Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,119 --> 00:00:12,069
Toei Company, LTD.
2
00:00:52,466 --> 00:00:54,149
You bitch!
3
00:01:02,943 --> 00:01:04,069
Bitch!
4
00:01:05,846 --> 00:01:14,993
~ Zenka Onna - Koroshi Bushi ~
CRIMINAL WOMAN - KILLING MELODY
5
00:01:18,525 --> 00:01:21,813
Screenplay by MATSUDA Hiro
and KONAMI Fumio
6
00:01:22,529 --> 00:01:25,783
Cinematography by IIMURA Masahiko
7
00:01:26,566 --> 00:01:29,546
Production Design by KITAGAWA Hiroshi
8
00:01:35,909 --> 00:01:39,163
Music by YAGI Masao
9
00:01:40,580 --> 00:01:42,502
Starring
10
00:01:45,786 --> 00:01:48,334
IKE Reiko
11
00:01:49,055 --> 00:01:52,980
KAZAMA Chiyoko, SODA
Masami, KATAYAMA Yumiko
12
00:01:53,760 --> 00:01:57,480
HOTTA Shinzo, SATO Seiya, KITAGAWA Keiichi
13
00:02:22,422 --> 00:02:25,676
HAYAMA Ryoji, CHII Takeo
14
00:02:38,171 --> 00:02:40,799
SUGIMOTO Miki
15
00:02:41,942 --> 00:02:45,491
Directed by MIHORI Atsushi
16
00:02:54,855 --> 00:02:56,868
Behave yourself.
17
00:03:17,577 --> 00:03:21,559
We'll be joining you.
Nice to meet you all.
18
00:03:22,415 --> 00:03:24,098
Hello!
19
00:03:27,254 --> 00:03:29,108
I'm exhausted.
20
00:03:30,757 --> 00:03:33,544
First time in?
- Is it that obvious?
21
00:03:33,627 --> 00:03:36,607
Sure as hell is!
How many years you get?
22
00:03:36,696 --> 00:03:39,051
I'm ashamed.
I only got 26 months.
23
00:03:39,132 --> 00:03:41,384
Two years and two months?
24
00:03:41,635 --> 00:03:44,559
That's a bit long for a first timer.
25
00:03:44,938 --> 00:03:46,417
Something pretty bad?
26
00:03:53,213 --> 00:03:56,102
Thief!
Give me back my motorcycle!
27
00:03:56,182 --> 00:03:57,661
Stop!
28
00:04:05,859 --> 00:04:07,679
Catch me if you can.
29
00:04:07,761 --> 00:04:08,978
Here.
30
00:04:21,875 --> 00:04:23,422
That's no good.
31
00:04:23,510 --> 00:04:26,729
Hurting two cops
on top of stealing a bike?
32
00:04:26,813 --> 00:04:28,895
No wonder you're in
for so long.
33
00:04:29,516 --> 00:04:32,997
Come on, I only made them
knock their heads siIly.
34
00:04:33,086 --> 00:04:37,011
Idiot! You're nuts.
35
00:04:37,090 --> 00:04:39,741
You're just as bad as Yukie.
36
00:04:58,678 --> 00:05:00,999
How rude!
- I'm sorry.
37
00:05:10,757 --> 00:05:12,770
Only 500 yen?
38
00:05:15,362 --> 00:05:17,944
The slut!
39
00:05:24,537 --> 00:05:26,186
Excuse me.
40
00:05:31,645 --> 00:05:33,727
You're under arrest
for pickpocketing.
41
00:05:34,314 --> 00:05:35,793
This isn't my day!
42
00:05:36,449 --> 00:05:37,427
And...
43
00:05:37,517 --> 00:05:39,872
they dug up my other crimes.
44
00:05:40,954 --> 00:05:43,605
But I still only got
two and a half years.
45
00:05:43,690 --> 00:05:47,478
It's nothing compared
to her three years, really.
46
00:05:53,466 --> 00:05:56,947
Please, won't you forgive me?
47
00:06:00,073 --> 00:06:02,928
I'm sorry,
but 2,000 yen is all I've got.
48
00:06:03,643 --> 00:06:05,122
Please.
49
00:06:05,512 --> 00:06:07,400
You take me for a fool?
50
00:06:07,947 --> 00:06:12,463
Think you can lay a woman like me
for peanuts?
51
00:06:12,719 --> 00:06:16,007
Now hurry up
and hand over 100,000!
52
00:06:16,089 --> 00:06:20,139
You can ask all you want,
but I don't have that kind of money.
53
00:06:20,226 --> 00:06:23,411
You bastard,
making a fool out of me!
54
00:06:25,198 --> 00:06:27,416
Think you can get a free ride?
55
00:06:28,168 --> 00:06:31,490
How about monthly installments?
Would that do?
56
00:06:32,706 --> 00:06:34,355
And just like that...
57
00:06:34,441 --> 00:06:39,424
rape, extortion, and assault
were all piled on to my sentence
58
00:06:39,512 --> 00:06:43,266
to make a grand total of
three years and six months.
59
00:06:43,349 --> 00:06:46,000
No way!
You're not a man.
60
00:06:46,086 --> 00:06:48,475
Isn't 'rape' a bit much?
61
00:06:51,357 --> 00:06:52,836
Hey, you're heavy!
62
00:06:53,727 --> 00:06:57,117
Actually she forced the man
into the hotel,
63
00:06:57,197 --> 00:07:00,348
and jumped on top of him.
- I get it.
64
00:07:06,840 --> 00:07:09,627
Throw it back!
- Come on.
65
00:07:09,709 --> 00:07:11,222
Over here!
66
00:07:11,311 --> 00:07:13,529
Hey, what's going on?
67
00:07:13,613 --> 00:07:15,899
Hurry up and get the ball back.
68
00:07:32,966 --> 00:07:35,048
It's all set.
69
00:07:35,802 --> 00:07:37,281
Game!
70
00:07:43,843 --> 00:07:45,561
Hold it.
71
00:07:47,447 --> 00:07:49,529
What is this?
- You cheat!
72
00:08:08,434 --> 00:08:11,187
She's some big-shot yakuza's woman.
73
00:08:11,271 --> 00:08:13,626
She's no ordinary snake.
She's a rattlesnake.
74
00:08:13,907 --> 00:08:18,298
I'm a much nicer person
than she is.
75
00:08:18,711 --> 00:08:21,100
Be careful, or you'll get bitten.
