All language subtitles for Asuko.March.E02.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,860 I've been in this Technical High School for a month now... 2 00:00:07,220 --> 00:00:10,000 taking on industrial training classes. We learn... 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,350 how to manufacture things which is really challenging for me... 4 00:00:12,350 --> 00:00:15,840 not just because I shed a lot of sweat or because the work is tough... 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,000 Hey, don't break it! 6 00:00:19,150 --> 00:00:20,130 Sorry! 7 00:00:20,190 --> 00:00:23,000 This school wasn't designed with women in mind. 8 00:00:27,580 --> 00:00:30,800 There's only one locker room for us. 9 00:00:30,910 --> 00:00:33,900 In a big school like this, there are only 2 toilets for women. 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,150 Both are required to open with a key. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,240 Apply enough heat on the substrate! 12 00:00:39,240 --> 00:00:42,820 The work clothes have no sizes for women. 13 00:00:43,610 --> 00:00:45,480 Of course, there are no tools and equipment here 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,620 that are light enough for women to carry. 15 00:00:48,330 --> 00:00:52,330 Seriously, it's tough for women to survive here. 16 00:00:53,220 --> 00:00:56,190 You want to transfer to Yokohama Eirin High School. 17 00:00:56,190 --> 00:00:57,860 How is it different from this school? 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,530 First of all, it's a school for both boys and girls. 19 00:01:00,730 --> 00:01:01,620 So is this school. 20 00:01:02,250 --> 00:01:03,640 I mean it's a regular high school and 21 00:01:03,710 --> 00:01:05,230 uh... there have a high rate of graduates getting into college. 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,400 So you have plans to go to college. 23 00:01:07,680 --> 00:01:09,130 What are you going to take up? 24 00:01:09,250 --> 00:01:11,240 I haven't decided yet. 25 00:01:11,290 --> 00:01:14,080 The requirements for transfer will be hard to accomplish. 26 00:01:14,480 --> 00:01:17,260 Especially if your reason for transferring is unacceptable. 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,150 Can I see it please? 28 00:01:19,350 --> 00:01:24,570 'If you have special reasons such as bullying, it should be duly recognized by your current school.' 29 00:01:24,680 --> 00:01:27,680 I think I have sufficient reason for transferring, right? 30 00:01:28,220 --> 00:01:30,240 I'm the only girl in a class of boys. 31 00:01:30,240 --> 00:01:32,240 In class, they take off their shirts 32 00:01:32,240 --> 00:01:34,840 when they wrestle and practice judo techniques with each other. 33 00:01:34,970 --> 00:01:38,570 Then some of them take stolen shots of me and combine them with strange images. 34 00:01:38,600 --> 00:01:40,200 These are good enough reasons right? 35 00:01:41,710 --> 00:01:43,260 Fine. 36 00:01:44,040 --> 00:01:46,460 But can you pass this school's one condition? 37 00:01:46,480 --> 00:01:47,330 Condition? 38 00:01:47,350 --> 00:01:49,480 I'm okay with it but... 39 00:01:50,130 --> 00:01:53,040 the principal and vice principal would like some convincing proof 40 00:01:53,230 --> 00:01:55,220 that you're able to reach a certain level of grade performance. 41 00:01:55,260 --> 00:01:56,660 You mean in practical training? 42 00:01:56,970 --> 00:01:57,950 That's right. 43 00:02:14,130 --> 00:02:16,480 Tamaki-kun, can I have a minute? 44 00:02:17,660 --> 00:02:19,060 Huh?... what? 45 00:02:19,370 --> 00:02:20,910 Just for a while... 46 00:02:21,460 --> 00:02:24,310 Can it wait until the sun hides behind the clouds? 47 00:02:26,300 --> 00:02:27,680 Sorry for waiting. 48 00:02:28,240 --> 00:02:29,910 What were you doing just now? 49 00:02:29,970 --> 00:02:32,370 Huh? Oh... the guys and I were having our own make-shift tanning salon. 50 00:02:32,860 --> 00:02:34,040 What did you wanna talk about? 51 00:02:34,640 --> 00:02:38,020 Oh, I'd like to get your advice on practical training. 52 00:02:38,310 --> 00:02:39,150 Advice? 53 00:02:39,170 --> 00:02:40,240 You know, girls... 54 00:02:40,280 --> 00:02:42,770 absolutely don't want to lose to you guys. 55 00:02:42,770 --> 00:02:46,130 So, in order, to perform better please lend me your power. 56 00:02:46,130 --> 00:02:47,200 uh, something like that. 57 00:02:47,480 --> 00:02:49,150 Could it be... 58 00:02:49,150 --> 00:02:51,280 that you finally understood the appeal of practical training? 59 00:02:51,350 --> 00:02:52,080 Not really... 60 00:02:52,110 --> 00:02:54,260 That's great, Yoshino! You gotta have a special love for industrial work... 61 00:02:54,260 --> 00:02:57,130 Time to man up in practical training and sweat it out like the rest of us. 62 00:02:57,130 --> 00:02:58,770 -Wait, actually... -Leave it to me. 63 00:02:59,510 --> 00:03:01,600 I'll help you turn into a top-notch industrial woman. 64 00:03:02,400 --> 00:03:03,620 Time to man up! 65 00:03:04,970 --> 00:03:07,320 But I really don't want to train... 66 00:03:07,320 --> 00:03:12,920 ~ASUKO MARCH!~ Episode 2: "(Secret) The Tech female student told a lie about the host guy?! 67 00:03:13,290 --> 00:03:14,880 Can't you help me? 68 00:03:14,880 --> 00:03:16,150 You shouldn't depend on anyone. 69 00:03:16,170 --> 00:03:18,510 This is a way for you to survive 3 years of industrial training! 70 00:03:18,530 --> 00:03:20,460 But I won't be here for 3 years. 71 00:03:20,460 --> 00:03:21,220 You're too slow! 72 00:03:21,310 --> 00:03:22,730 You still have a lot to carry! 