All language subtitles for Dickinson.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:15,524 It's all I have to bring today - 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,272 This, and my heart beside - 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,984 This, and my heart, 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,570 And all the fields - 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,573 And all the meadows wide - 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,711 Are you watching me sleep? 7 00:00:43,544 --> 00:00:44,554 Yes. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,920 Don't do that. It's creepy. 9 00:00:47,005 --> 00:00:49,805 Well, I'll never do it again, since you won't be sleeping here anymore. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Are you telling me to go back to the boardinghouse? 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,306 I'm just saying you won't be sleeping in my bed when you and my... 12 00:00:56,473 --> 00:00:57,893 brother get married. 13 00:01:03,355 --> 00:01:04,475 By the way... 14 00:01:05,607 --> 00:01:07,437 you know Austin eats cookies at night? 15 00:01:07,943 --> 00:01:10,743 Crumbs go everywhere. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,322 I wanna go back to sleep. 17 00:01:14,408 --> 00:01:16,288 I can't sleep with you next to me. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,286 Why not? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,124 Because there's, like, this... 20 00:01:23,375 --> 00:01:24,375 rumbling. 21 00:01:25,627 --> 00:01:29,917 And it rumbles and rumbles. 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,684 Do you mean I snore? 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,189 I wish I could just marry you. 24 00:01:42,102 --> 00:01:43,652 You'd be a terrible husband. 25 00:01:43,729 --> 00:01:44,899 How can you say that? 26 00:01:44,980 --> 00:01:47,110 You have no practical skills. 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,820 And you're too small to fend off enemies. 28 00:01:49,902 --> 00:01:51,202 Okay, fine. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,985 But I bet I'd look good in a suit. 30 00:01:56,617 --> 00:01:57,867 Here's an idea. 31 00:01:58,619 --> 00:02:04,079 Let's just run all the way to the edge of the earth and... fall off. 32 00:02:05,834 --> 00:02:07,254 Sounds nice. 33 00:02:11,465 --> 00:02:12,505 Morning, ladies. 34 00:02:13,759 --> 00:02:16,299 What a beautiful day to dig into some paralegal work 35 00:02:16,386 --> 00:02:18,556 and embrace the rest of our lives here. 36 00:02:19,181 --> 00:02:22,521 I don't know how the two of you fit into such a tiny bed. 37 00:02:23,310 --> 00:02:26,900 Hey, Emily, shouldn't you be downstairs helping Mother? 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 Nope. That's why we got a maid. 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,190 Fire! Fire! 40 00:02:48,043 --> 00:02:49,503 What is going on? 41 00:02:49,586 --> 00:02:51,126 Maggie burned the bread. 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,383 Just the first loaf, madam. 43 00:02:53,465 --> 00:02:54,755 Old Irish custom. 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,589 That's kind of fun. I love that. 45 00:02:58,053 --> 00:03:00,433 I hope you're not accident-prone. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,684 I've only killed four husbands. 47 00:03:02,766 --> 00:03:05,096 I sense that you're going to bring chaos into this home. 48 00:03:05,185 --> 00:03:07,475 Morning, everyone. I got the water. 49 00:03:07,563 --> 00:03:08,563 Thank you, Vinnie. 50 00:03:10,858 --> 00:03:13,498 Now, Emily, would you help Maggie bake a new loaf of bread, please? 51 00:03:13,527 --> 00:03:16,947 Mother, what part of "we got a maid" don't you understand? 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 I beg your pardon? 53 00:03:18,115 --> 00:03:21,155 The whole reason we got Maggie was so I don't have to do chores. 54 00:03:21,952 --> 00:03:26,502 So I can just have time to myself. 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,672 Time to yourself? To do what? 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,880 To take dictation from God. 57 00:03:31,628 --> 00:03:32,708 My sister's a poet. 58 00:03:33,589 --> 00:03:35,799 Poetry. I've written some poems myself. 59 00:03:35,883 --> 00:03:37,723 - Have you? - Yes. 60 00:03:37,801 --> 00:03:39,431 Mostly limericks. 61 00:03:39,511 --> 00:03:42,511 The limerick scene in Dublin is pretty wild. 62 00:03:42,598 --> 00:03:45,768 Well, it's nearly eight o'clock. The gentlemen are getting hungry. 63 00:03:45,851 --> 00:03:47,851 Somebody's gonna have to get their breakfast ready. 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,856 I suppose it'll have to be me. 65 00:03:49,938 --> 00:03:54,568 Oh, no, madam. Don't be absurd. I'll take care of everything. 66 00:03:54,651 --> 00:03:56,701 You just sit down and relax. 67 00:03:57,487 --> 00:03:59,357 She doesn't know how to relax. 68 00:03:59,448 --> 00:04:02,158 When a leaf falls in the fireplace upstairs, she has a panic attack. 69 00:04:02,242 --> 00:04:03,742 A leaf fell in the fireplace? 70 00:04:05,370 --> 00:04:07,660 Dad, do you really think the Whig Party can survive? 71 00:04:07,748 --> 00:04:10,668 I certainly hope so, since I'm running for Congress as a Whig. 72 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 It just feels like no one in this country can agree on anything anymore. 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 It does appear we've gotten a bit polarized. 74 00:04:16,089 --> 00:04:17,419 Morning, Dad! 75 00:04:17,507 --> 00:04:18,877 Good morning, my beloved. 76 00:04:18,966 --> 00:04:21,176 - Morning. - How did you sleep, my darling? 77 00:04:21,261 --> 00:04:22,721 Let's see what's in the paper. 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,099 Oh, no! They don't even have the big news. 79 00:04:26,600 --> 00:04:27,430 What big news? 80 00:04:27,518 --> 00:04:29,898 The caterpillar in my garden turned into a butterfly. 81 00:04:30,312 --> 00:04:31,442 You're so weird. 82 00:04:31,522 --> 00:04:32,812 We need more hot water. 83 00:04:32,898 --> 00:04:34,568 - Hey, Maggie! - You called? 84 00:04:34,650 --> 00:04:37,610 Yeah, more hot water for Mr. Dickinson, please. 85 00:04:37,694 --> 00:04:38,744 Yes, miss. Right away. 86 00:04:40,030 --> 00:04:42,320 There's a famous geologist giving a lecture today. 87 00:04:42,407 --> 00:04:44,827 He just got back from a lab on Mount Vesuvius. 88 00:04:44,910 --> 00:04:47,450 A laboratory on a volcano? 89 00:04:47,538 --> 00:04:49,368 That is the coolest thing I've ever heard. 