All language subtitles for Ever nigth 2x22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,300 --> 00:02:09,800 [Ever Night] 3 00:02:09,800 --> 00:02:12,400 [Episode 22] 4 00:02:13,400 --> 00:02:18,600 Thanks to his Majesty. I don't think I deserves this. 5 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 Since you don't think you deserve this, 6 00:02:24,200 --> 00:02:29,000 why don't you back down? 7 00:02:29,700 --> 00:02:33,400 Backing down? What do you mean? 8 00:02:34,400 --> 00:02:36,410 I didn't mean anything. 9 00:02:36,410 --> 00:02:39,600 I just want to remind you 10 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 that the new emperor has inherited the throne, 11 00:02:42,400 --> 00:02:46,800 his Majesty can just give out one command, and you will lose your job. 12 00:02:46,800 --> 00:02:50,800 By then, what would you have left? 13 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 What are you waiting for then? 14 00:02:57,800 --> 00:03:02,800 The emperor just ascended the throng and he started to make moves on the empress's people. 15 00:03:02,800 --> 00:03:07,400 This is not a good look in court. 16 00:03:07,400 --> 00:03:12,500 Therefore, his Majesty hoped that you would resign yourself. 17 00:03:12,500 --> 00:03:14,800 Resign? 18 00:03:14,800 --> 00:03:18,700 Do you think I'm that stupid? 19 00:03:20,400 --> 00:03:23,150 It has nothing to do with stupidity 20 00:03:23,150 --> 00:03:26,900 but has everything to do with the current situation. 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,800 You can be sad about the previous emperor's death, so you got sick. 22 00:03:31,800 --> 00:03:35,400 Therefore you resign. 23 00:03:35,400 --> 00:03:39,200 His Majesty and her Highness will think of your achievements. 24 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 They hope you will continue to live in the capital. 25 00:03:43,000 --> 00:03:47,500 But if you have his Majesty to make you quit, 26 00:03:48,430 --> 00:03:52,600 then we don't what the consequences would be. 27 00:03:54,200 --> 00:03:59,200 You made it sound so subtle, then I will take a wild guess. 28 00:03:59,200 --> 00:04:03,400 If I don't have the support of the Imperial Court, then I'd have to leave the capital and 29 00:04:03,400 --> 00:04:07,500 that would mean my only path is towards death. 30 00:04:09,200 --> 00:04:11,600 I just have one thing to say. 31 00:04:11,600 --> 00:04:14,800 A wise man would submit to his fate. 32 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 Lord Feng, take care and recover from your illness. 33 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 Excuse me, but I'll be leaving now. 34 00:04:23,450 --> 00:04:25,340 Oh, yeah. 35 00:04:26,730 --> 00:04:32,160 Lord Wang is way wiser than you. 36 00:04:32,780 --> 00:04:34,570 What? 37 00:04:36,800 --> 00:04:39,900 You . . . you . . . 38 00:04:59,600 --> 00:05:02,800 If it wasn't for that they are so old, 39 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 I would not let them off easy. 40 00:05:05,200 --> 00:05:08,800 What are you going to tell the princess? 41 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Tell her? About what? 42 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 I'm the emperor. My command is the bible. 43 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 Who dares to disobey? 44 00:05:16,200 --> 00:05:19,800 It's good that you have your own ideas, your Majesty. 45 00:05:19,800 --> 00:05:23,800 But you shouldn't neglect the princess's opinion. 46 00:05:23,800 --> 00:05:27,000 She is a woman. She can get soft sometimes. 47 00:05:27,000 --> 00:05:31,600 If I do as she says, the court will be even more chaotic. 48 00:05:31,600 --> 00:05:35,400 All these governors that are closed to the empress will get on top of me. 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 I just want to show them. 50 00:05:37,600 --> 00:05:41,800 Even if I am disobeying my sister, I'm not going to back down. 51 00:05:42,700 --> 00:05:45,500 There should only be one emperor in a country. 