All language subtitles for A.Perfect.Christmas.2016.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,480 --> 00:01:56,200 Der er kun et par uger til jul, men stadig ingen sne. Trist. 2 00:01:56,320 --> 00:01:59,759 Deena, det er Meg. Et øjeblik. 3 00:01:59,800 --> 00:02:03,440 Hej. Jeg er på vej. Tak, fordi du uploadede Harrrison-kontoen. 4 00:02:03,520 --> 00:02:10,320 Nogen beskeder? Bed Livingston spørge Milo. 5 00:02:19,840 --> 00:02:23,280 Undskyld, undskyld... 6 00:02:29,720 --> 00:02:33,280 - Godmorgen, Michelle. - Godmorgen, frøken Maddux. 7 00:02:39,760 --> 00:02:43,480 - Ups! - Undskyld, frøken Maddux. 8 00:02:43,560 --> 00:02:45,600 - Er det en slags konkurrence? - Ja. 9 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 Jaså. 10 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Rolig. Jeg pynter først op efter arbejde. 11 00:02:54,640 --> 00:02:58,000 Her er de dokumenter, du bad om. Telefonmøde klokken 15.00. 12 00:02:58,080 --> 00:03:02,400 Harrison-kontoen ringede. De er meget tilfredse. Jeg ændrede 9-mødet til 16... 13 00:03:02,480 --> 00:03:07,600 - fordi du hader mandagmorgenmøder. - Meg, du kender mig ud og ind. Tak. 14 00:03:07,680 --> 00:03:12,480 Jeg ved også, at du var her til klokken 3.00 - på en søndag. 15 00:03:12,560 --> 00:03:16,400 Leverance fra Socko's pizza. 02.24. 16 00:03:16,480 --> 00:03:19,920 - Jeg ordnede Harrison-kontoen. - For hvilken gang i denne måned? 17 00:03:20,000 --> 00:03:23,680 Vær glad for, at jeg ikke tvang dig til at komme ind. 18 00:03:23,760 --> 00:03:25,960 - Undskyld. - Hvordan går det, Deena? 19 00:03:26,040 --> 00:03:30,520 Lad os se. Jeg skal bruge dine bilag. Livingston er på krigsstien. 20 00:03:30,600 --> 00:03:33,440 Og du har et stort hul i dine strømpebukser. 21 00:03:33,520 --> 00:03:35,720 - Typisk mandag. - Åh nej! 22 00:03:35,800 --> 00:03:39,440 - Jeg kan ikke tage hjem og skifte nu. - Sim-sa-la-bim. 23 00:03:39,560 --> 00:03:42,280 - Tak. - Ja. Jeg er en livredder. 24 00:03:42,360 --> 00:03:46,200 Nu skal vi se. Den første uge i skolen ville William ikke lade dig få fred. 25 00:03:46,280 --> 00:03:49,759 Og påskeferien sidste år, ingen bikini. Og din første dag her... 26 00:03:49,800 --> 00:03:53,160 Vi behøver ikke gennemgå headsethændelsen, tak. 27 00:03:53,240 --> 00:03:56,640 Vent, til du hører, hvad Marcos har planlagt for os i aften. 28 00:03:56,720 --> 00:04:01,280 En solnedgangstur på det gamle togspor. Middag på Chiano's. Og... 29 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 jeg må vælge min første julegave fra Bergdorfs vindue. 30 00:04:04,720 --> 00:04:07,800 - Det lyder romantisk. - Hvad med dig? 31 00:04:07,880 --> 00:04:10,920 Har du fået bid på den netdatingprofil, jeg lavede? 32 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 Der er muligheder, men ingen hr. Perfekt. 33 00:04:14,000 --> 00:04:17,360 Tja, der er jo lang tid til juleferien. 34 00:04:17,440 --> 00:04:20,680 Jeg burde måske ændre filteret, så jeg matcher flere. 