Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,477 --> 00:01:05,477
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:31,700 --> 00:01:33,533
So how are you feeling?
3
00:01:33,533 --> 00:01:35,533
Good, just tired.
4
00:01:35,533 --> 00:01:37,100
Yeah, tell me about it.
5
00:01:38,600 --> 00:01:40,067
Is she all right now?
6
00:01:41,100 --> 00:01:42,400
She's asleep, thank gosh.
7
00:01:42,400 --> 00:01:43,433
Uh-hm.
8
00:01:43,433 --> 00:01:45,500
God, she's been
such a nightmare.
9
00:01:45,500 --> 00:01:47,400
She doesn't want to leave.
10
00:01:47,400 --> 00:01:49,467
I got that!
11
00:01:49,467 --> 00:01:52,500
Jesus, I thought
she was going to stab me!
12
00:01:52,500 --> 00:01:54,833
I've never seen her temper
get that bad before.
13
00:01:54,833 --> 00:01:58,033
I thought it was pretty unusual,
even by her standards.
14
00:01:58,033 --> 00:02:01,133
Well, I'm just glad
she's asleep now.
15
00:02:01,133 --> 00:02:02,400
I couldn't handle her being
16
00:02:02,400 --> 00:02:03,800
any more
of a little bitch.
17
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
- Uh, John...
- Well, you know I'm right.
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,933
- That's not the point.
- All right. Fine.
19
00:02:09,867 --> 00:02:11,900
Christ!
20
00:02:11,900 --> 00:02:13,567
What the hell
happened to her now?
21
00:02:13,567 --> 00:02:15,033
She can't be awake.
22
00:02:15,033 --> 00:02:16,067
Caroline, come on!
23
00:02:16,067 --> 00:02:16,900
All right, John.
24
00:02:16,900 --> 00:02:19,367
- Hey!
- Okay, darling, wake up.
25
00:02:19,367 --> 00:02:21,033
No, no!
26
00:02:21,033 --> 00:02:23,167
Kate, will you wake up.
27
00:03:18,133 --> 00:03:20,000
I heard shouting.
Is um...
28
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
is everything all right?
29
00:03:21,800 --> 00:03:24,767
Yeah. I'm just, um...
30
00:03:26,367 --> 00:03:27,767
Do you want anything?
31
00:03:29,400 --> 00:03:31,033
No.
32
00:03:32,700 --> 00:03:34,733
Do you remember
what it was about?
33
00:03:36,967 --> 00:03:37,833
Not clearly.
34
00:03:37,833 --> 00:03:39,800
Did it have to do
with the house?
35
00:03:39,800 --> 00:03:42,233
Your uncle's house, I mean,
not ours.
36
00:03:44,600 --> 00:03:49,000
Ever since the letter, you know,
you've been agitated.
37
00:03:51,667 --> 00:03:58,533
So, I... um... look,
if you want to go,
38
00:03:58,533 --> 00:04:00,300
I mean, I can come with you.
39
00:04:00,300 --> 00:04:04,167
It might help to
clear things up a bit.
40
00:04:08,433 --> 00:04:11,700
Hey, I'm still really tired.
41
00:04:11,700 --> 00:04:15,000
Can... can we just talk
in a bit?
42
00:04:15,000 --> 00:04:16,300
Sure.
43
00:04:18,733 --> 00:04:20,833
Sorry for waking you.
44
00:06:19,000 --> 00:06:20,067
Hello.
45
00:06:21,067 --> 00:06:22,267
Hello?
46
00:06:27,967 --> 00:06:29,933
Hello.
47
00:06:34,067 --> 00:06:35,800
Hello.
48
00:06:35,800 --> 00:06:36,900
Hu... Hi.
49
00:06:36,900 --> 00:06:40,600
Um, I'm looking for a room.
50
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
We don't use this door
for guests.
51
00:06:43,400 --> 00:06:45,100
Sorry, I... I don't have
a reservation.
52
00:06:45,100 --> 00:06:48,600
I just saw the sign
on the main road.
53
00:06:50,967 --> 00:06:53,233
Well, I suppose
I better show you around.
54
00:06:54,333 --> 00:06:56,133
Just through here.
55
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Thank you.
56
00:07:04,600 --> 00:07:07,167
It's not huge,
but it's comfortable.
57
00:07:09,067 --> 00:07:11,100
Well, I'll leave you
to get settled.
58
00:07:11,100 --> 00:07:13,733
I was going to do meat stew
later, if you'd like.
59
00:07:13,733 --> 00:07:15,700
- Thanks.
- Perhaps about 8.
60
00:07:15,700 --> 00:07:17,733
- Okay.
- I'll come and get you.
61
00:07:18,833 --> 00:07:20,900
The bathroom's
just through there.
62
00:07:20,900 --> 00:07:22,833
You may have to leave
the water run a bit.
63
00:07:22,833 --> 00:07:24,000
Not sure when it was
last used, but...
64
00:07:42,333 --> 00:07:45,300
Steven, hi. It's me.
65
00:07:45,300 --> 00:07:47,667
Um, I guess you're out.
66
00:07:49,300 --> 00:07:51,000
Listen.
67
00:07:51,000 --> 00:07:53,500
I'm so sorry
for just leaving
68
00:07:53,500 --> 00:07:56,200
without saying anything.
69
00:07:56,200 --> 00:07:57,933
And just going so abruptly.
70
00:07:59,700 --> 00:08:01,500
You were right though.
71
00:08:01,500 --> 00:08:04,067
That was a good idea.
72
00:08:04,067 --> 00:08:07,567
I needed to get away
from the city and...
73
00:08:08,667 --> 00:08:10,233
from everything.
74
00:08:12,300 --> 00:08:14,800
I'll, um...
I'll be in touch...
75
00:08:16,133 --> 00:08:17,867
in a few days.
76
00:08:19,533 --> 00:08:21,133
I'll speak soon, okay?
77
00:08:22,500 --> 00:08:24,667
I'm really sorry.
78
00:09:31,900 --> 00:09:33,267
Hello.
79
00:09:37,733 --> 00:09:39,133
Huh.
80
00:10:33,367 --> 00:10:34,700
Thank you.
81
00:10:51,433 --> 00:10:53,167
Are you saying grace?
82
00:10:53,167 --> 00:10:54,767
Of sorts.
83
00:11:11,833 --> 00:11:13,967
So, my wife tells me
you're from London.
84
00:11:13,967 --> 00:11:17,467
Hmmm. Sorry.
85
00:11:17,467 --> 00:11:18,900
Yes, I am.
86
00:11:21,033 --> 00:11:23,033
And what brings you
to our neck of the woods?
87
00:11:23,033 --> 00:11:27,267
I have some family matters
I need to see to, so...