52 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 You should've been persistent like this. 53 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 What...what's happening? 54 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 I'm sorry, your Majesty. I didn't expect Lord Miao to kill himself. 55 00:06:01,600 --> 00:06:05,400 I deserve my punishment! 56 00:06:05,400 --> 00:06:09,100 Miao Keshi wouldn't announce it to the world even if he has to kill himself. 57 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 So he was the empress's people. 58 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 You realized it too late. 59 00:06:16,200 --> 00:06:19,000 If Miao Keshi is not the empress's people, 60 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 how would the princess marry far? 61 00:06:25,110 --> 00:06:27,180 I wasn't being careful. 62 00:06:28,200 --> 00:06:30,400 He was like a rock in the mud. 63 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 Stinky and difficult. 64 00:06:56,500 --> 00:07:00,870 "The country will no longer." 65 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 Who is he talking about? 66 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 If he is talking about the empress, 67 00:07:05,600 --> 00:07:09,000 why did he kill himself? 68 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Stupid bastard! 69 00:07:12,000 --> 00:07:15,400 How dare you accusing me? I'm going to kill his family. 70 00:07:15,400 --> 00:07:18,300 The princess is here. 71 00:07:19,100 --> 00:07:21,800 You leave. Don't let her see us together. 72 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 Goodbye. 73 00:07:44,800 --> 00:07:46,400 You... 74 00:07:49,170 --> 00:07:53,780 Your Majesty, what happened here? 75 00:08:37,900 --> 00:08:41,800 "The country will no longer." 76 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Do you think it's not messy enough? 77 00:08:46,300 --> 00:08:51,200 Zeng Jin and Lord Wang's resignation letters were sent here. 78 00:08:52,400 --> 00:08:56,300 Li Hunyuan, you are so powerful. 79 00:08:56,300 --> 00:08:58,200 I asked you to comfort him. 80 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 What did you do? You forced them to resign. 81 00:09:02,830 --> 00:09:05,620 Were you even listening to me? 82 00:09:11,100 --> 00:09:15,700 The most important thing is to 83 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 have total control of the capital. 84 00:09:19,400 --> 00:09:21,900 There's the royal guard to control the capital. 85 00:09:21,900 --> 00:09:24,600 And there is calvary. 86 00:09:27,490 --> 00:09:32,710 The calvary camp and the guards. 87 00:09:33,600 --> 00:09:35,900 They are not our people. 88 00:09:36,600 --> 00:09:38,000 How could that be? 89 00:09:38,000 --> 00:09:41,800 I'm already the emperor of Tang. How dare they disobey me? 90 00:09:44,120 --> 00:09:46,370 They will obey you, of course. 91 00:09:47,000 --> 00:09:51,900 But the problem is who does their hearts belong to. 92 00:09:53,500 --> 00:09:57,600 Xu Chongshen was father's best help. 93 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 Even though he is good, 94 00:09:59,800 --> 00:10:05,000 but he is not close to us. 95 00:10:07,860 --> 00:10:10,240 There's another key. 96 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Who? 97 00:10:15,900 --> 00:10:20,200 - Chao Xiaoshu.
- Chao Xiaoshu. 98 00:10:20,200 --> 00:10:24,000 A person who is just floating in this world. What do we need him for? 99 00:10:25,600 --> 00:10:28,170 The world is only the surface. 100 00:10:28,170 --> 00:10:30,800 What we need to see 101 00:10:30,800 --> 00:10:34,300 is what's underneath the peaceful surface. 102 00:10:40,640 --> 00:10:47,320 Do you know who is in charge of Xiao Qing? 103 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 Chang Siwei. 104 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 That's right. 105 00:10:54,350 --> 00:10:58,160 He used to be called Chang San. 106 00:10:59,300 --> 00:11:02,000 How he became Chang Siwei 107 00:11:02,700 --> 00:11:06,600 is the story after the stormy night of Spring Breeze Pavilion. 108 00:11:08,000 --> 00:11:10,100 The stormy night of Spring Breeze Pavilion. 