All language subtitles for Camelot S01E07_HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,789 --> 00:00:06,495 There are forces in this world which must be satisfied 2 00:00:06,562 --> 00:00:09,923 if they are to be kept at bay. 3 00:00:09,991 --> 00:00:13,359 Let's see what's truly in your heart, brother. 4 00:00:13,427 --> 00:00:15,465 May you live knowing only the truth 5 00:00:15,533 --> 00:00:17,034 of undying love. 6 00:00:17,102 --> 00:00:21,600 What happens now? Between us? I committed myself. 7 00:00:24,068 --> 00:00:26,516 I did nothing to harm you. 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,878 You did nothing when my father banished me. 9 00:00:29,169 --> 00:00:31,434 Just give thanks you're leaving here alive. 10 00:00:31,502 --> 00:00:33,969 We are truly content, and rejoice in Arthur's rule. 11 00:00:34,036 --> 00:00:36,202 As do I. 12 00:00:36,270 --> 00:00:39,674 ...I can get close to Arthur and kill him. 13 00:00:39,742 --> 00:00:41,676 - But then what? - And then I take the crown, 14 00:00:41,744 --> 00:00:43,576 which is rightfully mine. 15 00:00:43,644 --> 00:00:45,944 I will not be challenged! 16 00:00:47,879 --> 00:00:50,980 * 17 00:01:00,399 --> 00:01:04,399 * Camelot 1x07 * The Long Night Original Air Date on May 6, 2011 18 00:01:04,424 --> 00:01:08,424 == sync, corrected by elderman == 19 00:03:06,783 --> 00:03:08,883 Oh... 20 00:03:30,319 --> 00:03:32,854 Take those downstairs and then go and assist Sybil. 21 00:03:32,922 --> 00:03:34,456 Yes, my lady. 22 00:03:36,392 --> 00:03:38,360 Do you enjoy the view? 23 00:03:41,831 --> 00:03:43,765 Lady. 24 00:03:43,833 --> 00:03:45,601 Please, I beg you. 25 00:03:45,668 --> 00:03:47,636 What were you doing 26 00:03:47,703 --> 00:03:51,639 with that hand before you used it to sully my dress? 27 00:03:54,676 --> 00:03:57,077 My lady, I love you. 28 00:03:57,145 --> 00:04:01,848 Do you? 29 00:04:01,916 --> 00:04:04,017 This is how you prove it? 30 00:04:06,987 --> 00:04:09,721 I'll do anything. 31 00:04:09,789 --> 00:04:11,356 Anything. 32 00:04:15,829 --> 00:04:17,363 Come with me. 33 00:04:31,746 --> 00:04:34,682 Tell her your name. 34 00:04:34,749 --> 00:04:36,817 Harwel. 35 00:04:36,885 --> 00:04:39,119 And what have you offered me, Harwel? 36 00:04:41,021 --> 00:04:43,122 Whatever you wish of me. 37 00:04:45,125 --> 00:04:48,160 Get him prepared. 38 00:04:48,228 --> 00:04:50,196 Is everything else ready? 39 00:04:50,263 --> 00:04:52,031 Yes. 40 00:04:52,099 --> 00:04:54,067 You're sure that Arthur will come? 41 00:04:54,134 --> 00:04:57,737 His bastard's heart craves a family. 42 00:04:57,805 --> 00:04:59,906 And what am I, if not family? 43 00:04:59,974 --> 00:05:03,410 What better way to get inside his head? 44 00:05:03,478 --> 00:05:07,315 Double salt the meat and bring out the strongest ale. 45 00:05:07,383 --> 00:05:11,119 - Yes, my lady. - I want them thirsty and drunk. 46 00:05:11,187 --> 00:05:13,922 We'll prove to Arthur just how loyal 47 00:05:13,990 --> 00:05:16,191 and devoted we are. 48 00:05:21,097 --> 00:05:23,498 Morgan was allied with the man who killed both our parents. 49 00:05:23,566 --> 00:05:24,867 But now we're the best of friends? 50 00:05:24,879 --> 00:05:26,355 She warned us of his attack. 51 00:05:26,380 --> 00:05:28,056 Without her, we could have all died. 52 00:05:28,737 --> 00:05:32,173 I'm warning you. A feast at her castle is a risk. 53 00:05:32,240 --> 00:05:35,810 And as your brother, I'm telling you, some wounds have to heal. 54 00:05:35,878 --> 00:05:40,215 Besides, I've already broken bread with her and lived to tell the tale. 55 00:05:40,283 --> 00:05:42,184 What do you think? 56 00:05:42,251 --> 00:05:45,721 I think it's a marvellous idea. I'm looking forward to it. 57 00:05:45,789 --> 00:05:47,890 If Merlin's not worried, I'm not worried. 58 00:05:47,958 --> 00:05:49,926 If we don't go, I can't work out what Morgan's 59 00:05:49,994 --> 00:05:52,429 up to. Besides, I miss the old place, 60 00:05:52,497 --> 00:05:55,599 and a feast will do us all good. 61 00:05:55,667 --> 00:05:58,135 Camelot might have a library and an armoury, 62 00:05:58,202 --> 00:06:00,237 but we haven't got a table to sit at. 63 00:06:00,304 --> 00:06:02,739 - So we leave it undefended? - We've recruited. 64 00:06:02,806 --> 00:06:06,042 Gawain's trained them. We don't lack good soldiers. 65 00:06:06,110 --> 00:06:07,510 Just ale. 66 00:06:07,578 --> 00:06:09,612 And Castle Pendragon has plenty of that. 67 00:06:09,680 --> 00:06:11,814 Let's get a move on before it's all been drunk! 68 00:06:11,882 --> 00:06:14,417 Yah! 69 00:06:37,077 --> 00:06:40,980 - Welcome, my king. - Your brother. 70 00:06:41,047 --> 00:06:44,150 Thank you for inviting us. 71 00:06:44,217 --> 00:06:47,286 Come lad, help with the horses. 72 00:06:49,256 --> 00:06:52,591 - Lady Igraine. - Get the water. 73 00:06:54,828 --> 00:06:57,763 Must bring back memories. 74 00:06:57,831 --> 00:07:00,399 I'm sorry for the way that you left. 75 00:07:00,467 --> 00:07:02,768 Really? 76 00:07:02,836 --> 00:07:05,804 I had time to requite some of my decisions. 77 00:07:05,872 --> 00:07:08,340 I hope you can forgive me. 78 00:07:08,408 --> 00:07:10,476 So do I. 79 00:07:13,180 --> 00:07:16,082 Please. Refreshment awaits! 80 00:07:17,985 --> 00:07:20,219 Merlin. Glad you could come. 81 00:07:20,287 --> 00:07:22,522 I'd never miss an invite to the old place. 82 00:07:22,590 --> 00:07:24,258 Whatcha you cooking? 83 00:07:31,199 --> 00:07:35,102 * 84 00:07:35,169 --> 00:07:37,904 This is the last place you wanted to sit. 85 00:07:39,841 --> 00:07:41,274 What do you mean? 86 00:07:41,342 --> 00:07:43,976 You've been avoiding me for days. 87 00:07:45,912 --> 00:07:48,114 I can't hear what they're saying. 