88
00:11:27,267 --> 00:11:28,500
Uh-huh.
89
00:11:33,800 --> 00:11:38,033
My Uncle Liam, he passed away
not too long ago.
90
00:11:38,033 --> 00:11:42,833
So apparently, some things
have fallen to me.
91
00:11:44,567 --> 00:11:46,233
Your uncle?
92
00:11:46,233 --> 00:11:47,500
Apparently.
93
00:11:49,033 --> 00:11:52,000
My family passed away
when I was younger.
94
00:11:52,000 --> 00:11:53,133
That's unfortunate.
95
00:11:53,133 --> 00:11:55,667
I didn't even know
I had an uncle.
96
00:12:06,733 --> 00:12:09,000
So how do you like it?
97
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
The stew?
98
00:12:12,533 --> 00:12:14,633
Is that a local recipe?
99
00:12:14,633 --> 00:12:17,100
It is.
In some form or another.
100
00:12:17,100 --> 00:12:20,367
- Hmmm.
- Will you be staying for long?
101
00:12:20,367 --> 00:12:24,833
Um, I don't know.
102
00:12:24,833 --> 00:12:26,333
Sorry.
103
00:12:26,333 --> 00:12:28,833
I'm going to try and see
the estate person tomorrow.
104
00:12:29,733 --> 00:12:32,067
And, you know,
I should...
105
00:12:32,067 --> 00:12:33,667
I should know after that.
106
00:12:33,667 --> 00:12:35,667
- Is that okay?
- Uh-hm.
107
00:12:40,100 --> 00:12:44,100
It shouldn't be too long.
No more than a few days.
108
00:13:48,933 --> 00:13:50,067
Hello.
109
00:13:52,300 --> 00:13:53,533
Hello.
110
00:13:54,567 --> 00:13:57,900
Yeah. Uh, yeah, yeah,
I stopped by yesterday.
111
00:14:01,500 --> 00:14:05,100
Tomorrow?
Yeah, yeah.
112
00:14:05,100 --> 00:14:06,533
Tomorrow is good.
113
00:14:07,900 --> 00:14:09,067
Okay.
114
00:14:10,067 --> 00:14:11,433
All right.
Thank you.
115
00:14:11,433 --> 00:14:13,033
See you then.
116
00:14:13,033 --> 00:14:14,200
Bye.
117
00:14:59,600 --> 00:15:02,167
Miss Reynolds,
we meet at last.
118
00:15:06,433 --> 00:15:08,867
- Well then.
- I'm here to sort out my...
119
00:15:08,867 --> 00:15:11,500
Your uncle's estate.
That's right. Yes.
120
00:15:11,500 --> 00:15:15,167
Now I have that...
oh, here we are.
121
00:15:18,133 --> 00:15:20,567
Uh, were you close?
122
00:15:20,567 --> 00:15:22,733
To be honest until
I got your letters,
123
00:15:22,733 --> 00:15:25,767
I didn't know I had an uncle.
124
00:15:25,767 --> 00:15:28,100
I didn't have much interaction
with the man.
125
00:15:29,400 --> 00:15:30,800
He was very private.
126
00:15:30,800 --> 00:15:32,300
Liked to keep
himself to himself,
127
00:15:32,300 --> 00:15:34,600
if you know what I mean.
128
00:15:34,600 --> 00:15:37,967
Well, it makes sense
at least, hmmm?
129
00:15:37,967 --> 00:15:39,500
What makes sense?
130
00:15:40,700 --> 00:15:42,700
You do know how he died?
131
00:15:44,333 --> 00:15:46,900
Oh, sorry.
I assumed you knew.
132
00:15:47,933 --> 00:15:51,267
I'm afraid he...
he took his own life.
133
00:15:56,333 --> 00:15:57,667
Oh.
134
00:15:58,733 --> 00:15:59,800
Sorry.
135
00:16:00,633 --> 00:16:02,667
Look, are you okay?
136
00:16:05,333 --> 00:16:06,667
Yeah.
137
00:16:06,667 --> 00:16:08,400
Look, we can arrange to
do this another time perhaps.
138
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
No.
139
00:16:09,800 --> 00:16:12,867
If it's all the same,
I would like to do it today.
140
00:16:12,867 --> 00:16:14,533
Today?
141
00:16:14,533 --> 00:16:18,667
Yes, okay.
That should be no problem.
142
00:16:18,667 --> 00:16:21,733
Uh, well, I've just got to
check the calendar first.
143
00:16:21,733 --> 00:16:23,833
Things have been hectic
this winter.
144
00:16:26,300 --> 00:16:28,000
Uh...
145
00:16:29,300 --> 00:16:30,800
uh...
146
00:16:32,233 --> 00:16:33,967
do we take my car?
147
00:16:37,900 --> 00:16:40,867
You okay?
You look a little pale.
148
00:16:42,733 --> 00:16:45,167
I just didn't sleep well.
149
00:16:59,533 --> 00:17:02,367
Well, this is it.
150
00:17:02,367 --> 00:17:04,733
Here, let me get that for you.
151
00:17:09,800 --> 00:17:14,433
It doesn't look like much,
but it comes with 13 acres.
152
00:17:14,433 --> 00:17:15,500
Mostly woodland.
153
00:17:15,500 --> 00:17:19,700
And well, shall we go in?
154
00:17:23,933 --> 00:17:25,500
You can see why
your uncle liked the place.
155
00:17:25,500 --> 00:17:28,833
It's uh... it's quaint.
156
00:17:34,300 --> 00:17:36,400
I'll, uh,
I'll open up for you.
157
00:17:50,567 --> 00:17:54,133
Ah, this is it.
158
00:17:54,133 --> 00:17:55,833
I recognize this.
159
00:17:55,833 --> 00:17:56,867
Really?
160
00:17:57,833 --> 00:18:01,100
Well, I'm not an estate agent
obviously,
161
00:18:01,100 --> 00:18:05,100
but the house
seems to be in good nick.
162
00:18:06,433 --> 00:18:07,833
And I don't have
the details to hand,
163
00:18:07,833 --> 00:18:11,733
but by all accounts,
there's a kitchen in there,
164
00:18:11,733 --> 00:18:13,233
a bedroom down there,
165
00:18:13,233 --> 00:18:16,333
and a fine big adjoining space
down the back there
166
00:18:16,333 --> 00:18:18,033
that was used for storage.
167
00:18:22,767 --> 00:18:26,267
Look, uh, would you like
if I, uh, left you alone
168
00:18:26,267 --> 00:18:28,033
and you could look at the house
in your leisure?
169
00:18:28,033 --> 00:18:30,033
Yeah, thank you.
That would be nice.
