All language subtitles for Funes - Les grandes Vacances.English subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,950 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,400 Bosquier Institute, boarding school. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,201 Good morning, Mr Director. 4 00:00:29,902 --> 00:00:33,102 Good morning, Mr Director. 5 00:00:44,403 --> 00:00:48,703 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 6 00:00:48,704 --> 00:00:52,704 Yes, Mr Director. -No, it doesn't sting. 7 00:00:55,405 --> 00:00:57,905 Don't damage it. 8 00:00:58,006 --> 00:01:00,306 Mr Director, the students received their results. 9 00:01:00,307 --> 00:01:05,007 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 10 00:01:05,008 --> 00:01:09,708 So, if I understand correctly, 20% didn't pass. 11 00:01:09,709 --> 00:01:12,009 You're never happy, Mr Director. 12 00:01:12,010 --> 00:01:16,910 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 13 00:01:16,911 --> 00:01:19,911 I'm only teasing you. A glass of champagne? 14 00:01:23,312 --> 00:01:29,112 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 15 00:01:29,113 --> 00:01:33,613 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 16 00:01:33,614 --> 00:01:37,914 Your eldest son's marks are on your desk, Mr Director. 17 00:01:37,915 --> 00:01:41,215 To your health, Mr Director. 18 00:01:59,116 --> 00:02:02,216 Charles, it's beautiful. You spoil me. -Where's Philippe? 19 00:02:02,217 --> 00:02:04,317 In his room. Why? 20 00:02:04,318 --> 00:02:07,349 Philippe? Philippe? -Yes? 21 00:02:07,350 --> 00:02:10,718 Come here for a moment, please. -I'm coming. 22 00:02:11,719 --> 00:02:15,819 Charles, did he do something bad? -No, something silly. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,193 What's happening? 24 00:02:20,521 --> 00:02:22,521 Look. 25 00:02:27,022 --> 00:02:31,022 I had the average for English. -One. 26 00:02:31,023 --> 00:02:35,123 But a 1 for English isn't good. -I'm not good at languages. 27 00:02:35,424 --> 00:02:39,524 You will be. -You'll catch up during your holiday. 28 00:02:39,525 --> 00:02:42,925 My son failing? Great promotion. 29 00:02:42,926 --> 00:02:44,926 I have an idea. -I have a better idea. 30 00:02:44,927 --> 00:02:48,327 You'll go to England for a month. -But daddy, I made plans. 31 00:02:48,328 --> 00:02:51,328 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 32 00:02:51,329 --> 00:02:54,729 You go there, she comes here. She learns French, you English. 33 00:02:54,730 --> 00:02:57,630 Your father's right. It's a great idea. 34 00:02:57,731 --> 00:03:01,931 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 35 00:03:01,932 --> 00:03:04,032 And top of his class. 36 00:03:04,233 --> 00:03:06,533 What is it, my good boy? 37 00:03:07,134 --> 00:03:10,552 Booze in the dormitory, they're fighting... 38 00:03:10,553 --> 00:03:13,734 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 39 00:03:13,735 --> 00:03:17,135 Thank you. I'll look after it. Here, son. 40 00:03:17,336 --> 00:03:20,336 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 41 00:03:20,337 --> 00:03:23,137 He'll be a great help, later in life. -A great pain in the neck, you mean. 42 00:03:23,138 --> 00:03:25,151 Philippe, don't be vulgar. 43 00:03:30,237 --> 00:03:33,572 Good, I'll check on the supervisor. 44 00:03:34,241 --> 00:03:36,941 This is the boat. Not bad, is it? 45 00:03:36,942 --> 00:03:41,242 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 46 00:03:41,243 --> 00:03:44,043 How good is the engine? -It's a brand new 12HP. 47 00:03:44,044 --> 00:03:47,059 Have a look. -My parents are sending me to England. 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,191 What? -That can't be true. 49 00:03:48,192 --> 00:03:50,745 You're the only one who can sail the boat. 50 00:03:50,746 --> 00:03:52,479 Tell that to my dad. 51 00:03:52,480 --> 00:03:57,147 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 52 00:04:06,848 --> 00:04:11,935 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 53 00:04:15,049 --> 00:04:20,149 It was touch and go, wasn't it? -Such a high percentage. A record. 54 00:04:20,150 --> 00:04:23,350 No, madam, it's a tradition. 55 00:04:24,751 --> 00:04:31,752 Are you happy with my son Christophe? -He's one of the best 3, but barely. 56 00:04:32,253 --> 00:04:35,453 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 57 00:04:35,754 --> 00:04:40,754 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 58 00:04:41,155 --> 00:04:43,655 Countess. 59 00:04:44,456 --> 00:04:48,456 Where's our darling? -Here he is. 60 00:04:51,757 --> 00:04:58,857 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 61 00:04:58,858 --> 00:05:02,358 He's worthless. -He's shy. 62 00:05:02,359 --> 00:05:08,159 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 63 00:05:08,160 --> 00:05:11,160 Can't they, Isolde? -Get stuffed. 64 00:05:12,161 --> 00:05:16,961 He's right. -He's such a sensitive boy. 65 00:05:16,962 --> 00:05:20,562 And so proud. Like all the St. Andr� d'Anvilles. 66 00:05:20,563 --> 00:05:23,863 I don't like to drive at night. -We're leaving, Jacques. 67 00:05:23,864 --> 00:05:26,164 Countess. 68 00:05:27,565 --> 00:05:31,265 We'll do the impossible, won't we? 69 00:05:32,366 --> 00:05:37,466 I still say he's worthless. -What's wrong? 70 00:05:38,167 --> 00:05:40,667 Brought pyjamas and your yellow shirt? -Of course. 71 00:05:40,668 --> 00:05:43,768 I'll just put it in. -Fold it neatly, guys. 72 00:05:43,769 --> 00:05:46,369 Don't be so difficult. -And, do you agree? 