90 00:04:49,456 --> 00:04:50,576 Yes, Professor Hitchcock. 91 00:04:50,666 --> 00:04:53,336 Star of the Harvard science department until we poached him. 92 00:04:53,418 --> 00:04:54,838 Big win for Amherst. 93 00:04:54,920 --> 00:04:56,300 Austin, you should go. 94 00:04:57,047 --> 00:04:58,507 Oh, no, I'm good. 95 00:04:58,590 --> 00:05:00,090 What? How can you miss this? 96 00:05:00,175 --> 00:05:02,675 I graduated a year ago, Dad. I've had enough lectures. 97 00:05:03,220 --> 00:05:04,220 I'll go. 98 00:05:04,304 --> 00:05:05,474 No. 99 00:05:05,556 --> 00:05:07,356 - Well, why not? - I believe you know why not. 100 00:05:07,391 --> 00:05:08,891 I have the hot water, Edward. 101 00:05:08,976 --> 00:05:11,056 Will you please tell your wife to sit down? 102 00:05:11,144 --> 00:05:14,654 I'm the maid, I'll do the chores. That is, if she'll let me. 103 00:05:14,731 --> 00:05:16,281 Now, please do have a seat, dear. 104 00:05:16,358 --> 00:05:18,488 I've tried sitting down. It didn't agree with me. 105 00:05:18,569 --> 00:05:21,149 Why can't women go to the lecture? 106 00:05:21,238 --> 00:05:24,318 Professor Hitchcock was hired to teach students at the college, 107 00:05:24,408 --> 00:05:25,658 not girls who live in the town. 108 00:05:25,742 --> 00:05:28,002 Well, so why can't I go to the college? 109 00:05:28,078 --> 00:05:30,538 I wrote about it in my essay, "On the Proper Place of Women." 110 00:05:30,622 --> 00:05:32,042 You did read my essay, didn't you? 111 00:05:32,958 --> 00:05:35,168 - I skimmed it. - All right, well, let me summarize. 112 00:05:35,502 --> 00:05:38,422 A woman should receive an education, to be sure. 113 00:05:38,881 --> 00:05:41,631 But that education should not be the same as a man's. 114 00:05:42,885 --> 00:05:47,595 And why should it when the role for which she is being trained is so very different? 115 00:05:47,681 --> 00:05:49,731 Look, an education prepares one for a career. 116 00:05:49,808 --> 00:05:51,478 And the career of a woman is in the home. 117 00:05:51,560 --> 00:05:53,480 Well, what if I want to learn about volcanoes 118 00:05:53,562 --> 00:05:55,862 so that I can entertain guests when they come over? 119 00:05:55,939 --> 00:05:58,689 Well, I see you are in a silly mood this morning, my girl. 120 00:05:58,775 --> 00:06:00,435 Alas, I have work. 121 00:06:01,820 --> 00:06:02,820 Edward? 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,120 Might I have a word? 123 00:06:05,199 --> 00:06:06,949 A quick one, I suppose. In my office. 124 00:06:09,244 --> 00:06:10,254 You too. 125 00:06:11,914 --> 00:06:13,254 I drank way too much coffee. 126 00:06:13,665 --> 00:06:14,785 It's just not fair. 127 00:06:15,417 --> 00:06:19,247 There's so much I wanna learn, and I can't just go and get taught. 128 00:06:19,338 --> 00:06:23,218 I have to steal random bits of knowledge when no one else is looking. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,390 I wouldn't stress out about it. School is boring. 130 00:06:25,469 --> 00:06:28,759 It wouldn't be boring for me because my brain works. 131 00:06:29,389 --> 00:06:33,849 Hey, that's not nice. Besides, we couldn't allow girls at school. 132 00:06:33,936 --> 00:06:35,306 It'd be too distracting. 133 00:06:36,480 --> 00:06:38,230 I just wanna go to this lecture. 