170
00:18:30,033 --> 00:18:32,467
So, look, I'll leave
the keys here.
171
00:18:32,467 --> 00:18:35,967
And sure, we can go over
the paperwork tomorrow.
172
00:18:35,967 --> 00:18:36,800
Ah, Tom!
173
00:18:36,800 --> 00:18:38,233
I just seen the door
was open there
174
00:18:38,233 --> 00:18:40,167
and thought I'd come in.
175
00:18:40,167 --> 00:18:41,467
Tom, this is Miss Reynolds.
176
00:18:41,467 --> 00:18:43,800
- Miss Reynolds, this is Tom.
- How's it going?
177
00:18:43,800 --> 00:18:46,667
Just showing Miss Reynolds
around her uncle's estate.
178
00:18:46,667 --> 00:18:50,100
Well, technically now,
your estate, I suppose.
179
00:18:51,367 --> 00:18:53,100
Kate.
180
00:18:53,100 --> 00:18:55,600
Well, like I was saying,
I'll leave you at it.
181
00:18:55,600 --> 00:18:57,800
Are you sure you'll be able
to get home on your own?
182
00:18:57,800 --> 00:18:59,667
Yeah. I'll find my way.
183
00:18:59,667 --> 00:19:01,400
Well, I can take you back
if you want.
184
00:19:01,400 --> 00:19:03,733
It's okay, honestly.
185
00:19:03,733 --> 00:19:04,967
Maybe it's best if he does.
186
00:19:04,967 --> 00:19:07,167
Surely, we don't want you
to get lost.
187
00:19:09,667 --> 00:19:13,200
Well, uh, I'll see you
tomorrow.
188
00:19:15,367 --> 00:19:17,500
That is funny.
I recognize this place.
189
00:19:18,567 --> 00:19:21,333
I guess I must have
been here as a kid.
190
00:19:21,333 --> 00:19:22,833
I knew your uncle actually.
191
00:19:22,833 --> 00:19:25,067
- Really?
- Uh-hm. He was a good man.
192
00:19:26,233 --> 00:19:28,067
Took me in for a while then.
193
00:19:29,800 --> 00:19:31,267
I was born around here
194
00:19:31,267 --> 00:19:33,667
but never knew
any of the details.
195
00:19:33,667 --> 00:19:37,233
I lost my, uh, parents
in an accident around here
196
00:19:37,233 --> 00:19:41,600
when I was younger,
and um, I...
197
00:19:53,867 --> 00:19:56,000
Come on, I'll get you
back to the inn.
198
00:20:52,567 --> 00:20:54,233
Just a minute.
199
00:21:06,033 --> 00:21:07,767
Hello?
200
00:22:18,067 --> 00:22:19,800
Tom. Hi.
201
00:22:19,800 --> 00:22:21,333
Hi. I just wanted to
check up on you,
202
00:22:21,333 --> 00:22:22,667
see how you were doing.
203
00:22:22,667 --> 00:22:25,700
How kind! Thank you.
204
00:22:25,700 --> 00:22:28,633
Yeah.
A lot better than yesterday.
205
00:22:28,633 --> 00:22:30,033
I don't know
what happened there.
206
00:22:30,033 --> 00:22:32,067
That's so sweet.
Did you want to come in?
207
00:22:32,067 --> 00:22:34,467
Oh, uh, I didn't want to
invade on your privacy.
208
00:22:34,467 --> 00:22:36,867
No, no! Don't be silly.
209
00:22:36,867 --> 00:22:38,600
Honestly,
I'll just be a minute.
210
00:22:39,533 --> 00:22:41,367
So, you're feeling
better then, yeah?
211
00:22:41,367 --> 00:22:42,867
Yeah. I guess
I must have slept it off.
212
00:22:42,867 --> 00:22:46,800
But that was really weird.
213
00:22:46,800 --> 00:22:49,700
Hey, I'm really sorry
about your shirt.
214
00:22:50,967 --> 00:22:52,533
So where are you off to then?
215
00:22:52,533 --> 00:22:53,933
I'm going to go down
to the village
216
00:22:53,933 --> 00:22:55,167
and see Mr. Kelly.
217
00:22:55,167 --> 00:22:58,133
He, uh, mentioned yesterday
about going over some paperwork.
218
00:22:58,133 --> 00:23:00,467
So, you know,
it will be good to know
219
00:23:00,467 --> 00:23:02,867
what I'm finally
letting myself in for.
220
00:23:02,867 --> 00:23:05,167
How about you?
What are your plans?
221
00:23:13,667 --> 00:23:15,667
I looked at those as well.
222
00:23:15,667 --> 00:23:18,733
And they're rather
strangely familiar.
223
00:23:20,433 --> 00:23:22,833
Well, you see that man there?
224
00:23:22,833 --> 00:23:23,800
Uh-hm.
225
00:23:23,800 --> 00:23:25,367
- That's your uncle.
- Really?
226
00:23:25,367 --> 00:23:28,600
Mmmm. A long time ago,
obviously.
227
00:23:28,600 --> 00:23:30,700
Where are these from?
228
00:23:30,700 --> 00:23:32,667
Oh these? These are just
pictures of people
229
00:23:32,667 --> 00:23:34,500
from around the village.
230
00:23:35,533 --> 00:23:37,967
Community events
and things like that.
231
00:23:37,967 --> 00:23:41,233
It's so small everyone
basically knows everyone.
232
00:23:42,800 --> 00:23:45,200
You might find it strange,
but you'll get used to it.
233
00:23:57,433 --> 00:23:59,467
It's so beautiful here.
234
00:23:59,467 --> 00:24:01,533
And the village itself,
it's really quiet.
235
00:24:01,533 --> 00:24:03,300
It's almost out of time.
236
00:24:03,300 --> 00:24:05,167
I like how quiet it is
around here.
237
00:24:05,167 --> 00:24:06,800
Mmmm.
238
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
Things aren't complicated.
239
00:24:08,800 --> 00:24:11,800
Oh, and they're
not boring either.
240
00:24:11,800 --> 00:24:13,633
At least to the people
that live here.
241
00:24:13,633 --> 00:24:15,767
I can understand that.
242
00:24:15,767 --> 00:24:18,033
So, tell me, how are you
finding the place?
243
00:24:18,967 --> 00:24:22,067
Until today, I haven't really
had a chance to explore.
244
00:24:22,067 --> 00:24:25,667
From what I've seen,
it's quiet and relaxing.
245
00:24:25,667 --> 00:24:29,300
And that's um, that's definitely
what I need right now.
246
00:24:30,433 --> 00:24:32,533
Oh, yeah?
247
00:24:32,533 --> 00:24:33,933
Yeah.
