00:38:53,060 --> 00:38:54,660
Gotcha!
365
00:38:56,161 --> 00:38:57,861
Excuse me.
366
00:38:57,862 --> 00:39:03,162
This time you're asking for it,
grandad.
367
00:39:05,663 --> 00:39:07,963
Wait until I get you.
368
00:39:09,464 --> 00:39:12,510
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
369
00:39:12,511 --> 00:39:14,534
Into the water, grandad.
-No.
370
00:39:14,535 --> 00:39:16,865
Good for a crazy man like you.
-No.
371
00:39:16,866 --> 00:39:18,166
How did you get here?
-By boat.
372
00:39:18,167 --> 00:39:21,167
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
373
00:39:22,668 --> 00:39:24,668
Come on.
374
00:39:31,069 --> 00:39:34,069
Don't let me see you again.
375
00:40:33,681 --> 00:40:37,169
Hey, stop!
376
00:40:37,170 --> 00:40:39,270
Stop!
377
00:40:45,471 --> 00:40:46,771
Stop!
378
00:40:52,547 --> 00:40:56,520
Philippe, hey, Philippe!
379
00:41:03,972 --> 00:41:05,872
He's got guts.
380
00:41:05,873 --> 00:41:09,173
With a remote-controlled boat!
381
00:41:42,074 --> 00:41:47,115
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
382
00:41:55,975 --> 00:42:00,367
No way, it's them again.
They don't give up.
383
00:42:00,977 --> 00:42:05,177
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
384
00:42:05,178 --> 00:42:09,478
I'm not ruining my engine
over a few girls.
385
00:42:10,679 --> 00:42:14,979
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
386
00:42:15,300 --> 00:42:18,280
Careful, they're turning right.
387
00:42:43,654 --> 00:42:46,952
A bit of jenever will get you
back on your feet.
388
00:42:51,753 --> 00:42:54,553
Your pants are almost dry.
389
00:42:54,554 --> 00:43:00,354
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
390
00:43:06,055 --> 00:43:10,691
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
391
00:43:10,692 --> 00:43:13,456
You can get off at the next sluice.
392
00:43:13,557 --> 00:43:15,757
My pants!
393
00:43:36,358 --> 00:43:39,858
Have you been to England
-No, but I almost went there.
394
00:43:39,859 --> 00:43:42,449
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
395
00:43:42,860 --> 00:43:45,399
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
396
00:43:45,400 --> 00:43:49,362
I think he already has a guest.
-I hate him already.
397
00:43:49,363 --> 00:43:54,262
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
398
00:43:54,263 --> 00:43:56,163
We have to turn the meat.
399
00:43:57,164 --> 00:44:01,464
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
400
00:44:01,465 --> 00:44:04,965
Ask the mechanic.
-He's all for it.
401
00:44:37,766 --> 00:44:40,767
Food and drinks for you.
-Thank you.
402
00:44:40,768 --> 00:44:42,322
Good luck.
-Thanks.
403
00:44:43,467 --> 00:44:46,567
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
404
00:44:55,968 --> 00:45:00,668
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
405
00:45:00,669 --> 00:45:02,669
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
406
00:45:02,670 --> 00:45:04,670
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
407
00:45:04,671 --> 00:45:09,172
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
408
00:45:31,400 --> 00:45:34,573
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
409
00:45:35,274 --> 00:45:38,474
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
410
00:46:33,975 --> 00:46:36,275
Straight ahead, a car!
411
00:46:43,276 --> 00:46:44,576
What a bastard!
412
00:47:01,577 --> 00:47:07,977
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
413
00:48:08,378 --> 00:48:11,578
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
414
00:48:11,879 --> 00:48:14,179
Yes, get in.
-Move over, you.
415
00:48:18,580 --> 00:48:20,680
Where do you want
us to drop you off?
416
00:48:21,981 --> 00:48:24,380
At the harbour.
-Where? Where did he say?
417
00:48:24,381 --> 00:48:25,381
At the harbour.
418
00:48:27,082 --> 00:48:30,027
Are you comfortable?
-Yes.
419
00:48:31,983 --> 00:48:34,983
His name is Kaiser.
-How cute...
420
00:48:42,984 --> 00:48:47,284
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
421
00:48:47,285 --> 00:48:49,985
And don't breathe into his nose.
He hates that.
422
00:48:49,986 --> 00:48:52,486
Give the gentleman a paw.
423
00:48:53,187 --> 00:48:55,887
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
424
00:49:10,588 --> 00:49:13,888
Here you are.
-Thank you, ladies.
425
00:49:14,989 --> 00:49:16,389
He's heavy, isn't he?