109 00:11:10,700 --> 00:11:16,000 Chao Xiaoshu and Chang Siwei. 110 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 I need to see them immediately. 111 00:11:38,300 --> 00:11:43,500 It doesn't mean that Chao Xiaoshu has problems with his Majesty, just because he doesn't come to come. 112 00:11:43,500 --> 00:11:49,400 Back when, he turned down the position the previous emperor offered him, and just left. 113 00:11:49,400 --> 00:11:54,600 He expressed his attitude. Today is only an extension of that day. 114 00:11:54,600 --> 00:11:59,500 He wants your Highness to know how much he doesn't want to get involved. 115 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Does he really 116 00:12:07,200 --> 00:12:10,200 just don't want to be a part of the court? 117 00:12:11,810 --> 00:12:15,400 From my understanding of Chao Xiaoshu, 118 00:12:17,130 --> 00:12:20,170 it's hard to say. 119 00:12:24,860 --> 00:12:27,330 You are Chang San to him. 120 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Do you not understand him enough? 121 00:12:32,400 --> 00:12:37,000 Your Highness, you have no idea. Ever since Chao Xiaoshu 122 00:12:37,000 --> 00:12:41,700 has his family, he has changed. 123 00:12:43,100 --> 00:12:45,300 How so? 124 00:12:46,710 --> 00:12:51,150 Xiaoshu has a weird disease. 125 00:12:51,980 --> 00:12:55,010 It's called hen-pecked husband. 126 00:12:55,600 --> 00:13:01,200 Your Highness, that was the joke we say. 127 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 Don't take it seriously. 128 00:13:02,800 --> 00:13:08,000 Then you were just talking nonsense. 129 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 Get out. 130 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 Goodbye. 131 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 How are you planning on dealing with Chao Xiaoshu? 132 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 He is my father's old friend. 133 00:13:47,800 --> 00:13:51,200 No matter it's me or that woman, 134 00:13:52,150 --> 00:13:54,430 we can't solve it. 135 00:13:55,800 --> 00:13:57,700 You are right. 136 00:13:58,400 --> 00:14:03,900 If we want the guards and the Gang, 137 00:14:03,900 --> 00:14:08,100 except for the previous emperor, no one can do anything about them. 138 00:14:11,400 --> 00:14:15,600 So many people died in the stormy night, 139 00:14:15,600 --> 00:14:19,800 which was how my father dealt with it. 140 00:14:19,800 --> 00:14:21,700 So from my understanding, 141 00:14:22,500 --> 00:14:25,200 it should be safe. 142 00:14:25,900 --> 00:14:30,000 The real problem is in the north. 143 00:14:32,950 --> 00:14:34,710 Shenyuan, 144 00:14:36,500 --> 00:14:39,530 I want to send you to the northern camp. 145 00:14:40,600 --> 00:14:42,690 For that woman? 146 00:14:44,200 --> 00:14:48,200 She is my step mother after all. 147 00:14:48,900 --> 00:14:52,800 Now that she is the Princess Dowager, 148 00:14:53,850 --> 00:14:59,560 if we need to do something to her, I need the right time and a perfect reason. 149 00:15:00,900 --> 00:15:03,500 She will come back to the capital. 150 00:15:04,800 --> 00:15:10,500 What I want is for her to delay the trip. 151 00:15:12,450 --> 00:15:15,420 Don't worry. I will go. 152 00:15:25,780 --> 00:15:30,060 If I'm the princess, I want you to go to hell as well. 153 00:15:32,000 --> 00:15:36,600 You are no longer the young man before. You need to be more low-key. 154 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 You need to quiet the gang as well. 155 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 Got it, brother. 156 00:15:41,200 --> 00:15:42,500 But... 157 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 Say it. 158 00:15:46,300 --> 00:15:49,800 Since her Highness called me over, 159 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 the palace wouldn't allow me to keep quiet. 160 00:15:52,800 --> 00:15:55,900 I need to take a side. 161 00:15:57,580 --> 00:16:00,280 Many of our buddies are working for the court. 162 00:16:00,300 --> 00:16:03,800 Since they are the governors, they have to with the court. 