248
00:24:33,933 --> 00:24:36,633
I guess things are just sort of
complicated at the moment.
249
00:24:58,567 --> 00:25:00,800
It doesn't exactly look open.
250
00:25:22,400 --> 00:25:25,300
Well, that's annoying.
251
00:25:26,267 --> 00:25:29,333
Listen, if you're not doing
anything later...
252
00:25:29,333 --> 00:25:30,667
Why don't we go down
to the festival
253
00:25:30,667 --> 00:25:33,267
that they have going on
by the lake?
254
00:25:33,267 --> 00:25:34,667
I mean,
like it's nothing major,
255
00:25:34,667 --> 00:25:37,233
but there'll be
lots of people there.
256
00:25:37,233 --> 00:25:39,267
It'll give you a better feel
of the village.
257
00:25:40,767 --> 00:25:43,100
Show you what the village
is really like.
258
00:25:44,767 --> 00:25:47,200
Aw, come on.
It's going to be fun.
259
00:25:47,200 --> 00:25:49,767
I'll pick you up at 8.
260
00:25:50,633 --> 00:25:52,133
Eight sounds good.
261
00:25:52,133 --> 00:25:53,133
I'll see you then.
262
00:25:53,133 --> 00:25:54,667
All right. See you.
263
00:26:06,300 --> 00:26:08,167
Hello.
Your call cannot be taken
264
00:26:08,167 --> 00:26:09,167
at the moment.
265
00:26:09,167 --> 00:26:12,467
So please leave your message
after the tone.
266
00:26:14,900 --> 00:26:16,467
Hey, it's me.
267
00:26:16,467 --> 00:26:18,700
I've, um, I've not
heard from you.
268
00:26:18,700 --> 00:26:21,133
I guess it's no surprise really.
269
00:26:21,133 --> 00:26:23,067
It's nice here.
270
00:26:23,067 --> 00:26:24,000
A little superstitious
271
00:26:24,000 --> 00:26:25,900
and kind of in the middle
of nowhere.
272
00:26:25,900 --> 00:26:28,633
I'm not sure you'd really
like it anyway, but...
273
00:26:28,633 --> 00:26:32,400
It's been interesting.
And... and I'm all right.
274
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
I'm just a little bit
under the weather,
275
00:26:34,200 --> 00:26:36,500
but I'm just checking in.
276
00:26:38,067 --> 00:26:39,233
Hope you're okay.
277
00:27:00,067 --> 00:27:01,933
Oh my God!
278
00:27:01,933 --> 00:27:04,800
Why wouldn't there be
severed heads in the kitchen!
279
00:29:55,433 --> 00:29:56,933
Tom, hey.
280
00:29:56,933 --> 00:29:58,367
Are you okay?
281
00:29:58,367 --> 00:30:00,033
Yeah, I'm fine.
282
00:30:00,033 --> 00:30:02,267
I thought we were meeting
at 8 though.
283
00:30:02,267 --> 00:30:03,733
Yeah, we were.
284
00:30:05,300 --> 00:30:06,600
It's 8:30 now.
285
00:30:08,133 --> 00:30:09,433
Oh God I'm so sorry.
286
00:30:09,433 --> 00:30:12,433
I completely lost track of time.
287
00:30:12,433 --> 00:30:15,200
I was... I was
looking around and um...
288
00:30:16,567 --> 00:30:17,933
Never mind.
289
00:30:39,267 --> 00:30:42,500
It wasn't what I was
expecting at all, you know?
290
00:30:42,500 --> 00:30:44,000
I'm glad we've got surprises.
291
00:30:46,933 --> 00:30:47,933
Thank you.
292
00:30:49,367 --> 00:30:50,533
You're welcome.
293
00:30:54,033 --> 00:30:56,733
I think this is definitely
what I've needed, you know.
294
00:30:58,300 --> 00:31:00,967
Everyone just looks
so happy here.
295
00:31:00,967 --> 00:31:02,967
Hey, come on.
I've got an idea.
296
00:31:02,967 --> 00:31:05,000
Follow me.
Come on.
297
00:31:13,233 --> 00:31:14,933
Want to try some?
298
00:31:14,933 --> 00:31:15,800
A pipe?
299
00:31:15,800 --> 00:31:17,833
There's more to it than that.
300
00:31:17,833 --> 00:31:19,700
It's a local herbal recipe,
you know.
301
00:31:19,700 --> 00:31:20,900
Oh!
302
00:31:20,900 --> 00:31:24,033
Now I know why
everyone's so happy here.
303
00:31:24,033 --> 00:31:25,933
You don't have to try it
if you don't want to obviously.
304
00:31:25,933 --> 00:31:29,033
I didn't want to stand out
more than I already do, do I?
305
00:32:29,900 --> 00:32:31,333
Thank you for tonight.
306
00:32:32,800 --> 00:32:34,133
I'm glad you had fun.
307
00:32:34,133 --> 00:32:35,233
I did.
308
00:32:35,233 --> 00:32:37,200
I haven't for so long,
but...
309
00:32:37,200 --> 00:32:40,133
Tonight was really good.
310
00:32:42,300 --> 00:32:44,567
I should go.
311
00:32:44,567 --> 00:32:46,800
Yeah, you go ahead.
312
00:32:46,800 --> 00:32:48,333
I'll see you soon.
313
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
Sleep well.
314
00:33:16,800 --> 00:33:18,333
Hey, Irene, I'm sorry.
315
00:34:51,433 --> 00:34:53,833
Kate, are you ready?
316
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
Uh-hm.
317
00:35:03,933 --> 00:35:06,633
You're from London,
Miss Duffy?
318
00:35:06,633 --> 00:35:07,800
Yes.
319
00:35:09,067 --> 00:35:11,933
And how long have you been
in Brackenmore?
320
00:35:11,933 --> 00:35:17,033
A couple of days. Sorry.
I got here on Tuesday.
321
00:35:17,033 --> 00:35:21,933
And how well did you know
Allyn Nivonne?
322
00:35:21,933 --> 00:35:23,167
I didn't.
323
00:35:23,167 --> 00:35:24,933
You didn't have
any contact with him
324
00:35:24,933 --> 00:35:28,033
when you arrived or prior?
325
00:35:28,033 --> 00:35:30,567
No, I didn't know him.
326
00:35:30,567 --> 00:35:33,333
Why are you here
in Brackenmore?
327
00:35:35,367 --> 00:35:38,167
My uncle.
328
00:35:38,167 --> 00:35:41,067
I'm here to sort out his things.
329
00:35:41,067 --> 00:35:42,733
Good man, your uncle.
330
00:35:42,733 --> 00:35:44,867
Troubled.
331
00:35:44,867 --> 00:35:47,800
Are you troubled, Miss Duffy?