426
00:49:16,790 --> 00:49:19,790
Come, doggie.
-Move over, move over.
427
00:49:57,491 --> 00:50:01,491
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
428
00:50:01,492 --> 00:50:05,392
Come, let's dance.
429
00:50:14,093 --> 00:50:16,893
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
430
00:50:18,194 --> 00:50:20,694
That's enough!
431
00:50:21,195 --> 00:50:25,495
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
432
00:50:25,596 --> 00:50:27,996
Let him go.
Let the boy go.
433
00:50:28,197 --> 00:50:31,797
I'm asking you to let go.
Let him go!
434
00:50:31,798 --> 00:50:36,798
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
435
00:50:38,499 --> 00:50:43,599
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
436
00:50:53,200 --> 00:50:55,900
Where are our friends?
-On the boat.
437
00:50:56,901 --> 00:50:59,001
Come, let's find them.
438
00:51:05,102 --> 00:51:09,302
Come on, guys.
We'll all go there.
439
00:51:17,103 --> 00:51:19,803
Another one, come with us.
-I don't understand you.
440
00:51:19,804 --> 00:51:22,604
I don't care.
Leave me alone.
441
00:51:22,605 --> 00:51:23,605
No! No!
442
00:52:09,484 --> 00:52:12,165
Philippe! Philippe!
443
00:52:49,106 --> 00:52:52,806
The bastards, the assholes!
444
00:53:05,507 --> 00:53:10,107
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
445
00:53:27,108 --> 00:53:32,008
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
446
00:53:33,509 --> 00:53:35,109
Yes, and be quick!
447
00:53:39,110 --> 00:53:44,110
Hurry up, hurry up!
448
00:53:44,511 --> 00:53:48,611
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
449
00:54:12,512 --> 00:54:16,312
Take them all in.
No exceptions!
450
00:54:18,613 --> 00:54:23,313
Take them.
In the car. Come on.
451
00:54:45,001 --> 00:54:48,290
- Urinating prohibited -
452
00:55:01,714 --> 00:55:08,722
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
453
00:55:10,916 --> 00:55:12,616
It is hallucinating.
454
00:55:43,018 --> 00:55:44,518
Careful, it's hot.
455
00:55:45,619 --> 00:55:49,219
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
456
00:55:49,220 --> 00:55:51,220
Good that we could escape.
457
00:55:56,521 --> 00:55:58,521
We can't let them down.
I'll go get them.
458
00:55:59,022 --> 00:56:00,222
I'm coming.
459
00:56:06,923 --> 00:56:11,023
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
460
00:56:11,024 --> 00:56:13,524
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
461
00:56:13,525 --> 00:56:15,925
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
462
00:56:27,426 --> 00:56:32,155
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
463
00:56:32,156 --> 00:56:35,230
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
464
00:56:39,327 --> 00:56:41,127
Have a nice holiday, little ones.
465
00:57:16,328 --> 00:57:19,228
Don't move.
466
00:57:29,729 --> 00:57:33,929
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
467
00:57:33,930 --> 00:57:35,930
Little bastards.
Come, you.
468
00:57:39,931 --> 00:57:45,031
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
469
00:57:45,932 --> 00:57:47,832
It's me!
-No, it's not you!
470
00:57:47,833 --> 00:57:50,333
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
471
00:57:50,334 --> 00:57:51,495
Charles, why are you
dressed like this?
472
00:57:51,496 --> 00:57:55,075
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
473
00:57:55,076 --> 00:57:57,503
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
474
00:57:57,504 --> 00:57:59,636
But Charles...
-Smile.
475
00:58:18,038 --> 00:58:22,938
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
476
00:58:22,939 --> 00:58:27,739
I know but... the same as you,
in a costume of...
477
00:58:27,940 --> 00:58:29,740
Sailor. Very funny.
478
00:58:30,941 --> 00:58:32,441
What do I do with this?
479
00:58:32,842 --> 00:58:37,342
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
480
00:59:39,940 --> 00:59:43,647
Get your luggage. Dear daddy's waiting.
481
00:59:43,648 --> 00:59:47,749
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
482
00:59:47,750 --> 00:59:49,181
Of course.
483
01:00:16,352 --> 01:00:18,403
I'm fed up with the Bosquiers.
484
01:01:07,859 --> 01:01:11,259
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
485
01:01:11,260 --> 01:01:16,361
Yes, I do.
I do, but... understand?
486
01:01:16,862 --> 01:01:19,262
If someone came in, I'd mind that...
487
01:01:22,564 --> 01:01:24,564
He trusts you completely.
488
01:01:29,365 --> 01:01:34,765
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
489
01:01:39,266 --> 01:01:41,266
That's better. Thank you.