88 00:07:51,384 --> 00:07:53,319 Mmm! 89 00:07:53,387 --> 00:07:55,022 Does she have someone out back turning water 90 00:07:55,089 --> 00:07:57,725 into all this wine? That's very funny. 91 00:07:57,793 --> 00:07:59,994 I haven't seen a spread this good since... God knows. 92 00:08:00,062 --> 00:08:02,597 Yes, he does, Brastias, and he's watching. 93 00:08:05,702 --> 00:08:09,839 We have all come together here at Castle Pendragon 94 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 to heal old wounds 95 00:08:12,142 --> 00:08:16,312 and promote a new future for the land under our king, 96 00:08:16,380 --> 00:08:19,750 Arthur. 97 00:08:19,817 --> 00:08:22,552 Brother and King, I stand here 98 00:08:22,620 --> 00:08:24,754 as your sister and loyal subject, 99 00:08:24,822 --> 00:08:27,591 offering my love and devotion. 100 00:08:27,659 --> 00:08:29,092 The king! 101 00:08:29,160 --> 00:08:33,230 The king! 102 00:08:33,298 --> 00:08:35,499 Do you believe her? 103 00:08:35,567 --> 00:08:37,001 I'd love to. 104 00:08:37,068 --> 00:08:39,737 She'd make our endeavour so much stronger. 105 00:08:42,474 --> 00:08:44,910 I cannot bring peace to this land alone. 106 00:08:44,977 --> 00:08:47,913 I will need my allies and my family. 107 00:08:47,981 --> 00:08:49,983 I salute you, Morgan, 108 00:08:50,050 --> 00:08:53,920 as a sister and an ally. 109 00:08:53,987 --> 00:08:55,454 To Morgan! 110 00:08:55,522 --> 00:08:58,091 To Morgan! 111 00:08:58,158 --> 00:09:00,593 She covets Arthur's throne. 112 00:09:00,661 --> 00:09:03,462 She claims... not anymore. 113 00:09:03,530 --> 00:09:06,499 You trust her? 114 00:09:06,567 --> 00:09:08,301 And now... 115 00:09:08,369 --> 00:09:11,170 ...for some entertainment! 116 00:09:11,238 --> 00:09:14,273 * 117 00:10:21,573 --> 00:10:24,007 - Arthur! - Highness! 118 00:10:33,450 --> 00:10:35,851 Are you all right? 119 00:10:35,919 --> 00:10:37,353 Brilliant. 120 00:10:41,125 --> 00:10:44,460 Enjoy the hospitality of Castle Pendragon 121 00:10:44,528 --> 00:10:46,829 in all its forms. 122 00:10:46,897 --> 00:10:48,698 Don't mind if I do. 123 00:10:48,766 --> 00:10:53,370 Gawain, what are you waiting for? 124 00:10:53,438 --> 00:10:54,972 It's fine. 125 00:10:55,040 --> 00:10:58,242 You'll understand if I... decline. 126 00:10:58,310 --> 00:11:01,246 - Of course. - Ah, send 'em this way. 127 00:11:01,313 --> 00:11:03,515 We'll see they don't go to waste. 128 00:11:07,053 --> 00:11:09,789 Does the king not wish some company? 129 00:11:09,857 --> 00:11:14,393 I'm very happy with the company around this table. 130 00:11:14,461 --> 00:11:17,764 They can't feed all of a man's appetites, surely. 131 00:11:17,831 --> 00:11:20,967 You don't have a queen. 132 00:11:21,035 --> 00:11:24,904 You're a king, not a priest. 133 00:11:24,971 --> 00:11:27,940 I envy you, Guinevere. 134 00:11:28,007 --> 00:11:30,576 You've found a man to whom you can give your whole heart. 135 00:11:30,643 --> 00:11:34,079 And who has given her his. 136 00:11:34,146 --> 00:11:36,381 I'm very lucky. 137 00:11:40,119 --> 00:11:43,054 * 138 00:11:50,596 --> 00:11:52,697 Give the signal. 139 00:11:58,303 --> 00:12:02,873 I think every castle should have a pet nun. 140 00:12:02,941 --> 00:12:06,144 She needed a home. 141 00:12:06,211 --> 00:12:12,049 So Morgan, protector of the sick and needy, took her in. 142 00:12:12,116 --> 00:12:14,518 Your reputation grows. 143 00:12:14,585 --> 00:12:16,519 I've learned my lesson. 144 00:12:16,587 --> 00:12:20,355 Ambition for its own sake is worthless. 145 00:12:20,423 --> 00:12:23,091 You'd rather be a Queen of Hearts. 146 00:12:23,159 --> 00:12:25,893 Hmm. 147 00:12:25,961 --> 00:12:28,429 Camelot has one already. 148 00:12:28,497 --> 00:12:31,265 Indeed. 149 00:12:41,376 --> 00:12:43,311 Hey! Wake up! 150 00:12:43,378 --> 00:12:46,714 Aw, to hell with him. 151 00:13:01,829 --> 00:13:04,063 We should not have left the king. 152 00:13:04,131 --> 00:13:06,699 So either shit or get off the pot! 153 00:13:06,766 --> 00:13:10,436 He's fine. Merlin and Leontes are with him. 154 00:13:10,503 --> 00:13:12,638 Maybe some other time. 155 00:13:15,976 --> 00:13:17,911 Leaving the party so soon, Gawain? 156 00:13:17,979 --> 00:13:19,846 You're welcome to her. 157 00:13:19,914 --> 00:13:22,049 Well, come on, then! 158 00:13:37,600 --> 00:13:39,134 Fire! 159 00:13:39,202 --> 00:13:40,402 Fire! 160 00:13:40,470 --> 00:13:44,207 What was that? 161 00:13:44,274 --> 00:13:47,877 - Fire! Get water! Hurry! - Quick! Get water! 162 00:13:49,980 --> 00:13:51,780 Ugh! Ah! 163 00:13:53,817 --> 00:13:57,720 - What is it? - I don't know. 164 00:13:57,788 --> 00:13:59,855 Let's go. 165 00:14:02,159 --> 00:14:04,126 More water! 166 00:14:04,194 --> 00:14:06,128 We need more water now! 167 00:14:06,196 --> 00:14:08,597 - The fire's spreading. - Get water! 168 00:14:08,664 --> 00:14:11,199 - Get water! - Water from the well! 169 00:14:11,267 --> 00:14:15,071 - All of you, help! - Let's go. 170 00:14:15,139 --> 00:14:17,140 Ulfius! Wake up! Come on, Ulfius! 171 00:14:17,207 --> 00:14:20,343 - Water! - What is this, more entertainment? 172 00:14:25,583 --> 00:14:29,286 Get down! Get down! 173 00:14:29,354 --> 00:14:31,255 Arthur! She's trapped! 174 00:14:31,323 --> 00:14:34,625 Push the cart! Push the cart around! 175 00:14:34,693 --> 00:14:36,960 Come on, Kay! Push! Around this way! 176 00:14:37,028 --> 00:14:41,064 Lift! 177 00:14:43,367 --> 00:14:44,934 Pull the cart! 178 00:14:45,002 --> 00:14:47,403 - Pull! - Halt! 179 00:14:47,471 --> 00:14:49,438 Help lever me up! Help lever me up! 180 00:14:52,141 --> 00:14:54,843 Round the back! Round the back! 181 00:14:54,911 --> 00:14:56,578 You there! Help me! 182 00:14:56,646 --> 00:14:58,580 On 3! On 3! Are you ready? 183 00:14:58,648 --> 00:15:00,516 Ready! 