76
00:08:46,306 --> 00:08:47,989
Place your bets.
- Even.
77
00:08:48,074 --> 00:08:49,996
Odd.
- Me, too. Odd.
78
00:08:52,378 --> 00:08:55,563
It's even. Just my day...
79
00:08:55,882 --> 00:08:57,736
Another round.
80
00:08:58,585 --> 00:09:00,064
I'll bet even.
81
00:09:00,153 --> 00:09:01,768
Me, too.
- Odd!
82
00:09:03,223 --> 00:09:05,612
It's odd.
- Sorry, girls.
83
00:09:06,226 --> 00:09:09,343
Hey, you.
You haven't said a word yet.
84
00:09:09,429 --> 00:09:11,715
What are you in for?
85
00:09:15,401 --> 00:09:17,050
Too cool for us?
86
00:09:17,337 --> 00:09:22,661
Hey, she asked you a question.
Why don't you answer?
87
00:09:22,742 --> 00:09:24,892
Come on,
just leave her alone.
88
00:09:24,978 --> 00:09:26,457
Why should I?
89
00:09:26,546 --> 00:09:31,131
Everyone has a past
she doesn't want to talk about.
90
00:09:31,217 --> 00:09:32,764
No harm in asking.
91
00:09:33,453 --> 00:09:38,538
Think about it.
We're all stuck in this box together.
92
00:09:39,359 --> 00:09:43,750
Things will be easier
if we get to know each other.
93
00:09:43,830 --> 00:09:45,047
That's right.
94
00:09:45,131 --> 00:09:49,647
What could a sweet faced girl
like you possibly do
95
00:09:49,736 --> 00:09:51,920
to end up in the pen?
96
00:09:57,443 --> 00:10:01,834
Something stupid that
you're too embarrassed to tell us about?
97
00:10:11,791 --> 00:10:14,373
What are you, mute?
98
00:10:15,194 --> 00:10:16,673
Don't.
99
00:10:22,802 --> 00:10:24,281
Don't, I said.
100
00:10:24,370 --> 00:10:27,817
Someone needs to teach
this arrogant bitch a lesson.
101
00:10:28,207 --> 00:10:33,327
Why lose your cool over some greenhorn
who's never served time?
102
00:10:34,147 --> 00:10:36,126
You, too.
Watch your attitude.
103
00:10:36,215 --> 00:10:39,332
You need to respect us
like a newcomer should.
104
00:10:43,756 --> 00:10:45,769
Now, apologize.
105
00:10:50,897 --> 00:10:55,015
Don't wanna listen to what I say?
106
00:10:56,169 --> 00:10:58,558
What you gonna do about it?
107
00:11:33,339 --> 00:11:37,821
Keep quiet, everybody,
or the guards will find out.
108
00:11:37,910 --> 00:11:41,459
Yeah, we know.
- Just get on with it!
109
00:11:41,547 --> 00:11:45,028
All right.
Whoever lets go of the rope loses.
110
00:12:07,774 --> 00:12:09,492
Do it!
- Go for it!
111
00:12:23,322 --> 00:12:24,835
Come on! Attack!
112
00:12:44,510 --> 00:12:45,989
All right! Masayo!
113
00:12:50,716 --> 00:12:52,365
Do it now!
114
00:12:52,452 --> 00:12:54,135
Go for it, Masayo!
115
00:12:58,891 --> 00:13:00,472
Come on, fresh meat!
116
00:13:18,044 --> 00:13:19,523
Come on.
117
00:13:20,646 --> 00:13:23,001
Wait. The guards.
118
00:13:32,425 --> 00:13:33,744
Okay, go on.
119
00:14:51,337 --> 00:14:53,726
Hey, get up!
- Stand up!
120
00:15:26,405 --> 00:15:28,418
Come on, hang in there!
121
00:15:34,413 --> 00:15:36,665
Don't give in!
- You've got some guts!
122
00:15:49,395 --> 00:15:50,976
You can do it!
123
00:15:55,301 --> 00:15:57,758
Come on, stand up.
124
00:15:57,837 --> 00:16:00,351
Hurry, she's coming.
- Get up!
125
00:16:01,274 --> 00:16:03,026
That's the spirit!
126
00:16:05,745 --> 00:16:08,896
You lose. Let go of the rope.
127
00:16:15,554 --> 00:16:18,068
Stop it!
- You'd better stop.
128
00:16:28,367 --> 00:16:30,949
What's up?
- Is that it, huh?
129
00:16:33,606 --> 00:16:36,325
That's right.
We know you can do it.
130
00:17:53,519 --> 00:17:55,703
She's done well enough.
131
00:17:56,222 --> 00:17:58,144
She's got guts.
132
00:18:35,694 --> 00:18:37,582
You win.
133
00:18:45,905 --> 00:18:47,224
Well done.
134
00:18:47,306 --> 00:18:50,264
You don't have a clue
about handling a knife,
135
00:18:50,342 --> 00:18:52,822
but you sure have got guts.
136
00:18:53,212 --> 00:18:56,295
What the hell are you in for anyway?
137
00:19:22,174 --> 00:19:24,028
My dad.
138
00:19:24,109 --> 00:19:28,762
The yakuza threatened him
into dealing drugs.
139
00:19:29,148 --> 00:19:31,002
They worked him down
untiI he was nothing
140
00:19:31,083 --> 00:19:35,941
and tossed him out like garbage
to keep order in the organization.
141
00:19:36,455 --> 00:19:40,846
That's really cruel,
but those things happen a lot.
142
00:19:41,927 --> 00:19:44,043
He was a big drunk.
143
00:19:44,497 --> 00:19:47,148
A completely worthless father.
144
00:19:47,233 --> 00:19:50,885
But still, he was my only family.
145
00:19:52,605 --> 00:19:54,254
I was left all alone,
146
00:19:55,307 --> 00:19:57,559
and top of that, they...
147
00:19:59,712 --> 00:20:02,260
No! Stop it!
148
00:20:02,581 --> 00:20:04,367
Don't!
149
00:20:05,317 --> 00:20:07,069
Somebody!
150
00:20:07,553 --> 00:20:09,066
Help!
151
00:20:12,191 --> 00:20:14,147
Poor thing.
152
00:20:14,593 --> 00:20:18,040
So you stormed in all by yourself
to avenge your dad.
153
00:20:18,130 --> 00:20:19,609
That was reckless.
154
00:20:19,698 --> 00:20:23,919
What could a woman do
against the yakuza?