73 00:03:22,730 --> 00:03:25,170 I think I asked the wrong person for help. 74 00:03:26,370 --> 00:03:27,400 Here, let me help you. 75 00:03:27,820 --> 00:03:29,290 Oh, thank you. 76 00:03:32,150 --> 00:03:35,110 Don't interfere with us. I'm training her to be tough for work. 77 00:03:35,300 --> 00:03:40,130 Didn't they teach you in middle school ...that girls are delicate beings? 78 00:03:40,130 --> 00:03:43,710 For someone who hardly shows up in class, you're just trying to act cool, aren't you, huh? 79 00:03:44,910 --> 00:03:47,840 What does being kind have anything to do with one's attendance record? 80 00:03:50,570 --> 00:03:52,310 Why you... 81 00:03:53,600 --> 00:03:54,420 Excuse me... 82 00:03:55,570 --> 00:03:56,820 You're in my way... 83 00:03:58,220 --> 00:03:59,970 Ah, I'm sorry. 84 00:04:00,970 --> 00:04:03,400 Let's start! Have you finished preparing? 85 00:04:04,240 --> 00:04:08,820 Today's practical training is to be done in twos, so find a partner to pair with. 86 00:04:08,910 --> 00:04:10,040 -Yes! -Yes! 87 00:04:10,080 --> 00:04:11,460 Yoshino, this way. 88 00:04:12,300 --> 00:04:13,040 Yeah. 89 00:04:16,210 --> 00:04:17,040 Team up with me. 90 00:04:17,080 --> 00:04:17,620 Eh? 91 00:04:17,970 --> 00:04:21,550 Yoshino had asked me to guide her with the training. 92 00:04:21,820 --> 00:04:22,350 Eh? 93 00:04:22,660 --> 00:04:23,510 Come on. 94 00:04:24,170 --> 00:04:27,930 She should be guided properly by a gentleman, am I right? 95 00:04:28,260 --> 00:04:31,300 How can you guide her when you hardly show up in class? 96 00:04:31,660 --> 00:04:33,440 I'm nicer, right? 97 00:04:33,460 --> 00:04:34,620 Being nice doesn't have anything to do with it! 98 00:04:34,640 --> 00:04:37,770 What's this? What's this? Are you fighting over a girl? 99 00:04:37,860 --> 00:04:39,530 Is this a sudden battle between two hot guys?! 100 00:04:41,330 --> 00:04:44,330 What? This doesn't mean anything to me... 101 00:04:47,240 --> 00:04:48,000 I'm glad. 102 00:04:48,510 --> 00:04:49,750 Don't worry, I'll be good. 103 00:04:51,000 --> 00:04:51,730 Yeah... 104 00:04:52,130 --> 00:04:54,210 Ah, that's youth... 105 00:04:54,210 --> 00:04:56,950 Two guys fighting over you... 106 00:04:57,660 --> 00:04:59,680 It wasn't like that at all. 107 00:04:59,800 --> 00:05:01,840 Hmm.. You're not aware, it seems. 108 00:05:01,840 --> 00:05:04,440 Women in industrial schools are basically popular. 109 00:05:04,460 --> 00:05:07,440 -Is that so? -No matter how quiet a girl is... 110 00:05:07,680 --> 00:05:11,350 6 months after admission, 10 boys would have already confessed to her. 111 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 Hmm... 112 00:05:14,170 --> 00:05:16,570 Nao-chan, has anyone confessed to you by now? 113 00:05:18,800 --> 00:05:22,510 -Not even one. -Hmmm... so dull! 114 00:05:22,530 --> 00:05:25,260 There's someone else who's trying hard to be popular with everyone. 115 00:05:25,260 --> 00:05:27,140 -Someone else? -Well, if you don't begin to act on it... 116 00:05:27,140 --> 00:05:29,480 you'll be left in the dust. 117 00:05:29,550 --> 00:05:31,080 Act on what? 118 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 Hirose-kun, are you working out? 119 00:05:33,300 --> 00:05:34,220 Hmm? 120 00:05:34,570 --> 00:05:36,330 Can I touch your arm? 121 00:05:37,250 --> 00:05:38,020 Yeah... 122 00:05:41,020 --> 00:05:42,860 Wow, amazing! 123 00:05:43,150 --> 00:05:45,280 Hey, your ears are turning bright red! 124 00:05:45,280 --> 00:05:46,240 No, they're not! 125 00:05:49,270 --> 00:05:50,730 That's the natural color. 126 00:05:50,820 --> 00:05:55,640 Momo-chan, check out my abs, they're ripped. 127 00:05:56,370 --> 00:06:00,060 Your red hoodie is new, isn't it? How cute! 128 00:06:00,290 --> 00:06:01,310 Do you like red? 129 00:06:01,530 --> 00:06:04,260 Even my abs... if you pat it, it'll turn red! 130 00:06:04,260 --> 00:06:05,400 I can do that, too. 131 00:06:13,930 --> 00:06:15,880 This is just silly... 132 00:06:18,970 --> 00:06:21,530 There's no need for me to be popular in Asuko anyway. 133 00:06:21,660 --> 00:06:23,970 Ah! Grandpa! 134 00:06:24,830 --> 00:06:27,640 Showing up like that all of a sudden, is like a scene from a horror movie. 135 00:06:27,900 --> 00:06:29,570 You thought you saw a skeleton or something? 136 00:06:29,790 --> 00:06:31,660 Well, I wouldn't put it that way. 137 00:06:31,820 --> 00:06:33,130 You talked about transferring before... 138 00:06:33,840 --> 00:06:35,420 what has happened? 139 00:06:35,550 --> 00:06:36,420 Oh... 140 00:06:37,000 --> 00:06:38,220 No... 141 00:06:38,260 --> 00:06:39,820 You're not quitting? 142 00:06:40,060 --> 00:06:41,950 Is there a guy there that you like? 143 00:06:41,950 --> 00:06:42,840 What?! 144 00:06:42,840 --> 00:06:44,970 The way you're looking at the mirror. 145 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 I understand. 146 00:06:47,800 --> 00:06:50,040 Industrial guys are good. 147 00:06:50,110 --> 00:06:51,880 -Huh? -They have spirit of chivalry... 148 00:06:52,060 --> 00:06:53,170 they're tough, 149 00:06:53,880 --> 00:06:55,000 they have the chivalrous spirit. 150 00:06:55,020 --> 00:06:56,640 'Chivalrous spirit' is the only thing you can come up with. 151 00:07:02,220 --> 00:07:05,860 Hey! How dare you all try to copy me by wearing red hoodies! 152 00:07:05,860 --> 00:07:08,780 Huh? Well, you've been wearing the same red hoodie 153 00:07:08,780 --> 00:07:10,330 for 2 days now just because you were praised. 154 00:07:10,350 --> 00:07:11,880 Idiots. 155 00:07:12,420 --> 00:07:13,130 Ah! 156 00:07:13,370 --> 00:07:15,620 I think he's trying to score a point, too. 157 00:07:15,640 --> 00:07:17,490 Definitely not a serious guy, after all. 158 00:07:17,500 --> 00:07:20,040 Hey you, let me have that red handkerchief. 159 00:07:20,490 --> 00:07:22,480 They definitely don't have the spirit of chivalry. 