184 00:15:00,583 --> 00:15:03,152 One, two, three! 185 00:15:03,220 --> 00:15:05,287 Arthur! 186 00:15:07,957 --> 00:15:10,692 Come on. Come on. Spin the cart! 187 00:15:10,760 --> 00:15:12,527 - Be careful, Arthur! - Turn the cart around! 188 00:15:12,595 --> 00:15:15,229 Round this way! 189 00:15:15,297 --> 00:15:18,632 - Push it up! Push it up now! - Forward! 190 00:15:19,769 --> 00:15:21,754 - Somebody catch her! - Jump! 191 00:15:21,903 --> 00:15:24,704 Ready? 192 00:15:24,772 --> 00:15:26,572 Ugh! 193 00:15:29,877 --> 00:15:33,646 Come on, Your Highness. 194 00:15:33,714 --> 00:15:36,016 That was the bravest thing I've ever seen. 195 00:15:36,084 --> 00:15:38,018 Or the stupidest. 196 00:15:38,086 --> 00:15:40,354 They're usually one and the same. 197 00:15:40,422 --> 00:15:42,557 You're safe. 198 00:15:42,624 --> 00:15:46,528 Whatever defences you have, get them prepared. Now! 199 00:15:46,596 --> 00:15:48,898 Here, Gawain! Come on! Yes! 200 00:15:48,965 --> 00:15:50,933 Who could be attacking us? 201 00:15:51,001 --> 00:15:53,569 Someone knows the king is here. 202 00:15:53,637 --> 00:15:56,105 Someone who knows this castle well. 203 00:15:56,172 --> 00:15:58,307 Which enemy could this be? 204 00:15:58,374 --> 00:16:01,143 But who? 205 00:16:01,211 --> 00:16:03,211 - It could be Aldwulf. - Who is Aldwulf? 206 00:16:03,279 --> 00:16:05,213 He's a warrior king from the east, 207 00:16:05,281 --> 00:16:06,420 an old enemy of Uther's. 208 00:16:06,445 --> 00:16:08,229 We've fought many times. We've always prevailed. 209 00:16:08,284 --> 00:16:10,418 - Well, why would he come now? - Uther's dead. 210 00:16:10,486 --> 00:16:12,787 Maybe he sees a chance to get something he's always wanted. 211 00:16:12,855 --> 00:16:16,191 - Castle Pendragon? - Territory. 212 00:16:16,259 --> 00:16:17,893 Control. 213 00:16:17,961 --> 00:16:20,063 If he takes Castle Pendragon, he can move on 214 00:16:20,130 --> 00:16:21,143 to the Bardon Pass and control 215 00:16:21,168 --> 00:16:22,901 the main route in and out of the valley. 216 00:16:23,100 --> 00:16:24,236 And all our supply routes. 217 00:16:24,261 --> 00:16:26,218 There'd be no trading without his say so. 218 00:16:26,805 --> 00:16:29,741 Camelot would be under his command. If he held the pass 219 00:16:29,808 --> 00:16:32,477 with a large force, we'd never remove him. 220 00:16:32,545 --> 00:16:35,079 Do we have anyone defending the pass? 221 00:16:35,147 --> 00:16:37,515 A farmer called Lucan flies the Pendragon colour. 222 00:16:37,583 --> 00:16:39,150 And that's it? 223 00:16:39,218 --> 00:16:42,686 In order to take Bardon, you have to come through here. 224 00:16:42,754 --> 00:16:44,533 If they left Castle Pendragon 225 00:16:44,558 --> 00:16:46,775 unconquered, their whole rear would be open to assault. 226 00:16:46,958 --> 00:16:49,859 - They want to test our strength. - Which is in Camelot. 227 00:16:49,927 --> 00:16:52,529 Our men are not with us. Maybe he thinks 228 00:16:52,596 --> 00:16:54,764 I wouldn't stand in his way. 229 00:16:54,832 --> 00:16:57,902 Our prior differences are well known, and I'm a woman, 230 00:16:57,970 --> 00:16:59,524 so no threat to his advance. 231 00:16:59,549 --> 00:17:01,687 Well, then he's got a shock coming when he finds us waiting. 232 00:17:02,274 --> 00:17:04,541 - We're only a few. - Arthur, 233 00:17:04,609 --> 00:17:07,878 treat my men as your own. They're yours. 234 00:17:07,946 --> 00:17:10,181 - Thank you. - What men are they? 235 00:17:10,248 --> 00:17:12,683 Uther's loyal subjects came with us to Camelot. 236 00:17:12,751 --> 00:17:14,986 These are warriors loyal to me. 237 00:17:15,053 --> 00:17:18,489 - How many? - A garrison of 40 well-trained men. 238 00:17:18,557 --> 00:17:21,459 - My, you have been busy. - No one has ever breached 239 00:17:21,527 --> 00:17:24,462 Castle Pendragon. Then let's not set a precedent. 240 00:17:24,530 --> 00:17:27,332 No, we should leave now, get you back to Camelot under the cover of darkness. 241 00:17:27,400 --> 00:17:29,333 I've just sworn a toast to unity, and you want 242 00:17:29,401 --> 00:17:31,135 to leave my sister vulnerable because of a rumour? 243 00:17:31,203 --> 00:17:34,972 Kay is right. You must survive. It's not your home Aldwulf attacks. 244 00:17:35,040 --> 00:17:36,440 But it is my land. 245 00:17:36,508 --> 00:17:38,909 Castle Pendragon is under my protection. 246 00:17:38,977 --> 00:17:40,377 Leontes. 247 00:17:40,445 --> 00:17:43,080 You know the castle well. Will you see to the defence? 248 00:17:43,148 --> 00:17:44,681 Leave it to me. 249 00:17:47,118 --> 00:17:50,187 Find the attackers, assess the weight of their forces, and return. 250 00:17:50,254 --> 00:17:51,822 Don't engage them. 251 00:17:51,890 --> 00:17:54,024 Whatever happens, be back here by dawn. 252 00:17:54,092 --> 00:17:56,093 - You can depend on us. - Go! 253 00:18:00,666 --> 00:18:02,600 A fuck and a fight! 254 00:18:02,668 --> 00:18:05,103 This is turning into a good night. 255 00:18:07,307 --> 00:18:10,476 Men treat all this like some kind of great game. 256 00:18:10,543 --> 00:18:12,911 Guinevere, they're warriors. 257 00:18:12,979 --> 00:18:15,413 The prospect of battle excites them. 258 00:18:15,481 --> 00:18:18,350 What, and we're supposed to just sit here and wait? 259 00:18:18,417 --> 00:18:22,120 Given an army of barbarians out there, what choice do we have? 260 00:18:24,057 --> 00:18:28,393 Right now, they are full of planning and action. 261 00:18:28,460 --> 00:18:32,830 But soon, they will stop and think. 262 00:18:32,898 --> 00:18:36,401 And that's when they will come to us. 263 00:18:36,469 --> 00:18:40,706 To remind themselves of why they will fight. 