155
00:20:24,003 --> 00:20:26,961
You're lucky you're still alive.
156
00:20:28,440 --> 00:20:31,921
Hey, how come you didn't tell
the police about your dad?
157
00:20:32,011 --> 00:20:35,162
Yeah, why didn't you?
This was your first offence.
158
00:20:35,247 --> 00:20:39,536
Sure you killed someone,
but it was a no-good yakuza.
159
00:20:39,618 --> 00:20:41,904
You would only have
got probation, no doubt.
160
00:20:41,987 --> 00:20:43,943
Not only that,
161
00:20:44,023 --> 00:20:48,346
the police would've taken revenge
on the yakuza for you.
162
00:20:52,831 --> 00:20:56,016
Oh, no.
Don't tell me you're...
163
00:20:56,769 --> 00:20:59,784
No way. You're not getting revenge
all by yourself again.
164
00:20:59,872 --> 00:21:02,227
You won't make it this time.
165
00:21:07,446 --> 00:21:10,893
Which yakuza group
killed your father?
166
00:21:13,752 --> 00:21:16,073
Oba Industries.
167
00:21:17,690 --> 00:21:19,305
Oba?
168
00:21:19,391 --> 00:21:22,042
What? Do you know them?
169
00:21:22,962 --> 00:21:24,543
No.
170
00:21:42,014 --> 00:21:44,642
A FEW YEARS LATER
171
00:22:11,276 --> 00:22:13,528
Why the cold shoulder?
172
00:22:13,612 --> 00:22:16,934
We're not strangers, you know.
Right, girls?
173
00:22:17,883 --> 00:22:20,863
Hey, wait!
- Wait up!
174
00:22:20,953 --> 00:22:22,602
Maki.
175
00:22:23,822 --> 00:22:26,746
We heard you were getting out.
176
00:22:26,825 --> 00:22:31,216
Thinking of the old days,
we got together here for you.
177
00:22:33,098 --> 00:22:36,647
Step aside.
I've got no time for you guys.
178
00:22:39,405 --> 00:22:43,091
Nice suit!
I wonder who got it for you.
179
00:22:43,175 --> 00:22:45,598
Yeah, it costs a lot, you know!
180
00:22:54,219 --> 00:22:58,371
What? You're still gonna
get that Oba boss?
181
00:22:59,992 --> 00:23:02,244
I'm not just gonna kill him.
182
00:23:03,028 --> 00:23:06,418
All I did in the pen was
think about him and those dogs.
183
00:23:06,498 --> 00:23:09,979
Just killing them
isn't gonna satisfy me anymore.
184
00:23:13,872 --> 00:23:16,420
Just like they did to my father,
185
00:23:16,842 --> 00:23:19,925
I'm going to whittle Oba
down to the bone,
186
00:23:21,046 --> 00:23:23,264
and kill him like a piece of dirt.
187
00:23:26,919 --> 00:23:29,342
I bet it would feel real good
188
00:23:29,588 --> 00:23:32,671
to squeeze all the money
you can out of Oba
189
00:23:32,758 --> 00:23:34,771
and punch him right in the face.
190
00:23:34,860 --> 00:23:36,680
That sounds like fun.
191
00:23:37,629 --> 00:23:39,745
I'm itching for some action.
192
00:23:40,132 --> 00:23:42,714
Stop it.
I'm your friend, you know.
193
00:23:46,004 --> 00:23:47,892
This is a risky job.
194
00:23:50,042 --> 00:23:51,691
Don't worry.
195
00:23:51,777 --> 00:23:56,032
We were all born poor after all.
196
00:23:56,115 --> 00:24:00,370
It's not like we've got
a bright future ahead of us.
197
00:24:00,452 --> 00:24:05,003
We'd rather chase after sweet dreams,
nice and short ones.
198
00:24:05,090 --> 00:24:07,046
Right?
- That's right.
199
00:24:10,562 --> 00:24:12,610
Yukie and Natsuko.
200
00:24:14,099 --> 00:24:17,683
In that case,
I want you to get to work right away.
201
00:24:17,770 --> 00:24:22,389
Scope out the town,
especially Oba Industries.
202
00:24:23,108 --> 00:24:24,826
No problem.
203
00:24:27,012 --> 00:24:29,731
Kaoru, you find some place
for our hideout.
204
00:24:30,983 --> 00:24:33,201
What's your plan, Maki?
205
00:24:34,686 --> 00:24:37,337
I've got to prepare some goods.
206
00:24:37,723 --> 00:24:41,011
Let's see.
I'll meet up with you in two weeks.
207
00:26:38,143 --> 00:26:39,724
We're here.
208
00:26:50,322 --> 00:26:52,176
That's everything.
209
00:26:58,664 --> 00:27:00,416
What's all this?
210
00:27:08,774 --> 00:27:11,595
These should last for a while.
211
00:27:11,843 --> 00:27:14,198
What did you get these for?
212
00:27:15,580 --> 00:27:19,368
Maki, why didn't you
tell me about this?
213
00:27:19,451 --> 00:27:21,066
I would have helped.
214
00:27:22,154 --> 00:27:25,578
It was my father who got murdered.
215
00:27:33,999 --> 00:27:39,949
Since the prewar days,
the Hamayasu clan owned this town.
216
00:27:40,405 --> 00:27:42,384
But about 10 years ago,
217
00:27:42,474 --> 00:27:47,867
all the businesses around here
were forcibly taken over
218
00:27:47,946 --> 00:27:51,063
by some street punk named Oba.
219
00:27:57,923 --> 00:28:03,372
Of course, the Hamayasu clan
didn't stay quiet about that.
220
00:28:03,462 --> 00:28:05,783
They often clashed.
221
00:28:05,864 --> 00:28:09,618
Then two years ago, a little after
you were sent to prison,
222
00:28:09,701 --> 00:28:11,817
they finally had an all-out war.
223
00:28:11,903 --> 00:28:15,225
So the Hamayasu clan lost?
- Yeah.
224
00:28:15,307 --> 00:28:17,821
But just before
they were completely wiped out,
225
00:28:17,909 --> 00:28:22,027
the war was interrupted
by an assemblyman, Kamejiro Tanno,
226
00:28:22,114 --> 00:28:24,298
who brought them to a truce.
227
00:28:25,183 --> 00:28:27,868
So they were saved
at their last breath.
228
00:28:27,953 --> 00:28:30,774
Now the Hamayasu clan
ekes out a living
229
00:28:30,856 --> 00:28:34,781
as a dock-loading contractor
at the port.