332
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
No!
333
00:35:50,200 --> 00:35:52,667
Mmmm. Where were you tonight?
334
00:35:52,667 --> 00:35:57,233
I was at
the lunar festival outing.
335
00:35:57,233 --> 00:36:00,200
Yes, yes.
My men saw you.
336
00:36:02,133 --> 00:36:05,100
So why would you ask
where I was?
337
00:36:05,100 --> 00:36:07,900
So you met Allyn
at the festival.
338
00:36:09,800 --> 00:36:12,800
No! I don't know him.
339
00:36:12,800 --> 00:36:14,267
I didn't meet him.
340
00:36:14,267 --> 00:36:16,933
I've not met him.
341
00:36:18,767 --> 00:36:20,833
Tell me about the festival.
342
00:36:22,967 --> 00:36:27,933
We... we... we ate
and drank a little.
343
00:36:27,933 --> 00:36:30,333
Maybe he saw me there.
344
00:36:30,333 --> 00:36:33,500
That was it?
You just ate and drank?
345
00:36:35,300 --> 00:36:38,700
And danced, I guess.
346
00:36:38,700 --> 00:36:42,067
Okay. You see,
by all accounts,
347
00:36:42,067 --> 00:36:45,600
you were a little
out of sorts, shall we say.
348
00:36:50,833 --> 00:36:52,033
We...
349
00:36:52,033 --> 00:36:55,833
Smoked a little
of the festival root.
350
00:36:59,100 --> 00:37:01,667
But you didn't meet Allyn?
351
00:37:01,667 --> 00:37:03,233
No.
352
00:37:03,233 --> 00:37:05,967
And you didn't party
with Allyn?
353
00:37:08,167 --> 00:37:11,233
And you didn't invite Allyn
back to yours,
354
00:37:11,233 --> 00:37:14,300
and then things
didn't take a turn,
355
00:37:14,300 --> 00:37:16,700
and he didn't end up
bleeding out
356
00:37:16,700 --> 00:37:17,967
on your bedroom floor?
357
00:37:17,967 --> 00:37:19,433
All right now,
that's enough now.
358
00:37:20,633 --> 00:37:22,067
See?
359
00:37:22,067 --> 00:37:25,167
You come over here from London.
360
00:37:25,167 --> 00:37:29,333
You come to our
quiet little village
361
00:37:29,333 --> 00:37:33,100
and you come
to our little festival.
362
00:37:33,100 --> 00:37:34,433
You drink.
363
00:37:34,433 --> 00:37:36,200
You smoke.
364
00:37:36,200 --> 00:37:42,100
And then one of our village lads
ends up dead.
365
00:37:42,100 --> 00:37:44,767
So, you can understand
366
00:37:44,767 --> 00:37:49,567
why I'm not going to
cradle your head.
367
00:37:50,967 --> 00:37:55,467
See, I knew that boy.
368
00:38:45,100 --> 00:38:46,367
What are you looking at?
369
00:38:48,967 --> 00:38:51,333
Old photos of my uncle.
370
00:38:52,333 --> 00:38:53,333
Umm.
371
00:38:54,667 --> 00:38:56,267
This here.
372
00:38:56,267 --> 00:39:00,400
My uncle and my dad
when they were kids.
373
00:39:03,400 --> 00:39:05,033
This woman here...
374
00:39:07,867 --> 00:39:09,033
That's my Mom.
375
00:39:15,500 --> 00:39:17,100
And this little girl...
376
00:39:18,833 --> 00:39:20,100
I think that's me.
377
00:39:21,100 --> 00:39:22,133
But...
378
00:39:23,733 --> 00:39:25,867
I don't remember any of it.
379
00:39:29,600 --> 00:39:33,367
Or anything that's here, and...
380
00:39:33,367 --> 00:39:36,267
and I don't remember them,
and it's freaking me out.
381
00:39:39,033 --> 00:39:40,900
I can't stay here.
382
00:40:10,967 --> 00:40:12,133
Miss Reynolds.
383
00:40:22,500 --> 00:40:24,567
Uh, so, about the property.
384
00:40:24,567 --> 00:40:25,933
I want to sell it.
385
00:40:27,067 --> 00:40:30,067
Well, I'm afraid
it's not really that simple.
386
00:40:30,067 --> 00:40:31,067
Why?
387
00:40:32,367 --> 00:40:34,467
Well, you see,
we have to determine first
388
00:40:34,467 --> 00:40:37,333
if your uncle left
any outstanding debts.
389
00:40:37,333 --> 00:40:39,700
And well, then after that,
there's all the paperwork
390
00:40:39,700 --> 00:40:42,233
and then we'll have to make sure
that that's all done correctly
391
00:40:42,233 --> 00:40:45,267
so it transfers
over to you properly.
392
00:40:45,267 --> 00:40:47,967
Isn't that something that
you should have started already?
393
00:40:47,967 --> 00:40:49,367
Well, you see,
I was waiting to hear
394
00:40:49,367 --> 00:40:51,900
from the next of kin...
yourself...
395
00:40:51,900 --> 00:40:53,733
as how to proceed.
396
00:40:53,733 --> 00:40:55,000
How long is it going to take?
397
00:40:55,000 --> 00:40:58,667
Well, um, I'll have to make
a few inquiries first.
398
00:40:58,667 --> 00:41:01,300
And like I say if there's
nothing outstanding a few days.
399
00:41:01,300 --> 00:41:06,933
And well, if there is, it...
it might take a little longer.
400
00:41:06,933 --> 00:41:10,833
But you'll be the first to know.
401
00:41:10,833 --> 00:41:13,100
Yeah. Of course, I will.
402
00:41:42,467 --> 00:41:43,467
Come on.
403
00:41:43,467 --> 00:41:45,800
Answer it.
404
00:41:59,300 --> 00:42:00,500
Hey.
405
00:42:00,500 --> 00:42:01,500
Sorry about that.
406
00:42:03,100 --> 00:42:04,800
There's no need for you
to be sorry.
407
00:42:06,700 --> 00:42:07,933
I understand that.
408
00:42:10,900 --> 00:42:13,167
Can you take me back
to the guest house, please.
409
00:42:14,000 --> 00:42:15,567
Are you sure
that's a good idea?
410
00:42:17,100 --> 00:42:19,367
I just want to get my things.
411
00:42:51,567 --> 00:42:53,067
Are you sure about this?
412
00:42:56,733 --> 00:42:57,900
Yeah.
413
00:43:27,033 --> 00:43:28,100
Irene!
414
00:43:30,567 --> 00:43:32,200
Irene!
415
00:43:47,400 --> 00:43:51,700
Hi. I got your messages.
