Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:54,796 --> 00:01:56,751
Don't let me down
3
00:02:00,452 --> 00:02:02,569
Don't let me down
4
00:02:06,218 --> 00:02:08,375
Don't let me down
5
00:02:11,985 --> 00:02:14,439
Don't let me down
6
00:02:16,989 --> 00:02:21,274
And if somebody loved me
like she done me
7
00:02:22,487 --> 00:02:23,876
Ooh she done me
8
00:02:25,271 --> 00:02:26,790
She done me good
9
00:02:29,361 --> 00:02:33,211
I guess nobody ever really done me
10
00:02:35,023 --> 00:02:36,511
Ooh she done me
11
00:02:37,991 --> 00:02:39,503
She done me good
12
00:02:48,288 --> 00:02:49,778
Vamos cantar s� a m�sica melada.
13
00:02:49,923 --> 00:02:51,058
Sim, a m�sica melada...
14
00:02:51,058 --> 00:02:52,426
S� pr� terminar esta parte e depois...
15
00:02:52,426 --> 00:02:57,964
sei l�, sabem, n�s
fazemos melhor quando...
16
00:02:57,964 --> 00:03:01,535
Mas n�o se n�o houver continuidade
e ficarmos dando voltas.
17
00:03:01,535 --> 00:03:03,737
Eu sei, ent�o vamos em frente agora.
18
00:03:03,737 --> 00:03:06,262
Agora, mais uma Bang
Bang Maxwell's Hammer.
19
00:03:07,174 --> 00:03:09,165
Est� realmente me deixando afiado...
20
00:03:10,310 --> 00:03:11,504
Bang, Bang...
21
00:03:11,978 --> 00:03:13,502
Dois, tr�s...
22
00:03:14,808 --> 00:03:18,786
D...D...B...D...Em...
23
00:03:20,936 --> 00:03:21,903
A7...
24
00:03:23,156 --> 00:03:26,624
D...D...A...A....A...
25
00:03:28,229 --> 00:03:31,071
D...B...Bm...
26
00:03:34,957 --> 00:03:35,897
A7...
27
00:03:37,864 --> 00:03:39,971
D...A...
28
00:03:41,475 --> 00:03:42,412
A...
29
00:03:44,153 --> 00:03:44,724
A...
30
00:03:47,852 --> 00:03:50,336
Bang Bang Maxwell's Silver Hammer
31
00:03:50,742 --> 00:03:53,286
been down upon his head
32
00:03:54,568 --> 00:03:57,357
Bang Bang Maxwell's Silver Hammer
33
00:03:57,555 --> 00:04:00,509
Made sure that Joan was dead...
34
00:04:08,292 --> 00:04:11,444
Back in school again
Maxwell is the fool again
35
00:04:11,633 --> 00:04:13,996
Teacher gets annoyed
36
00:04:15,107 --> 00:04:20,641
Wishing to avoid an unpleasant scene
37
00:04:21,972 --> 00:04:25,195
She tells Max to stay late
when they're gone away
38
00:04:25,418 --> 00:04:27,707
Teacher stays behind
39
00:04:28,818 --> 00:04:33,925
Writin' a thousand lines
"I must not ow ow ow..."
40
00:04:35,675 --> 00:04:38,883
But as she turn 'round ow ow ow
41
00:04:41,222 --> 00:04:42,444
Yeah...
42
00:04:42,769 --> 00:04:45,301
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
43
00:04:45,510 --> 00:04:48,026
Came down upon his head
44
00:04:49,434 --> 00:04:52,038
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
45
00:04:52,294 --> 00:04:54,740
Made sure that she was dead
46
00:04:55,014 --> 00:04:56,307
So...yeh...
47
00:04:56,307 --> 00:04:58,880
Bang, bang, Maxwell....
48
00:05:00,208 --> 00:05:02,410
Came down upon his head
49
00:05:03,203 --> 00:05:05,847
Bang, Bang, Maxwell's silver hammer
50
00:05:06,079 --> 00:05:13,676
Made sure that Maxwell's dead...
51
00:05:21,533 --> 00:05:22,607
Ok...
52
00:05:27,314 --> 00:05:28,576
Fotos para o �lbum!
53
00:05:30,917 --> 00:05:32,350
Na verdade � um pouco...
54
00:05:34,554 --> 00:05:36,146
Choques eletronicos?!
55
00:05:37,090 --> 00:05:39,650
Jim, posso chamar sua aten��o?
56
00:05:40,193 --> 00:05:41,057
Ele levou um choque!
57
00:05:41,127 --> 00:05:42,617
Acabei de levar um choque aqui.
58
00:05:42,696 --> 00:05:43,720
Tudo isso!
59
00:05:46,266 --> 00:05:47,290
Como aconteceu George?
60
00:05:47,400 --> 00:05:49,925
Eu segurei nos dois juntos.
61
00:05:50,704 --> 00:05:53,400
Segure firme na ponta dos dois.
62
00:05:54,274 --> 00:05:57,766
N�o aconteceu nada.
Agora cante neles.
63
00:06:00,080 --> 00:06:01,240
Come�ou assim...
64
00:06:04,784 --> 00:06:06,718
E tamb�m estou usando
sapatos de borracha.
65
00:06:06,786 --> 00:06:08,151
E voc� � feito de madeira?
66
00:06:08,989 --> 00:06:12,083
Segure-os ao mesmo tempo
e veja o que acontece.
67
00:06:12,158 --> 00:06:15,389
Deixe-me tentar novamente.
68
00:06:15,729 --> 00:06:19,256
� �bvio que tem algo a ver
com a sua guitarra.
69
00:06:19,866 --> 00:06:21,925
Certo, mas ela est� desligada.
70
00:06:22,002 --> 00:06:23,333
Aposto que n�o.
71
00:06:24,204 --> 00:06:26,069
Se esse rapaz morrer
voc� estar� em apuros.
72
00:06:27,878 --> 00:06:30,091
Two of us sending postcards
73
00:06:30,486 --> 00:06:34,705
Writing letters on my wall.
74
00:06:36,105 --> 00:06:38,534
You and me burning papers,
75
00:06:38,923 --> 00:06:44,889
standing....on our way back home.
76
00:06:46,267 --> 00:06:47,719
We're on our way home,
77
00:06:48,989 --> 00:06:50,610
We're on our way home,
78
00:06:51,798 --> 00:06:52,905
We're going home.
79
00:06:56,158 --> 00:06:59,251
You and I have memories
80
00:06:59,875 --> 00:07:03,140
Longer than the road that stretches
81
00:07:03,566 --> 00:07:04,958
out ahead
82
00:07:07,271 --> 00:07:09,828
Two of us wearing raincoats
83
00:07:12,049 --> 00:07:14,640
....in the sun.
84
00:07:15,842 --> 00:07:18,207
You and me chasing paper,
85
00:07:18,717 --> 00:07:24,628
Getting nowhere
on our way back home.
86
00:07:26,179 --> 00:07:27,642
We're on our way home
87
00:07:28,858 --> 00:07:30,484
We're on our way home
88
00:07:31,722 --> 00:07:33,313
We're goin' home
89
00:07:36,255 --> 00:07:40,182
On our way home back home
90
00:07:43,767 --> 00:07:47,789
On our way home back home
91
00:07:51,429 --> 00:07:55,266
On our way home back home
92
00:07:57,063 --> 00:08:00,829
We're goin' home!
93
00:08:09,140 --> 00:08:11,190
(I've got a feeling)
Ev'rybody had a hard year
94
00:08:11,569 --> 00:08:14,820
(a feeling deep inside)
Ev'rybody had a good time
95
00:08:15,051 --> 00:08:17,445
Ev'rybody had a wet dream,
(Oh yeah)
96
00:08:17,781 --> 00:08:19,643
Ev'rybody saw the sunshine
97
00:08:20,580 --> 00:08:22,455
(I've got a feeling)
Ev'rybody had a hard year
98
00:08:23,392 --> 00:08:25,424
(a feeling I can't hide)
Ev'rybody let their hair down
99
00:08:26,271 --> 00:08:28,110
(Oh no)
Ev'rybody pulled their socks up
100
00:08:29,173 --> 00:08:30,972
Ev'rybody put their foot down
101
00:08:34,454 --> 00:08:35,694
Yeah I've got a feeling.
102
00:09:00,026 --> 00:09:02,017
Est� descendo demais a nota.
103
00:09:09,335 --> 00:09:10,734
N�o...
104
00:09:10,804 --> 00:09:13,272
Deveria ser... sem pulos.
105
00:09:23,049 --> 00:09:26,314
Tente descendo, descendo, assim...
106
00:09:31,224 --> 00:09:33,192
Vamos tentar comigo cantando.
107
00:09:44,337 --> 00:09:46,601
OK, ent�o vamos com a parte do meio.
108
00:09:46,940 --> 00:09:49,465
1, 2, 3, 4...
109
00:09:49,927 --> 00:09:52,370
All these years
I've been wandering around
110
00:09:52,754 --> 00:09:55,212
Wonderin' why how come
nobody told me
111
00:09:55,638 --> 00:09:57,652
All that I been lookin' for was somebody
112
00:09:57,804 --> 00:09:59,415
Who looked like you. Oh!