230
00:28:35,727 --> 00:28:38,514
Oba Industries,
on the other hand,
231
00:28:38,930 --> 00:28:42,582
keeps getting fatter off all the payments
they collect around town
232
00:28:42,968 --> 00:28:46,893
especially from the drug market
they monopolize.
233
00:28:47,706 --> 00:28:51,893
Have you found out
who's running the drugs?
234
00:28:54,112 --> 00:28:58,594
Sugai, Hayami, Yabuki and Ogata.
235
00:28:59,117 --> 00:29:02,598
We've narrowed it down
to just these four.
236
00:29:04,222 --> 00:29:07,806
We'll soon figure out which one it is.
237
00:29:07,893 --> 00:29:09,679
Anything else?
238
00:29:09,761 --> 00:29:12,047
There's one thing
I don't understand.
239
00:29:12,497 --> 00:29:16,046
Oba could crush Hamayasu
any time if he wanted to.
240
00:29:16,301 --> 00:29:18,485
Then why leave them alone?
241
00:29:18,570 --> 00:29:20,652
There's a reason for that.
242
00:29:20,739 --> 00:29:25,859
Well, Boss Hamayasu is just
an old wreck no one cares about,
243
00:29:28,246 --> 00:29:32,535
but the problem is his son,
Tetsu, a real rowdy guy.
244
00:29:32,617 --> 00:29:35,336
He's like a mad dog.
245
00:29:35,420 --> 00:29:39,436
Even the big shot Oba
won't risk doing anything careless.
246
00:29:39,524 --> 00:29:42,709
Depending on how we play
that mad dog Tetsu,
247
00:29:42,794 --> 00:29:45,149
we could drive him
to bite Oba.
248
00:29:46,064 --> 00:29:49,386
This is getting interesting.
I love it.
249
00:29:49,468 --> 00:29:54,292
Maki, looks like there's
plenty of fuel for a big fire.
250
00:29:54,372 --> 00:29:57,091
All we have to do
is light them up,
251
00:29:57,175 --> 00:30:00,929
and the yakuza will start
canceling each other out.
252
00:30:01,012 --> 00:30:04,493
Then we'll have a chance
to make our move.
253
00:30:22,734 --> 00:30:28,024
Now, where do we start the fire?
254
00:31:09,080 --> 00:31:11,298
Would you like to join me?
255
00:31:37,442 --> 00:31:39,728
Come on!
Don't just stand there!
256
00:31:39,811 --> 00:31:41,290
Get in.
257
00:31:42,247 --> 00:31:44,295
Yukie, we're counting on you.
258
00:31:44,549 --> 00:31:46,232
Just leave it to me.
259
00:32:15,780 --> 00:32:18,101
Idiot! Watch the road.
260
00:32:23,121 --> 00:32:24,668
Bro!
261
00:32:25,290 --> 00:32:28,612
What are you looking at?
- This isn't a show!
262
00:32:29,027 --> 00:32:30,506
Move!
263
00:32:33,898 --> 00:32:36,355
Bitch, you know something!
264
00:32:36,935 --> 00:32:38,448
Come!
265
00:33:25,650 --> 00:33:26,628
What is it?
266
00:33:28,053 --> 00:33:29,372
Ogata's dead.
267
00:33:30,155 --> 00:33:31,873
What?
268
00:33:32,657 --> 00:33:34,807
Chairman, about Ogata...
269
00:33:34,893 --> 00:33:36,372
You!
270
00:33:36,795 --> 00:33:40,014
Tell our chairman
what you just told us.
271
00:33:41,132 --> 00:33:44,215
Do I have to
beat you up again, bitch?
272
00:34:03,421 --> 00:34:05,070
Well...
273
00:34:05,590 --> 00:34:07,911
I just finished work at the bar...
274
00:34:08,426 --> 00:34:09,677
Bar?
275
00:34:09,761 --> 00:34:13,709
Yes, the new bar, Naomi.
It just opened in Sakae.
276
00:34:13,798 --> 00:34:16,517
I was on my way home.
277
00:34:16,768 --> 00:34:19,555
When I got to
the second or third district,
278
00:34:19,637 --> 00:34:23,186
I saw a man staggering towards me.
279
00:34:23,842 --> 00:34:25,662
He seemed drunk.
280
00:34:29,881 --> 00:34:31,894
Then all of sudden,
281
00:34:32,317 --> 00:34:36,606
a black car without any lights on
came from the direction of the seafront.
282
00:34:37,288 --> 00:34:39,973
And a few men
got out of the car, and...
283
00:34:42,794 --> 00:34:44,477
Let her go.
284
00:35:00,612 --> 00:35:01,931
Gotcha!
285
00:35:02,013 --> 00:35:06,803
Chairman, it must be
Hamayasu's mad-dog bastard.
286
00:35:06,885 --> 00:35:08,739
What are we gonna do?
287
00:35:09,120 --> 00:35:12,078
We won't put up
with his crap, of course.
288
00:35:12,824 --> 00:35:14,803
Let's scare them a bit
289
00:35:14,893 --> 00:35:19,114
and see what the old fox
Hamayasu's move is.
290
00:35:26,104 --> 00:35:27,253
Boss Hamayasu.
291
00:35:28,339 --> 00:35:32,127
It's inexcusable to say
that you just didn't know.
292
00:35:32,744 --> 00:35:34,860
I'm aware of that.
293
00:35:35,447 --> 00:35:38,837
I'll confirm it with Tetsu.
294
00:35:39,150 --> 00:35:40,469
If it's true,
295
00:35:40,552 --> 00:35:44,136
I'll settle the matter
to your satisfaction.
296
00:35:49,994 --> 00:35:51,643
Yabuki!
297
00:35:57,335 --> 00:35:59,189
All right.
298
00:36:01,506 --> 00:36:05,260
I'll take your word for it.
299
00:36:05,510 --> 00:36:07,933
We'll leave for the time being.
300
00:36:25,830 --> 00:36:28,048
Get out of the way!
301
00:36:28,433 --> 00:36:31,322
Get off the road, assholes!
302
00:36:31,402 --> 00:36:33,120
Move!
303
00:36:35,039 --> 00:36:36,461
Bastards!
304
00:36:36,541 --> 00:36:38,020
Chairman.
305
00:36:40,812 --> 00:36:42,325
You!
306
00:36:53,258 --> 00:36:54,907
Bastards!
- It's gasoline.