134 00:06:38,315 --> 00:06:40,585 Well, I want to go look over the blueprints for the new house 135 00:06:40,609 --> 00:06:42,489 that Father is making for us. 136 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 It's going to be a romantic Italian villa. So pimp. 137 00:06:47,115 --> 00:06:50,075 Sue, would you accompany me to visit the architect? 138 00:06:50,160 --> 00:06:51,700 She can't, actually. 139 00:06:53,372 --> 00:06:54,372 We have plans. 140 00:06:54,623 --> 00:06:56,833 - Plans for what? - Girl stuff. 141 00:06:56,917 --> 00:07:00,047 And I told Mrs. Packard I'd help sort through her dead husband's things. 142 00:07:00,629 --> 00:07:01,879 Why is that your job? 143 00:07:01,964 --> 00:07:05,684 It's payment for my room and board. And she can't bear to touch them in her grief. 144 00:07:07,553 --> 00:07:09,853 Fine. If we must be separate today... 145 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Yes? 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,353 You can't forget about our little ritual. 147 00:07:14,184 --> 00:07:15,524 What ritual? 148 00:07:15,936 --> 00:07:19,436 Just this thing we do where we both eat a chestnut at the ring of the vesper bell. 149 00:07:20,983 --> 00:07:21,983 Okay. 150 00:07:22,568 --> 00:07:23,568 I'll do it too. 151 00:07:23,652 --> 00:07:25,652 No. Just me and Sue. 152 00:07:25,737 --> 00:07:28,367 Chestnut at the vesper bell. You can't stop me. 153 00:07:29,783 --> 00:07:31,913 Haven't I been a good wife to you? 154 00:07:32,411 --> 00:07:34,001 What in the world? Of course you have. 155 00:07:34,079 --> 00:07:35,959 Haven't I kept the house immaculate 156 00:07:36,039 --> 00:07:39,589 and cooked meals that ranged from adequate to downright appetizing? 157 00:07:40,127 --> 00:07:41,127 Of course. 158 00:07:41,712 --> 00:07:44,012 Of course, all of that. Since the day we were married. 159 00:07:44,089 --> 00:07:45,719 Well, then, why, Edward? 160 00:07:46,258 --> 00:07:50,508 Why? Why have you insisted that we hire a maid? 161 00:07:52,306 --> 00:07:54,136 Oh, my dear, I just thought that... 162 00:07:54,683 --> 00:07:58,943 a family of our station, I mean, it's utterly expected that we should have help. 163 00:07:59,021 --> 00:08:02,321 You have help. You have Henry, the stable hands. 164 00:08:02,399 --> 00:08:06,029 If you want a butler, a footman, well, get one. 165 00:08:06,945 --> 00:08:08,985 But I have never wanted any help. 166 00:08:09,865 --> 00:08:12,655 I thought you were satisfied with my efforts. 167 00:08:12,993 --> 00:08:16,293 I just can't explain it. Unless... 168 00:08:19,374 --> 00:08:23,554 Unless you just think we need Maggie because I'm not good enough. 169 00:08:23,629 --> 00:08:28,759 No. No, my dear, I promise you it isn't that. Not in the slightest. 170 00:08:28,842 --> 00:08:31,012 Then tell me, what prompted this? 171 00:08:31,094 --> 00:08:33,304 Enough of this interrogation. 172 00:08:33,388 --> 00:08:38,058 I hired a maid because I thought it was best for the family. Full stop. 173 00:08:40,938 --> 00:08:43,438 No. You did it for her. 174 00:08:44,525 --> 00:08:47,485 She talked you into it. Well, she is very good with words. 175 00:08:48,445 --> 00:08:52,195 Well, I may not be as eloquent as she is, Edward, but I'm telling you this: 176 00:08:52,282 --> 00:08:56,622 You're indulging her. She's not learning her proper place. 