113
00:10:04,492 --> 00:10:08,646
I've got a feeling,
that keeps me on my toes
114
00:10:09,027 --> 00:10:12,460
Oh yeah, Oh yeah
115
00:10:15,556 --> 00:10:19,616
I've got a feeling,
I think that everybody knows
116
00:10:19,991 --> 00:10:23,511
Oh yeah, Oh yeah
117
00:10:25,531 --> 00:10:32,102
Oh yeah, yeah, yeah
I've got a feeling, yeah
118
00:10:43,156 --> 00:10:44,940
Ev'rybody had a hard year
119
00:10:45,985 --> 00:10:47,882
Ev'rybody had a good time
120
00:10:48,760 --> 00:10:50,613
Ev'rybody had a wet dream
121
00:10:51,488 --> 00:10:53,272
everybody saw the sunshine
122
00:10:55,159 --> 00:10:58,128
Oh yeah yeah
123
00:10:58,487 --> 00:11:00,267
I've got a feeling!
124
00:11:06,619 --> 00:11:09,747
A rainha disse "N�o" aos caras
do FBI que fumam maconha.
125
00:11:16,899 --> 00:11:18,847
Oh, Darling!
126
00:11:20,655 --> 00:11:22,174
Please, believe me!
127
00:11:22,835 --> 00:11:24,166
Ador�vel, isso � �timo.
128
00:11:24,237 --> 00:11:27,172
Uma verdadeira viagem
no t�nel do tempo.
129
00:11:27,974 --> 00:11:29,839
Paul, em que m�sica voc� estava
trabalhando na noite passada?
130
00:11:29,909 --> 00:11:31,274
Era "One after 909".
131
00:11:31,344 --> 00:11:32,641
Ah, sim, � fant�stica.
132
00:11:33,780 --> 00:11:35,077
�timo!
Qual?
133
00:11:35,148 --> 00:11:37,048
Na verdade, eu nunca
considerei essa...
134
00:11:37,116 --> 00:11:40,449
pois foi uma das primeiras
m�sicas que fizemos.
135
00:11:44,257 --> 00:11:46,282
N�s mat�vamos as aulas...
136
00:11:47,994 --> 00:11:50,622
e �amos pr� minha casa
depois da escola.
137
00:11:50,730 --> 00:11:53,324
N�s dois nos sentamos
e a escrevemos
138
00:11:53,399 --> 00:11:55,867
"Love me do''
'Too Bad About Sorrows'
139
00:11:55,935 --> 00:11:58,301
E h� muita coisa daquela �poca.
140
00:11:58,371 --> 00:12:01,807
H� umas 100 can��es daquela �poca
que nem consider�vamos
141
00:12:01,874 --> 00:12:03,774
porque n�o eram sofisticadas como...
142
00:12:04,844 --> 00:12:07,369
"They said our love was just fun...
143
00:12:07,447 --> 00:12:09,506
the day that our friendship begun...
144
00:12:10,049 --> 00:12:11,516
There's no blue moon
that I can see...
145
00:12:11,584 --> 00:12:13,552
there's never been in history."
146
00:12:16,556 --> 00:12:19,354
Mas isso � �timo, sabe, s�o boas...
147
00:12:19,659 --> 00:12:20,557
E tem outra...
148
00:12:20,627 --> 00:12:22,959
� que n�s sempre odiamos
a letra de one after 909.
149
00:12:23,463 --> 00:12:26,227
"Baby said She's travelling
on the one after 909...
150
00:12:26,299 --> 00:12:28,460
"She said move over honey,
I'm traveling on that line...
151
00:12:29,469 --> 00:12:30,493
"I said move over honey...
152
00:12:30,570 --> 00:12:31,537
"Move over twice...
153
00:12:31,604 --> 00:12:33,765
"Come on baby,
don't be cold as ice.
154
00:12:34,105 --> 00:12:36,346
Move over once,
Move over twice.
155
00:12:36,918 --> 00:12:39,034
C'mon baby,
don't be cold as ice,
156
00:12:39,687 --> 00:12:42,254
Said she's travellin'
on one after 909
157
00:12:44,402 --> 00:12:47,466
Well I begged her not to go
and I begged her on my bended knee
158
00:12:49,671 --> 00:12:52,749
Said you're only fooling around,
only fooling around with me
159
00:13:00,761 --> 00:13:04,198
Railman said:
you got the wrong location.
160
00:13:05,822 --> 00:13:09,011
I got my bag,
run right home
161
00:13:10,640 --> 00:13:14,627
Then I find,
I've got the number wrong
162
00:13:16,028 --> 00:13:18,048
Move over once,
Move over twice.
163
00:13:18,781 --> 00:13:20,747
C'mon baby,
don't be cold as ice,
164
00:13:21,498 --> 00:13:23,609
Said she's travellin' on one after 90...
165
00:13:24,080 --> 00:13:26,154
Said she's travellin' on one after 90...
166
00:13:26,701 --> 00:13:29,656
Said she's travellin' on one after 909
167
00:13:35,768 --> 00:13:37,793
- Bom dia, Paul.
- Bom dia, Rich.
168
00:13:37,870 --> 00:13:39,838
- Como voc� est� esta manh�?
- OK!
169
00:13:57,216 --> 00:14:00,029
Well, I bought the piano the other day
170
00:14:00,529 --> 00:14:02,872
I didn't know what songs to play
171
00:14:03,561 --> 00:14:05,577
I had to play the older theme
172
00:14:08,384 --> 00:14:09,401
Oh! baby...
173
00:14:34,994 --> 00:14:36,120
Pronto, eu j� terminei.
174
00:14:41,734 --> 00:14:43,998
Bom, j� troquei...
175
00:14:44,070 --> 00:14:45,404
OK, vamos fazer de novo
desde o in�cio.
176
00:14:45,404 --> 00:14:47,395
1, 2, 3, 4...
177
00:14:58,417 --> 00:15:00,044
Chegue mais perto do microfone.
178
00:15:00,887 --> 00:15:02,013
� que eu n�o estou ouvindo voc�.
179
00:15:04,390 --> 00:15:06,187
T� legal, voc� manda...
180
00:15:06,259 --> 00:15:09,592
Sabem, n�s ficamos s� dando voltas
por uma hora e n�o fizemos nada.
181
00:15:10,630 --> 00:15:13,258
Os ''riffs'', n�o h� ''riffs''.
182
00:15:15,067 --> 00:15:16,796
Mas voc� e eu...
183
00:15:17,737 --> 00:15:20,968
"You and I are memories..."
184
00:15:21,541 --> 00:15:25,068
"Memories" n�o est� em sintonia...
185
00:15:25,144 --> 00:15:26,668
Mas n�s podemos tocar at�...
186
00:15:26,746 --> 00:15:29,306
ou podemos parar e dizer
que n�o est� sintonizado.
187
00:15:29,882 --> 00:15:31,509
Se tiv�ssemos um gravador aqui...
188
00:15:31,584 --> 00:15:33,211
voc� jogaria isso fora na hora.
189
00:15:33,853 --> 00:15:37,949
Sim, certo, mas est�
complicado agora.
190
00:15:38,024 --> 00:15:41,084
Ent�o, vamos simplificar...
191
00:15:41,160 --> 00:15:44,323
e depois complicar onde
precisar de complica��o.
192
00:15:46,833 --> 00:15:47,891
N�o � complicado...
193
00:15:48,467 --> 00:15:50,697
Eu tocarei somente o que voc� quiser.
194
00:15:51,938 --> 00:15:56,500
N�o, voc� sempre se irrita e
eu s� estou tentando ajudar.
195
00:15:56,609 --> 00:15:57,507
mas sempre acabo te irritando.
196
00:15:57,610 --> 00:15:58,474
Eu estou tentando...
197
00:15:58,544 --> 00:16:01,479
N�o, voc� n�o me irrita
de jeito nenhum.
198
00:16:01,547 --> 00:16:04,083
vai demorar mais se voc�...
199
00:16:04,083 --> 00:16:06,142
Olha, eu n�o estou dizendo isso...
200
00:16:06,219 --> 00:16:11,350
e voc� est� fazendo parecer
que quero dizer isso.
201
00:16:11,724 --> 00:16:13,159
Lembra do que falamos outro dia?
202
00:16:13,159 --> 00:16:14,727
Eu n�o estou querendo
provocar voc�.
203
00:16:14,727 --> 00:16:16,922
Estou tentando dizer:
vamos gente!
204
00:16:16,996 --> 00:16:18,190
O grupo!
205
00:16:20,833 --> 00:16:22,391
vamos tentar desta forma?
206
00:16:22,468 --> 00:16:25,801
� estranho que...
207
00:16:26,239 --> 00:16:29,834
Nessa m�sica voc� estava tocando
como tocou em Hey Jude
208
00:16:29,909 --> 00:16:30,739
e eu acho que...
209
00:16:30,843 --> 00:16:34,574
N�o me importo, eu tocarei
o que voc� quiser...
210
00:16:34,647 --> 00:16:38,208
e tamb�m nem toco nada
se voc� n�o quiser.
211
00:16:38,284 --> 00:16:40,912
Eu s� vou fazer o que
e como voc� quiser.