163 00:16:03,800 --> 00:16:07,800 Just act according to the old Tang law. 164 00:16:07,800 --> 00:16:09,500 Got it, brother. 165 00:16:10,100 --> 00:16:14,200 I will tell our people to follow the rules. 166 00:16:16,000 --> 00:16:22,700 Brother, did the previous emperor ever mentioned who is going to inherit the throne? 167 00:16:28,300 --> 00:16:32,800 Have our people to do nothing. 168 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 So we just wait? 169 00:16:35,600 --> 00:16:37,200 That's what we should do. 170 00:16:37,200 --> 00:16:39,400 What are we waiting for? 171 00:16:40,200 --> 00:16:43,400 Waiting for the empress and the sixth prince to come back to the capital. 172 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 What if they can't? 173 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 That tells us something went wrong. 174 00:16:56,030 --> 00:17:00,880 Brother, it wakes you up. Try it. 175 00:17:09,230 --> 00:17:13,580 There is one more decision to make, your Majesty. 176 00:17:14,600 --> 00:17:16,000 Spit it out. 177 00:17:16,600 --> 00:17:19,300 The capital is protected by a formation, 178 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 do you know that? 179 00:17:21,600 --> 00:17:23,400 The God Startled Formation? 180 00:17:24,390 --> 00:17:26,410 Of course, I do. 181 00:17:28,100 --> 00:17:29,800 The owner of the formation 182 00:17:29,800 --> 00:17:34,400 was Master Yan Se from the Heavenly Dao, 183 00:17:34,400 --> 00:17:39,200 but after Master Yan Se died, the pestle was handed to Ning Que. 184 00:17:39,200 --> 00:17:44,900 And now, everyone is after Ning Que and the pestle is missing. 185 00:17:44,900 --> 00:17:49,200 I worry if someday, the capital is in danger, 186 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 I'm afraid that the formation can't start. 187 00:18:05,200 --> 00:18:10,600 ♫ 188 00:18:10,600 --> 00:18:16,200 ♫ 189 00:18:16,200 --> 00:18:21,600 ♫ 190 00:18:21,600 --> 00:18:31,000 ♫ 191 00:18:32,400 --> 00:18:38,000 ♫ 192 00:18:38,000 --> 00:18:43,400 ♫ 193 00:18:43,400 --> 00:18:49,000 ♫ 194 00:18:49,000 --> 00:18:54,400 ♫ 195 00:18:54,400 --> 00:18:59,800 ♫ 196 00:18:59,800 --> 00:19:05,200 ♫ 197 00:19:05,200 --> 00:19:10,800 ♫ 198 00:19:10,800 --> 00:19:16,600 ♫ 199 00:19:21,700 --> 00:19:22,800 Useless! 200 00:19:22,800 --> 00:19:25,500 There's more over there. Keep looking. 201 00:19:25,500 --> 00:19:26,400 Yes. 202 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Hurry. 203 00:19:31,100 --> 00:19:33,200 And over there! Look for it carefully. 204 00:19:33,200 --> 00:19:36,700 Hunyuan, what are you up to now? 205 00:19:38,200 --> 00:19:42,600 Sister, do you know about the pestle of the God Startled Formation? 206 00:19:43,300 --> 00:19:46,470 That is the security of our capital. 207 00:19:50,360 --> 00:19:54,660 Did Father give it to you before he left? 208 00:19:57,800 --> 00:20:01,800 Since you don't have it, I will look for it else where. 209 00:20:01,800 --> 00:20:04,400 Hunyuan! Hunyuan! 210 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 The pestle. 211 00:20:19,400 --> 00:20:21,700 Is it in the Academy? 212 00:20:34,000 --> 00:20:35,860 Don't worry too much, your Grace. 213 00:20:35,860 --> 00:20:40,200 I've sent three teams and they've reached the northern camp. 214 00:20:40,200 --> 00:20:44,000 According to my calculation, in two days, 215 00:20:44,000 --> 00:20:47,600 the supplies will arrive Wei. 216 00:20:47,600 --> 00:20:53,300 General Ma, they started to limit the supplies, right? 217 00:20:54,010 --> 00:20:55,540 That's right. 218 00:20:56,800 --> 00:21:01,200 The soldiers must be down, right? 219 00:21:02,600 --> 00:21:07,800 The soldiers need the supplies the most. 220 00:21:12,300 --> 00:21:17,400 Give my food to them. Even a little helps. 221 00:21:18,800 --> 00:21:21,680 Also mine. 222 00:21:22,300 --> 00:21:24,700 No, we can't do that. 223 00:21:24,700 --> 00:21:29,300 Your health matters the most, your Grace and your Highness. 224 00:21:30,400 --> 00:21:34,000 His Majesty always loved his soldiers like loving his own children. 