177 00:08:57,287 --> 00:09:00,207 And getting a maid is hardly going to help. 178 00:09:01,583 --> 00:09:02,583 It's just... 179 00:09:03,585 --> 00:09:04,585 Just what? 180 00:09:05,462 --> 00:09:09,722 It's just, the kitchen was kinda... my thing. 181 00:09:18,517 --> 00:09:20,437 What about this blue silk? 182 00:09:21,103 --> 00:09:22,733 Do you think the hips are wide enough? 183 00:09:22,813 --> 00:09:25,613 I wanna look really fertile for you-know-who. 184 00:09:25,691 --> 00:09:29,861 Oh, no, Vinnie, don't tell me you still got eyes for that Joseph Lyman. 185 00:09:30,195 --> 00:09:32,605 Betty, don't tell. Betty knows all my secrets. 186 00:09:32,698 --> 00:09:36,198 Well, you're in here once a week. And you sure can talk. 187 00:09:38,078 --> 00:09:39,248 What is that? 188 00:09:39,663 --> 00:09:41,423 That one's spoken for. 189 00:09:41,915 --> 00:09:44,375 Custom piece I'm making for Jane Humphrey. 190 00:09:45,043 --> 00:09:46,173 Oh, my gosh. 191 00:09:46,253 --> 00:09:50,723 Jane Humphrey has the best taste. She always looks so ample. 192 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Jane Humphrey is a snob. And she's in love with Austin. 193 00:09:53,802 --> 00:09:56,812 From what I hear, a lot of girls in this town fancy your brother. 194 00:09:56,889 --> 00:09:59,309 Yeah. Well, it's too bad for them. 195 00:09:59,850 --> 00:10:01,100 He's marrying Sue. 196 00:10:01,602 --> 00:10:02,942 - Emily... - Is that so? 197 00:10:03,020 --> 00:10:04,940 Sorry, I forgot it's a secret. 198 00:10:05,022 --> 00:10:07,652 Oh, no, I know how to keep a secret. Don't you worry. 199 00:10:07,733 --> 00:10:09,363 Congratulations, Sue! 200 00:10:09,443 --> 00:10:11,953 I suppose I'll be making you a wedding dress? 201 00:10:13,030 --> 00:10:14,660 I don't think I can afford you. 202 00:10:15,407 --> 00:10:16,947 She might not even go through with it. 203 00:10:17,034 --> 00:10:18,624 Emily! Stop. 204 00:10:19,328 --> 00:10:22,828 Well, you'll be making my wedding dress, Betty, for sure. 205 00:10:22,915 --> 00:10:24,165 Are you getting married? 206 00:10:25,000 --> 00:10:26,250 Someday. 207 00:10:26,335 --> 00:10:27,915 Don't be too sure, Vinnie. 208 00:10:28,337 --> 00:10:30,257 Remember what that fortune-teller said? 209 00:10:30,756 --> 00:10:33,426 I told you never to talk about what that fortune-teller said. 210 00:10:39,264 --> 00:10:41,743 God, there are more clothes in here than at Betty's dress shop. 211 00:10:41,767 --> 00:10:43,887 Yeah, and we have to sort through all of them. 212 00:10:44,811 --> 00:10:46,941 Look, Sue, I'm traveling the world. 213 00:10:47,564 --> 00:10:49,784 I thought you were supposed to be helping. 214 00:10:51,235 --> 00:10:53,695 Isn't it funny how this whole big Earth exists, 215 00:10:53,779 --> 00:10:56,319 and we'll probably never see any of it besides Amherst? 216 00:10:56,782 --> 00:10:58,532 I've been to Geneva, New York. 217 00:10:58,951 --> 00:11:00,581 My aunt used to live there. 218 00:11:01,036 --> 00:11:02,116 Did she move? 219 00:11:02,538 --> 00:11:04,288 No. She died. 220 00:11:05,040 --> 00:11:07,000 I wanna see a real volcano. 221 00:11:07,084 --> 00:11:09,554 You'd have to leave Massachusetts for that. 222 00:11:12,548 --> 00:11:13,878 Let me see the hat. 223 00:11:17,427 --> 00:11:19,757 - How do I look? - Handsome. 224 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 Check me out. I'm a man. 225 00:11:25,644 --> 00:11:27,444 I do what I want. I go where I want. 226 00:11:27,521 --> 00:11:30,441 I have the right to vote. I can legally own property. 