212
00:16:41,654 --> 00:16:43,986
Podemos ouvir agora como
ficaram as grava��es.
213
00:16:44,357 --> 00:16:46,348
Ser� que � porque n�o estamos a fim...
214
00:16:48,461 --> 00:16:52,830
ou a parte da guitarra ficou boa?
215
00:16:54,667 --> 00:16:56,897
vamos tentar com menos...
216
00:16:56,969 --> 00:16:59,164
Nothing's gonna change my...
217
00:16:59,238 --> 00:17:01,240
vamos cantar uma vez...
218
00:17:01,240 --> 00:17:03,174
e depois duas no final.
219
00:17:15,300 --> 00:17:22,032
Images of broken light which dance
before me like a million eyes,
220
00:17:22,408 --> 00:17:27,747
They call me on and on
across the universe
221
00:17:28,784 --> 00:17:34,761
Thoughts meander like a
restless wind inside a letter box
222
00:17:35,061 --> 00:17:42,314
they tumble blindly as they make
their way across the universe
223
00:17:44,073 --> 00:17:52,013
Jai Guru Deva On
224
00:17:54,653 --> 00:17:58,140
Nothing's gonna change my world
225
00:18:01,545 --> 00:18:05,597
Nothing's gonna change my world
226
00:18:08,565 --> 00:18:12,465
Nothing's gonna change my world
227
00:18:15,466 --> 00:18:19,077
Nothing's gonna change my world
228
00:18:22,472 --> 00:18:26,637
Ah-ha... I
Dig a Pony
229
00:18:28,045 --> 00:18:30,888
You can celebrate anything you want
230
00:18:32,889 --> 00:18:36,015
You can celebrate anything you want
231
00:18:37,422 --> 00:18:38,920
Because...
232
00:18:38,920 --> 00:18:46,118
Ah-ha-ha I
pick a hound dog
233
00:18:47,435 --> 00:18:50,560
You can celebrate anything you want
234
00:18:52,025 --> 00:18:55,572
You can celebrate anything you want
235
00:18:56,806 --> 00:19:01,807
Because...
All I want is you...
236
00:19:15,458 --> 00:19:17,852
Dig a pony!
237
00:19:19,278 --> 00:19:20,836
Algu�m tem uma m�sica r�pida?
238
00:19:24,401 --> 00:19:26,047
Well come on Suzy's Parlour,
239
00:19:26,381 --> 00:19:28,982
everybody's welcome to come
240
00:19:29,130 --> 00:19:31,487
(Suzy Parker come on, Suzy Parker)
241
00:19:31,828 --> 00:19:33,608
Said come on Suzy's Parlour,
242
00:19:33,983 --> 00:19:36,367
everybody's welcome to come
243
00:19:36,599 --> 00:19:39,270
(Come Suzy Parker,
come, Suzy Parker)
244
00:19:39,537 --> 00:19:41,314
When you get to Suzy's Parlour
245
00:19:41,561 --> 00:19:43,892
everybody gets well done
246
00:19:43,892 --> 00:19:46,777
(Come Suzy Parker,
come, Suzy Parker)
247
00:19:47,179 --> 00:19:48,937
I said go little Suzy
248
00:19:50,601 --> 00:19:52,574
I said go little Suzy
249
00:19:54,494 --> 00:19:56,350
I said go little Suzy
250
00:19:58,445 --> 00:20:00,634
I said Da Da Da Da...
251
00:20:02,340 --> 00:20:03,810
Com'on little Suzy,
252
00:20:04,197 --> 00:20:06,508
everybody gets well done!
253
00:20:10,362 --> 00:20:12,159
Chama-se ''I Me Mine''.
254
00:20:16,836 --> 00:20:18,104
Quer que eu cante pr� voc�?
255
00:20:18,104 --> 00:20:21,540
N�o me importo se n�o
a quiser no seu show.
256
00:20:22,708 --> 00:20:24,039
Pode coloc�-la num musical...
257
00:20:28,013 --> 00:20:29,503
� uma valsa pesada.
258
00:20:37,148 --> 00:20:45,305
All thru' the day
I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine!
259
00:20:47,351 --> 00:20:55,486
All thru' the night
I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine!
260
00:20:56,235 --> 00:21:01,397
Now they're frightened of leaving it
Ev'ryone's weaving it,
261
00:21:01,645 --> 00:21:05,050
Coming on strong all the time,
262
00:21:06,435 --> 00:21:12,746
All thru' the day I me mine.
263
00:21:22,901 --> 00:21:28,903
All I can hear
I me mine, I me mine, I me mine.
264
00:21:30,464 --> 00:21:37,352
Even those tears
I me mine, I me mine, I me mine.
265
00:21:38,945 --> 00:21:45,634
Ev'ryone's saying it,
Flowing more freely than wine,
266
00:21:47,790 --> 00:21:53,153
All thru' the day
I me mine.
267
00:21:55,939 --> 00:22:01,496
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
268
00:22:03,603 --> 00:22:09,377
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
269
00:22:21,299 --> 00:22:27,303
All I can hear
I me mine, I me mine, I me mine.
270
00:22:28,927 --> 00:22:35,053
Even those tears
I me mine, I me mine, I me mine.
271
00:22:36,504 --> 00:22:40,198
No-one's frightened of playing it
Ev'ryone's saying it,
272
00:22:40,707 --> 00:22:43,317
Flowing like wine,
273
00:22:44,620 --> 00:22:49,271
All thru' your life...
I me mine.
274
00:23:47,271 --> 00:23:52,474
Because you're sweet and lovely,
I love you,
275
00:23:54,925 --> 00:23:59,208
Because you're sweet and lovely girl
it's true,
276
00:24:02,569 --> 00:24:06,924
I love you more than ever girl I do.
277
00:24:10,291 --> 00:24:16,176
I want you in the morning girl
I love you,
278
00:24:17,991 --> 00:24:22,179
I want you at the moment
I feel blue,
279
00:24:25,676 --> 00:24:30,099
I'm living ev'ry moment girl for you.
280
00:25:19,186 --> 00:25:24,674
Because you're sweet and lovely girl
I love you.
281
00:25:26,892 --> 00:25:31,162
Because you're sweet and lovely girl
It's true!
282
00:25:34,447 --> 00:25:38,787
I love you more than ever girl I do.
283
00:25:43,095 --> 00:25:47,794
"I Dig A Pigmy" de Charles Hawtry
e seus assistentes surdos...
284
00:25:49,067 --> 00:25:52,036
Cap�tulo Um,
no qual Doris faz sexo.
285
00:25:53,071 --> 00:25:55,039
Eu vou inventando...
286
00:25:57,309 --> 00:25:59,709
Sabe o Cap�tulo Dois...
287
00:25:59,778 --> 00:26:01,814
Ah, assisti a um filme ontem � noite.
288
00:26:01,814 --> 00:26:02,576
O Que?
289
00:26:02,648 --> 00:26:03,615
Estava na casa do Maharishi.
290
00:26:03,682 --> 00:26:06,845
Eu tenho o filme inteiro.
291
00:26:07,719 --> 00:26:09,311
Incr�vel.
292
00:26:09,388 --> 00:26:11,720
Ele tem um in�cio excelente.
293
00:26:12,858 --> 00:26:14,155
O trecho com o helic�ptero no ar?
294
00:26:14,326 --> 00:26:16,419
�, eu vi voc� entrando nele.
295
00:26:16,795 --> 00:26:21,926
� incr�vel como ele retrata
tudo o que estamos fazendo.
296
00:26:23,202 --> 00:26:24,430
O que voc�s estavam fazendo?
297
00:26:24,503 --> 00:26:25,663
O que est�vamos fazendo?
298
00:26:28,207 --> 00:26:29,174
Eu realmente n�o sei...
299
00:26:29,241 --> 00:26:34,178
exceto que deixamos nossas
personalidades de lado.
300
00:26:34,246 --> 00:26:36,578
N�s n�o �ramos muito verdadeiros.
301
00:26:37,783 --> 00:26:40,219
Sabe, n�s pod�amos como que...
302
00:26:40,219 --> 00:26:43,086
nos escondermos atr�s
de algu�m na escola.
303
00:26:43,355 --> 00:26:45,380
E voc� pode ver no filme
que � bem parecido...
304
00:26:45,457 --> 00:26:48,392
com a escola e dever�amos ter falado.
305
00:26:48,460 --> 00:26:49,324
voc� deve chamar o filme de...
306
00:26:49,428 --> 00:26:51,828
"O que fizemos em nossas f�rias''.
307
00:26:51,897 --> 00:26:52,761
Bem, sabe...
308
00:26:52,831 --> 00:26:55,356
Aposto que n�o vai cham�-lo assim.
309
00:26:56,768 --> 00:26:58,998
H� uma cena bem distante
com voc� andando...
310
00:26:59,071 --> 00:27:03,565
com o Maharishi e n�o parece voc�.
311
00:27:05,410 --> 00:27:08,436
Sabe, do tipo "Conte-me velho Mestre!"
312
00:27:08,514 --> 00:27:11,449
E aquela outra coisa
que voc� disse.
313
00:27:11,550 --> 00:27:14,041
Quando voc� subiu no
helic�ptero com ele...
314
00:27:14,119 --> 00:27:16,587
e pensou que talvez ele
te dissesse a resposta.