264 00:18:42,609 --> 00:18:47,246 And if we doubt them, then they will doubt themselves, 265 00:18:47,313 --> 00:18:50,049 and the battle will be lost. 266 00:18:50,117 --> 00:18:53,553 Our champions are stout, 267 00:18:53,621 --> 00:18:57,057 and this castle is strong. 268 00:18:57,124 --> 00:18:59,192 So do not fear. 269 00:19:01,562 --> 00:19:04,731 They hang on her every word. 270 00:19:04,799 --> 00:19:07,867 You were given Igraine for a reason. 271 00:19:09,804 --> 00:19:12,772 Did you want something? 272 00:19:12,840 --> 00:19:15,876 Our people are in position. 273 00:19:22,518 --> 00:19:24,453 No, no! They're too long! 274 00:19:24,520 --> 00:19:26,823 These spears are all too long for close-quarter combat. 275 00:19:26,890 --> 00:19:28,291 Really? 276 00:19:28,359 --> 00:19:30,627 They're coming up siege ladders. 277 00:19:30,695 --> 00:19:33,431 They can only swing their weapons overhand, like so. 278 00:19:35,334 --> 00:19:38,369 The second they do, 279 00:19:38,437 --> 00:19:41,305 you stab with a short spear. 280 00:19:41,373 --> 00:19:44,343 And no wild swings. You get right in, 281 00:19:44,410 --> 00:19:46,744 and you drive it up! 282 00:19:48,647 --> 00:19:50,314 Cut half of these down. 283 00:19:50,382 --> 00:19:53,317 And line them on the walls. 284 00:19:53,385 --> 00:19:56,354 Highness. You look like you're enjoying this. 285 00:19:56,422 --> 00:19:58,656 I prefer fighting over dancing. 286 00:19:58,724 --> 00:20:00,055 Gawain, if you're done here, 287 00:20:00,080 --> 00:20:01,563 I need you to check the men on the east wall. 288 00:20:01,694 --> 00:20:03,628 Are you giving me orders now, Leontes? 289 00:20:03,696 --> 00:20:05,964 Have you ever defended this castle before? 290 00:20:06,031 --> 00:20:08,299 Then I'm giving you orders. Leontes! 291 00:20:08,367 --> 00:20:12,337 - You should be inside. - I cannot sit indoors and do nothing. 292 00:20:12,405 --> 00:20:16,307 Leontes, let us be helpful. There must be something we can do. 293 00:20:16,375 --> 00:20:19,477 We need bandages and medicine. Find them. 294 00:20:19,545 --> 00:20:21,112 And Guinevere... 295 00:20:24,550 --> 00:20:26,919 Anyone ever tell you how beautiful you are? 296 00:20:26,986 --> 00:20:29,688 You. Every day. 297 00:20:29,756 --> 00:20:33,392 We're going to need bandages and medicine. 298 00:20:33,460 --> 00:20:35,361 Let me show you. 299 00:20:35,429 --> 00:20:38,397 Excellent. Well done, men. Keep going. 300 00:20:38,465 --> 00:20:40,166 No! Not all there! 301 00:20:40,234 --> 00:20:42,769 Spread them out across the wall! We need 302 00:20:42,837 --> 00:20:45,405 weapons at hand wherever our warriors are positioned. 303 00:20:45,473 --> 00:20:48,008 So, you still think we should have come? 304 00:20:48,076 --> 00:20:49,343 Why are you so worried? 305 00:20:49,411 --> 00:20:51,345 This is what you train for, isn't it? 306 00:20:51,413 --> 00:20:54,915 You should be grateful for the challenge. We're not prepared. 307 00:20:54,982 --> 00:20:57,350 Then get prepared. 308 00:20:57,418 --> 00:20:59,886 What men are supposed to be there? 309 00:21:04,057 --> 00:21:07,727 So it's just you here, alone in this castle. 310 00:21:07,795 --> 00:21:09,829 I don't feel alone. 311 00:21:09,897 --> 00:21:12,165 Do you not think about taking a husband? 312 00:21:12,233 --> 00:21:14,267 I've thought about it. 313 00:21:14,335 --> 00:21:16,402 What would I gain from it? 314 00:21:18,339 --> 00:21:21,907 Love. Isn't that what everyone wants? 315 00:21:21,975 --> 00:21:25,744 Isn't it a burden to hold another's heart in your hands? 316 00:21:25,812 --> 00:21:28,213 It's a privilege. 317 00:21:28,281 --> 00:21:30,182 What if you damage it? 318 00:21:30,250 --> 00:21:32,151 Well, you mustn't. 319 00:21:32,219 --> 00:21:34,721 That's the trust. 320 00:21:36,657 --> 00:21:38,725 How do you feel about the king? 321 00:21:41,629 --> 00:21:43,330 What do you mean? 322 00:21:43,398 --> 00:21:45,699 Does he make a good ruler? 323 00:21:45,767 --> 00:21:49,971 Does your husband believe in him as he did my father? 324 00:21:50,039 --> 00:21:53,074 I think so. He's a good man. 325 00:21:53,142 --> 00:21:55,043 And handsome! 326 00:21:55,110 --> 00:21:59,179 - Is he? - You know he is. 327 00:21:59,247 --> 00:22:01,147 I suppose. 328 00:22:01,215 --> 00:22:04,017 But I'm married, so I don't look. 329 00:22:05,986 --> 00:22:08,287 Someone is going to be very lucky. 330 00:22:08,355 --> 00:22:10,823 I'm sure he won't be without a queen for long. 331 00:22:19,500 --> 00:22:21,735 The Pendragon nun. 332 00:22:21,803 --> 00:22:24,739 I've been hoping to bump into you. 333 00:22:24,806 --> 00:22:26,474 Should you be up here? 334 00:22:26,542 --> 00:22:28,476 Why? 335 00:22:28,544 --> 00:22:31,113 Are there places I shouldn't be? 336 00:22:31,180 --> 00:22:34,049 I hear you know this castle of old. 337 00:22:34,117 --> 00:22:36,451 It's never the buildings. 338 00:22:36,519 --> 00:22:39,154 It's what people do inside them 339 00:22:39,222 --> 00:22:41,756 that matters. 340 00:22:41,824 --> 00:22:45,160 Funny place for a woman of faith. 341 00:22:45,227 --> 00:22:48,129 Faith is needed everywhere. 342 00:22:48,197 --> 00:22:52,066 I think your mistress puts her faith in more... 343 00:22:54,770 --> 00:22:57,405 ...primal forces. 344 00:23:00,442 --> 00:23:04,446 She came back from the nunnery with some... interesting 345 00:23:04,514 --> 00:23:07,450 talents not particularly Christian. 346 00:23:07,518 --> 00:23:10,787 And now here you are. 347 00:23:15,227 --> 00:23:17,661 Did you take a vow of silence? 348 00:23:17,729 --> 00:23:20,664 I needed sanctuary, 349 00:23:20,732 --> 00:23:22,767 and Morgan gave it. 350 00:23:28,039 --> 00:23:31,142 And what she get in return? 351 00:23:50,028 --> 00:23:52,096 There's someone coming. 352 00:24:02,574 --> 00:24:06,610 - It looks like he's wounded. - Open the gates! 