416
00:43:51,700 --> 00:43:53,967
I'm really worried about you.
417
00:43:55,000 --> 00:43:57,033
Anyway, I'm here.
418
00:43:57,033 --> 00:43:58,333
I arrived this morning.
419
00:43:59,433 --> 00:44:00,433
Where are you?
420
00:44:02,400 --> 00:44:07,100
Look, Kate,
I found the pregnancy test.
421
00:44:09,833 --> 00:44:11,233
I wish you'd told me.
422
00:44:11,233 --> 00:44:13,600
I mean, this is
a good thing, you know.
423
00:44:13,600 --> 00:44:15,467
We can start fresh.
424
00:44:15,467 --> 00:44:18,000
Look, please just call me.
We need to talk.
425
00:44:37,500 --> 00:44:39,000
Can I help you?
426
00:44:39,000 --> 00:44:41,900
I'm uh... well, I'm looking
for a place to stay.
427
00:44:45,433 --> 00:44:48,767
This, uh, this is
the guest house, right?
428
00:44:48,767 --> 00:44:50,500
No.
429
00:44:50,500 --> 00:44:53,367
Oh, oh.
Well, it's just, um...
430
00:44:53,367 --> 00:44:54,900
I mean, the sign on the street
back there,
431
00:44:54,900 --> 00:44:56,667
it points this way.
432
00:44:56,667 --> 00:44:59,267
It was. It isn't anymore.
433
00:44:59,267 --> 00:45:01,100
The sign is old.
434
00:45:01,100 --> 00:45:03,900
Right. Well, um, I mean,
435
00:45:03,900 --> 00:45:06,267
do you know of anywhere else
in town I could stay?
436
00:45:06,267 --> 00:45:07,433
No.
437
00:45:07,433 --> 00:45:08,533
Right.
438
00:45:11,533 --> 00:45:12,733
Well, thanks.
439
00:45:12,733 --> 00:45:15,400
You've, uh, you've been
a lot of help.
440
00:45:21,367 --> 00:45:23,867
This was meant to be
stress-free.
441
00:45:27,367 --> 00:45:30,100
Meant to be a break
from all the other shit.
442
00:45:33,067 --> 00:45:34,067
Sorry.
443
00:45:36,433 --> 00:45:37,933
No, that's fine.
444
00:45:38,933 --> 00:45:40,467
God knows what he's doing.
445
00:45:43,433 --> 00:45:44,433
Or who.
446
00:45:45,367 --> 00:45:49,067
And he's sorry.
I know he is, but...
447
00:45:49,067 --> 00:45:51,233
It's not enough, you know?
448
00:45:53,033 --> 00:45:56,367
'Cause he did cheat,
and he messed up.
449
00:46:00,167 --> 00:46:02,300
He was trying really hard.
450
00:46:03,867 --> 00:46:07,833
The more he tries,
the more I hate him.
451
00:46:12,167 --> 00:46:15,533
Oh, it just
makes me feel guilty
452
00:46:15,533 --> 00:46:18,067
because he's trying so hard.
453
00:46:25,000 --> 00:46:27,933
You know it's not good
to feel guilty now.
454
00:46:30,133 --> 00:46:31,233
I know.
455
00:46:34,667 --> 00:46:35,867
But I do.
456
00:46:37,967 --> 00:46:39,833
I just can't forgive him.
457
00:46:42,433 --> 00:46:44,967
There's no way
I'm strong enough.
458
00:46:46,933 --> 00:46:49,333
Oh, come on.
459
00:46:49,333 --> 00:46:51,433
After everything
you've been through?
460
00:46:53,167 --> 00:46:55,267
I've never met anyone stronger.
461
00:47:00,733 --> 00:47:02,133
I'm not strong.
462
00:47:04,967 --> 00:47:06,267
Yes, you are.
463
00:47:10,300 --> 00:47:11,600
More than you know.
464
00:47:24,467 --> 00:47:26,533
Okay.
465
00:47:26,533 --> 00:47:28,200
Change of plan.
466
00:47:28,200 --> 00:47:29,767
You're going to have a drink.
467
00:47:29,767 --> 00:47:30,767
I know I want one,
468
00:47:30,767 --> 00:47:32,300
and you sure as fucking
need one!
469
00:47:32,300 --> 00:47:35,933
Okay.
470
00:48:10,567 --> 00:48:12,300
Did you find anything?
471
00:48:16,133 --> 00:48:17,200
Tom?
472
00:48:41,033 --> 00:48:42,100
Tom?
473
00:49:05,767 --> 00:49:08,233
No, no!
474
00:49:12,767 --> 00:49:15,067
No, no!
475
00:49:51,233 --> 00:49:52,367
I'm sorry, Kate.
476
00:49:55,333 --> 00:49:56,500
I really am.
477
00:50:10,300 --> 00:50:13,900
These must appear
very strange to you,
478
00:50:13,900 --> 00:50:15,800
these death masks.
479
00:50:24,567 --> 00:50:26,767
Tom, I'm scared...
480
00:50:26,767 --> 00:50:29,200
and I don't want to be here.
481
00:50:30,033 --> 00:50:31,200
Tom, I want to leave.
482
00:50:31,200 --> 00:50:32,033
There's a lot of things
you don't understand
483
00:50:32,033 --> 00:50:33,733
about our traditions.
484
00:50:33,733 --> 00:50:36,633
Things that outsiders
would call pagan.
485
00:50:36,633 --> 00:50:37,800
I want to leave.
486
00:50:39,067 --> 00:50:41,433
- I won't say anything.
- It's all relative, I suppose.
487
00:50:41,433 --> 00:50:42,267
I promise.
488
00:50:42,267 --> 00:50:43,567
Some people
have lost their way.
489
00:50:43,567 --> 00:50:44,700
I want to put this all
behind me.
490
00:50:44,700 --> 00:50:46,767
They have lost sight
of what's important.
491
00:50:46,767 --> 00:50:48,533
- I don't want to be a part...
- Family.
492
00:50:48,533 --> 00:50:50,033
...of this anymore.
493
00:50:50,033 --> 00:50:53,633
You're not just part of this.
You're the whole of it.
494
00:50:53,633 --> 00:50:55,700
This is all about you.
495
00:50:55,700 --> 00:50:59,000
Okay. Please, let me go.
496
00:51:01,433 --> 00:51:02,433
Please.
497
00:51:02,433 --> 00:51:04,700
There is no one
more important than you.
498
00:51:04,700 --> 00:51:06,333
No one.
499
00:51:06,333 --> 00:51:08,600
You've just forgotten.
500
00:51:08,600 --> 00:51:10,500
Forgotten what?
501
00:51:10,500 --> 00:51:13,133
Your role here.