73 00:05:46,370 --> 00:05:50,270 Yes, but I'm not sure. -Don't chicken out now. 74 00:05:50,271 --> 00:05:52,471 Do you want to go to England or not? -Of course. 75 00:05:52,472 --> 00:05:55,172 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 76 00:05:55,173 --> 00:05:57,573 I know that. It's because of their meetings. 77 00:05:57,574 --> 00:06:00,574 Here's a postcard. You'll send one a week. 78 00:06:00,575 --> 00:06:03,575 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 79 00:06:03,576 --> 00:06:05,776 I won't get into trouble, will I? -Not at all. 80 00:06:05,777 --> 00:06:08,577 My parents don't even know the parents of the girl. 81 00:06:08,578 --> 00:06:12,478 That happens often during exchanges. -As long as we're not caught. 82 00:06:30,010 --> 00:06:35,283 THE BIG VACATION 83 00:07:33,759 --> 00:07:36,328 Bosquier Institute. Boarding school. 84 00:07:44,379 --> 00:07:50,679 "I + J" = "J + I" = cosine... 85 00:07:58,380 --> 00:08:02,580 "J2" = 1. Do you follow? 86 00:08:02,581 --> 00:08:13,181 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A" Understood? 87 00:08:13,882 --> 00:08:17,182 Well, Bargin? Is something bothering you? 88 00:08:17,183 --> 00:08:20,883 Yes, sir. Can I go outside? 89 00:08:20,884 --> 00:08:24,284 Is it really necessary? -Yes, sir, it's urgent. 90 00:08:24,285 --> 00:08:26,385 Go then. -Thank you, sir. 91 00:08:26,586 --> 00:08:28,718 But hurry. 92 00:08:28,719 --> 00:08:30,533 I repeat. 93 00:08:40,387 --> 00:08:45,687 Can I help you? 94 00:08:45,688 --> 00:08:47,704 What did you say? 95 00:08:49,497 --> 00:08:55,782 Yes, but give me a kiss first? 96 00:08:59,990 --> 00:09:02,990 First... and after. 97 00:09:09,344 --> 00:09:10,899 Dad? -Yes? 98 00:09:10,900 --> 00:09:12,831 Come here. -What is it? 99 00:09:12,832 --> 00:09:14,791 What's wrong? -That English girl. 100 00:09:14,792 --> 00:09:18,909 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 101 00:09:18,910 --> 00:09:20,993 Are you kidding me? 102 00:09:21,710 --> 00:09:23,022 No. -Yes. 103 00:09:38,994 --> 00:09:44,594 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 104 00:09:44,595 --> 00:09:46,795 What's going on here? 105 00:09:51,196 --> 00:09:53,696 You got dirty. Allow me? 106 00:10:05,997 --> 00:10:10,297 What's this? You'll pay for this, Mr Chastenet. 107 00:10:10,298 --> 00:10:12,798 At what time can you come to my office? 108 00:10:13,099 --> 00:10:16,099 In half an hour? -When we have tea. 109 00:10:16,900 --> 00:10:20,100 I'm Mr Bosquier. -How are you, Mr Bosquier? 110 00:10:20,101 --> 00:10:21,849 Did you have a good trip? -Excuse me? 111 00:10:21,850 --> 00:10:25,599 Trip, journey... -Very good, thank you. 112 00:10:25,600 --> 00:10:27,345 You must be tired. -Excuse me? 113 00:10:27,346 --> 00:10:33,965 Tired, so tired. -I'm in good shape. 114 00:10:50,704 --> 00:10:58,499 Is this the first time you're in France? -No, the second time, but... 115 00:10:59,106 --> 00:11:02,681 You should speak French to me. -Yes. 116 00:11:03,407 --> 00:11:09,107 I want to learn everything with French. -This is going to be funny. 117 00:11:09,208 --> 00:11:11,808 Let's go to your room. That way. 118 00:11:17,309 --> 00:11:21,609 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 119 00:11:22,110 --> 00:11:24,409 Nice. 120 00:11:24,510 --> 00:11:27,630 There's our little English girl. -Mrs Bosquier. 121 00:11:29,811 --> 00:11:32,511 You will have to adapt to the schedule of the house. 122 00:11:32,512 --> 00:11:37,412 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 123 00:11:38,113 --> 00:11:41,473 Explain a bit to her, because I think that... 124 00:11:41,514 --> 00:11:46,314 And she can work on her French. -But she's on holiday. 125 00:11:46,315 --> 00:11:50,215 She can still have some discipline. Especially a young girl... 126 00:11:50,216 --> 00:11:55,216 ...trusted to me by her daddy. My son, G�rard. 127 00:11:57,317 --> 00:12:01,417 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 128 00:12:02,018 --> 00:12:03,818 Come on, herb man. 129 00:12:03,919 --> 00:12:06,819 Help her get comfortable. I'm going to my office. 130 00:12:07,420 --> 00:12:09,120 Give me that. 131 00:12:11,521 --> 00:12:17,121 I now visit Versailles? -Now? But of course. 132 00:12:17,122 --> 00:12:20,351 Only talk to police men. -What? 133 00:12:44,823 --> 00:12:47,023 Relax. 134 00:12:47,224 --> 00:12:50,100 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 135 00:12:50,101 --> 00:12:53,325 Besides, she'll be back at 6 pm. -I know. 136 00:12:53,326 --> 00:12:58,427 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 137 00:12:58,428 --> 00:13:00,628 You could teach her a lot. 138 00:13:00,829 --> 00:13:05,429 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts. 139 00:13:05,430 --> 00:13:09,930 Discover French culture. She can go out once a week, can't she? 140 00:13:09,931 --> 00:13:10,830 Wait a moment. 141 00:13:10,831 --> 00:13:15,531 G�rard, come here. -I'm classifying the leaves. 142 00:13:15,932 --> 00:13:20,332 It's cowslip. That's very rare in this season. 143 00:13:21,033 --> 00:13:24,133 He's so cute. Come here, my little boy. 144 00:13:25,834 --> 00:13:30,434 See, daddy, it's a primula officinalis. 145 00:13:30,835 --> 00:13:33,535 And how did you find her? -Behind the storage area. 146 00:13:33,936 --> 00:13:37,836 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 147 00:13:37,837 --> 00:13:41,037 Oh, me and girls, you know. -Tell me anyway. 148 00:13:41,038 --> 00:13:44,438 Not really special. The less I see of her the better. 