353 00:24:09,181 --> 00:24:11,249 Help me get him down! 354 00:24:14,186 --> 00:24:17,288 - Ulfius! Come on. - Get him inside. 355 00:24:17,356 --> 00:24:20,425 - Get him inside! Move! - Back to your posts! 356 00:24:27,999 --> 00:24:30,534 - Who is it? - It's the scout. 357 00:24:30,602 --> 00:24:32,536 What happened? 358 00:24:32,604 --> 00:24:35,324 A host of men making preparation for an attack. 359 00:24:35,349 --> 00:24:36,506 Whose? 360 00:24:36,507 --> 00:24:38,241 Hmm? 361 00:24:38,308 --> 00:24:41,110 - Whose men? - Aldwulf's. 362 00:24:41,178 --> 00:24:42,611 Where? 363 00:24:42,679 --> 00:24:45,681 To the east. They will come soon. 364 00:24:45,749 --> 00:24:47,716 How many? 365 00:24:47,783 --> 00:24:50,085 The castle will be crushed. 366 00:24:50,152 --> 00:24:52,554 We're prepared. 367 00:24:52,621 --> 00:24:55,123 Nothing's changed. 368 00:24:55,191 --> 00:24:57,225 You did well. 369 00:25:00,597 --> 00:25:02,898 - Open! - Come on! 370 00:25:02,966 --> 00:25:06,636 - No!! Wait!! - What are they doing?! 371 00:25:06,704 --> 00:25:09,707 Who gave the order for them to ride out?! 372 00:25:09,775 --> 00:25:11,709 I did. 373 00:25:11,777 --> 00:25:15,013 If we can attack them before their plans are complete, 374 00:25:15,080 --> 00:25:17,148 my men will have the element of surprise. 375 00:25:17,216 --> 00:25:19,017 That was the stupidest thing you could have done! 376 00:25:19,073 --> 00:25:20,578 We have no idea what those plans are. 377 00:25:20,603 --> 00:25:21,961 It's tactical suicide! 378 00:25:21,962 --> 00:25:23,796 Gawain, enough! 379 00:25:35,102 --> 00:25:37,137 I'm sorry, Arthur. 380 00:25:39,674 --> 00:25:41,976 So now we take a different strategy. 381 00:25:42,043 --> 00:25:43,944 Plan and work together. 382 00:25:45,848 --> 00:25:48,749 - Back to your posts, men. - Back inside. 383 00:25:50,685 --> 00:25:52,787 Seal the gates. 384 00:25:55,190 --> 00:25:58,626 So we have about 20, 25 able-bodied men. 385 00:25:58,694 --> 00:26:01,863 That's not enough to defend the entire perimeter. OK. 386 00:26:01,931 --> 00:26:04,566 Well, say he comes at us head- on. We concentrate our forces 387 00:26:04,634 --> 00:26:06,568 at the gate, making them seem more than they are. 388 00:26:06,636 --> 00:26:08,570 And if he attacks from the rear? 389 00:26:08,638 --> 00:26:11,206 Then we make a run for it from the front. 390 00:26:11,273 --> 00:26:13,842 Merlin, anything to add? 391 00:26:16,145 --> 00:26:18,080 Right. Let's get to it. 392 00:26:18,147 --> 00:26:20,215 There's another tactic. 393 00:26:22,719 --> 00:26:25,654 My attack would provide a diversion and you could make it home. 394 00:26:25,721 --> 00:26:27,723 Leaving you totally defenceless. 395 00:26:27,791 --> 00:26:30,025 If I ran, everything we're working for would be over. 396 00:26:30,093 --> 00:26:32,828 It's over if your head's stuck on a pike. 397 00:26:32,896 --> 00:26:38,434 Maybe you should take Morgan up on her kind offer. 398 00:26:38,502 --> 00:26:41,671 If 25 men is all we have, then we'll have to make do with that. 399 00:26:41,739 --> 00:26:43,339 You have us. 400 00:26:43,407 --> 00:26:45,108 We can fight. 401 00:26:46,567 --> 00:26:48,440 No. No, that's not gonna happen. 402 00:26:48,747 --> 00:26:50,414 And if you fall? 403 00:26:50,482 --> 00:26:52,884 What of our fate? 404 00:26:52,952 --> 00:26:55,386 The battlement is no place for women. 405 00:26:55,454 --> 00:26:59,824 I am not hiding indoors awaiting to be raped. 406 00:26:59,892 --> 00:27:02,594 I'd rather die with a sword in my hand. 407 00:27:02,661 --> 00:27:04,796 She's right. 408 00:27:04,863 --> 00:27:07,065 We're all in this together. 409 00:27:07,132 --> 00:27:10,067 - Your Majesty-- - Let them decide their own fate. 410 00:27:10,135 --> 00:27:13,438 And if they can pull a bow or throw a spear, then we need them. 411 00:27:19,277 --> 00:27:21,244 It's all about the position. 412 00:27:21,312 --> 00:27:24,046 You need to keep it stiff. 413 00:27:24,114 --> 00:27:26,448 Pull back, and know when it's time to release. 414 00:27:26,516 --> 00:27:29,451 Does he take nothing seriously? 415 00:27:29,518 --> 00:27:32,120 I can die laughing, or I can die crying. 416 00:27:32,187 --> 00:27:34,789 The only certain thing is I'm going to die. 417 00:27:34,857 --> 00:27:37,291 Merlin was asking about me. 418 00:27:39,195 --> 00:27:43,331 He suspects me of having a hand in your powers. 419 00:27:43,399 --> 00:27:46,368 He's clever. 420 00:27:46,436 --> 00:27:49,972 But Arthur wants to believe in my love. 421 00:27:50,040 --> 00:27:54,810 Here was me thinking, "Go to a feast! 422 00:27:54,877 --> 00:27:56,812 "Have a dance, meet a man-- 423 00:27:56,880 --> 00:27:59,815 a decent one with manners". Now look at me. 424 00:27:59,883 --> 00:28:03,052 I've even got to save myself from a fate worse than death. 425 00:28:03,120 --> 00:28:05,054 I'll look after you. 426 00:28:05,122 --> 00:28:08,190 Keep your left arm straight as you lower the arrow... 427 00:28:11,261 --> 00:28:14,062 - She's good. - We're not hunting rabbits. 428 00:28:14,130 --> 00:28:15,464 No, men. 429 00:28:15,532 --> 00:28:18,233 And they're bigger, and slower. 430 00:28:24,640 --> 00:28:27,542 What use is all this? 431 00:28:27,610 --> 00:28:29,778 When Aldwulf arrives with his forces, it's over. 432 00:28:29,846 --> 00:28:31,980 Maybe. We'll wait and see. 433 00:28:32,048 --> 00:28:34,649 If we can keep them all inside till morning, 434 00:28:34,717 --> 00:28:37,252 the others will be certain of my loyalty. 435 00:28:37,320 --> 00:28:40,255 - And Merlin? - Won't matter. 436 00:28:40,323 --> 00:28:44,293 He'll think we pose no military threat, whatever my ambitions. 437 00:28:44,361 --> 00:28:46,262 Men. 438 00:28:46,329 --> 00:28:51,400 Even the clever ones think that armies decide everything. 