315
00:27:22,691 --> 00:27:28,912
Besame...
Besame mucho
316
00:27:30,019 --> 00:27:35,009
(Each time I kiss your lips
I hear music divine)
317
00:27:37,567 --> 00:27:43,481
Besame...
Besame mucho
318
00:27:45,174 --> 00:27:50,062
Love me forever and say
that you'll always be mine!
319
00:27:52,988 --> 00:27:57,807
Little one,
Hold me so closely.
320
00:28:00,625 --> 00:28:05,982
when I am kissin' your lips
I am feeling divine.
321
00:28:08,156 --> 00:28:14,063
Besame...
Besame mucho
322
00:28:15,721 --> 00:28:20,444
Love me forever and say
that you'll always be mine!
323
00:28:23,002 --> 00:28:30,016
Oh this joy is something new,
My arms enfolding you,
324
00:28:30,437 --> 00:28:35,156
I never knew this thrill before.
325
00:28:39,213 --> 00:28:45,005
I'd be Holding you...
closer I'd be holdin' you...
326
00:28:45,587 --> 00:28:50,220
Never felt this way before
327
00:28:55,693 --> 00:29:03,193
cha-cha-boom, love me forever
and say that you'll always...
328
00:29:03,988 --> 00:29:12,694
...be mine!
329
00:29:16,608 --> 00:29:19,634
"Toda vez que o vejo
ele diz ol� e entra."
330
00:29:24,516 --> 00:29:27,974
"Cada vez que o vejo ele diz ol�".
331
00:29:37,129 --> 00:29:39,359
"Mas tenho que partir!"
332
00:30:02,454 --> 00:30:04,854
Fa�a assim e volte aqui...
333
00:30:13,799 --> 00:30:16,495
E dai vai para r� menor...
334
00:30:42,360 --> 00:30:44,385
E depois volta para d�.
335
00:30:47,899 --> 00:30:49,560
Vou tocar o viol�o.
336
00:30:56,046 --> 00:30:59,766
I'd like to be underneath the sea
337
00:31:00,565 --> 00:31:04,384
In an octopus' garden by the shade
338
00:31:06,940 --> 00:31:11,229
It would nice...
paradise
339
00:31:12,089 --> 00:31:15,764
In an octopus' garden by the shade
340
00:31:41,219 --> 00:31:44,390
I'd like to be underneath the sea
341
00:31:45,185 --> 00:31:48,827
In an octopus' garden by the shade
342
00:31:51,729 --> 00:31:55,730
It would nice...
paradise
343
00:31:56,617 --> 00:32:00,009
In an octopus' garden by the shade
344
00:32:10,041 --> 00:32:13,229
In an octopus' garden by the shade
345
00:32:14,219 --> 00:32:15,709
J� tocou a bateria do Octopus?
346
00:32:15,787 --> 00:32:16,719
Sim, terr�vel...
347
00:32:17,622 --> 00:32:19,112
Terr�vel.
348
00:32:19,191 --> 00:32:20,453
� bateria rudimentar?
349
00:32:24,062 --> 00:32:25,586
Sim e muito rudimentar...
350
00:32:25,664 --> 00:32:27,188
mas Get Back ficou �timo.
351
00:32:29,935 --> 00:32:31,163
Eu deixei minha guitarra.
352
00:32:35,173 --> 00:32:38,165
A �nica m�sica boa foi Get Back.
353
00:32:38,243 --> 00:32:39,175
Mas n�o foi nada especial.
354
00:33:02,033 --> 00:33:05,196
Isadora DunKan trabalhava
na TelefunKen.
355
00:33:45,025 --> 00:33:51,573
I don't like you
But I love you
356
00:33:52,347 --> 00:33:58,940
Seems that I'm always
thinkin' of you
357
00:33:59,569 --> 00:34:01,771
Oh oh oh
358
00:34:02,190 --> 00:34:04,068
You do me badly
359
00:34:05,558 --> 00:34:07,852
My love's strong now
360
00:34:08,401 --> 00:34:11,556
You really got a hold on me
361
00:34:12,266 --> 00:34:15,495
You really got a hold on me
362
00:34:16,028 --> 00:34:19,759
You really got a hold on me
363
00:34:23,300 --> 00:34:31,703
Baby...I love you
and all I want you to do is just...
364
00:34:34,839 --> 00:34:42,975
Tighter... tighter!
365
00:34:43,290 --> 00:34:46,302
I don't wanna stay here
366
00:34:47,120 --> 00:34:49,623
I don't wanna go now
367
00:34:50,133 --> 00:34:53,791
don't wanna spend
another day here
368
00:34:57,508 --> 00:35:01,893
Oh oh you do me wrong now
369
00:35:03,563 --> 00:35:05,533
My love is strong now
370
00:35:06,194 --> 00:35:09,380
You really got a hold on me
371
00:35:09,851 --> 00:35:13,183
You really got a hold on me
372
00:35:13,548 --> 00:35:16,566
You really got a hold on me
373
00:35:17,233 --> 00:35:20,547
You really got a hold on me
374
00:35:21,106 --> 00:35:29,600
Baby...I love you
and all I want you to do is just...
375
00:35:29,929 --> 00:35:31,304
Hold me...
Hold me...
376
00:35:31,619 --> 00:35:33,180
Hold me...
please!
377
00:35:33,538 --> 00:35:34,865
Hold me!
378
00:35:35,356 --> 00:35:37,570
Hold me!
379
00:35:46,107 --> 00:35:47,024
Tighter...
380
00:35:53,242 --> 00:35:54,681
Tighter!
381
00:35:59,736 --> 00:36:04,778
The long and winding road
that leads to your door
382
00:36:07,243 --> 00:36:11,837
You left me standing here
a long long time ago
383
00:36:13,808 --> 00:36:17,650
Don't leave me standing here
lead me to your door!
384
00:36:25,918 --> 00:36:28,236
But still they lead me back...
385
00:36:29,699 --> 00:36:31,684
the long and winding road!
386
00:36:35,246 --> 00:36:36,213
Vamos l�, rapazes...
387
00:36:37,015 --> 00:36:40,314
Chega, sen�o n�o paramos mais.
388
00:36:48,646 --> 00:36:53,464
The long and winding road
389
00:36:54,818 --> 00:37:00,317
that leads to your door.
Yeah, alright...
390
00:37:04,321 --> 00:37:07,630
Will never disappear!
391
00:37:09,481 --> 00:37:10,971
Mal, voc� vai ter que conseguir...
392
00:37:11,049 --> 00:37:12,414
todos estes instrumentos
afinados em conjunto.
393
00:37:13,184 --> 00:37:14,515
O �rg�o e piano t�m que...
394
00:37:14,619 --> 00:37:16,712
ser afinados juntos.
395
00:37:19,613 --> 00:37:23,301
Flyin' high..
Don't mind to the groovy sky...
396
00:37:24,108 --> 00:37:28,814
I don't care if I spent my dough
Tonight I'm gonna be one happy soul.
397
00:37:29,089 --> 00:37:30,594
Gonna rock it up!
398
00:37:31,922 --> 00:37:33,426
Gonna shake it up!
399
00:37:34,496 --> 00:37:37,730
We're gonna roll it up.
Oh, at the ball tonight.
400
00:37:46,559 --> 00:37:49,873
Rattle and roll,
I said, shake, rattle and roll,
401
00:37:51,000 --> 00:37:53,900
You never done nothing
To save your doggone soul.
402
00:37:56,152 --> 00:37:59,311
Well, get out of that kitchen
And shake those pots and pans
403
00:38:01,620 --> 00:38:04,957
Well, get out of that kitchen
And shake those pots and pans
404
00:38:07,122 --> 00:38:10,246
I said to my soul,
You're the devil in a frying pan.
405
00:38:12,641 --> 00:38:16,838
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
406
00:38:17,808 --> 00:38:22,497
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
407
00:38:23,607 --> 00:38:26,617
You never done nothing
To save your doggone soul.
408
00:38:33,390 --> 00:38:35,034
Hey, yeah, com'on shake!
409
00:38:45,516 --> 00:38:48,248
I'm a one-eyed cat,
peepin' in a sea-food store
410
00:38:50,453 --> 00:38:53,687
I'm like a one-eyed cat,
peepin' in a sea-food store
411
00:38:55,870 --> 00:38:59,329
I can do the shake,
tell you don't love me no more!
412
00:39:01,285 --> 00:39:05,921
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
413
00:39:06,639 --> 00:39:11,534
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
414
00:39:12,387 --> 00:39:15,639
You never done nothing
To save your doggone soul.
415
00:39:30,593 --> 00:39:33,001
Oh oh oh Miss Ann
416
00:39:33,001 --> 00:39:34,918
Kansas City, here I come
417
00:39:37,958 --> 00:39:42,179
I'm gonna Kansas City,
Kansas City here I come
418
00:39:45,343 --> 00:39:47,241
They got pretty baby in there
419
00:39:47,438 --> 00:39:49,316
I'm gonna get me one!
420
00:39:52,812 --> 00:39:55,844
I might take a boat,
I might take a train,
421
00:39:56,549 --> 00:39:59,389
And if I have to walk,
I'll get there just the same...