227 00:11:30,524 --> 00:11:34,614 I study volcanoes in a lab on Mount Vesuvius. 228 00:11:36,613 --> 00:11:38,033 Sue, I have an idea. 229 00:11:38,949 --> 00:11:40,029 What? 230 00:11:40,117 --> 00:11:42,577 Let's put these clothes on and sneak into that lecture. 231 00:11:42,953 --> 00:11:45,043 - That's silly. We can't. - Why not? 232 00:11:45,122 --> 00:11:48,462 It's the sort of thing that works in a story but does not work in real life. 233 00:11:48,542 --> 00:11:51,212 Oh, come on. What is the worst that could happen? 234 00:11:52,337 --> 00:11:54,257 We could embarrass ourselves. 235 00:11:55,841 --> 00:11:57,761 Well, I am willing to take that risk. 236 00:11:57,843 --> 00:12:01,313 I mean, it really is absurd that we can't go. What are they so afraid of? 237 00:12:01,388 --> 00:12:03,366 Maybe they're scared if they teach us how the world works 238 00:12:03,390 --> 00:12:05,270 we'll figure out how to take over. 239 00:12:08,103 --> 00:12:10,193 Hey. Do up my tie. 240 00:13:00,864 --> 00:13:02,454 We look ridiculous. 241 00:13:02,533 --> 00:13:04,623 You'd have to be pretty stupid to fall for this. 242 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 You thinking what I'm thinking? 243 00:13:07,162 --> 00:13:08,162 Yeah. 244 00:13:08,914 --> 00:13:10,214 Boys are stupid. 245 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 Emily... 246 00:13:25,347 --> 00:13:29,227 Professor Shepard said if it doesn't rain, we can have class outside. 247 00:13:29,893 --> 00:13:32,483 Class outside! Class outside! 248 00:13:35,107 --> 00:13:36,357 This might not work. 249 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Emily Dickinson? 250 00:13:40,904 --> 00:13:42,284 No. No. 251 00:13:43,115 --> 00:13:45,525 Okay. Then who are you, young man? 252 00:13:46,910 --> 00:13:51,160 I... am... Lysander Periwinkle. 253 00:13:51,623 --> 00:13:56,423 And this here is Sir Tybalt Butterfly. 254 00:13:57,963 --> 00:13:59,883 We are scholars of science and nature. 255 00:14:02,634 --> 00:14:05,304 We just wanna hear the lecture. Please don't tell anyone. 256 00:14:05,387 --> 00:14:07,677 - Your secret's safe with me. - Thanks, George. 257 00:14:07,764 --> 00:14:11,104 Hey, Hitchcock's the best. You're gonna love it. 258 00:14:11,185 --> 00:14:13,225 You weird, beautiful boy. 259 00:14:14,938 --> 00:14:17,728 What's up, you weird, beautiful boy? 260 00:14:19,818 --> 00:14:24,738 When Mount Vesuvius erupted in 79 AD, 261 00:14:25,407 --> 00:14:29,487 the city of Pompeii was destroyed, 262 00:14:30,287 --> 00:14:32,787 buried in ash. 263 00:14:33,248 --> 00:14:35,788 The inhabitants of the city, 264 00:14:35,876 --> 00:14:40,666 their objects and possessions, were all immobilized, 265 00:14:40,756 --> 00:14:42,796 frozen in time. 266 00:14:43,842 --> 00:14:46,892 You never know when a volcano will erupt. 267 00:14:47,804 --> 00:14:52,524 We lived in constant danger in the laboratory. 268 00:14:52,601 --> 00:14:57,441 The pressure beneath us building... 269 00:14:58,357 --> 00:14:59,607 building. 270 00:15:00,901 --> 00:15:03,611 We could sense it. 271 00:15:04,071 --> 00:15:07,661 But we could not control it. 272 00:15:08,158 --> 00:15:09,698 And now, a demonstration. 