502
00:51:13,133 --> 00:51:16,300
You've seen it
in those pictures.
503
00:51:16,300 --> 00:51:19,867
Many people
would call it superstition...
504
00:51:19,867 --> 00:51:21,867
But they don't know
what's coming.
505
00:51:23,400 --> 00:51:24,567
We do.
506
00:51:24,567 --> 00:51:28,133
And you do too.
You've seen it.
507
00:51:28,133 --> 00:51:30,233
You were chosen
a long time ago.
508
00:51:34,333 --> 00:51:35,833
You don't even know me.
509
00:51:37,633 --> 00:51:39,267
I do.
510
00:51:39,267 --> 00:51:41,633
I was there
the night of the crash.
511
00:51:41,633 --> 00:51:45,600
What are you
talking about?
512
00:51:45,600 --> 00:51:50,067
Your uncle, he understood
what needed to be done.
513
00:51:50,067 --> 00:51:53,700
That's why there was no way
out of the crash.
514
00:51:53,700 --> 00:51:55,667
You knew they were
about to leave
515
00:51:55,667 --> 00:51:57,700
and you wouldn't let them.
516
00:51:57,700 --> 00:52:02,000
Your uncle sacrificed himself
so that you may return here.
517
00:52:02,000 --> 00:52:04,700
But you have forgotten
everything.
518
00:52:04,700 --> 00:52:06,833
This is insane!
519
00:52:06,833 --> 00:52:09,067
Believe me, it's not.
520
00:52:21,067 --> 00:52:24,500
We are the messengers.
You have the mark.
521
00:52:29,967 --> 00:52:31,467
You'll pretend
that you haven't it,
522
00:52:31,467 --> 00:52:33,633
but I know that you do.
523
00:52:33,633 --> 00:52:38,600
Unfortunately, you have
forgotten its significance.
524
00:52:38,600 --> 00:52:40,700
You have forgotten your part.
525
00:52:40,700 --> 00:52:42,767
That is why
Allyn went to your room.
526
00:52:42,767 --> 00:52:44,000
He was a true believer.
527
00:52:44,000 --> 00:52:45,800
He did what needed to be done.
528
00:52:45,800 --> 00:52:47,667
He was ready
to lay down his life
529
00:52:47,667 --> 00:52:48,900
to bring that part of you out.
530
00:52:48,900 --> 00:52:51,900
If you hadn't run away,
you'd have welcomed this.
531
00:52:51,900 --> 00:52:54,167
You'd have been willing.
532
00:52:54,167 --> 00:52:57,767
You'd have been revered
like all those before you.
533
00:52:57,767 --> 00:53:00,833
But that's just not
going to happen, is it?
534
00:53:00,833 --> 00:53:02,467
I'm sorry.
535
00:53:02,467 --> 00:53:05,300
This is not going to be
pleasant for you.
536
00:53:09,467 --> 00:53:12,467
Somebody!
537
00:54:05,000 --> 00:54:07,267
- Hello.
- Oh, hi there.
538
00:54:07,267 --> 00:54:08,100
Um, um...
539
00:54:08,100 --> 00:54:09,767
Come in.
Come in, come in!
540
00:54:09,767 --> 00:54:11,467
Okay. Sure.
541
00:54:17,533 --> 00:54:18,800
Thanks.
542
00:54:20,933 --> 00:54:23,400
So, how might I help you?
543
00:54:23,400 --> 00:54:24,667
Well, um, yeah.
544
00:54:24,667 --> 00:54:25,967
I was wondering
if you could help me.
545
00:54:25,967 --> 00:54:27,933
Actually, I'm looking
for my wife Kate.
546
00:54:27,933 --> 00:54:30,600
Kate Reynolds.
I think she stopped by here.
547
00:54:30,600 --> 00:54:33,100
Kate Reynolds?
548
00:54:33,100 --> 00:54:35,667
Sorry, that name
doesn't sound familiar.
549
00:54:35,667 --> 00:54:38,333
I mean, it's just... we...
we got this letter from you
550
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
about the passing
of her uncle's estate.
551
00:54:41,800 --> 00:54:43,400
Oh!
552
00:54:44,467 --> 00:54:45,767
Yes.
553
00:54:45,767 --> 00:54:47,667
Yes, this lady called in,
554
00:54:47,667 --> 00:54:50,067
but I wouldn't know
where she is now.
555
00:54:50,067 --> 00:54:53,233
Oh, well, do you think she
might be at her uncle's place?
556
00:54:53,233 --> 00:54:54,933
Oh, no.
She wouldn't be there.
557
00:54:54,933 --> 00:54:58,867
Sure, I have the keys,
and she wouldn't be there.
558
00:54:58,867 --> 00:55:00,267
All the same, do you think
I could grab the address?
559
00:55:00,267 --> 00:55:01,600
It's just that
I'd like to visit...
560
00:55:01,600 --> 00:55:04,800
I'm sorry. I can't give out
that kind of information.
561
00:55:04,800 --> 00:55:05,867
But I'm her husband.
562
00:55:05,867 --> 00:55:08,333
All the same.
563
00:55:08,333 --> 00:55:10,567
I mean, I... I could just
look it up, you know.
564
00:55:10,567 --> 00:55:12,300
Well, if you think
it might help.
565
00:55:12,300 --> 00:55:13,733
No, it really would help
if you...
566
00:55:13,733 --> 00:55:14,900
if you could just give me
the address.
567
00:55:14,900 --> 00:55:16,200
Look, perhaps you should
ring her up.
568
00:55:16,200 --> 00:55:17,833
Maybe that might be
the right thing to do.
569
00:55:17,833 --> 00:55:20,267
Yes. She's not
picking up her phone.
570
00:55:20,267 --> 00:55:24,600
Ah! Well, sorry sir.
I can't help you.
571
00:55:24,600 --> 00:55:27,500
Well, is there no one who's
at least seen her arrive and...
572
00:55:28,633 --> 00:55:30,900
- Mr. Reynolds.
- Hello.
573
00:55:30,900 --> 00:55:32,300
My name is
Superintendent Garrett,
574
00:55:32,300 --> 00:55:35,433
and I'm in charge of the local
police force around here.
575
00:55:35,433 --> 00:55:36,533
I'm sorry to have to tell you
576
00:55:36,533 --> 00:55:39,167
that your wife has been involved
in an incident
577
00:55:39,167 --> 00:55:42,467
which has resulted in the death
of a young man in the village.
578
00:55:42,467 --> 00:55:43,633
I'm sorry, what?
579
00:55:43,633 --> 00:55:46,767
It would appear that Ms. Duffy
has fled the community.
580
00:55:46,767 --> 00:55:48,400
No, no. There must be
some sort of mistake.