307
00:36:59,597 --> 00:37:00,746
There!
308
00:37:14,712 --> 00:37:18,261
Bastard.
What the hell is he thinking?
309
00:37:20,385 --> 00:37:22,273
Shut up, asshole!
310
00:37:30,461 --> 00:37:34,181
Listen, chase them to the port
and finish them off.
311
00:37:34,532 --> 00:37:38,923
Make sure you get Tetsu
no matter what.
312
00:37:41,139 --> 00:37:44,791
Bro, the boss is burning up with anger.
313
00:37:44,876 --> 00:37:48,858
If you refuse to see him,
we'll have to drag you in on a leash.
314
00:37:49,681 --> 00:37:51,569
Just ignore him.
315
00:37:53,384 --> 00:37:57,639
I got no time
for the cowardly old man.
316
00:38:00,258 --> 00:38:02,738
Bro.
- What?
317
00:38:03,561 --> 00:38:05,540
These chicks want to see you.
318
00:38:12,303 --> 00:38:13,952
I have some merchandise for you.
319
00:38:30,421 --> 00:38:31,570
What's all this?
320
00:38:33,958 --> 00:38:35,607
We want money.
321
00:38:36,461 --> 00:38:37,439
Money?
322
00:38:38,529 --> 00:38:40,542
You need these, right?
323
00:38:40,798 --> 00:38:44,985
You could raze Oba Industries
to the ground with these,
324
00:38:45,236 --> 00:38:48,455
unless, of course,
that's not what you want to do.
325
00:38:49,073 --> 00:38:51,689
Where did you get these?
326
00:38:51,776 --> 00:38:54,097
That's not important.
327
00:38:54,178 --> 00:38:57,932
Let's just say that American soldiers
needed the money.
328
00:38:59,183 --> 00:39:01,037
How much?
- Five million.
329
00:39:01,686 --> 00:39:03,438
Five million?
330
00:39:12,397 --> 00:39:13,716
I'll keep this one.
331
00:39:17,468 --> 00:39:19,322
Not so fast.
332
00:39:26,344 --> 00:39:28,824
You buying or not?
333
00:39:28,913 --> 00:39:30,130
A truce?
334
00:39:31,716 --> 00:39:34,640
Well, Hamayasu came begging to me.
335
00:39:34,719 --> 00:39:39,042
He apologized, saying he had no excuse
for the incident today.
336
00:39:39,123 --> 00:39:43,605
But, sir, we can't just keep quiet
after what they've done.
337
00:39:44,162 --> 00:39:47,552
I know.
Just listen to me, Oba.
338
00:39:48,499 --> 00:39:50,387
In the near future,
339
00:39:50,635 --> 00:39:56,062
Toyo Industries plans to build
warehouses on this reclaimed land.
340
00:39:56,407 --> 00:40:00,628
They've asked to make use
of my resources for their business.
341
00:40:04,315 --> 00:40:07,671
This project is just
about to be finalized.
342
00:40:07,919 --> 00:40:11,605
If there's a yakuza war
right at the point when...
343
00:40:11,689 --> 00:40:13,304
Get what I mean?
344
00:40:13,391 --> 00:40:17,077
This profitable plan
will be called off.
345
00:40:22,900 --> 00:40:26,085
I know you have your say,
346
00:40:26,804 --> 00:40:30,126
but I suggest you make peace
with Hamayasu.
347
00:40:30,208 --> 00:40:31,721
In return,
348
00:40:31,809 --> 00:40:35,666
Toyo Industries' subcontract
for the the warehouse construction,
349
00:40:35,747 --> 00:40:37,965
the loading contract
after its completion...
350
00:40:38,316 --> 00:40:41,797
all these and many more
profitable business opportunities...
351
00:40:41,886 --> 00:40:46,778
I'll assure that
your company gets all the work.
352
00:40:50,595 --> 00:40:52,142
I understand, sir.
353
00:40:52,497 --> 00:40:56,115
I'll leave the peacemaking
in your hands.
354
00:41:08,312 --> 00:41:10,360
We set the fire for nothing.
355
00:41:10,448 --> 00:41:12,905
They put it out before it got bigger.
356
00:41:12,984 --> 00:41:14,736
This is ridiculous.
357
00:41:15,520 --> 00:41:17,442
If this guy's gone,
358
00:41:17,522 --> 00:41:19,808
there'll be no more making up.
359
00:41:21,058 --> 00:41:22,776
He's just a whore for bribes,
360
00:41:22,860 --> 00:41:25,784
a useless worm that lives off
of the yakuza's crap.
361
00:41:25,863 --> 00:41:27,683
We're cleaning up this town.
362
00:41:27,765 --> 00:41:29,414
Another drink, Natsuko.
363
00:41:47,685 --> 00:41:49,164
Masayo!
364
00:41:50,555 --> 00:41:55,106
Maki, don't ask any questions.
Just get out of town.
365
00:41:57,695 --> 00:41:58,673
Why?
366
00:42:04,769 --> 00:42:08,660
I don't want to get into
any life-threatening business.
367
00:42:08,739 --> 00:42:10,218
Not with you.
368
00:42:17,615 --> 00:42:22,166
Answer my question.
Why does she have to leave?
369
00:42:24,889 --> 00:42:28,279
Because I'm Oba's woman.
370
00:42:42,206 --> 00:42:44,993
It's not like I'm in love with him,
371
00:42:45,710 --> 00:42:48,964
but still,
I belong to Oba after all.
372
00:42:50,214 --> 00:42:52,671
I can't just leave him in the lurch.
373
00:42:55,319 --> 00:43:00,074
Besides, taking revenge on him
won't bring back your father.
374
00:43:01,459 --> 00:43:04,713
There's no way
you women can fight the yakuza.
375
00:43:05,830 --> 00:43:09,186
And yet,
you came back to this town.
376
00:43:10,368 --> 00:43:13,053
You're a real fool.
377
00:43:45,469 --> 00:43:47,118
Here he comes.
378
00:44:22,239 --> 00:44:23,388
Sir!
379
00:44:24,976 --> 00:44:27,024
Sir!
380
00:44:36,587 --> 00:44:38,635
Chairman, the car is ready.
381
00:44:38,723 --> 00:44:40,270
All right.
382
00:44:40,591 --> 00:44:43,310
By the way,
how's that deal going?
383
00:44:43,394 --> 00:44:47,751
Don't worry. We'll be getting
the real good stuff soon.