439 00:28:51,468 --> 00:28:53,503 Let's hope so. 440 00:28:55,406 --> 00:28:59,509 Waiting is no strategy for war. 441 00:29:07,951 --> 00:29:10,919 - You're not joining in? - Hm! No. 442 00:29:10,987 --> 00:29:13,221 I know I'd make no difference. 443 00:29:13,289 --> 00:29:15,124 But if it keeps their minds off what... 444 00:29:15,192 --> 00:29:19,127 ...might come, then good. 445 00:29:19,195 --> 00:29:23,098 I'll put my faith in Arthur and his champions. 446 00:29:25,034 --> 00:29:26,969 Do you think... 447 00:29:27,037 --> 00:29:30,439 ...it's possible to rise above your beginnings? 448 00:29:30,507 --> 00:29:33,142 To be better than your blood? 449 00:29:37,047 --> 00:29:40,083 Have you really changed, Morgan? 450 00:29:43,988 --> 00:29:46,923 You know better than anyone that we can't change the past, 451 00:29:46,991 --> 00:29:49,092 only atone for it. 452 00:29:50,996 --> 00:29:53,431 I will prove myself to you all. 453 00:29:53,498 --> 00:29:55,566 I promise. 454 00:30:16,987 --> 00:30:19,556 Shhh... 455 00:30:19,624 --> 00:30:21,925 - How did I do? - You did well. 456 00:30:27,030 --> 00:30:29,064 A mark of my devotion. 457 00:30:42,179 --> 00:30:44,747 A symbol of my gratitude. 458 00:30:51,388 --> 00:30:53,322 Are you leaving? 459 00:30:54,924 --> 00:30:57,859 I'm going to go and find Aldwulf. 460 00:30:57,927 --> 00:31:00,595 And kill him myself. 461 00:31:00,663 --> 00:31:03,864 That's the stupidest thing I have ever heard. 462 00:31:03,932 --> 00:31:05,832 You'd rather wait until Aldwulf is upon the gates? 463 00:31:05,900 --> 00:31:09,603 The king has given us his orders. It's our duty to follow. 464 00:31:09,670 --> 00:31:12,171 You and your duty-- 465 00:31:12,239 --> 00:31:13,673 to the king, 466 00:31:13,741 --> 00:31:15,509 to your wife, 467 00:31:15,576 --> 00:31:17,010 to God. 468 00:31:17,078 --> 00:31:19,613 How do you find time in the day? 469 00:31:19,681 --> 00:31:22,149 - You sound jealous. - Of you? 470 00:31:22,217 --> 00:31:24,786 Why are you so keen to go out there? It's a suicide mission. 471 00:31:24,853 --> 00:31:26,421 Suicide? 472 00:31:28,391 --> 00:31:31,494 Waiting is suicide. 473 00:31:31,561 --> 00:31:34,496 And I'd rather fight than wait. 474 00:31:34,564 --> 00:31:36,798 If I'm going to die, 475 00:31:36,866 --> 00:31:38,933 it'll be on my own terms. 476 00:31:39,001 --> 00:31:41,803 You're not going anywhere. That's an order. 477 00:31:44,372 --> 00:31:46,774 I've told you about giving me orders. 478 00:31:46,841 --> 00:31:51,444 Now leave me be. I'll not let you go. 479 00:31:53,347 --> 00:31:55,649 You couldn't stop me. 480 00:31:55,717 --> 00:31:58,652 Why does everything with you have to be a confrontation? 481 00:31:58,720 --> 00:32:01,288 The king needs you here. 482 00:32:01,356 --> 00:32:04,459 You talk too much, Leontes. 483 00:32:04,526 --> 00:32:06,995 Like your Scriptures-- 484 00:32:07,063 --> 00:32:09,098 too many words. 485 00:32:13,871 --> 00:32:15,905 Go back inside. 486 00:32:19,644 --> 00:32:22,145 You know you can't beat me. 487 00:32:24,315 --> 00:32:25,949 I don't have to. 488 00:32:39,799 --> 00:32:42,767 You say you need no one. That's not true, is it? 489 00:32:42,835 --> 00:32:46,138 - Shut up. - The truth is... 490 00:32:46,206 --> 00:32:48,440 ...you can't handle your own company. 491 00:32:53,113 --> 00:32:55,113 You don't know me. 492 00:33:04,856 --> 00:33:07,925 I do, because when I look at you, I see myself! 493 00:33:11,496 --> 00:33:13,464 What the hell is going on?! 494 00:33:13,531 --> 00:33:15,399 I found him trying to leave! 495 00:33:15,467 --> 00:33:19,069 Is this true? 496 00:33:19,137 --> 00:33:20,771 Answer your king! 497 00:33:20,839 --> 00:33:23,741 I wanted to face Aldwulf myself. 498 00:33:23,808 --> 00:33:25,609 You trained us. 499 00:33:25,677 --> 00:33:28,612 I listened to you. Now you listen to me. 500 00:33:28,680 --> 00:33:31,748 You're not fighting on your own. 501 00:33:35,186 --> 00:33:37,153 We are banded together here. 502 00:33:37,221 --> 00:33:39,489 We stand as one. No exceptions. 503 00:33:39,556 --> 00:33:42,591 No exceptions. 504 00:33:42,659 --> 00:33:45,594 Now man the battlements, and keep watch. 505 00:33:45,661 --> 00:33:48,229 Come along, champion. 506 00:33:58,774 --> 00:34:02,110 Do you believe her? 507 00:34:02,177 --> 00:34:04,145 You obviously do. 508 00:34:04,213 --> 00:34:07,149 I know you're the self-appointed font of all knowledge, 509 00:34:07,217 --> 00:34:09,986 but you didn't see this coming, did you? 510 00:34:10,053 --> 00:34:12,455 We don't know what this is. 511 00:34:12,523 --> 00:34:14,457 Not yet. 512 00:34:14,525 --> 00:34:17,560 So you doubt that Aldwulf is out there? 513 00:34:17,628 --> 00:34:19,962 I doubt everything. 514 00:34:20,030 --> 00:34:25,301 Hm! Yes, and everyone. 515 00:34:25,369 --> 00:34:26,769 Why? 516 00:34:28,705 --> 00:34:31,107 You want to get inside my head? Hmm? 517 00:34:31,174 --> 00:34:32,841 See what I see? Hmm? 518 00:34:32,909 --> 00:34:34,376 Yes. 519 00:34:34,444 --> 00:34:36,845 You think knowledge is power. 520 00:34:36,912 --> 00:34:38,814 Knowledge is pain. 521 00:34:38,882 --> 00:34:41,316 Do you want this? 522 00:34:41,384 --> 00:34:44,252 Share your burden. 523 00:34:46,422 --> 00:34:49,724 Morgan killed Uther. 524 00:34:49,792 --> 00:34:51,725 Poisoned him. 525 00:34:51,793 --> 00:34:54,395 He rejected her, 526 00:34:54,463 --> 00:34:56,765 and she killed him. 527 00:35:00,804 --> 00:35:03,672 Help us! 528 00:35:06,176 --> 00:35:08,110 That can't be true. 529 00:35:08,178 --> 00:35:11,047 The look on your face tells me you know it is. 530 00:35:13,417 --> 00:35:15,351 You kept this from me? 531 00:35:15,419 --> 00:35:17,853 What else are you holding back? 532 00:35:17,921 --> 00:35:21,190 Plenty. 