149 00:13:44,439 --> 00:13:46,566 As of today, you'll see her every day. -Me? 150 00:13:46,567 --> 00:13:50,512 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 151 00:13:50,711 --> 00:13:53,992 That's a big ask. -My darling. 152 00:13:57,141 --> 00:14:00,245 While he's there, nothing will happen. 153 00:14:29,242 --> 00:14:31,242 What time is it? -8:30 pm. 154 00:14:31,243 --> 00:14:33,943 They're still not home. Where did they go? 155 00:14:33,944 --> 00:14:37,144 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 156 00:14:49,245 --> 00:14:51,945 There you are. 157 00:14:52,646 --> 00:14:56,288 Did the museums make you look like this? 158 00:14:56,289 --> 00:14:59,047 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 159 00:14:59,948 --> 00:15:01,503 Power failure. -You're kidding. 160 00:15:01,504 --> 00:15:03,374 People were panicking a bit. 161 00:15:03,849 --> 00:15:07,249 But I thought you went by car. 162 00:15:08,350 --> 00:15:12,250 I don't understand a word. What's that? -She wanted to see the subway. 163 00:15:12,251 --> 00:15:15,651 The subway's not always like this. Go get changed. 164 00:15:31,752 --> 00:15:36,752 At what station did it happen? -I wasn't paying attention. 165 00:15:37,053 --> 00:15:39,953 It'll be in the paper tomorrow morning. 166 00:15:40,354 --> 00:15:42,954 So many things happen. They can't print everything. 167 00:15:42,955 --> 00:15:46,255 I have to have a shower. -Yes, you'd better. 168 00:16:26,356 --> 00:16:27,933 Tell me. -Yes? 169 00:16:27,934 --> 00:16:31,156 Was the Carnavalet interesting? -Yes, dad. 170 00:16:31,157 --> 00:16:33,657 Can I come in? -Yes. 171 00:16:35,858 --> 00:16:39,100 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 172 00:16:39,101 --> 00:16:41,514 Carnavalet? -Carnavalet! 173 00:16:43,659 --> 00:16:48,059 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 174 00:16:49,260 --> 00:16:52,896 And an invaluable collection of engravings and books... 175 00:16:52,897 --> 00:16:58,562 ...with 4 centuries of Parisian history. -Plus electric guitars and wigs. 176 00:16:58,563 --> 00:17:01,385 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 177 00:17:01,386 --> 00:17:04,464 Are you pulling my leg? Get under! 178 00:17:06,265 --> 00:17:10,066 That's cold! -Is it too cold? Now it's ice-cold! 179 00:18:31,367 --> 00:18:34,067 That's enough, thanks. 180 00:18:34,368 --> 00:18:36,868 Drink your coffee. It gets cold. -That won't hurt. 181 00:18:36,869 --> 00:18:40,169 Such a drama about something perfectly normal. 182 00:18:41,470 --> 00:18:44,470 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 183 00:18:44,471 --> 00:18:48,371 Great combination with Big Joe Williams. -Charles, please, it's Sunday... 184 00:18:48,372 --> 00:18:51,272 ...and they want to go to church. -Yes, nothing's more normal. 185 00:18:51,273 --> 00:18:54,773 Go, my little ones. Right, to church. 186 00:18:57,274 --> 00:19:00,074 Where are you going? -To St. Clotilde. 187 00:19:18,375 --> 00:19:21,575 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 188 00:19:21,776 --> 00:19:25,076 Can't you drive? -Do you think I'm a fool? 189 00:19:34,077 --> 00:19:36,777 The little bastards! 190 00:19:41,678 --> 00:19:43,814 Are we going swimming? -What about St. Clotilde? 191 00:19:45,579 --> 00:19:48,181 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 192 00:19:48,182 --> 00:19:51,280 Let's go! -Change of direction. 193 00:19:56,181 --> 00:19:59,281 It's a one-way street. 194 00:20:06,182 --> 00:20:08,282 Come on, hurry up. 195 00:20:09,783 --> 00:20:11,783 You've got plenty of room. 196 00:20:17,392 --> 00:20:18,405 Damn. 197 00:20:19,284 --> 00:20:22,184 Loser. -Is he totally insane? 198 00:20:22,185 --> 00:20:24,485 I'm going to beat him up. 199 00:20:30,386 --> 00:20:32,486 Just wait, my piglets. 200 00:20:39,287 --> 00:20:42,987 This time, I've got you. Get out. 201 00:20:42,988 --> 00:20:45,588 Get out! I'll show you. 202 00:20:45,889 --> 00:20:49,089 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 203 00:20:49,690 --> 00:20:53,490 That's not smart, grandad. What do you want from me? 204 00:20:53,491 --> 00:20:57,791 Nothing, It's just... -Everybody can make a mistake, grandad. 205 00:20:57,792 --> 00:21:00,892 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 206 00:21:00,893 --> 00:21:04,493 Or you'll have a problem, agreed? -Agreed. 207 00:21:10,694 --> 00:21:14,294 This engine's a mess. -We're not going to stay here, are we? 208 00:21:14,295 --> 00:21:16,295 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 209 00:21:16,296 --> 00:21:18,996 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 210 00:21:18,997 --> 00:21:21,297 Let's have a beer. 211 00:21:26,998 --> 00:21:28,998 Shall we go there? 212 00:22:22,900 --> 00:22:25,330 G�rard! -What? 213 00:22:26,110 --> 00:22:30,899 We'll see each other in 5 minutes. -The first dance is for me. 214 00:22:36,200 --> 00:22:40,700 Run, Philippe! -Don't act like an idiot. 215 00:22:40,701 --> 00:22:44,201 Stop joking. Hide. G�rard's here. 216 00:22:44,202 --> 00:22:47,402 G�rard, where? -There! G�rard! 217 00:22:52,403 --> 00:22:55,203 What are you waiting for, Philippe? 218 00:22:59,204 --> 00:23:02,204 Princess, you can change over there. 219 00:23:04,505 --> 00:23:07,205 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 220 00:23:07,206 --> 00:23:10,206 Tell dad and I'll dump you in the Seine! -With a brick around your neck, alright? 221 00:23:10,207 --> 00:23:13,708 I promise I won't say anything. -Come along. 222 00:23:17,809 --> 00:23:20,909 Maybe you should have gone to England. 223 00:23:26,610 --> 00:23:28,530 Hello, I'm Shirley MacFarrell. -Michel Fayard. 