225 00:21:35,400 --> 00:21:40,500 If his Majesty is still alive, he will definitely do that. 226 00:21:40,500 --> 00:21:42,900 Please rise, general Ma. 227 00:21:46,200 --> 00:21:51,400 I'm only worried about the supplies from the northern camp 228 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 will not reach Wei. 229 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 A few cities were taken over. 230 00:22:27,000 --> 00:22:31,600 Three cities were taken over and they are targeting at the capital. 231 00:22:33,000 --> 00:22:35,800 Inform the Princess about it immediately. 232 00:22:35,800 --> 00:22:39,400 Ask Tang to support us with calvary. 233 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 Cavalry is the best soldiers they have to protect Tang. 234 00:22:42,400 --> 00:22:45,400 I don't know if they would let it. 235 00:22:52,800 --> 00:22:56,000 Whether or not the princess of Tang is going to support us depends on 236 00:22:56,000 --> 00:22:58,900 how close you two are. 237 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 Don't worry. 238 00:23:04,600 --> 00:23:08,800 Li Yu will save us. 239 00:23:26,000 --> 00:23:28,600 Long Qing is attacking Yan? 240 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Is he mad? 241 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 Long Qing is too ambitious. 242 00:23:35,400 --> 00:23:39,600 The Golden Horde is not enough for him at all. 243 00:23:39,600 --> 00:23:43,200 Also, he is the prince of Yan after all. 244 00:23:43,200 --> 00:23:45,600 He does have the credential to inherit the throne. 245 00:23:46,300 --> 00:23:49,000 But only with Yan's power, 246 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 I'm afraid they can't defend themselves against the cavalry from the grassland. 247 00:23:54,700 --> 00:24:00,300 Long Qing has lots of supporters in Yan. 248 00:24:00,300 --> 00:24:05,000 He didn't encounter much resistance during it. 249 00:24:06,000 --> 00:24:09,400 Prince Chong Ming's situation 250 00:24:10,600 --> 00:24:12,500 is not good. 251 00:24:14,000 --> 00:24:17,500 Princess Chong Ming is Tang's ally. 252 00:24:17,500 --> 00:24:22,600 We can't see him replaced by Long Qing. 253 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 What would you like to do, sister? 254 00:24:32,490 --> 00:24:34,820 Among the best four generals of Tang, 255 00:24:35,600 --> 00:24:39,800 Xu Chi and Shu Cheng are not in the capital. 256 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 The best out of the four, general Xu Shi 257 00:24:41,800 --> 00:24:46,000 is resting in his hometown due to his old age. 258 00:24:46,000 --> 00:24:50,300 The only one we have 259 00:24:52,160 --> 00:24:54,460 is Xian Chilao. 260 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 Xian Chilao? 261 00:24:57,400 --> 00:24:59,500 Is he reliable? 262 00:25:00,340 --> 00:25:02,300 He is the empress's people. 263 00:25:02,840 --> 00:25:06,950 He has 4000 cavalrymen. 264 00:25:07,800 --> 00:25:09,000 That's good. 265 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Since it's the empress's people, just send them. 266 00:25:12,000 --> 00:25:14,800 The further the better. 267 00:25:14,800 --> 00:25:16,500 But... 268 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Pass my order. 269 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 Yes. 270 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 Send Xian Zhilang to Yan. 271 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 Yes. 272 00:25:33,200 --> 00:25:35,400 Hunyuan, the cavalry... 273 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 Stop talking. 274 00:25:37,200 --> 00:25:43,300 I've decided. We are sending Xian Zhilang's cavalry to Yan. 275 00:25:54,000 --> 00:25:59,600 I heard that you sent Xian Zhilang to Yan. 276 00:26:00,400 --> 00:26:05,000 How is it? Isn't it a good way to distract them? 277 00:26:06,100 --> 00:26:12,200 I think the real threat is not Xian Zhilang. 