160 00:07:23,690 --> 00:07:24,980 Momo-chan, 161 00:07:25,350 --> 00:07:26,040 hello! 162 00:07:27,220 --> 00:07:29,090 Good morning! Good morning, guys. 163 00:07:29,150 --> 00:07:30,580 Good morning. 164 00:07:31,320 --> 00:07:31,930 G'mornin. 165 00:07:32,160 --> 00:07:33,850 He's clearly trying to be at ease. 166 00:07:34,710 --> 00:07:36,000 Hey hey, Aruto. 167 00:07:36,840 --> 00:07:37,860 Aruto?! 168 00:07:38,770 --> 00:07:40,190 Can I talk to you later? 169 00:07:40,600 --> 00:07:41,080 Hmm? 170 00:07:42,520 --> 00:07:43,090 Sure. 171 00:07:47,550 --> 00:07:48,940 'Can I talk to you later?' 172 00:07:48,940 --> 00:07:49,510 Ah!! 173 00:07:49,790 --> 00:07:52,060 And she called him without using an honorific, too! 174 00:07:49,790 --> 00:07:52,920 [*One has to be close or intimate to someone if one doesn't use an honorific] 175 00:07:54,220 --> 00:07:55,130 My, my... 176 00:08:03,210 --> 00:08:05,870 Kyaah! Stop it! 177 00:08:08,960 --> 00:08:10,010 What's that? 178 00:08:15,220 --> 00:08:16,110 What happened? 179 00:08:18,060 --> 00:08:20,610 I was suddenly attacked.. We were... 180 00:08:27,870 --> 00:08:29,870 You bastard! 181 00:08:30,470 --> 00:08:35,470 Subtitled by: earthcolors 182 00:08:35,470 --> 00:08:40,470 Retiming by: furransu 183 00:08:42,760 --> 00:08:45,410 What the hell did you do to Momo-chan?! 184 00:08:45,470 --> 00:08:48,090 She called you because she wanted to borrow a CD from you, then suddenly 185 00:08:48,480 --> 00:08:51,780 you had to transform into a friggin' brute, huh?! 186 00:08:51,780 --> 00:08:55,250 Isn't Yoshino enough for you?... 187 00:08:56,190 --> 00:08:59,200 There are only 2 girls in our level, why do you have to have them both? 188 00:08:59,870 --> 00:09:01,350 Why the hell are you crying? 189 00:09:05,560 --> 00:09:06,320 Hey... 190 00:09:08,810 --> 00:09:10,950 Explain to us what happened. 191 00:09:14,410 --> 00:09:16,110 What's Momo-chan to you anyway? 192 00:09:16,620 --> 00:09:17,260 Well, I... 193 00:09:19,600 --> 00:09:20,640 ...she's our friend. 194 00:09:22,210 --> 00:09:25,480 Well, do I have to report to you about your friends everytime? 195 00:09:29,740 --> 00:09:31,120 Trying to be her savior huh? 196 00:09:31,640 --> 00:09:32,540 How cool. 197 00:09:38,070 --> 00:09:39,290 This is not a good place to sleep, 198 00:09:39,800 --> 00:09:40,220 after all. 199 00:09:41,970 --> 00:09:43,260 Ouch... 200 00:09:49,230 --> 00:09:51,160 What happened? Your face is bruised. 201 00:09:51,420 --> 00:09:53,010 He's not being professional enough. 202 00:09:53,670 --> 00:09:55,590 A host's face is supposed to be his life. 203 00:09:55,820 --> 00:09:57,720 Well, enough with your preaching... 204 00:09:57,720 --> 00:09:59,000 You're a newbie, right? What do you like to drink? 205 00:09:59,340 --> 00:10:00,290 Just oolong tea for him. 206 00:10:00,720 --> 00:10:01,340 Always saying, 207 00:10:01,920 --> 00:10:03,150 'No no, I don't drink this and that.' 208 00:10:03,170 --> 00:10:03,840 Sorry. 209 00:10:04,620 --> 00:10:05,790 It's because I'm still 19. 210 00:10:06,060 --> 00:10:08,210 In this place, that doesn't really matter. 211 00:10:08,760 --> 00:10:09,460 Me too... 212 00:10:10,210 --> 00:10:11,120 I like to have oolong tea. 213 00:10:12,570 --> 00:10:13,120 Yes. 214 00:10:23,170 --> 00:10:24,110 I'm home. 215 00:10:30,190 --> 00:10:31,130 Mom... 216 00:10:38,120 --> 00:10:40,300 It's awful... Aruto. 217 00:10:42,000 --> 00:10:42,840 Everything... 218 00:10:44,150 --> 00:10:45,890 is like sand... 219 00:10:50,730 --> 00:10:51,750 So coarse... 220 00:10:52,950 --> 00:10:53,900 it's coarse. 221 00:10:58,000 --> 00:11:00,340 But they don't taste like sand... 222 00:11:04,800 --> 00:11:06,070 Is your boyfriend absent today? 223 00:11:06,390 --> 00:11:08,100 He's not my boyfriend. 224 00:11:08,320 --> 00:11:10,680 Did you guys break up because of what happened yesterday? 225 00:11:12,440 --> 00:11:14,370 You're probably wishing you teamed up with me. 226 00:11:14,880 --> 00:11:16,880 But you would have worked me to death! 227 00:11:19,840 --> 00:11:21,930 -Ah... dangerous... -You're so careless... 228 00:11:21,950 --> 00:11:23,080 -Sorry! -That could have hurt us. 229 00:11:37,490 --> 00:11:38,650 So you're transferring? 230 00:11:40,040 --> 00:11:41,180 Uh... yes. 231 00:11:42,640 --> 00:11:44,300 -Please don't tell anyone... 232 00:11:44,310 --> 00:11:45,050 I won't. 233 00:11:46,210 --> 00:11:48,080 I don't talk to them anyway. 234 00:11:50,160 --> 00:11:53,400 Takeuchi-kun, do you perhaps want to quit Asuko, too? 235 00:11:55,320 --> 00:11:55,820 No. 236 00:11:57,090 --> 00:11:58,540 Don't make it sound like we're the same. 237 00:12:00,820 --> 00:12:01,310 But 238 00:12:01,860 --> 00:12:02,890 I hope you'll get transferred. 239 00:12:04,830 --> 00:12:05,630 Thank you. 240 00:12:06,300 --> 00:12:09,610 I mean it's better if there's one less annoying person in that noisy class. 241 00:12:14,700 --> 00:12:17,720 She has started to talk about senseless stuff. 242 00:12:18,820 --> 00:12:20,280 This had happened several times. 243 00:12:21,070 --> 00:12:21,590 Well, 244 00:12:22,940 --> 00:12:25,670 since she started treatment a year ago her symptoms seemed to have worsened. 245 00:12:25,950 --> 00:12:27,920 Meantime, it's impossible for her to work. 246 00:12:28,380 --> 00:12:29,510 There's no need yet 247 00:12:29,820 --> 00:12:32,010 to confine her in the hospital but it is best... 248 00:12:32,350 --> 00:12:33,540 if you're prepared in terms of payment. 249 00:12:35,720 --> 00:12:36,340 Oh, that... 250 00:12:36,910 --> 00:12:38,600 Somehow, I'll manage it. 251 00:12:40,560 --> 00:12:42,990 Alright now, I'm passing you the envelopes for our class funds. 