224 00:23:28,531 --> 00:23:30,739 How are you? -Very well, thank you. 225 00:23:31,711 --> 00:23:34,411 St�phane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 226 00:23:34,412 --> 00:23:38,212 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 227 00:23:38,213 --> 00:23:41,313 He's doing a refresher course. -We'll smuggle him out. 228 00:23:41,314 --> 00:23:44,014 He'll go back afterwards. Nobody'll be any the wiser. 229 00:23:44,015 --> 00:23:46,315 And who will do that? -I don't know... 230 00:23:46,316 --> 00:23:49,616 I'll go get him. Is that alright with you? 231 00:23:51,717 --> 00:23:55,917 You can't do that. -Why not? Go swim, little one. 232 00:24:13,118 --> 00:24:15,918 Had a nice day? -Fine, dad. 233 00:24:15,919 --> 00:24:17,304 That pleases me. 234 00:24:24,221 --> 00:24:27,321 You're making fun of me. 235 00:24:27,622 --> 00:24:30,822 I've had enough. Enough! -Calm down. 236 00:24:30,823 --> 00:24:33,223 We'll be very good from now on. 237 00:24:33,224 --> 00:24:35,724 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 238 00:24:35,725 --> 00:24:39,325 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 239 00:24:39,326 --> 00:24:41,126 Don't understand. -I don't care. 240 00:24:41,127 --> 00:24:44,527 I was almost strangled by a beast! -No way! 241 00:24:45,128 --> 00:24:48,914 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 242 00:24:50,629 --> 00:24:52,529 You go to bed too. 243 00:24:53,430 --> 00:24:55,930 And check up on the traffic rules. 244 00:24:58,431 --> 00:25:01,631 He's a coward, I hate that type. 245 00:25:01,632 --> 00:25:05,032 Charles, you shouldn't have. -You have to keep them on a short leash. 246 00:25:05,033 --> 00:25:07,333 To bed you. -Me too? 247 00:25:18,234 --> 00:25:21,634 What are you doing? -I'm fed up with your dad. 248 00:25:21,635 --> 00:25:25,235 School's over. -You're not leaving with Bargin? 249 00:25:25,236 --> 00:25:26,684 I'll tell dad. 250 00:25:29,512 --> 00:25:31,937 Sweet, very sweet! 251 00:25:35,538 --> 00:25:37,395 Let me out of here! 252 00:25:52,040 --> 00:25:56,540 Can you come with me? -Can I? Yes, yes. 253 00:25:58,941 --> 00:26:00,808 Where are we going? -That's a surprise. 254 00:26:16,443 --> 00:26:18,843 Come on, guys. Lift the anchors. 255 00:26:19,744 --> 00:26:22,643 Wait for me. -No way, you go back. 256 00:26:22,644 --> 00:26:24,904 No. -Where are you going? 257 00:26:25,103 --> 00:26:28,846 I haven't been working all night just to see you leave. 258 00:26:28,847 --> 00:26:32,447 One phone call to my parents and I'll be back. 259 00:26:36,148 --> 00:26:40,448 Can I come with you? -You're all mad. 260 00:26:40,649 --> 00:26:45,449 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 261 00:26:45,450 --> 00:26:49,262 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 262 00:26:53,251 --> 00:26:56,951 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 263 00:27:51,854 --> 00:27:54,854 It's not going away, doctor. It hurts there! 264 00:28:32,758 --> 00:28:35,858 Sir! Phone call from London. 265 00:28:35,859 --> 00:28:38,959 From London? -In English. I didn't understand a word. 266 00:28:44,760 --> 00:28:47,260 I want to say to you... 267 00:28:48,561 --> 00:28:50,461 ...not serious. 268 00:28:51,262 --> 00:28:56,962 I don't want to upset you, but come here maybe better. 269 00:28:59,464 --> 00:29:01,764 ...he's hurting. -What? 270 00:29:02,065 --> 00:29:04,465 My son, Philippe? What did he do? 271 00:29:04,566 --> 00:29:07,766 He's hurting more. -He's what...? 272 00:29:07,767 --> 00:29:11,067 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 273 00:29:14,568 --> 00:29:19,068 Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 274 00:29:19,069 --> 00:29:21,069 I'm coming too. -No, no need. 275 00:29:21,070 --> 00:29:25,070 By the time you're ready, we'll be in the evening plane. 276 00:29:34,871 --> 00:29:38,871 I don't have time. Leave me alone. 277 00:29:48,872 --> 00:29:52,672 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 278 00:29:52,673 --> 00:29:56,373 That's better than being sick. -He is sick. 279 00:29:57,374 --> 00:30:00,274 Sick. -He's sick? I hadn't understood that. 280 00:30:00,275 --> 00:30:02,375 Faster, please. 281 00:30:08,376 --> 00:30:12,576 It's not serious, I hope? -Well, I don't know. 282 00:30:15,377 --> 00:30:17,177 Faster, please. 283 00:30:22,778 --> 00:30:24,878 What's wrong with him? -Indigestion. 284 00:30:25,079 --> 00:30:27,179 From what? -Mushrooms. 285 00:30:27,180 --> 00:30:29,480 What? Mushrooms? 286 00:30:31,081 --> 00:30:34,981 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 287 00:30:36,487 --> 00:30:37,482 Always "I don't know". 288 00:30:48,485 --> 00:30:52,785 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 289 00:30:53,586 --> 00:30:57,886 My dad? I don't want to see him. Send him away. 290 00:30:59,387 --> 00:31:01,387 What's wrong with him? 291 00:31:01,788 --> 00:31:05,588 What happened to him? -Don't worry. He's gotten better. 292 00:31:05,589 --> 00:31:08,389 What's he doing under there? -He's afraid you'll get him. 293 00:31:09,096 --> 00:31:12,537 No no, come on. 294 00:31:15,890 --> 00:31:17,890 What's wrong? -What's wrong? 295 00:31:18,291 --> 00:31:21,891 Where's Philippe? -I don't know. 296 00:31:24,692 --> 00:31:27,092 Where's Philippe? -I don't know! 297 00:31:29,193 --> 00:31:31,336 Michonnet! -Michonnet? What does that mean? 298 00:31:31,337 --> 00:31:34,693 That dates back to when he was young. 299 00:31:34,694 --> 00:31:36,794 Besides, back then, he was already this fat! 300 00:31:36,795 --> 00:31:40,595 We'll leave you alone. See you later, michonnet. 