278 00:26:12,200 --> 00:26:14,000 Who else? 279 00:26:14,000 --> 00:26:17,900 The Great Nation-Stabilizing General, Xu Shi. 280 00:26:20,850 --> 00:26:24,390 I'm not close to the Great Nation- Stabilizing General, Xu Shi. 281 00:26:24,400 --> 00:26:27,200 He is what's been bothering me. 282 00:26:27,200 --> 00:26:32,800 This old man has been around for years, but he just wouldn't submit to me. 283 00:26:32,800 --> 00:26:38,100 With he in the court, I don't know who the army belongs to. 284 00:26:38,100 --> 00:26:40,000 You are right, your Majesty. 285 00:26:40,000 --> 00:26:43,400 Maybe it's because of his power and his age. 286 00:26:43,400 --> 00:26:46,800 Even the Royal Guard is under his control. 287 00:26:46,800 --> 00:26:50,500 Also, his reputation is very high. No one can touch him. 288 00:26:51,190 --> 00:26:53,650 If he is back to the capital, 289 00:26:53,650 --> 00:26:56,750 I'm afraid that he's going to be a threat. 290 00:26:57,310 --> 00:27:00,040 I can't have him coming back to the capital. 291 00:27:01,900 --> 00:27:05,000 What would you like to do, your Majesty? 292 00:27:05,000 --> 00:27:07,800 I would like to help. 293 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 Is there a way for you to contact the Shrine of Xiling? 294 00:27:12,700 --> 00:27:15,900 Why are you trying to talk to Xiling, your Majesty? 295 00:27:17,400 --> 00:27:23,100 Isn't Xu Shi Xiling's problem as well? 296 00:27:23,100 --> 00:27:27,700 You are trying to use Xiling to kill him? 297 00:27:29,600 --> 00:27:34,200 No matter who, as long as he is a threat to my throne, 298 00:27:34,200 --> 00:27:36,300 has to die. 299 00:27:38,700 --> 00:27:41,900 But Xu Shi is in the military camp. 300 00:27:41,900 --> 00:27:44,800 Many good soldiers are with him. 301 00:27:44,800 --> 00:27:47,700 I don't think it's easy. 302 00:27:49,100 --> 00:27:53,600 I will pass a secret order to have him come to the capital as soon as he can. 303 00:27:53,600 --> 00:27:58,400 Thanks for your intelligence, 304 00:27:58,400 --> 00:28:01,600 Tang is going to last very long under your leadership. 305 00:28:03,000 --> 00:28:05,200 Well said. 306 00:28:45,700 --> 00:28:51,600 Shrine Leader, we just received a piece of secret information. 307 00:28:51,600 --> 00:28:53,100 Speak up. 308 00:28:54,200 --> 00:28:58,640 Li Hunyuan wants to use Xiling to kill Xu Shi. 309 00:29:02,290 --> 00:29:05,530 What a stupid emperor. 310 00:29:07,400 --> 00:29:13,600 If the Great Nation-Stabilizing General is killed, 311 00:29:13,600 --> 00:29:18,900 I want to see who is going to help him keep Tang. 312 00:29:19,700 --> 00:29:22,800 Li Hunyuan sent Xu Shi a secret order 313 00:29:22,800 --> 00:29:28,000 to come to the capital. Xu Shi is on his way. 314 00:29:28,000 --> 00:29:33,200 He only has less than twenty soldiers with him, including some of He Mingchi's people. 315 00:29:33,200 --> 00:29:38,900 Xu Shi has to pass by Qing Kou. 316 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 Tell Cui Xuan 317 00:29:43,000 --> 00:29:47,400 it's time for Qing He Country to fight Tang. 318 00:29:48,240 --> 00:29:49,840 Yes. 319 00:29:51,000 --> 00:29:55,200 Your Majesty, Xu Shi is on his way. 320 00:29:56,100 --> 00:29:59,700 He is on his way to hell. 321 00:30:00,600 --> 00:30:04,100 The way to hell is the same to everyone. 322 00:30:04,100 --> 00:30:08,200 Death treats them the same. 323 00:30:09,800 --> 00:30:15,600 Your Majesty, is there any information on the pestle? 324 00:30:16,170 --> 00:30:18,450 It's strange. 325 00:30:19,000 --> 00:30:23,800 I've searched all over the palace, and it's nowhere to be found. 326 00:30:24,800 --> 00:30:28,600 It looks like my sister doesn't know about it either. 327 00:30:29,800 --> 00:30:32,800 The pestle is not in the palace. 328 00:30:32,800 --> 00:30:36,500 Maybe it's in the Academy. 329 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 That would be difficult. 330 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 Report. 331 00:30:43,900 --> 00:30:47,000 Your Majesty, the princess is here. 332 00:30:47,600 --> 00:30:51,000 Hide yourself. Don't let her see us together. 333 00:30:51,000 --> 00:30:52,900 Goodbye. 334 00:30:58,500 --> 00:31:00,200 Sister. 335 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 Hunyuan, urgent report from the north. 