252 00:12:43,130 --> 00:12:45,550 Please give 5000 yen and put it inside. 253 00:12:46,560 --> 00:12:47,140 Hey 254 00:12:47,700 --> 00:12:48,730 you sleeping at the back. Get up. 255 00:12:49,530 --> 00:12:49,790 Yeah. 256 00:12:52,080 --> 00:12:54,290 What will happen if one doesn't pay? 257 00:12:54,290 --> 00:12:55,440 If one doesn't pay, 258 00:12:55,830 --> 00:12:57,800 your teacher will give him a pep talk at first. 259 00:12:57,800 --> 00:12:58,520 Huh? 260 00:12:58,730 --> 00:13:00,200 And finally he won't be able 261 00:13:00,550 --> 00:13:02,030 to go with us to the field trip. 262 00:13:02,040 --> 00:13:02,940 What is that? 263 00:13:03,540 --> 00:13:04,850 I'm not going anyway, 264 00:13:05,350 --> 00:13:06,710 ...so is it ok not to pay then? 265 00:13:06,730 --> 00:13:09,940 Don't say that, Takeuchi, You're going to make me feel sad. 266 00:13:12,820 --> 00:13:14,470 -Why are you giving me Yokoyama's envelope? 267 00:13:15,060 --> 00:13:16,420 Huh? Aren't you seeing him? 268 00:13:16,430 --> 00:13:17,850 So you and Yokoyama are together, huh? 269 00:13:17,850 --> 00:13:19,370 No, I didn't say such a thing. 270 00:13:19,650 --> 00:13:20,890 Why aren't you? 271 00:13:21,400 --> 00:13:22,750 You guys seem to be hitting it off pretty well. 272 00:13:25,840 --> 00:13:27,350 Besides I don't know where he lives. 273 00:13:27,380 --> 00:13:27,870 Oh, I see. 274 00:13:28,280 --> 00:13:29,460 Then leave it to me. 275 00:13:30,670 --> 00:13:31,920 I'll give you his address later. That's decided then. 276 00:13:32,110 --> 00:13:33,440 Teach, good job! 277 00:13:45,180 --> 00:13:46,480 Sorry... 278 00:13:47,330 --> 00:13:48,540 Aruto... 279 00:13:56,330 --> 00:13:57,890 Why does it have to be me... 280 00:14:08,870 --> 00:14:09,870 Yokoyama-kun! 281 00:14:14,040 --> 00:14:15,890 Yokoyama-kun! 282 00:14:19,450 --> 00:14:19,880 Ah... 283 00:15:07,280 --> 00:15:08,270 What are you doing? 284 00:15:10,970 --> 00:15:11,920 Were you here all this time? 285 00:15:12,300 --> 00:15:12,910 Ah.. no. 286 00:15:13,740 --> 00:15:15,310 I called you but you didn't hear me. 287 00:15:16,310 --> 00:15:17,400 Were you listening to music? 288 00:15:17,850 --> 00:15:18,300 Yeah, 289 00:15:18,650 --> 00:15:19,400 Jimmy Cliff. 290 00:15:19,960 --> 00:15:21,340 Really, is it a foreign artist? 291 00:15:21,570 --> 00:15:21,940 Yeah, 292 00:15:22,500 --> 00:15:23,890 Yeah, I don't listen much to Japanese music. 293 00:15:25,600 --> 00:15:26,150 So... 294 00:15:26,740 --> 00:15:27,580 Did you want to see me? 295 00:15:28,470 --> 00:15:28,820 Ah! 296 00:15:29,810 --> 00:15:30,190 Here, 297 00:15:30,710 --> 00:15:31,990 I was told to give it to you. 298 00:15:32,010 --> 00:15:32,360 Ok, 299 00:15:33,430 --> 00:15:33,920 thank you. 300 00:15:37,080 --> 00:15:37,710 Uh, 301 00:15:39,080 --> 00:15:40,680 about that last time... 302 00:15:41,780 --> 00:15:42,580 What last time? 303 00:15:43,560 --> 00:15:43,960 Oh... 304 00:15:44,950 --> 00:15:46,600 about the story that I attacked Momo-chan? 305 00:15:48,230 --> 00:15:49,670 Is it true? 306 00:15:51,410 --> 00:15:51,710 Well, 307 00:15:52,650 --> 00:15:53,800 it doesn't matter anymore, right? 308 00:15:54,520 --> 00:15:56,460 I'm going to quit school anyway. 309 00:15:56,730 --> 00:15:57,810 Huh? Why? 310 00:15:58,940 --> 00:15:59,870 I got told off, didn't I? 311 00:16:01,410 --> 00:16:03,990 [*rough juvenile delinquents] 312 00:16:01,410 --> 00:16:03,990 Those scary yankees* in school said they're going to beat me up. 313 00:16:06,640 --> 00:16:07,250 Thanks for this. 314 00:16:07,900 --> 00:16:09,380 But I think there's no need for me to pay anymore. 315 00:16:21,470 --> 00:16:24,540 Ok, be seated! We'll start with the homeroom class now! 316 00:16:25,790 --> 00:16:27,620 I have some important announcements. 317 00:16:27,770 --> 00:16:30,590 Today, the bread in the cafeteria will be sold at 20 percent discount. 318 00:16:30,590 --> 00:16:32,790 Yes, yes... don't tell anyone 319 00:16:32,790 --> 00:16:35,140 that I informed you in advance about the bread. 320 00:16:43,130 --> 00:16:43,840 I see... 321 00:16:45,260 --> 00:16:46,660 Are you going in? 322 00:16:48,960 --> 00:16:50,990 About what happened with you and Yokoyama... 323 00:16:51,360 --> 00:16:51,960 Yeah. 324 00:16:52,670 --> 00:16:54,630 Nao-chan should also be careful when you're with him. 325 00:16:55,130 --> 00:16:58,400 If he says he'll lend you his CD, it's just a way of tricking you. 326 00:17:00,090 --> 00:17:01,800 Did you know what CD it was? 327 00:17:03,980 --> 00:17:05,900 [*A Japanese alternative rock band] 328 00:17:03,980 --> 00:17:05,900 Of course. It was 'Spitz,'* right? 329 00:17:08,990 --> 00:17:11,690 Yokoyama-kun doesn't listen much to Japanese music. 330 00:17:14,890 --> 00:17:16,430 Is it true that he attacked you? 331 00:17:17,710 --> 00:17:18,090 Why? 332 00:17:19,120 --> 00:17:20,000 Are you doubting me? 333 00:17:20,700 --> 00:17:22,040 I'm the victim here. 334 00:17:22,910 --> 00:17:24,680 Has Yokoyama Aruto brainwashed you or something? 335 00:17:24,680 --> 00:17:25,960 No it's not that... 336 00:17:25,960 --> 00:17:26,810 Then you must be in love with him. 337 00:17:27,560 --> 00:17:29,150 Better if you snap out of it. It'll be good for you. 338 00:17:30,160 --> 00:17:31,020 Wait! 339 00:17:32,960 --> 00:17:35,050 Can you tell me the truth? 340 00:17:36,190 --> 00:17:39,550 Liar. You're a lying girl! 341 00:17:39,550 --> 00:17:41,610 Liar! You never tell the truth! 342 00:17:41,610 --> 00:17:43,610 You liar! 343 00:17:48,510 --> 00:17:49,800 Liar... it's happening again. 