422
00:39:59,803 --> 00:40:01,552
gonna have to...
423
00:40:35,436 --> 00:40:37,560
Oh oh oh Miss Ann,
424
00:40:38,874 --> 00:40:41,365
You're doin' something
no one can,
425
00:40:42,458 --> 00:40:44,937
Oh oh oh Miss Ann,
426
00:40:46,124 --> 00:40:48,438
You're doin' something
no one can,
427
00:40:49,551 --> 00:40:53,660
Believin' and deceivin'
I must be leavin' you now!
428
00:40:56,970 --> 00:40:58,980
Well lawdy, lawdy,
Miss Clawdy
429
00:40:59,816 --> 00:41:02,321
Girl you sure look good to me
430
00:41:03,839 --> 00:41:05,511
don't excite me baby
431
00:41:06,105 --> 00:41:08,043
All I do a-wee
432
00:41:18,009 --> 00:41:20,512
Well I'd give you all of my money
433
00:41:21,530 --> 00:41:24,169
If you just don't treat me right
434
00:41:25,326 --> 00:41:27,104
You like to ball every morning
435
00:41:27,344 --> 00:41:29,685
Don't come home
till late at night
436
00:41:32,557 --> 00:41:34,964
Well lawdy, lawdy,
lawdy Miss Clawdy
437
00:41:35,996 --> 00:41:38,529
Girl you sure look good to me
438
00:41:39,650 --> 00:41:41,216
please don't excite me baby
439
00:41:42,246 --> 00:41:44,143
I'm now in misery!
440
00:41:54,067 --> 00:41:58,976
you can get it, if you want it and
if you want it, you can get it, c'mon
441
00:42:03,305 --> 00:42:04,134
C'mon!
442
00:42:07,651 --> 00:42:09,308
Do as I say, c'mon!
443
00:42:12,765 --> 00:42:17,759
Dig it up! Dig it up! Dig it up!
Dig it up!
444
00:42:18,417 --> 00:42:19,900
I am diggin' up to get it
445
00:42:21,900 --> 00:42:23,403
I am diggin' up to get it
446
00:42:26,338 --> 00:42:28,985
If you dig it up, come on,
you'll get it!
447
00:42:30,465 --> 00:42:31,498
It's free!
448
00:42:34,013 --> 00:42:34,809
I'd love it!
449
00:42:36,626 --> 00:42:37,872
We can't do it without it...
450
00:42:39,957 --> 00:42:42,089
I can hardly give a hand still
451
00:42:42,901 --> 00:42:44,376
Yes, I can!
452
00:42:45,464 --> 00:42:47,182
I can dig a bit yes I can
453
00:42:49,726 --> 00:42:51,225
Once you do it, baby...
454
00:42:54,303 --> 00:42:55,261
oh can you dig it
455
00:42:58,821 --> 00:43:00,591
Well you can dig it in the morning
456
00:43:01,412 --> 00:43:02,932
You can dig it everyday
457
00:43:03,884 --> 00:43:05,529
Dig it after tea
458
00:43:06,061 --> 00:43:07,684
and you can dig it after play
459
00:43:08,226 --> 00:43:09,069
You gotta dig!
460
00:43:12,930 --> 00:43:13,855
C'mon!
461
00:43:17,555 --> 00:43:18,348
C'mon!
462
00:43:20,860 --> 00:43:22,708
Like a Rolling Stone
463
00:43:25,609 --> 00:43:27,410
Like a Rolling Stone
464
00:43:30,172 --> 00:43:32,094
Like a Rolling Stone
465
00:43:34,795 --> 00:43:36,685
Like the FBI
466
00:43:39,470 --> 00:43:41,395
And the CIA
467
00:43:44,029 --> 00:43:46,108
and the BBC
468
00:43:49,138 --> 00:43:50,328
B.B. King
469
00:43:53,065 --> 00:43:54,131
and Doris Day!
470
00:43:57,704 --> 00:43:58,663
Matt Busby
471
00:43:59,361 --> 00:44:03,225
Dig it! Dig it! Dig it! Dig it!
472
00:44:03,993 --> 00:44:08,060
Dig it! Dig it! Dig it! Dig it!
473
00:44:08,647 --> 00:44:13,292
Dig it, if you want it, if you get it,
if you want it, if you need it,
474
00:44:13,901 --> 00:44:14,901
If you asked for,
475
00:44:15,901 --> 00:44:18,901
anytime of the day!
476
00:44:20,902 --> 00:44:22,002
Come on!
477
00:44:25,303 --> 00:44:27,003
C'mon and dig it!
478
00:44:29,319 --> 00:44:31,726
Any time of day...
479
00:44:33,462 --> 00:44:35,350
Any time of night!
480
00:44:38,901 --> 00:44:42,401
Can you dit it in the morning,
Dig it every evening...
481
00:44:43,379 --> 00:44:47,157
Dig it everytime of day
if you want it all you gotta do
482
00:44:47,613 --> 00:44:50,596
is ask for...nicely!
483
00:44:51,768 --> 00:44:54,538
It's free and you're gonna get it
484
00:44:55,311 --> 00:44:57,716
You're gonna get it, all right!
And you're gonna get it!
485
00:44:58,544 --> 00:45:00,727
Yeah, you're gonna get it
486
00:45:02,169 --> 00:45:04,157
And yes you're gonna get it good!
487
00:45:10,383 --> 00:45:11,543
Yeah yeah yeah!
488
00:45:17,867 --> 00:45:20,771
That was "Can you dig it?"
by George Wood.
489
00:45:22,039 --> 00:45:23,597
Sempre que conversamos
discutimos...
490
00:45:23,708 --> 00:45:25,009
Veja essa do George.
491
00:45:25,009 --> 00:45:26,374
Perguntei o que ele queria fazer...
492
00:45:26,444 --> 00:45:27,638
e ele disse "nada de filmes".
493
00:45:28,346 --> 00:45:30,314
Mas isto est� errado, muito errado.
494
00:45:30,381 --> 00:45:32,281
Porque nunca se sabe...
495
00:45:32,350 --> 00:45:35,410
Nada parecido com "Help!" ou
"A Hard Day's Night",
496
00:45:36,220 --> 00:45:37,187
eu concordo...
497
00:45:37,288 --> 00:45:39,256
Mas filmes ?
Isto aqui � um filme!
498
00:45:39,323 --> 00:45:41,223
Agora ele n�o se importa
em fazer este?
499
00:45:41,292 --> 00:45:43,419
Mas esse tipo de coisa que ele diz...
500
00:45:43,494 --> 00:45:45,553
nada de televis�o, nada de plat�ia.
501
00:45:46,364 --> 00:45:49,595
Quero dizer que quando
voltamos de Hamburgo,
502
00:45:49,734 --> 00:45:51,565
e fizemos Leicester du Montford Hall,
503
00:45:52,370 --> 00:45:53,803
ou Coventry.
504
00:45:54,672 --> 00:45:56,105
Toc�vamos em sal�es de bailes...
505
00:45:56,173 --> 00:45:57,936
e tivemos a primeira
pior noite imagin�vel.
506
00:45:58,009 --> 00:45:59,567
Est�vamos todos nervosos
e foi terr�vel.
507
00:45:59,644 --> 00:46:01,168
E na noite seguinte,
tocamos novamente...
508
00:46:01,245 --> 00:46:02,542
e foi um pouco melhor.
509
00:46:02,613 --> 00:46:04,638
e a noite seguinte...
e a pr�xima...
510
00:46:04,749 --> 00:46:07,013
foi demais, e tocamos bem,
511
00:46:07,084 --> 00:46:09,279
e nos acostumamos com a plat�ia...
512
00:46:09,353 --> 00:46:10,945
e parecia que n�o havia
mais ningu�m l�.
513
00:46:11,022 --> 00:46:12,319
Era uma nova sensa��o...
514
00:46:12,390 --> 00:46:14,585
e tinha um cara em frente
vendo voc� tocar...
515
00:46:14,659 --> 00:46:17,150
e n�s est�vamos ligados.
516
00:46:17,228 --> 00:46:19,526
E aqueles shows, se
tivessem sido gravados,
517
00:46:19,597 --> 00:46:21,121
seriam os melhores.
518
00:46:21,198 --> 00:46:22,130
Porque na minha opini�o,
519
00:46:22,199 --> 00:46:24,724
� aquela coisa de equil�brio.
520
00:46:25,436 --> 00:46:26,801
E uma vez que o nervosismo passa,
521
00:46:26,871 --> 00:46:27,963
n�s somos bons nisso.
522
00:46:28,039 --> 00:46:31,338
Mas parece que aquela
barreira do nervosismo...
523
00:46:32,743 --> 00:46:34,176
est� aqui agora...
524
00:46:36,147 --> 00:46:37,944
e n�o estamos conseguindo...
525
00:46:38,082 --> 00:46:41,916
super�-la desta vez.
526
00:46:41,986 --> 00:46:43,385
A n�o ser que f�ssemos
ao Albert Hall...
527
00:46:43,454 --> 00:46:45,354
e fiz�ssemos um show.
528
00:46:45,423 --> 00:46:47,391
A �nica alternativa � dizer...
529
00:46:47,458 --> 00:46:49,392
que nunca mais iremos tocar...