301 00:31:42,196 --> 00:31:45,996 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 302 00:31:45,997 --> 00:31:48,225 In the meantime, you stay here. -No. 303 00:31:48,226 --> 00:31:51,156 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 304 00:31:51,157 --> 00:31:54,999 ...it would be a scandal. So don't say a word! 305 00:32:11,300 --> 00:32:14,600 What's this? -Oysters, Parisian style. 306 00:32:14,601 --> 00:32:17,101 They're oysters in milk soup. 307 00:32:18,502 --> 00:32:20,502 Amazing. 308 00:32:35,103 --> 00:32:40,103 It's delicious! Eat, my son, eat. 309 00:32:40,604 --> 00:32:42,104 That's very good. 310 00:32:45,005 --> 00:32:46,805 Eat, come on. 311 00:32:51,606 --> 00:32:55,206 That's the pie, isn't it? -No, that's fish. It's haddock. 312 00:32:56,207 --> 00:32:59,007 And that? -Those are little mandarins. 313 00:32:59,008 --> 00:33:01,808 And these. -These are cherries. 314 00:33:02,709 --> 00:33:05,809 And this? -The sauce. A mayonnaise with mint. 315 00:33:06,110 --> 00:33:08,110 Mint's very good. 316 00:33:10,111 --> 00:33:13,811 Delicious. Eat, my son, eat. 317 00:33:17,012 --> 00:33:21,812 That's dessert. -No, that's the meat. 318 00:33:22,413 --> 00:33:25,913 With whipped cream. -That's amazing. 319 00:33:26,614 --> 00:33:28,614 Really amazing. 320 00:33:30,215 --> 00:33:33,915 Delicious! Eat, my son. 321 00:33:34,616 --> 00:33:37,616 You have to finish your plate. 322 00:33:50,718 --> 00:33:54,343 Do you like English cuisine? 323 00:33:56,919 --> 00:33:59,319 Thank you, you're a gentleman. 324 00:34:00,320 --> 00:34:04,120 Michonnet, you have to eat it. Go on! 325 00:34:18,221 --> 00:34:21,521 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 326 00:34:21,522 --> 00:34:24,522 Add a plate for the gentleman. -I had lunch on the plane. 327 00:34:24,523 --> 00:34:27,954 You have to try my Breton crepe with blackberries. 328 00:34:27,955 --> 00:34:30,247 No, go to sleep. -But it's 12 in the afternoon. 329 00:34:30,248 --> 00:34:32,116 Go have a nap then. -But I haven't had lunch. 330 00:34:32,117 --> 00:34:33,536 Eat afterwards. -After my nap? 331 00:34:33,537 --> 00:34:34,657 Yes. -It will be dinner time then. 332 00:34:34,658 --> 00:34:37,431 And after dinner we all go to sleep. -But I wouldn't have had lunch. 333 00:34:37,432 --> 00:34:40,779 Well, what do we do -Go to sleep! 334 00:34:41,330 --> 00:34:44,732 Know who was there instead of Philippe? -St�phane Michonnet. 335 00:34:44,733 --> 00:34:49,980 Indeed. Half poisoned... You knew? -After you left, G�rard told me. 336 00:34:52,933 --> 00:34:57,068 You too? You knew? Where's Philippe? -I don't know. 337 00:34:57,069 --> 00:35:00,059 You told me he left with his friends on a boat. 338 00:35:00,060 --> 00:35:03,026 To go where? -To Le Havre. 339 00:35:03,027 --> 00:35:06,348 To Le Havre? -The problem is Shirley joined them. 340 00:35:06,924 --> 00:35:08,936 Not possible. -Yes it is. 341 00:35:08,937 --> 00:35:12,337 MacFarrell's coming here to see his daughter. 342 00:35:12,338 --> 00:35:14,800 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 343 00:35:14,801 --> 00:35:18,291 Let's call the water police. -And why not the press, television... 344 00:35:18,292 --> 00:35:19,840 ...and the missing people agency? -Right. 345 00:35:19,841 --> 00:35:21,741 What did you say? -You're right. 346 00:35:22,142 --> 00:35:23,942 What does the boat look like? -It's got sails. 347 00:35:23,943 --> 00:35:27,043 Which colour? -Big sails with red and black stripes. 348 00:35:27,044 --> 00:35:30,444 Big red and black striped sails. -That would look good. 349 00:35:30,745 --> 00:35:34,545 Go get a map, you. You, calm me down. 350 00:35:35,746 --> 00:35:38,446 Better than that. 351 00:36:17,047 --> 00:36:19,147 The little bastards. 352 00:36:42,248 --> 00:36:44,148 You there, on the boat. 353 00:36:46,049 --> 00:36:47,949 Stop! That's an order! 354 00:36:50,450 --> 00:36:56,551 Stop! It's dad. He's here. 355 00:36:57,152 --> 00:36:58,552 Bastards! 356 00:36:59,953 --> 00:37:03,253 What are you doing in my chicken coop? -I have to stop that boat. 357 00:37:03,254 --> 00:37:06,854 Can your car go on the water? You should rent a boat. 358 00:37:06,855 --> 00:37:10,355 A boat? Where? -At the yachting club, 6 km from here. 359 00:37:10,356 --> 00:37:13,756 You'll find it. There's a sign. -Thanks, I'll go there. 360 00:37:29,315 --> 00:37:31,060 - Yachting club - 361 00:37:44,957 --> 00:37:49,157 Sir, can I rent that boat? -It has already been reserved. Sorry. 362 00:37:49,158 --> 00:37:52,158 It's only for 2 minutes. -It's impossible. 363 00:37:52,159 --> 00:37:55,659 I don't care, I'll take it. -I'm telling you it's been reserved. 364 00:38:53,060 --> 00:38:54,660 Gotcha! 365 00:38:56,161 --> 00:38:57,861 Excuse me. 366 00:38:57,862 --> 00:39:03,162 This time you're asking for it, grandad. 367 00:39:05,663 --> 00:39:07,963 Wait until I get you. 368 00:39:09,464 --> 00:39:12,510 You're looking for your son, right? -Yes, I am. 369 00:39:12,511 --> 00:39:14,534 Into the water, grandad. -No. 370 00:39:14,535 --> 00:39:16,865 Good for a crazy man like you. -No. 371 00:39:16,866 --> 00:39:18,166 How did you get here? -By boat. 372 00:39:18,167 --> 00:39:21,167 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 373 00:39:22,668 --> 00:39:24,668 Come on. 374 00:39:31,069 --> 00:39:34,069 Don't let me see you again. 375 00:40:33,681 --> 00:40:37,169 Hey, stop! 376 00:40:37,170 --> 00:40:39,270 Stop! 377 00:40:45,471 --> 00:40:46,771 Stop! 378 00:40:52,547 --> 00:40:56,520 Philippe, hey, Philippe! 