533 00:35:21,258 --> 00:35:25,227 But you can't tell Arthur. Oh! 534 00:35:25,294 --> 00:35:27,695 He's in danger. If Morgan wanted to kill him, 535 00:35:27,763 --> 00:35:30,498 she would have done it by now. 536 00:35:30,566 --> 00:35:33,467 We are his strength and protection. 537 00:35:33,535 --> 00:35:36,471 No good will come of his knowing. 538 00:35:49,486 --> 00:35:51,655 Father God, 539 00:35:51,722 --> 00:35:55,125 send your angels to be with us this night. 540 00:35:55,192 --> 00:35:57,127 Cover our-- 541 00:35:57,194 --> 00:35:58,862 I'm sorry. 542 00:35:58,930 --> 00:36:01,498 Did you want to be alone? 543 00:36:03,635 --> 00:36:07,771 That's the last thing any of us want tonight, isn't it? 544 00:36:18,882 --> 00:36:22,585 Your faith comforts you? It does. 545 00:36:24,521 --> 00:36:26,956 A good thing on a night like this, 546 00:36:27,024 --> 00:36:29,859 when doubts assail us. 547 00:36:29,927 --> 00:36:32,128 God has given me all I could want. 548 00:36:32,196 --> 00:36:34,831 He could take it from me just as easily. 549 00:36:34,899 --> 00:36:39,135 Why would he? You are so devoted. 550 00:36:39,202 --> 00:36:42,137 What if that devotion were tested? 551 00:36:42,205 --> 00:36:44,606 If tomorrow saw me losing friends and loved ones? 552 00:36:44,674 --> 00:36:49,077 Is that not the definition of true faith? 553 00:36:49,144 --> 00:36:52,180 You fear that something will be taken from you? 554 00:36:52,247 --> 00:36:56,284 I wake at night, cold, fearing that Guinevere will be taken from me. 555 00:36:56,352 --> 00:36:59,254 Retribution for my sins. 556 00:37:05,530 --> 00:37:09,967 It's not your faith in God I'd worry about, 557 00:37:10,035 --> 00:37:12,370 but your faith in man. 558 00:37:19,711 --> 00:37:23,747 Listen to me. You have champions-- 559 00:37:23,815 --> 00:37:25,783 Kay, Leontes. 560 00:37:25,850 --> 00:37:28,786 You do not have to do this alone. I cannot hide behind them. 561 00:37:28,854 --> 00:37:31,955 It isn't hiding to let them care for you. 562 00:37:32,023 --> 00:37:34,091 To love you. 563 00:37:36,027 --> 00:37:38,863 It's taken me so long to find you, 564 00:37:38,931 --> 00:37:40,932 I can't bear the thought of losing you now. 565 00:37:41,000 --> 00:37:44,069 You do not need to prove your love to me. 566 00:37:44,136 --> 00:37:45,871 I know it. 567 00:37:45,938 --> 00:37:47,973 And I return it. 568 00:37:52,678 --> 00:37:56,181 You're not just a mother to me, but to all of Camelot. 569 00:37:59,952 --> 00:38:03,621 Arthur, where are you going? 570 00:38:03,689 --> 00:38:06,557 Tonight is not a time to leave things unsaid. 571 00:38:34,022 --> 00:38:36,490 You know I wanted to kill you back there? 572 00:38:38,393 --> 00:38:41,662 I noticed. 573 00:38:41,730 --> 00:38:44,665 You fought well. 574 00:38:44,733 --> 00:38:46,634 I couldn't beat you. 575 00:38:46,701 --> 00:38:49,404 It's a good thing, really. 576 00:38:49,472 --> 00:38:52,607 I always could before. 577 00:38:54,543 --> 00:38:57,445 Is that what faith gives you? 578 00:38:57,512 --> 00:38:59,913 I spent years bathed in blood. 579 00:38:59,981 --> 00:39:04,284 Man versus man. It felt like it had honour. 580 00:39:04,352 --> 00:39:07,120 Then one day we rode into battle. 581 00:39:09,023 --> 00:39:11,491 We entered a village at dawn; the fighting was fierce, 582 00:39:11,559 --> 00:39:13,326 and I took arms against a warrior. 583 00:39:13,394 --> 00:39:15,227 Just as I flung him to the ground, 584 00:39:15,295 --> 00:39:17,831 another jumped on my back. I... 585 00:39:17,898 --> 00:39:21,268 I didn't even think. I just threw him to the floor 586 00:39:21,335 --> 00:39:24,405 and I drove my sword through him. 587 00:39:29,779 --> 00:39:32,681 Except the warrior wasn't a man; it was a boy, 588 00:39:32,749 --> 00:39:35,283 no more than 12. 589 00:39:35,351 --> 00:39:38,753 He could barely lift the sword that he held. 590 00:39:41,023 --> 00:39:44,793 And I watched his mother-- all that pain and grief 591 00:39:44,860 --> 00:39:48,663 for her son. 592 00:39:51,466 --> 00:39:53,867 That night we feasted to our victory as usual, 593 00:39:53,935 --> 00:39:57,037 and I felt nothing. 594 00:40:02,943 --> 00:40:06,645 Later on in the middle of the night I... 595 00:40:06,713 --> 00:40:09,381 I prayed. 596 00:40:09,448 --> 00:40:12,150 I asked God to forgive me. 597 00:40:16,189 --> 00:40:18,323 Did he? 598 00:40:35,909 --> 00:40:38,845 - Can I speak to you? - You shouldn't be in here. 599 00:40:38,912 --> 00:40:42,715 What I need to say cannot be said in public. 600 00:40:42,783 --> 00:40:45,552 Then you shouldn't be saying it to me at all. 601 00:40:45,619 --> 00:40:47,420 How it was... 602 00:40:49,356 --> 00:40:51,791 ...between us. I've never known that before. 603 00:40:51,859 --> 00:40:54,461 Never felt like that. 604 00:40:54,528 --> 00:40:56,462 Stop. 605 00:40:56,530 --> 00:40:58,832 Please! 606 00:41:01,702 --> 00:41:04,804 I don't know if we can prevail tomorrow. 607 00:41:04,872 --> 00:41:08,008 Arthur. 608 00:41:08,076 --> 00:41:10,211 Tomorrow could be the end of all of us, 609 00:41:10,278 --> 00:41:13,481 and I don't want to die without having said this. 610 00:41:16,752 --> 00:41:18,853 Leontes is my champion. 611 00:41:20,756 --> 00:41:23,224 I honour him, and would never do anything 612 00:41:23,292 --> 00:41:26,061 to break your marriage. 613 00:41:28,030 --> 00:41:31,066 But I need you to know... 614 00:41:34,203 --> 00:41:36,572 ...I love you. 615 00:41:46,117 --> 00:41:48,085 Go. 616 00:41:48,153 --> 00:41:49,687 Please. 617 00:42:06,204 --> 00:42:09,140 Ardulf, you bog-dwelling inbred! 618 00:42:09,207 --> 00:42:11,408 When you're finished interfering with your sister, 619 00:42:11,476 --> 00:42:14,077 come and have a go at the men of Pendragon! 