530
00:46:49,460 --> 00:46:50,688
diante de uma plat�ia.
531
00:46:50,761 --> 00:46:52,524
Mas se pretendemos manter...
532
00:46:52,596 --> 00:46:54,723
algum tipo de contato
nesse cen�rio...
533
00:46:58,269 --> 00:47:00,237
Bem, entendo quando o George
diz que n�o faz sentido...
534
00:47:00,304 --> 00:47:03,865
porque � como Stravinsky.
535
00:47:03,941 --> 00:47:05,169
E est� na m�sica...
536
00:47:05,676 --> 00:47:08,770
E as guitarras nunca mais
se levantar�o e tocar�o.
537
00:47:21,338 --> 00:47:21,338
Two of us riding nowhere
538
00:47:21,831 --> 00:47:26,681
Spending someone's hard earned pay,
539
00:47:28,396 --> 00:47:31,062
You and me Sunday driving,
540
00:47:31,584 --> 00:47:38,295
Not arriving on our way back home.
541
00:47:40,210 --> 00:47:41,788
We're on our way home,
542
00:47:43,271 --> 00:47:45,122
We're on our way home,
543
00:47:46,492 --> 00:47:48,993
We're going home.
544
00:47:58,226 --> 00:48:01,023
Two of us sending postcards
545
00:48:01,463 --> 00:48:06,390
Writing letters on my wall.
546
00:48:08,046 --> 00:48:10,898
You and me burning matches,
547
00:48:11,295 --> 00:48:18,170
Lifting latches on our way back home.
548
00:48:19,856 --> 00:48:21,682
We're on our way home,
549
00:48:23,122 --> 00:48:24,964
We're on our way home,
550
00:48:26,277 --> 00:48:28,997
We're going home.
551
00:48:31,498 --> 00:48:34,748
You and I have memories
552
00:48:35,607 --> 00:48:42,276
Longer than the road that stretches
out ahead
553
00:48:44,650 --> 00:48:47,498
Two of us wearing raincoats
554
00:48:47,902 --> 00:48:52,683
Standing solo in the sun.
555
00:48:54,509 --> 00:48:57,307
You and me chasing paper,
556
00:48:57,730 --> 00:49:04,935
Getting nowhere on our way back home.
557
00:49:06,403 --> 00:49:08,323
We're on our way home,
558
00:49:09,620 --> 00:49:11,675
We're on our way home,
559
00:49:12,984 --> 00:49:15,715
We're goin' home.
560
00:49:18,220 --> 00:49:21,562
You and I have memories
561
00:49:22,765 --> 00:49:26,678
Longer than the road that stretches
562
00:49:26,998 --> 00:49:29,739
out ahead
563
00:49:31,550 --> 00:49:34,405
Two of us wearing raincoats
564
00:49:34,843 --> 00:49:39,627
Standing solo in the sun.
565
00:49:41,529 --> 00:49:44,279
You and me chasing paper,
566
00:49:44,739 --> 00:49:52,052
Getting nowhere on our way back home
567
00:49:53,528 --> 00:49:55,531
We're on our way home,
568
00:49:56,959 --> 00:49:58,677
We're on our way home,
569
00:50:00,257 --> 00:50:03,053
We're goin' home.
570
00:50:09,702 --> 00:50:10,406
Goodbye!
571
00:50:13,203 --> 00:50:14,124
We're on our way home.
572
00:50:52,328 --> 00:50:55,473
When I find myself in times of trouble
573
00:50:55,999 --> 00:50:58,453
Mother Mary comes to me
574
00:50:59,237 --> 00:51:03,171
Speaking words of wisdom,
let it be.
575
00:51:05,828 --> 00:51:07,934
And in my hour of darkness
576
00:51:08,331 --> 00:51:11,433
She is standing right in front of me
577
00:51:12,390 --> 00:51:16,200
Speaking words of wisdom, let it be.
578
00:51:18,339 --> 00:51:24,648
Let it be, let it be,
Let it be, let it be!
579
00:51:25,838 --> 00:51:29,715
Whisper words of wisdom, let it be.
580
00:51:32,446 --> 00:51:35,252
And when the broken hearted people
581
00:51:35,776 --> 00:51:38,541
Living in the world agree,
582
00:51:39,092 --> 00:51:43,184
There will be an answer, let it be.
583
00:51:45,875 --> 00:51:47,850
For though they may be parted
584
00:51:48,701 --> 00:51:52,051
There is still a chance
that they will see
585
00:51:52,673 --> 00:51:56,613
There will be an answer,
let it be.
586
00:51:58,702 --> 00:52:05,206
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
587
00:52:06,447 --> 00:52:10,845
There will be an answer,
let it be.
588
00:52:12,640 --> 00:52:19,028
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
589
00:52:20,473 --> 00:52:24,990
Whisper words of wisdom,
let it be.
590
00:52:26,421 --> 00:52:32,703
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
591
00:52:34,241 --> 00:52:38,981
There will be an answer,
let it be.
592
00:53:15,530 --> 00:53:21,877
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
593
00:53:23,388 --> 00:53:28,813
There will be an answer, let it be.
594
00:53:30,483 --> 00:53:32,783
And when the night is cloudy,
595
00:53:33,253 --> 00:53:36,940
There is still a light that shines on me,
596
00:53:37,611 --> 00:53:42,082
Shine until tomorrow, let it be.
597
00:53:44,744 --> 00:53:47,815
I wake up to the sound of music,
598
00:53:48,315 --> 00:53:51,208
Mother Mary comes to me,
599
00:53:51,773 --> 00:53:56,273
There will be no sorrow,
let it be.
600
00:53:57,988 --> 00:54:04,689
Let it be, let it be,
Let it be, let it be.
601
00:54:05,900 --> 00:54:11,523
There will be no sorrow,
let it be.
602
00:54:12,049 --> 00:54:18,594
Let it be, let it be,
603
00:54:19,925 --> 00:54:25,597
Whisper words of wisdom,
let it be.
604
00:54:40,574 --> 00:54:44,420
The long and winding road
605
00:54:45,857 --> 00:54:51,699
that leads to your door,
606
00:54:55,623 --> 00:54:59,230
Will never disappear,
607
00:55:02,812 --> 00:55:07,482
I've seen that road before
608
00:55:09,854 --> 00:55:14,073
It always leads me here,
609
00:55:17,012 --> 00:55:22,033
lead me to your door.
610
00:55:23,355 --> 00:55:28,075
The wild and windy night
611
00:55:28,848 --> 00:55:34,483
that the rain washed away,
612
00:55:38,827 --> 00:55:42,733
Has left a pool of tears
613
00:55:45,857 --> 00:55:50,263
crying for the day.
614
00:55:53,001 --> 00:55:57,249
Why leave me standing here,
615
00:56:00,577 --> 00:56:05,388
let me know the way.
616
00:56:06,655 --> 00:56:09,357
Many times I've been alone
617
00:56:10,047 --> 00:56:12,536
and many times I've cried,
618
00:56:13,704 --> 00:56:16,562
Anyway you've always known
619
00:56:17,140 --> 00:56:19,827
the many ways I've tried,
620
00:56:20,550 --> 00:56:25,196
But still they lead me back
621
00:56:26,141 --> 00:56:32,079
to the long winding road,
622
00:56:36,050 --> 00:56:39,954
You left me waiting here
623
00:56:43,361 --> 00:56:47,239
a long, long time ago.
624
00:56:50,176 --> 00:56:53,768
Don't keep me standing here,
625
00:56:57,726 --> 00:57:02,413
lead me to your door.
626
00:57:17,728 --> 00:57:21,962
But still they lead me back
627
00:57:23,074 --> 00:57:29,325
to the long winding road,
628
00:57:33,041 --> 00:57:36,635
You left me waiting here
629
00:57:40,372 --> 00:57:43,971
a long, long time ago.
630
00:57:47,042 --> 00:57:51,250
Don't leave me standing here
631
00:57:54,276 --> 00:58:00,619
lead me to your door!
632
00:58:31,828 --> 00:58:33,386
Lugar bem seguro aqui, n�o acha?
633
00:59:05,662 --> 00:59:06,594
Mal!
634
00:59:07,798 --> 00:59:09,766
Voc� me pregou no lugar errado.
635
00:59:12,407 --> 00:59:13,394
Pode pegar o clapper.
636
00:59:14,848 --> 00:59:16,164
Pegue o clapper, oK?
637
00:59:29,490 --> 00:59:32,739
Jojo was a man
who thought he was a loner
638
00:59:33,103 --> 00:59:35,609
But he knew it couldn't last.
639
00:59:36,939 --> 00:59:40,391
Jojo left his home in Tucson,
Arizona
640
00:59:40,690 --> 00:59:43,332
For some California Grass.
641
00:59:44,333 --> 00:59:47,018
Get back, get back.
642
00:59:48,095 --> 00:59:50,855
Get back to where you once belonged
643
00:59:52,017 --> 00:59:54,804
Get back, get back.
644
00:59:55,769 --> 00:59:58,110
Get back to where you once belonged.
645
00:59:58,768 --> 01:00:00,206
Get back Jojo...
646
01:00:06,451 --> 01:00:07,191
Go home!