379 00:41:03,972 --> 00:41:05,872 He's got guts. 380 00:41:05,873 --> 00:41:09,173 With a remote-controlled boat! 381 00:41:42,074 --> 00:41:47,115 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 382 00:41:55,975 --> 00:42:00,367 No way, it's them again. They don't give up. 383 00:42:00,977 --> 00:42:05,177 Full speed, Bargin. -Yes, come on. 384 00:42:05,178 --> 00:42:09,478 I'm not ruining my engine over a few girls. 385 00:42:10,679 --> 00:42:14,979 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 386 00:42:15,300 --> 00:42:18,280 Careful, they're turning right. 387 00:42:43,654 --> 00:42:46,952 A bit of jenever will get you back on your feet. 388 00:42:51,753 --> 00:42:54,553 Your pants are almost dry. 389 00:42:54,554 --> 00:43:00,354 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 390 00:43:06,055 --> 00:43:10,691 Listen, I have to get off right away. -It's not that easy. 391 00:43:10,692 --> 00:43:13,456 You can get off at the next sluice. 392 00:43:13,557 --> 00:43:15,757 My pants! 393 00:43:36,358 --> 00:43:39,858 Have you been to England -No, but I almost went there. 394 00:43:39,859 --> 00:43:42,449 It's really beautiful there. -I don't doubt that. 395 00:43:42,860 --> 00:43:45,399 Would you like to meet my dad? -Why not? But not now. 396 00:43:45,400 --> 00:43:49,362 I think he already has a guest. -I hate him already. 397 00:43:49,363 --> 00:43:54,262 I'm fed up! -You can't judge the whole family. 398 00:43:54,263 --> 00:43:56,163 We have to turn the meat. 399 00:43:57,164 --> 00:44:01,464 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 400 00:44:01,465 --> 00:44:04,965 Ask the mechanic. -He's all for it. 401 00:44:37,766 --> 00:44:40,767 Food and drinks for you. -Thank you. 402 00:44:40,768 --> 00:44:42,322 Good luck. -Thanks. 403 00:44:43,467 --> 00:44:46,567 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 404 00:44:55,968 --> 00:45:00,668 Excuse me, madam. Are you a cab driver? -My husband is, but he's not in today. 405 00:45:00,669 --> 00:45:02,669 Do you need to go far? -Yes, to Le Havre. 406 00:45:02,670 --> 00:45:04,670 Are you catching a boat? -Yes, using force. 407 00:45:04,671 --> 00:45:09,172 I'll take you. Get in. Here, for... -We don't have time. 408 00:45:31,400 --> 00:45:34,573 What's happening? Car problems? -No, a delivery. 409 00:45:35,274 --> 00:45:38,474 Will it take long? -If you help me, it'll go faster. 410 00:46:33,975 --> 00:46:36,275 Straight ahead, a car! 411 00:46:43,276 --> 00:46:44,576 What a bastard! 412 00:47:01,577 --> 00:47:07,977 Quick, we're not there yet. -Well, he's in a hurry. 413 00:48:08,378 --> 00:48:11,578 Are you going to Le Havre? -Yes, get in. 414 00:48:11,879 --> 00:48:14,179 Yes, get in. -Move over, you. 415 00:48:18,580 --> 00:48:20,680 Where do you want us to drop you off? 416 00:48:21,981 --> 00:48:24,380 At the harbour. -Where? Where did he say? 417 00:48:24,381 --> 00:48:25,381 At the harbour. 418 00:48:27,082 --> 00:48:30,027 Are you comfortable? -Yes. 419 00:48:31,983 --> 00:48:34,983 His name is Kaiser. -How cute... 420 00:48:42,984 --> 00:48:47,284 Don't be afraid. he rarely bites. But don't make any sudden movements. 421 00:48:47,285 --> 00:48:49,985 And don't breathe into his nose. He hates that. 422 00:48:49,986 --> 00:48:52,486 Give the gentleman a paw. 423 00:48:53,187 --> 00:48:55,887 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 424 00:49:10,588 --> 00:49:13,888 Here you are. -Thank you, ladies. 425 00:49:14,989 --> 00:49:16,389 He's heavy, isn't he? 426 00:49:16,790 --> 00:49:19,790 Come, doggie. -Move over, move over. 427 00:49:57,491 --> 00:50:01,491 I think we'd better leave. -Why? Isn't it nice here? 428 00:50:01,492 --> 00:50:05,392 Come, let's dance. 429 00:50:14,093 --> 00:50:16,893 Do you dance? -Sorry, this dance has been reserved. 430 00:50:18,194 --> 00:50:20,694 That's enough! 431 00:50:21,195 --> 00:50:25,495 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 432 00:50:25,596 --> 00:50:27,996 Let him go. Let the boy go. 433 00:50:28,197 --> 00:50:31,797 I'm asking you to let go. Let him go! 434 00:50:31,798 --> 00:50:36,798 Stop harassing the boy. Let him go and get out! 435 00:50:38,499 --> 00:50:43,599 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 436 00:50:53,200 --> 00:50:55,900 Where are our friends? -On the boat. 437 00:50:56,901 --> 00:50:59,001 Come, let's find them. 438 00:51:05,102 --> 00:51:09,302 Come on, guys. We'll all go there. 439 00:51:17,103 --> 00:51:19,803 Another one, come with us. -I don't understand you. 440 00:51:19,804 --> 00:51:22,604 I don't care. Leave me alone. 441 00:51:22,605 --> 00:51:23,605 No! No! 442 00:52:09,484 --> 00:52:12,165 Philippe! Philippe! 443 00:52:49,106 --> 00:52:52,806 The bastards, the assholes! 444 00:53:05,507 --> 00:53:10,107 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 445 00:53:27,108 --> 00:53:32,008 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 446 00:53:33,509 --> 00:53:35,109 Yes, and be quick! 447 00:53:39,110 --> 00:53:44,110 Hurry up, hurry up! 448 00:53:44,511 --> 00:53:48,611 But... they're all here. Wait... -Careful, Mr Director! 449 00:54:12,512 --> 00:54:16,312 Take them all in. No exceptions! 450 00:54:18,613 --> 00:54:23,313 Take them. In the car. Come on. 451 00:54:45,001 --> 00:54:48,290 - Urinating prohibited - 452 00:55:01,714 --> 00:55:08,722 Mother, the Director's down and out. -Isolde, you don't make sense. 453 00:55:10,916 --> 00:55:12,616 It is hallucinating. 