384
00:44:47,832 --> 00:44:50,016
We'll make 300 million easy.
385
00:44:50,368 --> 00:44:51,517
Good.
386
00:44:52,370 --> 00:44:55,328
Chairman! Assemblyman Tanno
has just been murdered.
387
00:44:55,406 --> 00:44:56,885
What?
388
00:44:56,974 --> 00:44:59,056
That damn Hamayasu bastard!
389
00:45:00,211 --> 00:45:03,692
They must have found out
about our deal with Mr. Tanno
390
00:45:03,781 --> 00:45:07,137
on the Toyo Industries contracts
391
00:45:07,218 --> 00:45:09,607
and decided to call off the truce.
392
00:45:11,789 --> 00:45:14,405
But this could be our chance...
393
00:45:14,892 --> 00:45:16,871
to crush them for good!
394
00:45:37,314 --> 00:45:38,292
THE HAMAYASU CLAN
395
00:46:06,811 --> 00:46:09,268
Get back!
- Bro!
396
00:46:30,367 --> 00:46:31,846
Move in!
397
00:46:53,991 --> 00:46:54,969
Dad!
398
00:46:57,228 --> 00:47:00,584
Don't!
- Lemme go! Bastards!
399
00:47:02,967 --> 00:47:04,514
Lemme go!
400
00:47:06,837 --> 00:47:08,486
Did you get them?
401
00:47:14,278 --> 00:47:16,735
Where's Tetsu? Find him!
402
00:47:20,518 --> 00:47:21,871
I see.
403
00:47:21,952 --> 00:47:24,466
Anyhow, a job well done.
404
00:47:25,456 --> 00:47:29,347
Send about 10 young men
to the police.
405
00:47:30,828 --> 00:47:33,979
Now this town is all yours.
406
00:47:35,499 --> 00:47:38,115
Watch out for Tetsu.
He's a lunatic.
407
00:47:38,202 --> 00:47:42,354
We know.
It's our fault that he got away.
408
00:47:42,439 --> 00:47:47,194
Sooner or later,
he'll come out looking for food.
409
00:47:48,179 --> 00:47:50,500
That's when we get him.
410
00:47:51,715 --> 00:47:53,467
We'll squash him in no time.
411
00:47:55,920 --> 00:47:58,241
Hey, I'm Tetsu
from the Hamayasu clan.
412
00:47:59,557 --> 00:48:03,209
Can you get me some more
of those 'pineapples'?
413
00:48:03,294 --> 00:48:05,751
Yes, we can manage that.
414
00:48:05,829 --> 00:48:08,150
Where should we deliver them?
415
00:48:09,567 --> 00:48:11,717
You're going to pick them up?
416
00:48:11,969 --> 00:48:13,721
Sure, that's fine.
417
00:48:13,804 --> 00:48:17,023
But be careful,
this is Mr. Oba's turf.
418
00:48:17,107 --> 00:48:20,964
Maybe later tonight.
Try to send at least two people.
419
00:48:38,629 --> 00:48:41,143
Come on, have another drink.
420
00:48:41,232 --> 00:48:43,280
Right, boss?
- Bring him a refill.
421
00:48:43,367 --> 00:48:46,518
I can't resist a man like you.
422
00:48:50,341 --> 00:48:53,026
Teru, go ahead
and take the goods back.
423
00:48:53,110 --> 00:48:56,466
Well, good night then.
424
00:49:03,287 --> 00:49:07,542
Won't you take me out
to someplace fun tonight, please?
425
00:49:20,004 --> 00:49:23,223
Don't move.
You're spoiling the fun.
426
00:49:28,646 --> 00:49:31,331
Hey, that's enough.
427
00:49:43,961 --> 00:49:45,679
Thanks, Natsuko.
- Maki!
428
00:49:45,763 --> 00:49:47,082
What the hell?
429
00:49:47,164 --> 00:49:50,053
Looks like you did a good job
getting him in the mood.
430
00:49:50,134 --> 00:49:53,456
Yeah, but I feel sorry
for his little buddy.
431
00:49:56,106 --> 00:49:57,425
Eat this!
432
00:50:01,478 --> 00:50:07,098
I want to see if your love is real
433
00:50:07,985 --> 00:50:13,878
I want to open the doorto your heart
434
00:50:14,858 --> 00:50:19,773
What will I see inside?
435
00:50:21,565 --> 00:50:27,447
Will I see the blazing fire of love?
436
00:50:29,940 --> 00:50:35,060
I want to be with you
437
00:50:35,145 --> 00:50:38,501
I want you to hold me
438
00:50:40,084 --> 00:50:41,767
Come again.
439
00:51:01,438 --> 00:51:05,295
Hey, good-looking.
I could really use a drink.
440
00:51:05,876 --> 00:51:07,958
WiII you take me somewhere?
441
00:51:10,080 --> 00:51:11,058
Sure.
442
00:52:13,277 --> 00:52:15,131
Why did you come on to me?
443
00:52:15,679 --> 00:52:17,692
You know why.
444
00:52:17,781 --> 00:52:20,136
No, I don't.
445
00:52:20,851 --> 00:52:22,398
However...
446
00:52:23,454 --> 00:52:26,105
I know how to make you spit it out.
447
00:52:43,507 --> 00:52:45,623
Who sent you?
448
00:52:48,512 --> 00:52:52,266
Is it the Hamayasu clan's Tetsu?
449
00:52:53,584 --> 00:52:55,370
Talk.
450
00:52:56,687 --> 00:52:58,234
Now!
451
00:55:06,950 --> 00:55:09,339
So? Did she come clean?
452
00:55:09,586 --> 00:55:11,975
This bitch is stubborn.
453
00:55:13,824 --> 00:55:16,145
Spit it out now!
454
00:55:23,967 --> 00:55:25,616
Wait.
455
00:55:29,473 --> 00:55:33,489
Say, can you leave her to me?
456
00:55:38,649 --> 00:55:42,506
I know beter
how to torture a woman.
457
00:56:25,796 --> 00:56:29,084
Masayo, try not to finish her off.
458
00:56:29,366 --> 00:56:33,655
Don't worry.
This bitch won't give in so easily.
459
00:56:36,540 --> 00:56:39,520
Women can be
really cruel sometimes.
460
00:56:47,784 --> 00:56:50,298
Speak, for your own good.
461
00:56:50,654 --> 00:56:52,303
Damn it, speak!
462
00:56:54,791 --> 00:56:57,476
Masayo, that's enough.