344 00:17:51,470 --> 00:17:53,870 Quit calling me a liar! 345 00:18:36,220 --> 00:18:38,040 Ah... Thank you! 346 00:18:39,040 --> 00:18:40,600 I'm better if I'm more of a gentleman, huh? 347 00:18:42,010 --> 00:18:44,180 Not like that Yokoyama guy, who's not here all the time. 348 00:18:45,740 --> 00:18:46,800 Guess you're right. 349 00:18:47,320 --> 00:18:49,560 Hey guys, she needs help here. 350 00:18:49,770 --> 00:18:50,200 Eh? 351 00:18:50,410 --> 00:18:50,860 Here... 352 00:18:51,370 --> 00:18:52,590 this pipe needs to be cut. 353 00:19:08,120 --> 00:19:09,340 You're here again? 354 00:19:13,870 --> 00:19:15,790 Women can only borrow the key 355 00:19:16,170 --> 00:19:17,560 to our locker room. 356 00:19:19,200 --> 00:19:20,310 Hmm. 357 00:19:22,650 --> 00:19:24,380 If Momo-chan did not open it 358 00:19:24,480 --> 00:19:25,850 you wouldn't be able to enter. 359 00:19:34,480 --> 00:19:35,320 I'm sorry.... 360 00:19:36,250 --> 00:19:37,320 that's not how I feel about you. 361 00:19:38,170 --> 00:19:39,130 Why? 362 00:19:39,370 --> 00:19:40,460 It's ok! 363 00:19:42,760 --> 00:19:43,520 Sorry. 364 00:19:49,450 --> 00:19:50,110 Hey! 365 00:19:50,590 --> 00:19:53,310 Kyahh~! Stop it! 366 00:19:53,930 --> 00:19:56,300 Why? Why didn't you deny it at that time? 367 00:19:57,710 --> 00:20:01,130 If I deny it, then Momo-chan will be branded as a liar. 368 00:20:01,230 --> 00:20:02,140 It seems... 369 00:20:02,460 --> 00:20:05,180 she's prone to be sensitive when she's told that she lies. 370 00:20:07,900 --> 00:20:09,720 I think you still need to explain it properly. 371 00:20:09,980 --> 00:20:10,540 Huh? 372 00:20:10,910 --> 00:20:12,370 If they hear your side of the story, 373 00:20:12,370 --> 00:20:14,270 they'll let you go back to school in peace. 374 00:20:15,370 --> 00:20:17,320 I'll be fine. There are other places anyway. 375 00:20:17,320 --> 00:20:19,080 You're the one who said it, Yokoyama. 376 00:20:20,780 --> 00:20:23,680 This place... it's not that bad. 377 00:20:24,990 --> 00:20:26,960 That's why I stayed. 378 00:20:29,900 --> 00:20:31,660 Aruto... 379 00:20:32,920 --> 00:20:34,600 Aruto. 380 00:20:36,280 --> 00:20:38,810 Why did you lock me up? 381 00:20:39,440 --> 00:20:40,270 Mom.. 382 00:20:41,340 --> 00:20:42,390 how did... 383 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 You have to go home. 384 00:20:45,390 --> 00:20:45,960 Huh? 385 00:20:46,960 --> 00:20:48,120 Who's that? 386 00:20:49,100 --> 00:20:49,790 Uh... 387 00:20:50,200 --> 00:20:52,810 I go to the same school as Yokoyama-kun. I'm Yoshino. 388 00:20:53,960 --> 00:20:56,220 I'm Yokoyama Aruto's mother. 389 00:20:56,480 --> 00:20:57,660 Nice to meet you. 390 00:20:59,720 --> 00:21:01,100 She's pretty, Aruto. 391 00:21:02,160 --> 00:21:04,460 Are you two having a relationship? 392 00:21:05,390 --> 00:21:07,760 We're just in the same class together. Let's go. 393 00:21:09,370 --> 00:21:12,910 Why? Why are you taking me back? 394 00:21:13,150 --> 00:21:15,130 You need a lot of rest. 395 00:21:15,920 --> 00:21:18,800 But I've been resting all day. 396 00:21:21,630 --> 00:21:22,560 Oh, I get it. 397 00:21:24,440 --> 00:21:25,630 I'm disturbing you, aren't I? 398 00:21:26,330 --> 00:21:29,860 I'm disturbing the two of you so you're hating me right now. 399 00:21:29,860 --> 00:21:32,170 -That's not what I meant! -You wanted to be with her... 400 00:21:32,540 --> 00:21:34,920 So you can't wait to lock me up in a small room...! 401 00:21:34,940 --> 00:21:36,640 Stop it now, I'm taking you home! 402 00:21:37,220 --> 00:21:40,370 Aruto is my son! He's mine!! 403 00:21:41,900 --> 00:21:43,140 Mom, stop it! 404 00:21:43,600 --> 00:21:44,940 Aruto is mine! 405 00:21:55,280 --> 00:21:56,760 She's asleep now. 406 00:21:58,500 --> 00:21:59,260 Yeah. 407 00:22:02,100 --> 00:22:03,320 You know now, don't you? 408 00:22:04,040 --> 00:22:06,480 why I have to stop going to school. 409 00:22:09,560 --> 00:22:11,080 Being in a public high school 410 00:22:11,320 --> 00:22:12,980 where there's no fee to pay. 411 00:22:14,460 --> 00:22:17,080 Earning credits in industrial work and a chance to be stable. 412 00:22:19,820 --> 00:22:22,720 I thought things would get better every day. 413 00:22:28,180 --> 00:22:30,020 But looks like things are turning out differently. 414 00:22:30,560 --> 00:22:31,660 So that's why... 415 00:22:34,960 --> 00:22:36,780 Why can't you do as you're told? 416 00:22:37,980 --> 00:22:39,280 If I don't drink, 417 00:22:39,820 --> 00:22:42,310 I'm better focused in making a customer happy, right? 418 00:22:45,860 --> 00:22:47,540 Don't act so cocky with me! 419 00:22:48,860 --> 00:22:50,320 In this type of work, 420 00:22:50,520 --> 00:22:52,680 nobody gets to be really happy! 421 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Stop it please? 422 00:22:56,060 --> 00:22:59,450 Didn't you just say that a host's face is his life? 423 00:23:03,020 --> 00:23:04,180 Just go home now. 424 00:23:14,280 --> 00:23:16,430 Aren't you unsuitable to be a host? 425 00:23:19,120 --> 00:23:20,820 You know nothing about me. 426 00:23:20,860 --> 00:23:22,060 You're still in high school aren't you? 427 00:23:23,060 --> 00:23:23,580 Huh? 428 00:23:24,360 --> 00:23:25,440 No, you're wrong. 429 00:23:25,600 --> 00:23:26,440 When he punched you, 430 00:23:27,220 --> 00:23:28,580 your student ID card fell out. 431 00:23:28,600 --> 00:23:29,000 Eh? 432 00:23:54,180 --> 00:23:55,360 She's here. 433 00:24:07,700 --> 00:24:11,440 I need to explain to you about something. 434 00:24:14,100 --> 00:24:16,440 Great because we want you to tell us about something, too. 435 00:24:19,160 --> 00:24:20,340 Over there. 436 00:24:25,660 --> 00:24:29,080 You just wanted to earn credit points so you can transfer, didn't you? 437 00:24:29,200 --> 00:24:30,680 Don't mess with us! 438 00:24:31,260 --> 00:24:33,500 Is that what you were gonna explain to us? 439 00:24:34,620 --> 00:24:37,270 Omukai also told you about the condition. 