454 00:55:43,018 --> 00:55:44,518 Careful, it's hot. 455 00:55:45,619 --> 00:55:49,219 The others aren't back yet. -They had to show ID. 456 00:55:49,220 --> 00:55:51,220 Good that we could escape. 457 00:55:56,521 --> 00:55:58,521 We can't let them down. I'll go get them. 458 00:55:59,022 --> 00:56:00,222 I'm coming. 459 00:56:06,923 --> 00:56:11,023 Caught! What's that, Michonnet? -Excuse me, Mr Director. 460 00:56:11,024 --> 00:56:13,524 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 461 00:56:13,525 --> 00:56:15,925 If he has to come, I'll come too. -But of course. 462 00:56:27,426 --> 00:56:32,155 Bargin, good old Bargin. -Mr Director. 463 00:56:32,156 --> 00:56:35,230 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 464 00:56:39,327 --> 00:56:41,127 Have a nice holiday, little ones. 465 00:57:16,328 --> 00:57:19,228 Don't move. 466 00:57:29,729 --> 00:57:33,929 What are you doing? To the dorms. And you to. Go! 467 00:57:33,930 --> 00:57:35,930 Little bastards. Come, you. 468 00:57:39,931 --> 00:57:45,031 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 469 00:57:45,932 --> 00:57:47,832 It's me! -No, it's not you! 470 00:57:47,833 --> 00:57:50,333 It's me. -Yes, its you! No, it's not you. 471 00:57:50,334 --> 00:57:51,495 Charles, why are you dressed like this? 472 00:57:51,496 --> 00:57:55,075 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 473 00:57:55,076 --> 00:57:57,503 But Charles. -Keep him busy. Tell him anything. 474 00:57:57,504 --> 00:57:59,636 But Charles... -Smile. 475 00:58:18,038 --> 00:58:22,938 I you saw in Le Havre. -Me? Impossible. 476 00:58:22,939 --> 00:58:27,739 I know but... the same as you, in a costume of... 477 00:58:27,940 --> 00:58:29,740 Sailor. Very funny. 478 00:58:30,941 --> 00:58:32,441 What do I do with this? 479 00:58:32,842 --> 00:58:37,342 Get out. Go to sleep. -What do I do with it? 480 00:59:39,940 --> 00:59:43,647 Get your luggage. Dear daddy's waiting. 481 00:59:43,648 --> 00:59:47,749 I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 482 00:59:47,750 --> 00:59:49,181 Of course. 483 01:00:16,352 --> 01:00:18,403 I'm fed up with the Bosquiers. 484 01:01:07,859 --> 01:01:11,259 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 485 01:01:11,260 --> 01:01:16,361 Yes, I do. I do, but... understand? 486 01:01:16,862 --> 01:01:19,262 If someone came in, I'd mind that... 487 01:01:22,564 --> 01:01:24,564 He trusts you completely. 488 01:01:29,365 --> 01:01:34,765 I'm very thirsty, aren't you? -I don't know... I have a dry throat. 489 01:01:39,266 --> 01:01:41,266 That's better. Thank you. 490 01:01:47,867 --> 01:01:49,667 I'm so tired. 491 01:01:51,168 --> 01:01:55,768 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 492 01:02:35,971 --> 01:02:38,544 What's happening? What happened? 493 01:02:56,473 --> 01:02:59,213 How's your English going? -Very well. 494 01:03:07,375 --> 01:03:08,475 Listen! 495 01:03:08,776 --> 01:03:15,376 Your son slept with my daughter. 496 01:03:16,677 --> 01:03:18,477 You understood? 497 01:03:20,191 --> 01:03:21,978 Come right away. 498 01:03:30,781 --> 01:03:34,581 The Bosquier name has been dishonoured. -What? 499 01:03:34,582 --> 01:03:36,682 You slept with MacFarrell's daughter. 500 01:03:36,683 --> 01:03:38,683 With the help of Michonnet. -You must be joking. 501 01:03:38,684 --> 01:03:41,184 But I know Shirley. It's impossible. -Fat Michonnet! 502 01:03:41,185 --> 01:03:43,685 It's not true! -Tell MacFarrell everything! 503 01:03:43,686 --> 01:03:46,086 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 504 01:03:46,087 --> 01:03:49,287 ...and if he strangles you, I can't blame him. 505 01:04:15,479 --> 01:04:17,124 Bosquier! 506 01:04:18,646 --> 01:04:20,546 My son, Philippe. He'll explain. -Never mind. 507 01:04:20,747 --> 01:04:23,147 I sent a friend in my place. St�phane Michonnet. 508 01:04:23,948 --> 01:04:27,048 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 509 01:04:27,749 --> 01:04:31,449 Michonnet didn't sleep with the girl. -Dad, you're exaggerating. 510 01:04:35,750 --> 01:04:39,750 We have to settle this. -We're in the same boat. 511 01:04:39,751 --> 01:04:40,682 Were you in the same bed? 512 01:04:46,553 --> 01:04:50,653 It's you! Leave me alone! -Leave me alone. I'm fed up. 513 01:04:50,654 --> 01:04:53,254 Tell me everything. -You make me come here... 514 01:04:53,255 --> 01:04:57,955 ...to take your place and now you're giving me hell. 515 01:04:57,956 --> 01:05:01,556 You'll tell the truth. -Let me be. 516 01:05:01,557 --> 01:05:02,968 Are you Philippe Bosquier? 517 01:05:04,358 --> 01:05:06,758 You were jealous, weren't you? -You didn't do it, did you? 518 01:05:07,059 --> 01:05:11,359 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 519 01:05:12,571 --> 01:05:14,060 What's the idea behind this? 520 01:05:14,261 --> 01:05:18,861 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 521 01:05:20,227 --> 01:05:21,062 Is it true? 522 01:05:21,063 --> 01:05:22,083 Of course it's true. 523 01:05:25,337 --> 01:05:28,264 That's enough. We're going outside! 524 01:05:28,265 --> 01:05:32,465 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. 525 01:05:40,568 --> 01:05:42,609 Michonnet, little bastard, get out. 526 01:05:50,771 --> 01:05:54,771 What did she say? -It was a joke. Nothing happened. 527 01:05:59,773 --> 01:06:04,073 One moment. Swear on the bible. -I swear, Mr Director. 528 01:06:07,574 --> 01:06:10,474 Nothing happened. 529 01:06:10,475 --> 01:06:13,875 Nothing. Nothing at all. 530 01:06:13,976 --> 01:06:17,676 It's my fault. Totally my fault. 531 01:06:29,078 --> 01:06:32,378 Have you gone mad? You'd ruin everything! 