647
01:00:14,366 --> 01:00:17,575
Get back, get back.
648
01:00:18,949 --> 01:00:21,207
Back to where you once belonged
649
01:00:22,574 --> 01:00:25,272
Get back, get back.
650
01:00:26,427 --> 01:00:28,632
Back to where you once belonged.
651
01:00:31,709 --> 01:00:32,538
Get back Jo.
652
01:00:47,588 --> 01:00:50,928
Sweet Loretta Martin thought
she was a woman
653
01:00:51,213 --> 01:00:53,759
But she was another man
654
01:00:55,204 --> 01:00:58,555
All the girls around her say
she's got it coming
655
01:00:58,867 --> 01:01:01,241
But she gets it while she can.
656
01:01:02,523 --> 01:01:05,307
Get back, get back.
657
01:01:06,276 --> 01:01:08,920
Get back to where you once belonged
658
01:01:10,132 --> 01:01:12,836
Get back, get back.
659
01:01:13,861 --> 01:01:16,334
Get back to where you once belonged.
660
01:01:17,089 --> 01:01:18,276
Get back Loretta!
661
01:01:29,186 --> 01:01:30,286
Your mother's waiting for you
662
01:01:30,968 --> 01:01:31,981
Wearing her high-heel shoes
663
01:01:32,100 --> 01:01:32,912
And her low-neck sweater
664
01:01:32,927 --> 01:01:34,718
Get back Loretta!
Get back!
665
01:01:35,435 --> 01:01:36,126
Get back!
666
01:01:37,427 --> 01:01:39,624
Get back to where you once belonged.
667
01:01:40,971 --> 01:01:43,618
Get back, get back!
668
01:01:44,689 --> 01:01:45,658
Get back home!
669
01:01:45,658 --> 01:01:47,398
Get back to where you once belonged.
670
01:01:59,098 --> 01:02:00,145
Get back home
671
01:02:03,463 --> 01:02:04,515
Every morning roam...
672
01:02:05,866 --> 01:02:08,958
Get back, get back!
673
01:02:09,669 --> 01:02:12,431
Get back to where you once belonged
674
01:02:13,321 --> 01:02:16,303
Get back, get back...
675
01:02:17,085 --> 01:02:19,647
Get back to where you once belonged.
676
01:02:27,330 --> 01:02:29,798
Recebemos um pedido de Daisy,
Morris e Tommy.
677
01:02:38,182 --> 01:02:40,212
Don't let me down
678
01:02:44,078 --> 01:02:46,307
Don't let me down
679
01:02:50,017 --> 01:02:52,242
Don't let me down
680
01:02:55,871 --> 01:02:58,090
Don't let me down
681
01:03:00,613 --> 01:03:04,487
Nobody ever loved me like she does
682
01:03:06,391 --> 01:03:10,618
Ooh she does. Yes she does
683
01:03:13,590 --> 01:03:15,747
And if somebody loved me
684
01:03:16,051 --> 01:03:18,048
Like she do me
685
01:03:19,119 --> 01:03:23,520
Ooh she do me. Yes she does
686
01:03:27,237 --> 01:03:29,529
Don't let me down
687
01:03:33,236 --> 01:03:35,340
Don't let me down
688
01:03:39,143 --> 01:03:41,403
Don't let me down
689
01:03:44,917 --> 01:03:47,187
Don't let me down
690
01:03:50,112 --> 01:03:53,513
I'm in love for the first time
691
01:03:56,268 --> 01:03:59,096
Don't you know it's gonna last
692
01:04:02,247 --> 01:04:04,719
It's a love that lasts forever
693
01:04:08,096 --> 01:04:12,126
It's a love that has no past
694
01:04:14,594 --> 01:04:16,895
Don't let me down
695
01:04:20,468 --> 01:04:22,718
Don't let me down
696
01:04:26,326 --> 01:04:28,554
Don't let me down
697
01:04:32,094 --> 01:04:34,313
Don't let me down
698
01:04:37,264 --> 01:04:40,458
And....
699
01:04:42,438 --> 01:04:46,673
Ooh she does,
yes she does!
700
01:04:49,838 --> 01:04:53,587
I guess nobody ever really done me
701
01:04:55,274 --> 01:04:56,410
Ooh she done me
702
01:04:58,098 --> 01:04:59,571
She done me good
703
01:05:03,314 --> 01:05:05,408
Don't let me down
704
01:05:09,193 --> 01:05:11,534
Don't let me down
705
01:05:15,025 --> 01:05:17,067
Don't let me down
706
01:05:20,800 --> 01:05:22,880
Don't let me down.
707
01:06:14,716 --> 01:06:18,940
I've got a feeling,
a feeling deep inside
708
01:06:18,940 --> 01:06:20,493
Acho que os Beatles s�o demais.
709
01:06:20,563 --> 01:06:22,292
N�o existe ningu�m melhor.
710
01:06:22,365 --> 01:06:24,390
Eles s�o �nicos.
711
01:06:24,534 --> 01:06:27,469
Eles t�m uma estrela pr�pria.
712
01:06:27,537 --> 01:06:30,506
E na minha opini�o,
eles s�o uns caras legais,
713
01:06:30,573 --> 01:06:33,770
muito bons e cantam bem.
714
01:06:33,843 --> 01:06:35,743
E o que mais posso dizer?
715
01:06:35,845 --> 01:06:37,710
S�o todos gente muito boa.
716
01:06:38,961 --> 01:06:44,087
Yeah I've got a feeling.
717
01:06:49,537 --> 01:06:51,062
Oh please believe me
718
01:06:52,047 --> 01:06:53,940
I'd hate to miss the train
719
01:06:54,345 --> 01:06:58,004
Oh yeah, Oh yeah.
720
01:07:01,219 --> 01:07:05,222
And if you leave me
I won't be late again
721
01:07:05,848 --> 01:07:10,035
Oh no, Oh no, Oh no.
722
01:07:13,647 --> 01:07:18,932
Yeah I've got a feeling yeah.
723
01:07:23,876 --> 01:07:26,347
All these years
I've been wandering around,
724
01:07:26,753 --> 01:07:29,211
Wondering how come nobody told me
725
01:07:29,721 --> 01:07:31,432
All that I was looking for was somebody
726
01:07:31,616 --> 01:07:33,088
Who looked like you.
727
01:07:34,037 --> 01:07:36,096
Isso n�o faz sentido!
728
01:07:49,018 --> 01:07:51,179
Sim, acho �timo, quero dizer,
729
01:07:51,254 --> 01:07:53,154
deixa o trabalho do escrit�rio
mais excitante.
730
01:08:04,767 --> 01:08:07,827
Esse tipo de m�sica � legal e
agrad�vel mas no seu devido lugar.
731
01:08:07,904 --> 01:08:12,637
S� que � um grande abuso eles
atrapalharem tudo por aqui.
732
01:08:13,715 --> 01:08:15,529
Ev'rybody had a hard year
733
01:08:16,592 --> 01:08:18,580
Ev'rybody had a good time
734
01:08:19,499 --> 01:08:21,391
Ev'rybody had a wet dream,
735
01:08:22,403 --> 01:08:24,114
Ev'rybody saw the sunshine
736
01:08:24,438 --> 01:08:28,117
Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah.
737
01:08:31,042 --> 01:08:32,819
Ev'rybody had a good year,
738
01:08:33,888 --> 01:08:35,743
Ev'rybody let their hair down,
739
01:08:36,762 --> 01:08:38,554
Ev'rybody pulled their socks up,
740
01:08:39,696 --> 01:08:41,294
Ev'rybody put their foot down.
741
01:08:41,758 --> 01:08:43,055
Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah.
742
01:08:54,857 --> 01:08:56,171
Ev'rybody had a hard year
743
01:08:57,047 --> 01:08:58,859
Ev'rybody had a good time
744
01:08:59,983 --> 01:09:01,880
Ev'rybody had a wet dream,
745
01:09:02,924 --> 01:09:04,704
Ev'rybody saw the sunshine
746
01:09:05,854 --> 01:09:07,669
Ev'rybody had a good year,
747
01:09:08,670 --> 01:09:10,457
Ev'rybody let their hair down,
748
01:09:11,641 --> 01:09:13,317
Ev'rybody pulled their socks up,
749
01:09:14,532 --> 01:09:16,029
Ev'rybody put their foot down.
750
01:09:16,546 --> 01:09:17,841
Oh yeah...
751
01:09:39,328 --> 01:09:40,317
Mais uma...
752
01:09:40,663 --> 01:09:41,721
Fabuloso.
753
01:09:41,831 --> 01:09:43,059
Com certeza fant�stico.
754
01:09:44,167 --> 01:09:46,658
� bom ter algo de gra�a neste
pa�s no momento, n�o �?
755
01:09:46,803 --> 01:09:48,430
� o novo disco deles?
756
01:09:48,805 --> 01:09:50,705
�timo! Tenho apenas 5.
757
01:09:59,570 --> 01:10:02,352
My baby says she's travelin'
on the One after 909
758
01:10:04,404 --> 01:10:07,681
I said move over honey
I'm traveling on that line.
759
01:10:09,950 --> 01:10:12,218
I said move over once,
move over twice,
760
01:10:12,975 --> 01:10:14,903
Come on baby,
don't be cold as ice.