35 00:04:20,760 --> 00:04:24,440 Jeg kan droppe "stadig alt hår" og udvide søgningen til uden for byen. 36 00:04:24,520 --> 00:04:29,280 Nej. Ingen bonderøve. Herligt. 37 00:04:29,360 --> 00:04:33,720 Det lader til, at Marcos har en endnu bedre plan for i aften. 38 00:04:33,800 --> 00:04:37,360 Ingen Ciano. Men Marcos og hans venner holder en fest på Oeuvre. 39 00:04:37,480 --> 00:04:39,800 - Hvad er Oeuvre? - En ny natklub. 40 00:04:39,880 --> 00:04:42,680 Alle hotte modeller er der. Og du skal være der. 41 00:04:42,760 --> 00:04:45,400 Du ved, at jeg aldrig går i byen på hverdage. 42 00:04:45,480 --> 00:04:49,280 Alle ved, at ingen arbejder de sidste to uger før jul. 43 00:04:49,360 --> 00:04:52,000 Hej, Milo. Vi er midt i en samtale. 44 00:04:52,120 --> 00:04:55,360 Undskyld. I har tydeligvis meget travlt. 45 00:04:55,440 --> 00:05:00,000 Livingston vil se os i mødelokalet fluks. Et sidste øjeblik-job 46 00:05:00,080 --> 00:05:03,240 - Sagde du ikke, at ingen arbejder? - Jo, det gjorde jeg vist. 47 00:05:03,320 --> 00:05:07,800 - Han er helt oppe at køre. - Ja, ja. 48 00:05:07,880 --> 00:05:11,880 En annonce for julemad, To smukke mennesker til nytårsfest. 49 00:05:11,960 --> 00:05:14,680 Tyggegummi? To smukke mennesker til nytårsfest. 50 00:05:14,760 --> 00:05:19,360 Og hvis det er strømpebukser... Helt ærligt, strømpebukser. 51 00:05:19,480 --> 00:05:24,799 - Og nu går du. - Vi ses derinde. 52 00:05:24,840 --> 00:05:27,920 - Er de her formende? - Du ved, at jeg altid hjælper dig. 53 00:05:30,200 --> 00:05:33,240 - Undskyld. - Holly. 54 00:05:33,320 --> 00:05:37,799 Chelsea Diamonds har lige fyret Duxton Wells som reklamebureau. 55 00:05:37,840 --> 00:05:42,320 De har best os lave en ny kampagne til Chelsea Diamonds Perfection. 56 00:05:42,400 --> 00:05:46,600 De vil have den i gang over hele Manhattan inden juleaften. 57 00:05:46,680 --> 00:05:49,600 - Men... Hvad? - Det er ret hurtigt. 58 00:05:49,720 --> 00:05:54,280 Alt, de skal bruge fra os lige nu er et ikonisk billede. 59 00:05:54,360 --> 00:06:00,320 En smagsprøve til en større kampagne, som udvikler sig resten af året. 60 00:06:00,440 --> 00:06:04,080 Vi er måske ikke det eneste bureau, der konkurrerer om denne kampagne. 61 00:06:04,160 --> 00:06:07,200 Jeg tænkte, at I to ville være perfekte til at stå for det her. 62 00:06:07,320 --> 00:06:12,240 I har jo ingen forpligtelser som familie, partnere... 63 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 - Jeg har hund. - Tak. 64 00:06:14,360 --> 00:06:19,120 Og så er I jo mine bedste. Mine allerbedste. 65 00:06:19,200 --> 00:06:21,120 - Selvfølgelig. - Selvfølgelig. 66 00:06:21,200 --> 00:06:25,760 Hvad med en fotoserie, som viser kærlighed på de traditionelle steder? 67 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 På uventede steder. 68 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 - Godt. - For eksempel... 69 00:06:31,480 --> 00:06:37,600 Et frieri, årsdag, det første kys. All det, man forventer sig af kærlighed. 