463
00:56:58,095 --> 00:57:00,416
Sooner or later, she'll give up.
464
00:58:28,518 --> 00:58:31,066
I'll get a good taste of you.
465
00:58:39,029 --> 00:58:42,544
Now it's my turn
to ask you a question.
466
00:58:42,799 --> 00:58:45,814
Where does the deal go down?
467
00:58:46,336 --> 00:58:48,691
Tell me, and I'll spare you.
468
00:58:50,073 --> 00:58:51,688
How about it?
469
00:58:51,942 --> 00:58:53,728
Or would you rather die?
470
00:58:54,344 --> 00:58:55,823
All right.
471
00:58:56,246 --> 00:58:58,396
I'll tell you. Don't kill me.
472
00:58:59,616 --> 00:59:04,064
The exchange will be made
at the switchyard in the third wharf.
473
00:59:04,154 --> 00:59:05,701
What time?
474
00:59:06,323 --> 00:59:07,870
The time...
475
00:59:09,326 --> 00:59:12,147
Tonight at midnight.
476
00:59:12,929 --> 00:59:15,944
You lie,
and you're done for.
477
00:59:16,032 --> 00:59:19,684
I'm not lying.
Please, don't kill me.
478
01:00:51,027 --> 01:00:52,415
Who's that?
479
01:00:53,563 --> 01:00:56,748
Gotta be Tetsu.
- Tetsu! Come out!
480
01:01:11,314 --> 01:01:14,067
He's got the dope.
Get it back!
481
01:01:30,967 --> 01:01:33,583
Come on, time to go.
482
01:01:33,670 --> 01:01:35,149
Save me!
483
01:01:48,318 --> 01:01:49,797
Let's go.
484
01:02:01,865 --> 01:02:06,313
Are you sure
this man works for Tetsu?
485
01:02:07,370 --> 01:02:09,383
He's Miyamoto, an underboss.
486
01:02:10,473 --> 01:02:12,020
Cover him up.
487
01:02:13,543 --> 01:02:16,159
Tetsu won't get away with this.
488
01:02:16,413 --> 01:02:19,928
We'll get that bastard
and bring the dope back.
489
01:02:20,183 --> 01:02:22,663
Get him before it hits the market.
490
01:02:24,054 --> 01:02:26,511
How did he find out
about the deal?
491
01:02:27,290 --> 01:02:29,303
That bitch with Hayami?
492
01:02:29,392 --> 01:02:31,075
You're exactly right.
493
01:02:48,878 --> 01:02:50,357
Don't.
494
01:02:51,481 --> 01:02:54,666
We'd better hear her out.
495
01:02:57,287 --> 01:03:00,541
That's right.
You can't kill me.
496
01:03:00,623 --> 01:03:04,741
if you want to know
where Tetsu is with your dope.
497
01:03:04,828 --> 01:03:07,786
That is, if you still care.
- What?
498
01:03:08,665 --> 01:03:10,178
So you and Tetsu...
499
01:03:11,000 --> 01:03:12,820
We're just business partners.
500
01:03:12,902 --> 01:03:17,225
That chatterbox Hayami gave me
all the info before he died.
501
01:03:17,540 --> 01:03:20,520
I just sold it to Tetsu for profit.
502
01:03:20,944 --> 01:03:23,367
What brings you here now?
503
01:03:24,180 --> 01:03:26,603
I just want more money.
504
01:03:27,183 --> 01:03:30,471
Especially yours, Mr. Oba.
505
01:03:40,563 --> 01:03:44,317
I've seen you before.
506
01:03:45,635 --> 01:03:49,150
Soon. You'll have no choice
but to remember me.
507
01:03:49,239 --> 01:03:53,130
But for now, I'm just a woman
who's after your money.
508
01:03:53,209 --> 01:03:54,858
Is that all right?
509
01:03:55,245 --> 01:03:58,225
By the way, about the money...
510
01:03:58,314 --> 01:04:02,000
the price for Tetsu's location,
and the drugs'...
511
01:04:02,652 --> 01:04:04,131
How about 30 miIlion?
512
01:04:08,124 --> 01:04:12,675
That's nothing compared to
300 million yen's worth of dope.
513
01:04:16,699 --> 01:04:18,815
What if you're a fake?
514
01:04:19,402 --> 01:04:22,883
I'll pay you
after we get the dope back.
515
01:04:24,274 --> 01:04:27,061
You think I trust you that far?
516
01:04:27,310 --> 01:04:30,165
Might as well kill myself then.
517
01:04:30,413 --> 01:04:32,893
30 million is the price
518
01:04:32,982 --> 01:04:37,100
after subtracting
the assurance of my safety.
519
01:04:37,720 --> 01:04:39,199
Chairman.
520
01:04:40,056 --> 01:04:42,775
I can tell she's not lying.
521
01:04:46,729 --> 01:04:50,711
But if she is,
then I'll take care of her.
522
01:04:55,305 --> 01:04:58,422
Fine. Come upstairs.
523
01:05:24,701 --> 01:05:28,250
You'll find Tetsu in the abandoned ship
at the 13th reclaimed yard.
524
01:06:38,775 --> 01:06:40,322
What's the problem?
525
01:06:41,644 --> 01:06:44,795
There's no one in there.
- What?
526
01:06:44,881 --> 01:06:46,132
Oba!
527
01:06:56,159 --> 01:06:57,137
Tetsu.
528
01:06:58,094 --> 01:06:59,072
Oba!
529
01:07:05,468 --> 01:07:06,981
Damn it!
530
01:07:08,538 --> 01:07:10,722
Kill them all!
531
01:07:14,177 --> 01:07:15,656
Bastards!
532
01:07:26,489 --> 01:07:28,036
Damn.
533
01:07:33,763 --> 01:07:36,277
They knew we were coming!
534
01:07:58,187 --> 01:07:59,165
Brace up!
535
01:08:13,403 --> 01:08:15,655
Hey, Masa!
536
01:08:23,012 --> 01:08:24,491
Damn!
537
01:08:31,521 --> 01:08:32,670
Eat this!
538
01:08:44,467 --> 01:08:46,116
Bastard.
539
01:09:07,657 --> 01:09:09,136
Wait.
540
01:09:16,065 --> 01:09:18,386
Where's the dope you took?
541
01:09:18,901 --> 01:09:20,857
Where is it, I said!
542
01:09:21,304 --> 01:09:22,953
Asshole.
543
01:09:24,507 --> 01:09:26,555
Have you lost your mind?