490
01:01:47,867 --> 01:01:49,667
I'm so tired.
491
01:01:51,168 --> 01:01:55,768
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
492
01:02:35,971 --> 01:02:38,544
What's happening? What happened?
493
01:02:56,473 --> 01:02:59,213
How's your English going?
-Very well.
494
01:03:07,375 --> 01:03:08,475
Listen!
495
01:03:08,776 --> 01:03:15,376
Your son slept with
my daughter.
496
01:03:16,677 --> 01:03:18,477
You understood?
497
01:03:20,191 --> 01:03:21,978
Come right away.
498
01:03:30,781 --> 01:03:34,581
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
499
01:03:34,582 --> 01:03:36,682
You slept with MacFarrell's
daughter.
500
01:03:36,683 --> 01:03:38,683
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
501
01:03:38,684 --> 01:03:41,184
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
502
01:03:41,185 --> 01:03:43,685
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
503
01:03:43,686 --> 01:03:46,086
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
504
01:03:46,087 --> 01:03:49,287
...and if he strangles you,
I can't blame him.
505
01:04:15,479 --> 01:04:17,124
Bosquier!
506
01:04:18,646 --> 01:04:20,546
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
507
01:04:20,747 --> 01:04:23,147
I sent a friend in my place.
St�phane Michonnet.
508
01:04:23,948 --> 01:04:27,048
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
509
01:04:27,749 --> 01:04:31,449
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
510
01:04:35,750 --> 01:04:39,750
We have to settle this.
-We're in the same boat.
511
01:04:39,751 --> 01:04:40,682
Were you in the same bed?
512
01:04:46,553 --> 01:04:50,653
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
513
01:04:50,654 --> 01:04:53,254
Tell me everything.
-You make me come here...
514
01:04:53,255 --> 01:04:57,955
...to take your place
and now you're giving me hell.
515
01:04:57,956 --> 01:05:01,556
You'll tell the truth.
-Let me be.
516
01:05:01,557 --> 01:05:02,968
Are you Philippe Bosquier?
517
01:05:04,358 --> 01:05:06,758
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
518
01:05:07,059 --> 01:05:11,359
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
519
01:05:12,571 --> 01:05:14,060
What's the idea behind this?
520
01:05:14,261 --> 01:05:18,861
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
521
01:05:20,227 --> 01:05:21,062
Is it true?
522
01:05:21,063 --> 01:05:22,083
Of course it's true.
523
01:05:25,337 --> 01:05:28,264
That's enough. We're going outside!
524
01:05:28,265 --> 01:05:32,465
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
525
01:05:40,568 --> 01:05:42,609
Michonnet, little bastard, get out.
526
01:05:50,771 --> 01:05:54,771
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
527
01:05:59,773 --> 01:06:04,073
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
528
01:06:07,574 --> 01:06:10,474
Nothing happened.
529
01:06:10,475 --> 01:06:13,875
Nothing. Nothing at all.
530
01:06:13,976 --> 01:06:17,676
It's my fault.
Totally my fault.
531
01:06:29,078 --> 01:06:32,378
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
532
01:06:36,479 --> 01:06:40,179
Stop that.
Everything could go wrong.
533
01:07:16,882 --> 01:07:20,082
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
534
01:07:20,083 --> 01:07:24,483
And maybe there's more.
But not with my daughter!
535
01:07:26,497 --> 01:07:28,084
War!
536
01:07:28,085 --> 01:07:30,285
War? But why?
Michonnet!
537
01:07:31,086 --> 01:07:33,686
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
538
01:07:33,887 --> 01:07:34,912
Well?
539
01:07:35,588 --> 01:07:36,888
What is it?
540
01:07:36,889 --> 01:07:41,589
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
541
01:07:41,590 --> 01:07:46,090
The little bastard.
-But I didn't do anything!
542
01:07:46,091 --> 01:07:48,765
We'll see each other during
the new school year.
543
01:07:56,091 --> 01:08:01,091
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
544
01:08:01,092 --> 01:08:04,792
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
545
01:08:04,993 --> 01:08:08,768
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
546
01:08:31,096 --> 01:08:35,196
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
547
01:08:35,197 --> 01:08:38,697
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
548
01:08:38,698 --> 01:08:41,498
That's where we dress in old costumes.
Come.
549
01:09:59,907 --> 01:10:02,607
We're approaching Gretna Green.
550
01:10:15,608 --> 01:10:18,808
It started. We're here.
Land somewhere.
551
01:10:18,809 --> 01:10:21,209
I can't land just anywhere.
552
01:10:24,810 --> 01:10:26,910
Hurry, quickly!