581
00:55:48,400 --> 00:55:49,333
My wife's name is Reynolds.
582
00:55:49,333 --> 00:55:52,300
No, no. I'm afraid
there is no mistake,
583
00:55:52,300 --> 00:55:53,267
and I have to ask you
584
00:55:53,267 --> 00:55:55,700
if you have any knowledge
of her whereabouts.
585
00:55:55,700 --> 00:55:57,767
Well, no, I don't know
where Kate is.
586
00:55:57,767 --> 00:55:59,367
That's the thing.
I'm here looking for her.
587
00:55:59,367 --> 00:56:00,833
She's not picking up her phone
or anything...
588
00:56:00,833 --> 00:56:03,267
Has there been anything
going on between you
589
00:56:03,267 --> 00:56:06,733
that could have resulted
in this outburst?
590
00:56:06,733 --> 00:56:07,900
Excuse me?
591
00:56:09,000 --> 00:56:12,767
Has there been anything
going on between you
592
00:56:12,767 --> 00:56:17,133
that could have resulted
in this outburst?
593
00:56:17,133 --> 00:56:21,367
- An affair maybe?
- Look, I...
594
00:56:21,367 --> 00:56:24,267
I don't know who you are
or what you...
595
00:56:30,333 --> 00:56:31,333
What the...?
596
00:56:34,633 --> 00:56:35,800
Where did you um...
597
00:56:37,167 --> 00:56:40,500
how did you get...
What the fuck is going on here?
598
00:56:40,500 --> 00:56:41,500
Steven!
599
00:56:42,967 --> 00:56:44,533
Welcome to Brackenmore.
600
00:57:12,467 --> 00:57:13,467
How are you doing?
601
00:57:20,700 --> 00:57:22,067
Kate, look at me.
602
00:57:32,500 --> 00:57:34,433
Do I look dead inside to you?
603
00:57:41,267 --> 00:57:42,500
You're my sister.
604
00:57:46,000 --> 00:57:48,433
I've waited to see you
my whole life.
605
00:57:52,233 --> 00:57:54,367
I never asked for us
to be separated.
606
00:57:58,500 --> 00:58:01,500
All I ever wanted
was for us to be family again.
607
00:58:06,267 --> 00:58:09,500
I know none of this makes
any sense to you, I know.
608
00:58:14,400 --> 00:58:16,133
I really am sorry for this.
609
00:58:29,900 --> 00:58:32,400
No!
No, no, no, no!
610
00:58:32,400 --> 00:58:33,833
Don't do this!
611
00:58:33,833 --> 00:58:35,233
You want me, take me,
612
00:58:35,233 --> 00:58:37,600
but please leave him
out of this.
613
00:58:37,600 --> 00:58:39,133
I'll be whoever
you need me to be.
614
00:58:39,133 --> 00:58:41,467
Just please leave him alone!
615
00:58:44,200 --> 00:58:46,033
Just please leave him alone.
616
00:58:48,300 --> 00:58:50,500
No!
617
00:58:52,700 --> 00:58:54,433
I wish I didn't
have to do this, Kate.
618
00:58:54,433 --> 00:58:56,967
Please don't!
Please don't do this!
619
00:58:56,967 --> 00:58:58,033
You don't have to do this!
620
00:58:58,033 --> 00:59:00,900
You... you're the one
that's in control.
621
00:59:02,167 --> 00:59:04,067
Tom, Tom!
622
00:59:04,067 --> 00:59:04,933
No!
623
00:59:04,933 --> 00:59:06,467
No!
624
00:59:08,800 --> 00:59:10,600
Tom!
625
00:59:11,700 --> 00:59:13,200
I love you so much!
626
00:59:14,267 --> 00:59:17,367
Fuck you! Fuck you!
627
00:59:18,800 --> 00:59:20,233
I'm sorry!
628
00:59:23,100 --> 00:59:24,100
I'm sorry!
629
00:59:29,600 --> 00:59:32,233
- Please!
- Fuck you!
630
00:59:43,467 --> 00:59:46,933
I'm so sorry!
631
01:02:21,733 --> 01:02:22,933
We are gathered here,
632
01:02:22,933 --> 01:02:26,800
a desperate lot,
with nowhere else to turn.
633
01:02:28,067 --> 01:02:30,533
We stand on the precipice
of a new world.
634
01:02:32,500 --> 01:02:35,133
She will bring new life.
635
01:02:35,133 --> 01:02:38,667
She will bring new prosperity
and protection
636
01:02:38,667 --> 01:02:40,933
in a world that is forgotten.
637
01:02:42,633 --> 01:02:45,067
When we were chosen
for this path,
638
01:02:45,067 --> 01:02:48,800
chosen long before
you and I were born,
639
01:02:48,800 --> 01:02:51,500
in the days of the old gods.
640
01:02:53,200 --> 01:02:56,500
And we must never forget
what we have sacrificed
641
01:02:56,500 --> 01:02:59,933
to usher in this new world.
642
01:02:59,933 --> 01:03:02,367
I am not unaware
of where these actions
643
01:03:02,367 --> 01:03:06,233
may take me after I die,
but that does not matter.
644
01:03:07,333 --> 01:03:10,033
What matters is
that we have the strength
645
01:03:10,033 --> 01:03:13,400
within ourselves
to do what we must.
646
01:03:13,400 --> 01:03:17,433
To know that this is
the right way, the only way.
647
01:03:21,767 --> 01:03:26,167
Today is a dark day,
and we must never forget
648
01:03:26,167 --> 01:03:29,133
what we have
sacrificed here today
649
01:03:29,133 --> 01:03:32,367
to usher in this new world.
650
01:04:21,100 --> 01:04:22,100
Neela.
651
01:04:37,733 --> 01:04:40,233
New prosperity.
652
01:04:40,233 --> 01:04:42,067
New life.
653
01:05:06,633 --> 01:05:07,933
Forgive me.
654
01:06:28,800 --> 01:06:30,367
It is done.
655
01:07:00,067 --> 01:07:01,533
Christ!
656
01:07:01,533 --> 01:07:03,167
No!
657
01:07:03,167 --> 01:07:04,167
No!
658
01:07:05,967 --> 01:07:08,000
Help me!
659
01:07:08,000 --> 01:07:09,767
For the love of God, please.
660
01:07:09,767 --> 01:07:12,300
Help me, please!
661
01:07:19,600 --> 01:07:20,900
Stop it! Stop it!
662
01:07:23,167 --> 01:07:26,333
This thing.
It's a part of me,
663
01:07:26,333 --> 01:07:29,033
and it's protected me
my entire life.
664
01:09:41,387 --> 01:09:46,387
Subtitles by explosiveskull
45302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.