336 00:31:02,600 --> 00:31:05,800 Long Qing's army is close to Cheng Jing. 337 00:31:12,800 --> 00:31:15,400 This fast? 338 00:31:15,400 --> 00:31:19,300 More than 10 cities have surrendered. 339 00:31:19,300 --> 00:31:22,000 Even the northern camp of Cheng Jing 340 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 is leaning towards Long Qing. 341 00:31:25,800 --> 00:31:30,800 Yan has no power to fight them. 342 00:31:30,800 --> 00:31:34,200 What about Xian Zhilang? Are they at Cheng Jing yet? 343 00:31:36,340 --> 00:31:40,600 General Xian Zhilang brought 4000 cavalrymen 344 00:31:40,600 --> 00:31:42,800 planning on an ambush in Cheng Jing. 345 00:31:43,600 --> 00:31:48,800 This trap is prepared for Long Qing. 346 00:31:53,510 --> 00:31:55,960 The day he attacks the city 347 00:31:56,650 --> 00:31:59,630 is the day he die. 348 00:32:03,660 --> 00:32:09,130 I hope Tang's soldiers will come back in victory. 349 00:32:16,400 --> 00:32:20,000 Brother Long Qing is bringing his cavalry and the Golden Horde soldiers 350 00:32:20,000 --> 00:32:22,400 towards Chang Jing. 351 00:32:23,000 --> 00:32:25,100 What are they going to do there? 352 00:32:25,100 --> 00:32:27,000 I'm not sure. 353 00:32:31,300 --> 00:32:37,500 No matter what Long Qing does, he is targeting Tang. 354 00:32:39,900 --> 00:32:41,800 Let's go look. 355 00:33:06,030 --> 00:33:09,790 The pestle is in the Academy. 356 00:33:37,160 --> 00:33:41,520 With General Xian's help, our danger will be gone. 357 00:33:41,520 --> 00:33:44,490 Thank you, General Xian, for the people. 358 00:33:44,490 --> 00:33:47,160 If you want to thank anyone, thank the princess. 359 00:33:47,760 --> 00:33:52,490 Long Qing's army has broken Cheng Jing. 360 00:33:52,490 --> 00:33:56,170 Long Qing is an egomaniac. It's easy to deal with. 361 00:33:56,170 --> 00:33:58,640 But he doesn't understand one thing. 362 00:33:58,640 --> 00:34:01,840 With the magical sword, one can conquer anything. 363 00:34:01,840 --> 00:34:05,410 How else Tang survived until today? 364 00:34:05,410 --> 00:34:08,710 If the crown prince can feel your confidence, 365 00:34:08,710 --> 00:34:11,010 I'm sure he will be very happy. 366 00:34:11,010 --> 00:34:14,440 Please fire fireworks as the signal. 367 00:34:14,440 --> 00:34:19,260 We will fight them together. 368 00:34:22,650 --> 00:34:24,640 Open the gate. 369 00:34:52,430 --> 00:34:54,090 Father. 370 00:34:59,750 --> 00:35:02,180 -Father.
-How is it? 371 00:35:02,180 --> 00:35:06,450 The spies are trying to figure out how many soldiers are in the Golden Horde, which is unclear. 372 00:35:06,450 --> 00:35:09,210 The number is different compare to when they enter. 373 00:35:10,040 --> 00:35:11,550 Where is Long Qing? 374 00:35:11,550 --> 00:35:15,950 The Golden Horde is close to the palace. 375 00:35:17,090 --> 00:35:18,820 Your Majesty. 376 00:35:24,740 --> 00:35:27,400 Your Majesty, I've met general Xian Zhilang. 377 00:35:27,400 --> 00:35:30,600 -Where is Tang's soldier?
-They've reached to the predetermined spot. 378 00:35:30,600 --> 00:35:32,610 They are waiting for the signal. 379 00:35:32,610 --> 00:35:34,280 Father. 380 00:35:35,140 --> 00:35:37,420 Fire the fireworks and tell everyone. 381 00:35:37,420 --> 00:35:39,040 Yes. 382 00:35:40,500 --> 00:35:44,990 Remember, working in a team wins everything. 383 00:35:44,990 --> 00:35:47,540 Tonight is the night we make history. 384 00:35:47,540 --> 00:35:49,760 God bless Yan. 385 00:35:50,530 --> 00:35:52,520 Go. 386 00:35:52,520 --> 00:35:54,360 Thank you, Father. 387 00:36:07,160 --> 00:36:09,650 My lord, everything is prepared. 388 00:36:09,650 --> 00:36:11,310 Good. 389 00:36:16,000 --> 00:36:18,630 The curtain is drawn. 390 00:36:18,630 --> 00:36:21,800 This is the first battle against Tang. 391 00:36:22,470 --> 00:36:27,220 Let's kill these proud Tang people. 392 00:36:38,350 --> 00:36:41,350 I didn't expect the cavalry of the grassland 393 00:36:41,350 --> 00:36:46,120 became a strong army under Long Qing's training. 394 00:36:46,120 --> 00:36:51,150 But in front of Tang's cavalry, they will be nothing. 