620 00:42:14,145 --> 00:42:16,813 Cowards! * Long long ago in this... * 621 00:42:16,881 --> 00:42:18,849 - Ardulf! - * ...ancient land * 622 00:42:18,916 --> 00:42:24,255 * A battle took place where 2 hills now stand * 623 00:42:24,323 --> 00:42:27,592 * And on the plain * 624 00:42:27,659 --> 00:42:30,895 * There lay the slain * 625 00:42:30,963 --> 00:42:36,100 * For neither the battle was won * 626 00:42:41,706 --> 00:42:45,808 Leontes loves Guinevere more than life itself. 627 00:42:45,876 --> 00:42:50,045 She is the future he pins all his hopes upon. 628 00:42:50,113 --> 00:42:53,415 And Camelot's hopes rest on Arthur's honour. 629 00:42:53,483 --> 00:42:56,185 A wedge between Arthur and his champion 630 00:42:56,253 --> 00:42:58,355 could bring it all down. 631 00:42:58,422 --> 00:43:03,828 And they all confide in the Lady Igraine. 632 00:43:21,048 --> 00:43:23,649 I have what I need. 633 00:43:23,717 --> 00:43:25,718 Are you sure this is what you want? 634 00:43:27,654 --> 00:43:31,090 You said I'd been given the gift for a reason. 635 00:43:33,894 --> 00:43:36,996 Now I know what it is. 636 00:43:53,782 --> 00:43:57,084 - Riders! - Riders approaching! 637 00:43:57,152 --> 00:43:59,820 The men return! 638 00:44:05,928 --> 00:44:08,763 What happened? 639 00:44:08,831 --> 00:44:10,498 Where are the others? 640 00:44:10,566 --> 00:44:13,034 Dead. 641 00:44:13,102 --> 00:44:15,102 We are all that remain. 642 00:44:15,170 --> 00:44:16,939 I told you this was madness! 643 00:44:17,013 --> 00:44:18,626 And what of the enemy, how far behind you? 644 00:44:18,651 --> 00:44:19,851 They are gone. 645 00:44:20,509 --> 00:44:23,178 - Gone where? To Bardon Pass? - Let him speak. 646 00:44:23,245 --> 00:44:25,680 They're gone. We defeated them. 647 00:44:25,748 --> 00:44:27,282 You did what? 648 00:44:27,349 --> 00:44:29,317 We took them by surprise. 649 00:44:29,385 --> 00:44:32,287 - The fighting was vicious. - Where are the rest of your comrades? 650 00:44:32,355 --> 00:44:35,090 Fallen on the battlefield. 651 00:44:35,158 --> 00:44:37,492 All of them? 652 00:44:37,560 --> 00:44:40,762 Is Aldwulf dead? Did you claim his body? 653 00:44:40,830 --> 00:44:42,798 The last few fled. 654 00:44:42,866 --> 00:44:45,268 We had no men left to follow. 655 00:44:45,336 --> 00:44:47,304 You have done well. 656 00:44:47,372 --> 00:44:50,607 The sacrifice you have made is huge. 657 00:44:50,675 --> 00:44:55,011 My men are proud to fight under the Pendragon banner. 658 00:44:55,079 --> 00:44:57,013 Sister. 659 00:44:57,081 --> 00:44:59,048 We are in your debt. 660 00:44:59,116 --> 00:45:01,617 But with your men so weakened, maybe you should accompany us 661 00:45:01,685 --> 00:45:03,786 back to Camelot. 662 00:45:06,056 --> 00:45:08,456 We have brave men to bury. 663 00:45:10,359 --> 00:45:12,393 My place is here. 664 00:45:12,461 --> 00:45:14,462 - What a tease. - So what you're saying is 665 00:45:14,530 --> 00:45:16,464 you're disappointed we didn't face certain death? 666 00:45:16,531 --> 00:45:18,965 What I'm saying is, I'm sad I missed the fight completely. 667 00:45:19,033 --> 00:45:21,535 Morgan's men have claimed a famous victory. 668 00:45:21,602 --> 00:45:23,503 Her legend grows. 669 00:45:23,570 --> 00:45:25,304 You doubt her? 670 00:45:27,273 --> 00:45:30,608 He doubts everyone. It's his way. 671 00:45:30,676 --> 00:45:33,945 Keep up the whole inscrutable man of magic thing. 672 00:45:34,012 --> 00:45:37,781 I just want to see the dead bodies. 673 00:45:43,521 --> 00:45:47,091 I'm relieved we all made it out of this night. 674 00:45:47,158 --> 00:45:49,093 Yes. 675 00:45:49,161 --> 00:45:51,562 Uh, they're all waiting, so... 676 00:45:51,630 --> 00:45:54,231 What is it about you? 677 00:45:54,299 --> 00:45:57,301 What is it about that face that makes men weak? 678 00:46:04,977 --> 00:46:06,311 Are we ready? 679 00:46:06,379 --> 00:46:09,414 Yes. I just wanted... 680 00:46:09,482 --> 00:46:12,517 ...one last look at the place. 681 00:46:12,585 --> 00:46:14,486 You miss it? 682 00:46:14,553 --> 00:46:16,487 No. 683 00:46:16,555 --> 00:46:19,257 I've got a new home now. 684 00:46:19,324 --> 00:46:21,392 Camelot. 685 00:46:32,670 --> 00:46:34,105 What are the orders? 686 00:46:34,172 --> 00:46:36,674 You are to recruit some men-- 687 00:46:36,742 --> 00:46:40,411 not ours-- others disaffected with Arthur. 688 00:46:40,479 --> 00:46:43,982 You will attack the outpost at Bardon Pass. 689 00:46:44,049 --> 00:46:47,185 This will draw out the king. 690 00:46:47,253 --> 00:46:49,454 Offer him no quarter. 691 00:46:49,521 --> 00:46:52,790 I want to hear that from Morgan herself. 692 00:46:52,858 --> 00:46:55,660 You're hearing it from me. 693 00:46:55,727 --> 00:46:58,662 Or shall I tell her that you refuse? 694 00:47:00,631 --> 00:47:02,432 I'll do it. 695 00:47:14,210 --> 00:47:16,277 Are you all right? 696 00:47:16,345 --> 00:47:19,080 Fine. Just weary. 697 00:47:19,148 --> 00:47:21,249 It was a long night. 698 00:47:40,002 --> 00:47:41,969 Oh, Sister. 699 00:47:42,036 --> 00:47:44,438 I know that this is Morgan's bidding. 700 00:47:44,505 --> 00:47:48,074 Let me go and I will make sure that you are not punished. 701 00:47:51,478 --> 00:47:53,446 Do you really think 702 00:47:53,514 --> 00:47:56,082 that the king will not wonder where I am? 703 00:47:56,150 --> 00:47:58,218 I know he won't. 704 00:48:03,959 --> 00:48:06,494 - Welcome! - Prepare to take the horses. 705 00:48:06,562 --> 00:48:08,830 Welcome, my liege! 706 00:48:08,898 --> 00:48:11,299 It's good to be home. 707 00:48:11,367 --> 00:48:13,469 Yes. 708 00:48:19,275 --> 00:48:20,875 It is. 709 00:48:29,784 --> 00:48:33,784 == sync, corrected by elderman == 46908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.