532 01:06:36,479 --> 01:06:40,179 Stop that. Everything could go wrong. 533 01:07:16,882 --> 01:07:20,082 What's wrong? -This! And this time it's your son! 534 01:07:20,083 --> 01:07:24,483 And maybe there's more. But not with my daughter! 535 01:07:26,497 --> 01:07:28,084 War! 536 01:07:28,085 --> 01:07:30,285 War? But why? Michonnet! 537 01:07:31,086 --> 01:07:33,686 Translate this for me quickly. I don't understand it. 538 01:07:33,887 --> 01:07:34,912 Well? 539 01:07:35,588 --> 01:07:36,888 What is it? 540 01:07:36,889 --> 01:07:41,589 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 541 01:07:41,590 --> 01:07:46,090 The little bastard. -But I didn't do anything! 542 01:07:46,091 --> 01:07:48,765 We'll see each other during the new school year. 543 01:07:56,091 --> 01:08:01,091 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 544 01:08:01,092 --> 01:08:04,792 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 545 01:08:04,993 --> 01:08:08,768 An old Scottish tradition. -Congratulations. 546 01:08:31,096 --> 01:08:35,196 Why are they chasing them? -The parents pretend they're against it. 547 01:08:35,197 --> 01:08:38,697 Our parents wouldn't be pretending. -The blacksmith lives on the outside. 548 01:08:38,698 --> 01:08:41,498 That's where we dress in old costumes. Come. 549 01:09:59,907 --> 01:10:02,607 We're approaching Gretna Green. 550 01:10:15,608 --> 01:10:18,808 It started. We're here. Land somewhere. 551 01:10:18,809 --> 01:10:21,209 I can't land just anywhere. 552 01:10:24,810 --> 01:10:26,910 Hurry, quickly! 553 01:10:28,392 --> 01:10:29,781 Stop! 554 01:10:36,311 --> 01:10:41,497 I was in the air force during the war. You're more dangerous than the Germans. 555 01:10:41,498 --> 01:10:42,751 Faster! 556 01:10:50,412 --> 01:10:52,212 Pull it up! 557 01:10:55,260 --> 01:10:56,813 Come on! 558 01:11:04,313 --> 01:11:06,913 Careful of the sheep. Pull it up. 559 01:11:07,514 --> 01:11:09,014 Careful. 560 01:11:13,415 --> 01:11:15,815 What's that? -Out of fuel. 561 01:11:15,816 --> 01:11:17,616 Impossible! -Let me do. 562 01:11:17,617 --> 01:11:20,217 I'm jumping. -Leave that closed! 563 01:11:24,618 --> 01:11:27,518 Land on the road. On the road. 564 01:11:27,519 --> 01:11:29,515 Yes! -No! 565 01:11:29,819 --> 01:11:33,019 On that bus. -No! 566 01:11:33,020 --> 01:11:34,912 Give me. 567 01:11:39,720 --> 01:11:42,220 Careful. 568 01:12:38,524 --> 01:12:41,464 They're there. In there. 569 01:12:45,225 --> 01:12:47,725 They're there. 570 01:12:49,726 --> 01:12:54,326 They're there. Both of them. 571 01:12:54,427 --> 01:12:55,927 I don't understand you. 572 01:13:55,631 --> 01:13:59,031 Philippe! It's him. 573 01:14:08,232 --> 01:14:10,932 What is it? -To get in, we have to... 574 01:14:11,133 --> 01:14:15,733 ...wear clothes of that period. -But I don't have any. 575 01:15:06,534 --> 01:15:08,234 Excuse me, ladies. 576 01:15:12,035 --> 01:15:13,847 There are no pants. 577 01:16:04,344 --> 01:16:06,744 Let me through. 578 01:16:07,545 --> 01:16:08,539 Our parents. 579 01:16:09,846 --> 01:16:13,446 We're in big trouble. -I don't care! Son! 580 01:17:01,351 --> 01:17:03,651 We failed. -MacFarrells never give up. 581 01:17:03,652 --> 01:17:05,652 Neither do Bosquiers! Follow me. 582 01:17:11,553 --> 01:17:14,153 This way, come. Through the window. 583 01:17:49,754 --> 01:17:52,054 There they are. Go, quickly. 584 01:17:58,755 --> 01:18:01,855 Where are they going? -To the whisky distillery. 585 01:18:01,856 --> 01:18:06,256 What are they doing there? -They can get married in the village. 586 01:18:24,357 --> 01:18:26,457 It's alright. Go on. Quick, quick. 587 01:18:27,658 --> 01:18:29,158 Shut up! 588 01:18:33,359 --> 01:18:37,359 Not that way. It's there. -This way's shorter. 589 01:18:44,960 --> 01:18:47,960 No, stop. It's dangerous. 590 01:18:59,461 --> 01:19:02,495 But stop! -I can't. 591 01:19:14,762 --> 01:19:17,562 Well, sir, your shortcut... 592 01:19:30,964 --> 01:19:35,964 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 593 01:19:35,965 --> 01:19:38,065 Me too, God. 594 01:20:01,066 --> 01:20:02,952 That's my whisky! Help me! 595 01:20:41,668 --> 01:20:44,868 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 596 01:20:44,869 --> 01:20:47,769 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 597 01:20:54,570 --> 01:21:02,770 I want to die on my old boat. -No, we have to persevere. 598 01:21:08,072 --> 01:21:11,272 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 599 01:21:12,473 --> 01:21:17,273 Go away. Get married! Go to town hall. 600 01:21:18,474 --> 01:21:22,374 Get out. Get married. Bastard. 601 01:21:22,375 --> 01:21:26,675 Get out, bastard! 602 01:21:37,276 --> 01:21:43,176 Do you like my whisky? -Yes, but it's better on that side. 603 01:21:43,177 --> 01:21:46,477 Here, try this. -Give me that, thank you. 604 01:21:46,478 --> 01:21:48,778 To the children. -To the children. 605 01:21:48,779 --> 01:21:52,979 We have to decide where they'll live. -That's up to you. 606 01:21:52,980 --> 01:21:55,080 No, you decide. -No, you. 607 01:21:55,281 --> 01:21:59,937 At my place. My place's better. -No, in my house. In mine. 608 01:22:59,682 --> 01:23:03,882 Where are you going, little one? -I'm accompanying that young girl. 609 01:23:03,883 --> 01:23:07,983 She's English and wants to learn French. -How sweet. 610 01:23:07,984 --> 01:23:10,784 I know her father very well. 611 01:23:11,285 --> 01:23:15,185 He owns a distillery. 612 01:23:15,186 --> 01:23:21,086 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 48554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.