553
01:10:28,392 --> 01:10:29,781
Stop!
554
01:10:36,311 --> 01:10:41,497
I was in the air force during the war.
You're more dangerous than the Germans.
555
01:10:41,498 --> 01:10:42,751
Faster!
556
01:10:50,412 --> 01:10:52,212
Pull it up!
557
01:10:55,260 --> 01:10:56,813
Come on!
558
01:11:04,313 --> 01:11:06,913
Careful of the sheep.
Pull it up.
559
01:11:07,514 --> 01:11:09,014
Careful.
560
01:11:13,415 --> 01:11:15,815
What's that?
-Out of fuel.
561
01:11:15,816 --> 01:11:17,616
Impossible!
-Let me do.
562
01:11:17,617 --> 01:11:20,217
I'm jumping.
-Leave that closed!
563
01:11:24,618 --> 01:11:27,518
Land on the road.
On the road.
564
01:11:27,519 --> 01:11:29,515
Yes!
-No!
565
01:11:29,819 --> 01:11:33,019
On that bus.
-No!
566
01:11:33,020 --> 01:11:34,912
Give me.
567
01:11:39,720 --> 01:11:42,220
Careful.
568
01:12:38,524 --> 01:12:41,464
They're there. In there.
569
01:12:45,225 --> 01:12:47,725
They're there.
570
01:12:49,726 --> 01:12:54,326
They're there. Both of them.
571
01:12:54,427 --> 01:12:55,927
I don't understand you.
572
01:13:55,631 --> 01:13:59,031
Philippe! It's him.
573
01:14:08,232 --> 01:14:10,932
What is it?
-To get in, we have to...
574
01:14:11,133 --> 01:14:15,733
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
575
01:15:06,534 --> 01:15:08,234
Excuse me, ladies.
576
01:15:12,035 --> 01:15:13,847
There are no pants.
577
01:16:04,344 --> 01:16:06,744
Let me through.
578
01:16:07,545 --> 01:16:08,539
Our parents.
579
01:16:09,846 --> 01:16:13,446
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
580
01:17:01,351 --> 01:17:03,651
We failed.
-MacFarrells never give up.
581
01:17:03,652 --> 01:17:05,652
Neither do Bosquiers!
Follow me.
582
01:17:11,553 --> 01:17:14,153
This way, come.
Through the window.
583
01:17:49,754 --> 01:17:52,054
There they are.
Go, quickly.
584
01:17:58,755 --> 01:18:01,855
Where are they going?
-To the whisky distillery.
585
01:18:01,856 --> 01:18:06,256
What are they doing there?
-They can get married in the village.
586
01:18:24,357 --> 01:18:26,457
It's alright. Go on.
Quick, quick.
587
01:18:27,658 --> 01:18:29,158
Shut up!
588
01:18:33,359 --> 01:18:37,359
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
589
01:18:44,960 --> 01:18:47,960
No, stop. It's dangerous.
590
01:18:59,461 --> 01:19:02,495
But stop!
-I can't.
591
01:19:14,762 --> 01:19:17,562
Well, sir, your shortcut...
592
01:19:30,964 --> 01:19:35,964
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
593
01:19:35,965 --> 01:19:38,065
Me too, God.
594
01:20:01,066 --> 01:20:02,952
That's my whisky! Help me!
595
01:20:41,668 --> 01:20:44,868
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
596
01:20:44,869 --> 01:20:47,769
...but not in an ocean of
Scottish whisky.
597
01:20:54,570 --> 01:21:02,770
I want to die on my old boat.
-No, we have to persevere.
598
01:21:08,072 --> 01:21:11,272
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
599
01:21:12,473 --> 01:21:17,273
Go away. Get married!
Go to town hall.
600
01:21:18,474 --> 01:21:22,374
Get out. Get married.
Bastard.
601
01:21:22,375 --> 01:21:26,675
Get out, bastard!
602
01:21:37,276 --> 01:21:43,176
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
603
01:21:43,177 --> 01:21:46,477
Here, try this.
-Give me that, thank you.
604
01:21:46,478 --> 01:21:48,778
To the children.
-To the children.
605
01:21:48,779 --> 01:21:52,979
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
606
01:21:52,980 --> 01:21:55,080
No, you decide.
-No, you.
607
01:21:55,281 --> 01:21:59,937
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
608
01:22:59,682 --> 01:23:03,882
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
609
01:23:03,883 --> 01:23:07,983
She's English and wants to learn French.
-How sweet.
610
01:23:07,984 --> 01:23:10,784
I know her father very well.
611
01:23:11,285 --> 01:23:15,185
He owns a distillery.
612
01:23:15,186 --> 01:23:21,086
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
48554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.