273 00:15:10,994 --> 00:15:15,584 Would my teaching assistant, George Gould, please join me up here. 274 00:15:18,377 --> 00:15:21,877 Mr. Gould will now dazzle us 275 00:15:22,256 --> 00:15:26,006 with his own model volcano. 276 00:15:33,350 --> 00:15:37,020 Here we have a model volcano made of clay. 277 00:15:37,104 --> 00:15:40,654 I'm gonna pour in five ounces of water. 278 00:15:42,985 --> 00:15:45,195 One ounce of sulfuric acid. 279 00:15:45,279 --> 00:15:48,739 Beneath the surface of placid rock 280 00:15:49,449 --> 00:15:54,619 lurks the seething, boiling substance known as magma. 281 00:15:55,414 --> 00:16:01,804 And about three-quarters of an ounce of granulated zinc. 282 00:16:03,422 --> 00:16:07,342 Angry magma builds up in secret, 283 00:16:08,051 --> 00:16:10,801 far, far underground, 284 00:16:10,888 --> 00:16:15,268 until one day, out of nowhere, 285 00:16:15,350 --> 00:16:17,980 a sleeping mountain becomes a... 286 00:16:19,313 --> 00:16:21,483 How can I describe this? 287 00:16:30,741 --> 00:16:32,831 - Becomes a fiery beast! - Emily! 288 00:16:35,162 --> 00:16:36,582 Hey, hey, those are girls! 289 00:16:36,663 --> 00:16:38,213 No, that... No. 290 00:16:38,540 --> 00:16:40,290 Girls! Get them out of here! 291 00:16:40,375 --> 00:16:41,585 What's happening? 292 00:16:41,960 --> 00:16:44,210 There are girls in the lecture room, sir. 293 00:16:44,296 --> 00:16:46,086 - Go. Come on, out. - Dressed as men! 294 00:16:46,882 --> 00:16:47,972 Let them see it. 295 00:16:48,967 --> 00:16:52,637 George, go, go. 296 00:16:56,892 --> 00:16:59,442 I mean, at least we got to take our corsets off. 297 00:16:59,937 --> 00:17:01,017 Yeah. 298 00:17:14,576 --> 00:17:16,196 - Where have you been? - Out. 299 00:17:16,286 --> 00:17:19,286 Yeah, but where? There was a man from the college here talking with Dad. 300 00:17:19,373 --> 00:17:20,963 They said your name a lot. 301 00:17:21,040 --> 00:17:22,130 What were they saying? 302 00:17:22,209 --> 00:17:25,209 Something about trousers and mustaches and hats. 303 00:17:25,295 --> 00:17:27,125 I don't know. It all sounded superhot. 304 00:17:27,798 --> 00:17:28,798 Emily! 305 00:17:35,931 --> 00:17:36,931 In. 306 00:17:42,604 --> 00:17:45,444 Wait. Have I been knitting all day? 307 00:17:54,324 --> 00:18:00,214 Did I or did I not expressly forbid you from going to that lecture? 308 00:18:03,166 --> 00:18:04,416 - Answer me! - Dad, I... 309 00:18:04,501 --> 00:18:06,501 Emily! This behavior is unacceptable. 310 00:18:07,504 --> 00:18:10,054 When I agreed to hire a maid, 311 00:18:10,132 --> 00:18:12,802 it was so you could do a bit of scribbling up in your room. 312 00:18:14,428 --> 00:18:15,798 And not so you could go... 313 00:18:16,805 --> 00:18:20,805 gallivanting around the town of Amherst dressed as a man, 314 00:18:20,893 --> 00:18:23,313 making a mockery of me and everything I stand for. 315 00:18:23,395 --> 00:18:25,265 What'll people say? 316 00:18:25,355 --> 00:18:27,015 What will they think of us? 317 00:18:30,736 --> 00:18:33,486 Your mother is quite unhappy with this new arrangement, 318 00:18:33,572 --> 00:18:35,742 and if I told her to fire Maggie... 319 00:18:38,744 --> 00:18:40,794 she would do it at the drop of a hat. 320 00:18:40,871 --> 00:18:42,331 Is that what you want? 321 00:18:43,332 --> 00:18:46,422 Well, then you need to cut out these sort of antics. 322 00:18:47,628 --> 00:18:51,338 Here. Here, it's a copy of my essay. 