395 00:36:55,750 --> 00:36:58,960 This is battle in the night 396 00:36:58,960 --> 00:37:04,880 is designed for so-called the best army. 397 00:37:06,370 --> 00:37:11,870 Tang's cavalry. They say they are the best. 398 00:37:12,900 --> 00:37:15,130 Do they really 399 00:37:20,510 --> 00:37:24,510 always win? 400 00:39:45,680 --> 00:39:50,910 My lord, they have a lot os cavalrymen. 401 00:39:50,910 --> 00:39:55,300 Even powerful cultivators can't fight them. 402 00:39:56,350 --> 00:39:58,350 Don't worry. 403 00:40:04,270 --> 00:40:09,370 No, Yan was ganged up with the Golden Horde and plant a trap here. 404 00:40:09,370 --> 00:40:12,460 Don't tell me this is the first battle against Tang. 405 00:40:12,460 --> 00:40:17,560 Xiling is only working with Yan to fight Tang. 406 00:40:17,560 --> 00:40:23,160 If they are going to fight Tang, the first step is take away the cavalry. 407 00:41:44,780 --> 00:41:46,670 Stop. 408 00:42:11,300 --> 00:42:13,050 This battle, 409 00:42:14,520 --> 00:42:17,640 we lost to Xiling. 410 00:42:19,450 --> 00:42:22,860 Now that they are going to fight Tang. 411 00:42:24,010 --> 00:42:27,440 Other than trusting our own, 412 00:42:27,440 --> 00:42:30,780 we can't trust anyone. 413 00:42:30,780 --> 00:42:32,440 All of you. 414 00:42:32,440 --> 00:42:34,550 Are you willing to fight? 415 00:42:34,550 --> 00:42:37,490 Yes! 416 00:42:44,990 --> 00:42:54,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 417 00:42:59,530 --> 00:43:03,170 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 418 00:43:03,170 --> 00:43:06,510 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 419 00:43:06,510 --> 00:43:13,670 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 420 00:43:13,670 --> 00:43:17,210 ♫ If this dream is like a bird ♫ 421 00:43:17,210 --> 00:43:20,300 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 422 00:43:20,300 --> 00:43:27,530 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 423 00:43:27,530 --> 00:43:31,180 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 424 00:43:31,180 --> 00:43:34,600 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 425 00:43:34,600 --> 00:43:36,460 ♫ Who's waiting for who ♫ 426 00:43:36,460 --> 00:43:38,300 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 427 00:43:38,300 --> 00:43:44,970 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 428 00:43:44,970 --> 00:43:48,190 ♫ I bear no grudge for ♫ 429 00:43:48,190 --> 00:43:52,030 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 430 00:43:52,030 --> 00:43:55,040 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 431 00:43:55,040 --> 00:43:59,430 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 432 00:43:59,430 --> 00:44:02,930 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 433 00:44:02,930 --> 00:44:06,160 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 434 00:44:06,160 --> 00:44:09,670 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 435 00:44:09,670 --> 00:44:17,280 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 436 00:44:31,300 --> 00:44:34,780 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 437 00:44:34,780 --> 00:44:38,310 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 438 00:44:38,310 --> 00:44:45,410 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 439 00:44:45,410 --> 00:44:48,970 ♫ If this dream is like a bird ♫ 440 00:44:48,970 --> 00:44:52,130 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 441 00:44:52,130 --> 00:44:59,250 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 442 00:44:59,250 --> 00:45:02,260 ♫ I bear no grudge for ♫ 443 00:45:02,260 --> 00:45:06,190 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 444 00:45:06,190 --> 00:45:09,230 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 445 00:45:09,230 --> 00:45:13,580 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 446 00:45:13,580 --> 00:45:17,180 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 447 00:45:17,180 --> 00:45:20,370 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 448 00:45:20,370 --> 00:45:23,820 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 449 00:45:23,820 --> 00:45:31,940 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.