70 00:06:37,680 --> 00:06:42,520 - Vi skaber det ikoniske billede. - Jeg vil have flere forslag. Fortsæt. 71 00:06:42,600 --> 00:06:47,120 Milo, tror du, at du kan fotografere kærlighed? 72 00:06:47,200 --> 00:06:53,320 - Kan Ansel Adams fotografere træer? - Ja. 73 00:06:53,400 --> 00:06:56,680 Så længe vi giver dem, hvad de vil have, eller får dem til at tro- 74 00:06:56,760 --> 00:07:00,440 - at de vil have det, vi giver dem, har vi en kunde i årevis. 75 00:07:00,520 --> 00:07:04,240 Jeg stoler på jer to. Og I har aldrig svigtet mig. 76 00:07:04,320 --> 00:07:06,280 Endnu. 77 00:07:10,400 --> 00:07:15,040 - Er hun kommet tilbage? - Nej, men hun ringede og... 78 00:07:15,120 --> 00:07:18,840 - Hej, Meg. Hej, Tina. - Jeg hedder Deena. 79 00:07:18,920 --> 00:07:22,320 Ja, undskyld. Okay. 80 00:07:24,760 --> 00:07:27,960 Er han din type? 81 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 - Det kan fungere. - Tror du? 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,800 Jo da. 83 00:07:34,040 --> 00:07:36,240 Han er helt sikkert din type. 84 00:07:36,320 --> 00:07:41,799 Rolig. Lad ham komme til dig. Men dit tøj kunne være mindre... 85 00:07:41,840 --> 00:07:44,200 - Brunt? - Jeg ville have sagt forfærdeligt. 86 00:07:44,280 --> 00:07:47,800 Ring til Frederico. Han ordner det. Jeg sms'er dig hans nummer. 87 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 Der kan du se. Jeg bider ikke. 88 00:07:54,000 --> 00:07:56,320 Hej. 89 00:08:00,840 --> 00:08:03,720 Det er nok kun os to ensomme sjæle, der arbejder lige til jul. 90 00:08:03,800 --> 00:08:07,920 - Jeg er ikke... ensom. - Nej, jeg mente ikke... 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 Jeg er blevet inviteret till masser af julehalløj. 92 00:08:11,120 --> 00:08:14,840 Det tror jeg gerne. Jeg tænkte bare... 93 00:08:14,920 --> 00:08:17,799 Tillykke med Chelsea Diamonds-kontoen. 94 00:08:17,840 --> 00:08:20,799 Du behøver ikke endnu en undskyldning for ikke at have et liv. 95 00:08:20,840 --> 00:08:24,520 Men vi råder bod på det. Ved at spise frokost. Lige nu. 96 00:08:24,600 --> 00:08:29,640 - Jeg er tilbage om en time. - Okay... 97 00:08:30,880 --> 00:08:35,400 - Der er kold grillmad. - Tak, Meg. 98 00:08:42,320 --> 00:08:45,840 - Du er måske for kræsen. - Og du har Marcos. 99 00:08:45,920 --> 00:08:49,120 - Han er lækker. - Ja, ikke sandt? 100 00:08:49,200 --> 00:08:54,920 Jeg er måske lidt ensom. Men er alle singler ikke det på denne tid af året? 101 00:08:55,000 --> 00:09:00,720 Det er jul overalt. Men jeg klarer mig, helt sikkert. 102 00:09:00,800 --> 00:09:03,920 - Se dig for! - Hvad er der med dig? 103 00:09:04,040 --> 00:09:08,640 - Ja, du klarer dig søreme fint. - Pokkers også... 104 00:09:08,720 --> 00:09:13,440 Jeg ved, at jeg burde være taknemmelig. Jeg har den perfekte veninde. 105 00:09:13,520 --> 00:09:19,000 Jeg har det perfekte job, selv om det ikke giver mig tid til et privatliv. 106 00:09:19,080 --> 00:09:22,720 Jeg har den perfekte lejlighed. Den er nuttet, ikke sandt? 