323 00:18:51,423 --> 00:18:54,763 I suggest you re-familiarize yourself with its contents. You take it. 324 00:18:54,843 --> 00:18:57,473 - Dad, I remember the essay. - Well, not well enough. Take it. 325 00:19:27,334 --> 00:19:29,554 I have never seen 'Volcanoes' - 326 00:19:31,630 --> 00:19:32,630 Yes? 327 00:19:41,306 --> 00:19:44,596 Mom, I was sitting in a lecture hall. I wasn't hurting anyone. 328 00:19:44,685 --> 00:19:46,805 Emily, you need to apologize. 329 00:19:47,771 --> 00:19:48,981 Apologize? 330 00:19:49,565 --> 00:19:52,025 Why should I have to apologize? All I wanted was to just... 331 00:19:52,109 --> 00:19:55,989 Right, well, that is just it, Emily. You only think about what you want. 332 00:19:56,405 --> 00:20:00,735 But in this house, what matters is what your father wants. 333 00:20:03,912 --> 00:20:05,162 Look around. 334 00:20:05,247 --> 00:20:09,997 Everything in this room, that bed, that desk you're sitting at, 335 00:20:10,085 --> 00:20:13,915 that pencil you're holding... he provided for you. 336 00:20:14,548 --> 00:20:17,468 Your father has worked very hard to give us a good life, Emily. 337 00:20:17,551 --> 00:20:19,471 So it is my job to keep him happy. 338 00:20:19,553 --> 00:20:22,933 And as long as you live under this roof, it is your job too. 339 00:20:25,225 --> 00:20:27,895 Mom, if you're mad about the maid, just say so. 340 00:20:27,978 --> 00:20:29,648 No, Emily. 341 00:20:31,356 --> 00:20:33,356 Because, unlike you, 342 00:20:33,859 --> 00:20:37,909 I am not in the habit of constantly expressing myself. 343 00:20:56,048 --> 00:20:57,838 Miss Emily, you frightened me. 344 00:20:58,550 --> 00:21:00,720 Can you teach me how to make bread? 345 00:21:02,471 --> 00:21:03,761 Please? 346 00:21:04,306 --> 00:21:06,226 Maggie, it's very important. 347 00:21:09,228 --> 00:21:10,228 All right, then. 348 00:21:15,150 --> 00:21:16,150 Roll up your sleeves. 349 00:21:20,239 --> 00:21:22,569 All right. So, you want to scoop out one cup. 350 00:21:22,658 --> 00:21:23,868 Okay. 351 00:21:26,912 --> 00:21:27,912 There we go. 352 00:23:40,462 --> 00:23:43,092 You know I'm gonna miss sleeping in your bed, right? 353 00:23:46,468 --> 00:23:49,138 Yeah. I know. 354 00:23:58,772 --> 00:24:00,612 I'm sorry, Emily. 355 00:24:08,073 --> 00:24:10,453 I just can't stop thinking about Pompeii. 356 00:24:13,787 --> 00:24:17,877 A whole city covered in ash. 357 00:24:19,626 --> 00:24:21,586 Frozen in time. 358 00:24:26,258 --> 00:24:28,008 That's how I feel sometimes. 359 00:24:30,721 --> 00:24:32,141 Like I'm frozen. 360 00:24:33,974 --> 00:24:35,104 Like I'm... 361 00:24:36,685 --> 00:24:37,685 trapped. 362 00:24:52,910 --> 00:24:55,660 I think I know what a volcano feels like. 363 00:24:58,207 --> 00:24:59,207 You do? 364 00:25:02,503 --> 00:25:03,503 Yeah. 365 00:25:07,674 --> 00:25:08,684 Show me. 366 00:26:03,939 --> 00:26:06,359 I have never seen 'Volcanoes' - 367 00:26:07,526 --> 00:26:09,316 But, when Travellers tell 368 00:26:10,070 --> 00:26:12,610 How those old - phlegmatic mountains 369 00:26:13,740 --> 00:26:15,280 {n8}Usually so still - 370 00:26:16,702 --> 00:26:19,082 Bear within - appalling Ordnance, 371 00:26:20,455 --> 00:26:23,075 Fire, and smoke, and gun - 372 00:26:23,959 --> 00:26:25,709 Taking Villages for breakfast, 28028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.