440 00:24:37,270 --> 00:24:41,470 That if you perform well in practical training you'll be allowed to transfer. 441 00:24:41,860 --> 00:24:44,470 -You... you're wrong... -Huh? 442 00:24:47,020 --> 00:24:51,250 You were studying for it secretly in the library. 443 00:24:55,940 --> 00:24:58,080 You asked to rely on me for this? 444 00:25:01,660 --> 00:25:02,660 Tamaki-kun... 445 00:25:03,680 --> 00:25:04,740 I was right. 446 00:25:05,240 --> 00:25:08,460 Girls like you don't have any interest in welding and lathe machines. 447 00:25:11,380 --> 00:25:16,300 You used Tamaki-kun and Yokoyama so you can get what you want, didn't you? 448 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 A woman's weapon is to manipulate guys, huh? 449 00:25:22,840 --> 00:25:23,800 What? 450 00:25:25,140 --> 00:25:26,430 So that's how it is. 451 00:25:31,300 --> 00:25:32,440 No... 452 00:25:35,780 --> 00:25:36,640 Wait! 453 00:25:37,390 --> 00:25:41,390 It's true I wanted to transfer at first... But now.. it's different. 454 00:25:43,560 --> 00:25:45,960 But you haven't been attending practical training... 455 00:25:46,200 --> 00:25:48,400 If you continue to be absent, it'll be hard for you to move up to a higher level. 456 00:25:49,120 --> 00:25:51,620 I can't help but worry every time you're not showing up in class. 457 00:25:51,660 --> 00:25:52,360 I'm fine. 458 00:25:53,560 --> 00:25:54,260 But today you came... 459 00:25:54,260 --> 00:25:56,300 There's not a single thing you can do for me! 460 00:25:58,920 --> 00:26:01,980 A person like you who wants to quit this school should not be worried about me. 461 00:26:13,760 --> 00:26:14,800 Excuse me. 462 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Oh, it's you, Nao-chan. 463 00:26:18,480 --> 00:26:20,290 You want to eat lunch here? 464 00:26:21,180 --> 00:26:21,880 Yeah... 465 00:26:22,500 --> 00:26:27,060 Yeah... I'm all alone in class because they all hate me. 466 00:26:27,180 --> 00:26:29,490 Oh.. well, sit down. 467 00:26:32,320 --> 00:26:35,760 -Hey, sensei. -Hmm? What is it? 468 00:26:36,880 --> 00:26:40,800 How can you stop a person from quitting school? 469 00:26:41,500 --> 00:26:42,680 Hmm... 470 00:26:43,820 --> 00:26:46,900 a lot of students have quit this school... 471 00:26:47,250 --> 00:26:50,600 Most cases are due to financial reasons or... 472 00:26:51,240 --> 00:26:54,580 family problems... it's hard to stop them. 473 00:26:55,220 --> 00:26:57,600 Even if that person wants to come to school? 474 00:26:58,740 --> 00:27:00,920 Hmm, there's not much you can do. 475 00:27:01,600 --> 00:27:03,840 Just hope that the situation is different. 476 00:27:04,200 --> 00:27:07,000 But I think it's really a waste. 477 00:27:07,020 --> 00:27:10,100 When I saw Yokoyama-kun making silver charms... 478 00:27:10,260 --> 00:27:13,060 he was really enjoying it in a serious kind of way. 479 00:27:13,700 --> 00:27:15,720 Silver charms, huh...? 480 00:27:15,820 --> 00:27:17,900 That's kinda romantic. 481 00:27:17,980 --> 00:27:18,500 Here. 482 00:27:19,260 --> 00:27:23,200 I think I'll get one for each of my high school anniversary. 483 00:27:23,200 --> 00:27:25,380 so that'll be 3 all in all. 484 00:27:26,200 --> 00:27:29,320 -Are you trying to brag? -Hey, don't you know... 485 00:27:29,320 --> 00:27:32,510 that each motif has a meaning? 486 00:27:33,100 --> 00:27:33,980 Then... 487 00:27:34,520 --> 00:27:35,660 what about a bird's feather? 488 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 Surely... it means 'to rise.' 489 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 'Rise?' 490 00:27:40,880 --> 00:27:44,240 It means something like 'rising above the present situation.' 491 00:27:46,220 --> 00:27:49,420 Maybe I decided not to look at the sky anymore. 492 00:28:10,100 --> 00:28:11,300 She's desperate. 493 00:28:12,240 --> 00:28:15,820 She'd go this far just to quit this school. 494 00:28:24,700 --> 00:28:25,760 It hurts... 495 00:28:26,580 --> 00:28:28,100 -Yoshino. -Yes. 496 00:28:28,430 --> 00:28:30,040 Your mechanical arts teacher told me you're 497 00:28:30,360 --> 00:28:32,200 late with your lathe project in practical training. 498 00:28:32,450 --> 00:28:33,840 Ah... yes. 499 00:28:35,300 --> 00:28:37,460 Is it because Yokoyama had been absent? 500 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 You want to join another team so you can finish your work? 501 00:28:41,940 --> 00:28:43,120 If you cannot complete, 502 00:28:43,720 --> 00:28:45,530 then it will affect the results of the exercise. 503 00:28:48,200 --> 00:28:50,180 It's ok. I'm pushing thru with it. 504 00:28:51,880 --> 00:28:52,780 I see. 505 00:28:54,240 --> 00:28:55,260 Uh, sensei... well... 506 00:28:58,740 --> 00:28:59,420 Sensei! 507 00:29:00,900 --> 00:29:03,260 Ah, Tamaki, you're still here? 508 00:29:04,000 --> 00:29:04,640 Well, 509 00:29:05,960 --> 00:29:07,540 it's about that thing... 510 00:29:10,740 --> 00:29:12,370 I knew it, is it hard for you? 511 00:29:13,580 --> 00:29:15,460 I'll be able to pay at the end of next month. 512 00:29:15,940 --> 00:29:16,720 I understand. 513 00:29:20,060 --> 00:29:20,700 Huh? 514 00:29:25,440 --> 00:29:26,510 What's she doing? 515 00:29:27,700 --> 00:29:30,510 She's lagging behind so she asked for an extension of work time. 516 00:29:33,380 --> 00:29:35,440 She'd go that far just to quit Asuko. 517 00:29:37,000 --> 00:29:38,100 You're wrong. 518 00:30:09,300 --> 00:30:09,960 Hey. 519 00:30:11,520 --> 00:30:12,500 You work as a host here? 520 00:30:14,720 --> 00:30:15,280 Yeah... 521 00:30:18,080 --> 00:30:20,420 Is that why you don't come to school? 