761
01:10:15,600 --> 01:10:18,055
I said I'm traveling on
the One after Nine-O-Nine.
762
01:10:20,553 --> 01:10:23,352
I begged her not to go
and I begged her on my bended knees,
763
01:10:25,682 --> 01:10:28,469
You're only fooling around,
you're fooling around with me.
764
01:10:30,714 --> 01:10:33,163
I said move over once,
move over twice,
765
01:10:34,046 --> 01:10:35,962
Come on baby
don't be cold as ice.
766
01:10:36,781 --> 01:10:39,322
I said I'm traveling
on the One after 909!
767
01:10:41,969 --> 01:10:42,901
I've got my bag,
768
01:10:44,650 --> 01:10:46,015
Run to the station.
769
01:10:47,023 --> 01:10:50,770
Railman says
"you got the wrong location!"
770
01:10:52,680 --> 01:10:53,645
I've got my bag.
771
01:10:54,918 --> 01:10:55,897
Run right home.
772
01:10:57,555 --> 01:11:01,145
Then I find...
I've got the number wrong,
773
01:11:01,976 --> 01:11:05,587
Well I said I'm travelin' on
the One after 909
774
01:11:07,851 --> 01:11:10,899
I said move over honey
I'm traveling on that line.
775
01:11:13,123 --> 01:11:15,634
I said move over once,
move over twice,
776
01:11:16,365 --> 01:11:18,351
Come on baby
don't be cold as ice.
777
01:11:19,072 --> 01:11:21,499
I said we're traveling on
the One after 909...
778
01:11:45,292 --> 01:11:46,499
I got my bag,
779
01:11:47,930 --> 01:11:49,279
run to the station
780
01:11:50,290 --> 01:11:54,143
Railman said
"You got the wrong location!"
781
01:11:55,997 --> 01:11:56,964
I got my bag
782
01:11:58,135 --> 01:11:59,195
Run right home!
783
01:12:00,953 --> 01:12:01,947
Then I find,
784
01:12:03,125 --> 01:12:04,571
I got the number wrong
785
01:12:06,561 --> 01:12:09,096
Said we're travellin' on
the one after 909
786
01:12:11,268 --> 01:12:14,471
I said move over honey
I'm traveling on that line.
787
01:12:16,531 --> 01:12:19,082
I said move over once,
move over twice,
788
01:12:19,828 --> 01:12:21,799
C'mon baby,
don't be cold as ice...
789
01:12:22,565 --> 01:12:24,631
Said we're travellin' on
the one after 90...
790
01:12:25,208 --> 01:12:27,156
Said we're travellin' on
the one after 90...
791
01:12:27,804 --> 01:12:31,344
Said we're travellin' on
the one after 909
792
01:12:35,137 --> 01:12:40,074
Oh Danny Boy, the oats of Anne
are calling!"
793
01:12:41,177 --> 01:12:43,145
Preciso da letra pr� cantar essa.
794
01:13:04,767 --> 01:13:07,436
All I want is...
795
01:13:07,780 --> 01:13:15,019
Ah ha I
dig a pony
796
01:13:16,292 --> 01:13:18,849
Well you can celebrate
anything you want
797
01:13:21,013 --> 01:13:24,707
Yes you can celebrate
anything you want
798
01:13:27,733 --> 01:13:35,455
Ah ha I
do a road hog
799
01:13:36,844 --> 01:13:39,188
Well you can penetrate
any place you go,
800
01:13:41,867 --> 01:13:45,125
Yes you can penetrate
any place you go
801
01:13:46,521 --> 01:13:51,420
I told you so, all I want is you.
802
01:13:54,035 --> 01:13:59,158
Everything has got to be
just like you want it to.
803
01:14:00,188 --> 01:14:02,250
Because...
804
01:14:03,683 --> 01:14:10,961
Ah ha I
pick a moon dog
805
01:14:12,400 --> 01:14:14,953
Well you can radiate
everything you are
806
01:14:17,163 --> 01:14:20,977
Yes you can radiate
everything you are
807
01:14:23,947 --> 01:14:31,761
Ah ha I
roll a stoney
808
01:14:32,900 --> 01:14:35,260
Well you can imitate
ev'ryone you know
809
01:14:37,604 --> 01:14:41,245
Yes you can imitate
ev'ryone you know.
810
01:14:42,758 --> 01:14:47,765
I told you so, all I want is you.
811
01:14:50,326 --> 01:14:55,279
Ev'rything has got to be
just like you want it to.
812
01:14:56,390 --> 01:14:58,306
Because
813
01:15:19,591 --> 01:15:27,417
Ah ha I
feel the wind blow
814
01:15:28,418 --> 01:15:31,221
Well you can indicate
ev'rything you see
815
01:15:33,015 --> 01:15:37,452
Yes you can indicate
ev'rything you see
816
01:15:38,641 --> 01:15:46,812
I dig a pony
817
01:15:48,780 --> 01:15:52,467
Well you can syndicate
any boat you row
818
01:15:53,689 --> 01:15:58,142
Yes you can syndicate
any boat you row.
819
01:15:58,905 --> 01:16:03,922
I told you so, all I want is you.
820
01:16:06,457 --> 01:16:11,724
Ev'rything has got to be
just like you want it to.
821
01:16:12,505 --> 01:16:14,670
Because...
822
01:16:27,743 --> 01:16:31,666
All I want is you!
823
01:16:37,480 --> 01:16:39,038
Obrigado pelo ensaio...
824
01:16:55,638 --> 01:16:58,761
Jojo was a man
who thought he was a loner
825
01:16:59,183 --> 01:17:01,478
But he knew it couldn't last.
826
01:17:03,086 --> 01:17:06,415
Jojo left his home in Tucson,
Arizona
827
01:17:06,840 --> 01:17:09,415
For some California Grass.
828
01:17:10,462 --> 01:17:13,200
Get back, get back.
829
01:17:14,289 --> 01:17:16,791
Get back to where
you once belonged
830
01:17:20,306 --> 01:17:21,139
Get back, get back.
831
01:17:21,818 --> 01:17:24,458
Get back to where
you once belonged.
832
01:17:24,973 --> 01:17:26,340
Get back Jojo!
833
01:17:40,765 --> 01:17:43,471
Get back, get back.
834
01:17:44,593 --> 01:17:47,209
Back to where you once belonged
835
01:17:48,530 --> 01:17:51,221
Get back, get back.
836
01:17:52,211 --> 01:17:54,702
Back to where you once belonged.
837
01:17:57,735 --> 01:17:58,595
Get back Jo.
838
01:18:13,596 --> 01:18:16,767
Sweet Loretta Martin thought
she was a woman
839
01:18:17,131 --> 01:18:19,635
But she was another man
840
01:18:20,958 --> 01:18:24,426
All the girls around her say
she's got it coming
841
01:18:24,767 --> 01:18:27,008
But she gets it while she can.
842
01:18:28,392 --> 01:18:31,237
Get back, get back.
843
01:18:32,099 --> 01:18:34,613
Get back to where you once belonged
844
01:18:36,026 --> 01:18:38,845
Get back, get back.
845
01:18:39,722 --> 01:18:42,206
Get back to where you once belonged.
846
01:18:42,737 --> 01:18:44,211
Get back Loretta.
Get back home
847
01:18:49,336 --> 01:18:51,411
C'mon, go home!
848
01:18:51,411 --> 01:18:51,846
Your mother's waiting,
849
01:18:52,287 --> 01:18:53,559
Wearing her high-heel shoes
850
01:18:53,706 --> 01:18:54,599
And her low-neck sweater
851
01:18:54,909 --> 01:18:55,720
Get on home Loretta
852
01:18:59,179 --> 01:19:01,604
Get back, get back.
853
01:19:02,807 --> 01:19:05,015
Get back to where you once belonged.
854
01:19:06,469 --> 01:19:09,199
Get back, get back.
855
01:19:10,200 --> 01:19:12,627
Get back to where you once belonged.
856
01:19:18,887 --> 01:19:19,699
Yeh, get back!
857
01:19:22,031 --> 01:19:23,019
You've been out too long, Loretta!
858
01:19:23,299 --> 01:19:26,008
Voc� est� tocando no telhado
e isso n�o � muito bom!
859
01:19:26,735 --> 01:19:28,151
Sua m�e n�o vai gostar disso,
860
01:19:29,177 --> 01:19:30,022
E vai ficar brava!
861
01:19:30,479 --> 01:19:32,270
E vai mandar prender voc�!
Ent�o volte!
862
01:19:33,212 --> 01:19:34,237
Get back!
863
01:19:35,142 --> 01:19:36,884
Yeah yeh yeh...
864
01:19:38,133 --> 01:19:40,768
Get back, get back!
865
01:19:41,822 --> 01:19:44,611
Get back to where you once belonged.
866
01:19:47,347 --> 01:19:48,095
Get back!
867
01:19:53,409 --> 01:19:54,171
Obrigado Mal!
868
01:19:54,243 --> 01:19:56,404
Agrade�o em meu nome
e do grupo e...
869
01:19:56,478 --> 01:19:58,844
espero que tenhamos
passado no teste.
870
01:19:59,305 --> 01:20:05,397
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
63319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.