544
01:09:28,544 --> 01:09:30,865
How should I know?
545
01:09:31,380 --> 01:09:33,029
Oh, no...
546
01:09:36,352 --> 01:09:38,001
You little...
547
01:09:42,024 --> 01:09:44,037
The ship.
Check inside the ship.
548
01:09:44,126 --> 01:09:45,548
Wait.
549
01:09:51,934 --> 01:09:53,913
Is this what you're looking for?
550
01:10:06,015 --> 01:10:08,472
Tetsu knew nothing all along.
551
01:10:10,086 --> 01:10:13,340
I'm the one who had your dope.
552
01:10:14,857 --> 01:10:15,835
What?
553
01:10:16,359 --> 01:10:17,610
I mean,
554
01:10:17,693 --> 01:10:22,016
you and Tetsu are in this mess
because I had you both under my thumb.
555
01:10:44,353 --> 01:10:45,832
Who are you guys?
556
01:11:03,506 --> 01:11:07,727
Everything was planned
by these girls and myself.
557
01:11:09,845 --> 01:11:13,030
We set you and Hamayasu up.
558
01:11:13,716 --> 01:11:16,002
First we killed your underboss.
559
01:11:16,485 --> 01:11:19,067
Then Tanno when he tried to mediate.
560
01:11:19,355 --> 01:11:23,507
We took the dope and made it
look like it was Tetsu.
561
01:11:24,460 --> 01:11:27,315
And finally, we chased you down
to this miserable finish.
562
01:11:27,830 --> 01:11:28,808
What?
563
01:11:32,368 --> 01:11:34,620
Don't believe what you're hearing?
564
01:11:35,404 --> 01:11:37,759
Too bad you can't change the truth.
565
01:11:38,474 --> 01:11:41,864
What's in it for you?
Who are you?
566
01:11:41,944 --> 01:11:46,699
Of course I'm doing it
to ruin you completely.
567
01:11:50,353 --> 01:11:52,674
This is for my father,
568
01:11:53,022 --> 01:11:55,536
a man you never met.
569
01:11:56,225 --> 01:11:58,705
Your father?
- That's right.
570
01:12:00,696 --> 01:12:04,018
My dad worked as a drug dealer
in your organization.
571
01:12:05,768 --> 01:12:07,884
He was a good-for-nothing.
572
01:12:08,437 --> 01:12:11,588
He ended up turning
into an addict himself.
573
01:12:14,310 --> 01:12:16,926
You ordered your men
to silence him.
574
01:12:17,780 --> 01:12:22,706
They shot him up with enough junk
to overdose and threw him in the ditch.
575
01:12:40,670 --> 01:12:41,819
You!
576
01:12:51,147 --> 01:12:53,763
Remember me now?
577
01:12:54,784 --> 01:12:59,039
Ever since, I've lived only
to chase you down to your death.
578
01:12:59,121 --> 01:13:02,443
After sucking everything out of you,
579
01:13:02,525 --> 01:13:07,349
I wanted to throw your corpse
in the ditch with the dead rats.
580
01:13:12,568 --> 01:13:15,321
Instead of the dope,
I'll shoot you with this.
581
01:13:39,228 --> 01:13:40,377
Don't!
582
01:14:39,155 --> 01:14:41,612
Let's get out of here.
583
01:14:48,597 --> 01:14:50,076
This isn't over yet.
584
01:14:52,101 --> 01:14:53,420
I knew you'd come.
585
01:14:54,370 --> 01:14:57,350
How dare you make
a complete fool of me?
586
01:15:00,509 --> 01:15:03,057
I know it was for your revenge,
587
01:15:03,145 --> 01:15:05,295
but I can't forgive you.
588
01:15:05,948 --> 01:15:10,032
I'm gonna kill you
and take the dope with me.
589
01:15:11,020 --> 01:15:13,909
Why do you think
I was with Oba?
590
01:15:13,989 --> 01:15:15,775
It was for the money.
591
01:15:16,292 --> 01:15:18,078
I won't let you do that.
592
01:15:18,327 --> 01:15:20,181
I don't care about the money,
593
01:15:21,263 --> 01:15:24,084
but the girls put their lives
on the line for it.
594
01:15:24,166 --> 01:15:25,315
That's right!
595
01:15:33,976 --> 01:15:36,695
Then we'll have to settle this by force.
596
01:15:53,028 --> 01:15:54,177
Come on.
597
01:16:22,825 --> 01:16:24,577
I don't need a hand.
598
01:17:29,858 --> 01:17:31,814
Come on.
599
01:17:40,703 --> 01:17:42,182
Damn you!
600
01:19:42,524 --> 01:19:44,173
You've become...
601
01:19:46,728 --> 01:19:50,915
a truly ruthless woman.
602
01:19:53,469 --> 01:19:56,916
How dare you surpass me?
603
01:20:00,042 --> 01:20:01,862
You're like a viper.
604
01:20:05,180 --> 01:20:08,604
So then, you're stiII...
605
01:20:09,718 --> 01:20:11,674
a rattlesnake?
606
01:20:12,454 --> 01:20:14,035
I don't think so.
607
01:20:14,423 --> 01:20:18,245
I know you aren't easily beaten.
608
01:20:55,230 --> 01:20:58,154
Cut it out, you two.
609
01:21:01,403 --> 01:21:04,418
You've ruined a fortune's worth of dope.
610
01:21:07,843 --> 01:21:10,095
Speaking of ruthless women,
611
01:21:10,179 --> 01:21:13,626
every woman here is as ruthless
as the devil.
612
01:21:14,249 --> 01:21:17,901
Five women like us together
could take on the whole world.
613
01:21:17,986 --> 01:21:21,035
There are plenty of thugs left.
- That's right!
614
01:21:21,123 --> 01:21:23,739
We'll chew 'em up and spit 'em out.
615
01:21:23,825 --> 01:21:25,474
Come on, let's go.
616
01:21:50,419 --> 01:21:53,536
Call me stubborn
617
01:21:54,489 --> 01:21:59,609
But if you want me to turn right
618
01:22:01,263 --> 01:22:07,520
Then tell me to take a left
619
01:22:08,804 --> 01:22:14,822
I was born unrulyI can't help it
620
01:22:16,178 --> 01:22:22,265
On top of thatI'm defiant, too
621
01:22:34,630 --> 01:22:40,580
THE END
622
01:22:41,536 --> 01:22:43,993
Subtitled by Marukomu
42986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.