522 00:30:23,580 --> 00:30:24,100 Yeah... 523 00:30:24,860 --> 00:30:25,640 I see... 524 00:30:27,580 --> 00:30:29,940 So it's senseless for Yoshino to wait for you then. 525 00:30:33,080 --> 00:30:35,340 I'm talking about your teaming up with her at the mechanics course. 526 00:30:36,720 --> 00:30:38,200 Then you can pair up with her at last. 527 00:30:38,580 --> 00:30:40,300 It's obvious that you like her. 528 00:30:40,740 --> 00:30:42,580 What?! Of course not! 529 00:30:46,740 --> 00:30:48,120 What are you saying? 530 00:30:56,040 --> 00:30:57,460 It seems meaningless... 531 00:30:58,760 --> 00:31:01,480 for her to pair up with you since you're not there to complete the work. 532 00:31:17,520 --> 00:31:18,420 Yes? 533 00:31:18,600 --> 00:31:20,220 It's late, you've been working hard. 534 00:31:21,440 --> 00:31:23,340 Grandpa will go to bed now. 535 00:31:23,960 --> 00:31:24,560 Ok! 536 00:31:25,020 --> 00:31:26,300 Is that for the exam? 537 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 I notice you've been working late at night. 538 00:31:29,620 --> 00:31:30,780 Something like that. 539 00:31:31,220 --> 00:31:35,470 Finally it seems the appeal of industrial work has caught up with you. 540 00:31:38,300 --> 00:31:41,980 I'll place your snack here, eat it while it's still warm. 541 00:31:42,720 --> 00:31:45,680 Hope this will help you work even better.. 'Chivalrous Spirit Special.' 542 00:31:48,500 --> 00:31:51,530 Grandpa, thanks! 543 00:31:57,180 --> 00:32:00,370 That's... too heavy for a midnight snack. 544 00:32:02,040 --> 00:32:02,860 Oww... 545 00:32:07,300 --> 00:32:08,540 Ouch... 546 00:32:07,300 --> 00:32:08,540 ['Pain reliever for menstrual cramps'] 547 00:32:11,580 --> 00:32:13,530 Over there. More... 548 00:32:13,530 --> 00:32:14,240 Here it goes! 549 00:32:25,020 --> 00:32:25,440 Hey. 550 00:32:26,120 --> 00:32:27,490 Don't just stand there, out of my way. 551 00:32:28,920 --> 00:32:29,760 Sorry. 552 00:32:34,300 --> 00:32:35,260 Thank you. 553 00:32:47,020 --> 00:32:48,120 Look at her. 554 00:32:49,660 --> 00:32:53,120 What was that about? Yoshino looks serious in her work. 555 00:32:53,420 --> 00:32:56,720 They say she's still waiting for Yokoyama to come back. 556 00:32:57,020 --> 00:32:58,180 Really?! 557 00:32:58,580 --> 00:33:00,320 Seems like the power of love, isn't it? 558 00:33:00,440 --> 00:33:03,520 It sure is! 559 00:33:05,400 --> 00:33:06,430 Where are you going? 560 00:33:08,440 --> 00:33:11,060 Uh.. just going out for awhile. 561 00:33:20,880 --> 00:33:23,220 Can you tell me the truth? 562 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 Liar! You're lying! 563 00:33:28,400 --> 00:33:31,420 Tell me the the truth! 564 00:33:31,420 --> 00:33:33,420 Say it! 565 00:33:37,700 --> 00:33:38,360 What's wrong? 566 00:33:45,020 --> 00:33:45,600 Sorry... 567 00:33:49,360 --> 00:33:55,480 It seems I haven't gotten over what Yokoyama did to me. 568 00:34:44,820 --> 00:34:46,860 This is the final step. 569 00:34:46,920 --> 00:34:49,250 Now, you will form this using 570 00:34:49,420 --> 00:34:52,480 the chamfering machine and then you'll get to finish it today. 571 00:34:52,740 --> 00:34:55,540 So in this way, you make the final measurement. 572 00:34:55,540 --> 00:34:56,560 Better catch up. 573 00:34:58,180 --> 00:34:59,180 Uh, yeah. 574 00:35:00,840 --> 00:35:01,780 What's wrong? 575 00:35:03,340 --> 00:35:04,220 Nothing. 576 00:35:04,340 --> 00:35:06,500 Alright, you can begin. 577 00:35:06,500 --> 00:35:10,260 My cramps is so intense this month... 578 00:35:12,940 --> 00:35:14,000 It hurts... 579 00:35:14,800 --> 00:35:17,060 What's wrong, Yoshino? You have to catch up, you know. 580 00:35:18,040 --> 00:35:19,310 I'm sorry. 581 00:35:28,820 --> 00:35:29,600 I couldn't say it... 582 00:35:31,060 --> 00:35:32,740 that I'm having menstrual pain... 583 00:35:34,880 --> 00:35:37,480 They'll just think I'm using it as an excuse just because I'm a woman. 584 00:35:42,880 --> 00:35:43,980 It's a shame... 585 00:35:47,960 --> 00:35:49,520 I have come this far... 586 00:35:52,540 --> 00:35:54,060 Even if it's a bit late. 587 00:36:01,020 --> 00:36:02,080 Plus... 588 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 the toilet is too far away... 589 00:36:07,720 --> 00:36:08,660 For sure... 590 00:36:12,000 --> 00:36:14,280 Asuko is really... 591 00:36:18,980 --> 00:36:20,840 a tough place for women. 592 00:36:43,640 --> 00:36:44,340 What's... 593 00:36:45,700 --> 00:36:46,580 happening? 594 00:37:13,200 --> 00:37:14,380 Sensei? 595 00:37:15,160 --> 00:37:16,380 You feel better? 596 00:37:18,720 --> 00:37:20,300 Is your period always this strong? 597 00:37:21,100 --> 00:37:21,860 No, 598 00:37:22,840 --> 00:37:24,520 this is the first time. 599 00:37:24,940 --> 00:37:25,660 Hmm, 600 00:37:26,740 --> 00:37:29,100 you can't force yourself if it's like that. 601 00:37:31,760 --> 00:37:32,520 However, 602 00:37:33,720 --> 00:37:35,350 things are easier now that you've started to act on it... 603 00:37:36,300 --> 00:37:36,960 Huh? 604 00:38:05,960 --> 00:38:07,510 You're ok already? 605 00:38:10,240 --> 00:38:11,160 Why? 606 00:38:12,560 --> 00:38:14,180 I was taught in middle school 607 00:38:14,220 --> 00:38:16,470 that women are fragile beings, that's why. 608 00:38:20,440 --> 00:38:22,060 Because of you, I'm late with the project. 609 00:38:23,320 --> 00:38:24,280 Well, I was on a break. 610 00:38:25,400 --> 00:38:27,360 For trying to finish this all by myself... 611 00:38:27,380 --> 00:38:29,340 You have to treat me to some delicious food. 612 00:38:32,080 --> 00:38:33,500 Then, I'll ask you out soon. 613 00:39:03,340 --> 00:39:04,880 Just 0.3 more. 614 00:39:05,340 --> 00:39:05,860 Okay. 615 00:39:10,040 --> 00:39:11,520 They're done~. 616 00:39:13,860 --> 00:39:16,400 I wonder what they'll use them for? 617 00:39:16,980 --> 00:39:17,620 Who knows. 618 00:39:18,600 --> 00:39:20,240 But I hope they will. 619 00:39:21,580 --> 00:39:23,240 \Since Yoshino worked hard in making this. 620 00:39:26,820 --> 00:39:27,760 Thanks. 621 00:39:28,880 --> 00:39:29,580 Nah... 622 00:39:30,920 --> 00:39:32,510 I'm the one who should be grateful. 623 00:39:34,640 --> 00:39:35,660 Thank you. 624 00:39:42,160 --> 00:39:44,880 Have you no shame at all? Showing up in school with a straight face. 625 00:39:44,900 --> 00:39:47,740 Hirose-kun, you're wrong! Yokoyama didn't do anything. 626 00:39:47,740 --> 00:39:48,700 Shut up! 627 00:39:50,160 --> 00:39:52,780 You're just doing this to get credit. That's what it's all about, right? 628 00:39:52,900 --> 00:39:53,620 No! 629 00:39:54,980 --> 00:39:56,840 After you hurt Momo-chan's feelings... 630 00:39:57,320 --> 00:39:59,140 You're off flirting with another girl! 631 00:40:01,520 --> 00:40:03,220 Can you please try not to hit the face? 632 00:40:05,040 --> 00:40:09,120 I hate half-assed guys like you who don't take things seriously! 633 00:40:17,360 --> 00:40:20,120 After all, you didn't do anything to make this. 634 00:40:20,540 --> 00:40:21,820 Yoshino did all the work. 635 00:40:22,260 --> 00:40:25,360 Your attendance record is proof that you don't want to be here. 636 00:40:25,660 --> 00:40:26,640 If that's the case... 637 00:40:27,260 --> 00:40:28,260 I'll make you hurry up and leave! 638 00:40:28,280 --> 00:40:28,600 Stop it! 639 00:40:32,500 --> 00:40:33,760 You're annoying, too. 640 00:40:33,800 --> 00:40:35,860 You're just desperate to get out of this place. 641 00:40:36,820 --> 00:40:38,180 But I also think... 642 00:40:40,940 --> 00:40:42,840 ...that you don't really want to destroy that. 643 00:40:43,260 --> 00:40:43,800 Huh? 644 00:40:44,080 --> 00:40:45,040 What do you mean? 645 00:40:45,700 --> 00:40:49,360 I wasn't the only one who made that. 646 00:40:49,380 --> 00:40:50,320 If you mean him.. 647 00:40:50,330 --> 00:40:51,600 All of you helped me. 648 00:40:55,260 --> 00:40:58,490 I realized how you guys take on practical training. 649 00:41:00,560 --> 00:41:03,740 Everyone usually is rowdy and short-tempered. 650 00:41:04,960 --> 00:41:07,040 During regular classes, you hardly listen. 651 00:41:07,880 --> 00:41:11,230 Only when you guys are doing practical training you become serious and polite. 652 00:41:13,150 --> 00:41:15,400 I try to work hard, too and to catch up with you guys. 653 00:41:16,890 --> 00:41:18,030 Perhaps it's because of that. 654 00:41:24,010 --> 00:41:24,640 But... 655 00:41:25,600 --> 00:41:27,380 seeing the way you guys work.. 656 00:41:28,510 --> 00:41:30,010 The amazing way you learn... 657 00:41:32,080 --> 00:41:34,460 and enjoying it, I'm finally understanding it a little. 658 00:41:35,300 --> 00:41:36,760 -Yes~! -Go! 659 00:41:37,280 --> 00:41:38,760 You really encouraged me a lot. 660 00:41:43,480 --> 00:41:46,030 I'm grateful. 661 00:41:51,660 --> 00:41:52,410 That's why... 662 00:41:55,180 --> 00:41:56,970 That's why... I don't think you would want to destroy that. 663 00:42:03,720 --> 00:42:05,000 Sorry we're late. 664 00:42:06,640 --> 00:42:07,950 C'mon, Hirose-kun, 665 00:42:08,360 --> 00:42:09,930 what are you waiting for? 666 00:42:10,270 --> 00:42:13,400 That guy is completely annoying, maybe we'll finish him for you. 667 00:42:25,760 --> 00:42:26,270 -Let's go home. 668 00:42:27,160 --> 00:42:27,530 Oh? 669 00:42:27,520 --> 00:42:27,790 Huh? 670 00:42:28,300 --> 00:42:29,530 Let's leave him alone. 671 00:42:29,840 --> 00:42:33,070 Why? I thought we're here to beat him up? 672 00:42:35,160 --> 00:42:40,040 We might regret it so let him go. Besides I'm an industrial guy. 673 00:42:47,960 --> 00:42:48,860 What the hell--? 674 00:42:59,470 --> 00:43:02,650 Well then... I have to go to my part-time job. 675 00:43:04,320 --> 00:43:04,810 Ok. 676 00:43:09,500 --> 00:43:12,910 If you want to transfer, then good luck with it. 677 00:43:14,200 --> 00:43:14,620 Huh? 678 00:43:18,170 --> 00:43:20,570 You want to move forward in another direction, don't you? 679 00:43:25,450 --> 00:43:25,950 See you. 680 00:43:28,830 --> 00:43:29,800 Ah, here... 681 00:43:31,080 --> 00:43:32,160 Isn't this yours? 682 00:43:34,440 --> 00:43:35,950 I no longer need it so you can throw it away. 683 00:43:36,280 --> 00:43:37,360 Ok. 684 00:43:38,990 --> 00:43:39,840 See you tomorrow. 685 00:43:44,900 --> 00:43:46,900 ['Notice of Withdrawal'] 686 00:43:51,050 --> 00:43:52,940 See you tomorrow. 687 00:44:01,250 --> 00:44:03,970 People here are so stupid, it's hard for me to talk to anyone. 688 00:44:05,050 --> 00:44:08,080 Talking to you is hard for me, too. 689 00:44:09,450 --> 00:44:10,940 Is that so...? 690 00:44:12,400 --> 00:44:14,110 You're disturbing me, so can you please leave? 691 00:44:14,450 --> 00:44:17,450 Oh, anyway... I heard about your brother. 692 00:44:22,510 --> 00:44:23,970 I'll say it again 693 00:44:24,570 --> 00:44:27,410 that it's tough for women to survive here... 694 00:44:28,480 --> 00:44:30,580 On the other hand... 695 00:44:30,770 --> 00:44:34,580 Not all girls can savor the benefits I was able to reap. 696 00:44:38,940 --> 00:44:40,140 But... 697 00:44:45,620 --> 00:44:49,480 for me to continue staying here for 3 years ...that's another story. 698 00:44:53,330 --> 00:44:58,340 Subtitled by: earthcolors 699 00:44:58,340 --> 00:45:03,140 Retiming by: furransu 700 00:45:03,140 --> 00:45:06,440 Next on ~ASUKO MARCH!~ Episode 3: 'Just 1 girl among 27 tech high school guys to the rescue! The sad case of the drop-out.' 48983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.