107 00:09:22,800 --> 00:09:26,960 Selv om den ligger en gade vest for det rette kvarter. Det vidste du. 108 00:09:28,240 --> 00:09:31,520 Jeg burde ikke klage. Jeg har det perfekte liv. 109 00:09:31,600 --> 00:09:35,360 Det eneste, jeg ikke har, er... ham. 110 00:09:36,520 --> 00:09:39,640 - Den slags fyre findes slet ikke. - Det gør de da! 111 00:09:39,720 --> 00:09:44,280 Kom til Oeuvre i aften, så skal du se et lokale fuldt af levende mannequiner. 112 00:09:44,360 --> 00:09:47,640 Hvis du vil møde ham, har du chancen i aften. 113 00:09:47,720 --> 00:09:50,920 Og så findes den perfekte mand slet ikke. 114 00:09:51,000 --> 00:09:56,080 De to skændtes sikkert, før de stillede sig der. Jeg er vild med hendes hue! 115 00:09:56,160 --> 00:09:59,280 Vi må hellere gå tilbage. 116 00:10:12,320 --> 00:10:16,200 God idé. Vi fotograferer indendørs. Vi bygger en stue. 117 00:10:16,320 --> 00:10:19,960 Med en pejs i atelieret. Vi kan få Hans som model. 118 00:10:20,040 --> 00:10:21,880 - Han er meget... - Lysebrundt hår? 119 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Du mener blond. Og meget lækker. 120 00:10:25,520 --> 00:10:29,560 - Hvad er der? - Hør på mig et øjeblik. 121 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Lyt nu bare. Hvad nu hvis vi lavede noget helt andet? 122 00:10:32,960 --> 00:10:36,440 Vi har ikke tid til andet end det her. 123 00:10:36,560 --> 00:10:40,840 Nej, men jeg vil gøre denne kampagne interessant, som Clayton-kampagnen. 124 00:10:40,920 --> 00:10:47,400 Da du kastede med motorolie, så vi mistede depositummet? 125 00:10:47,480 --> 00:10:51,280 Ja, og derefter blev Clayton den bedst sælgende stålsnudede støvle i New York. 126 00:10:51,360 --> 00:10:56,920 Jeg så dem i Brooklyn forleden, på en café, ved Morgan. 127 00:10:57,000 --> 00:11:01,360 Det ville være fedt at fotografere rigtige mennesker for en gangs skyld. 128 00:11:01,440 --> 00:11:05,759 Se lige på dem her. Jeg ved ikke, hvilken kærlighed du har set- 129 00:11:05,800 --> 00:11:09,640 - men den, jeg har set, har visse skavanker. 130 00:11:09,720 --> 00:11:13,480 Ja, men det er ikke det, folk vil have. De vil have et perfekt liv. 131 00:11:13,560 --> 00:11:17,600 De vil have et perfekt bryllup, en perfekt første date, en perfekt jul. 132 00:11:17,680 --> 00:11:20,320 - En perfekt hjernevask. - Et perfekt kys. 133 00:11:20,400 --> 00:11:22,759 Ja, for ingen vil have et sjusket kys. 134 00:11:22,800 --> 00:11:27,280 - Tak - Men resten er kun fantasi. 135 00:11:27,360 --> 00:11:31,640 - Netop. Folk vil have fantasier. - Nej. 136 00:11:31,720 --> 00:11:36,240 - At jage fantasier gør folk ulykkelige. - Der er jeg uenig. 137 00:11:36,360 --> 00:11:41,720 Folk plager sig selv, når de tror, at et perfekt liv eksisterer. 138 00:11:41,800 --> 00:11:47,000 - Men det findes ikke. - Nemlig. Derfor sælger vi dem fantasien. 139 00:11:47,120 --> 00:11:51,600 - Så de kan leve gennem reklamerne - De lever jo ikke gennem reklamerne. 140 00:11:51,680 --> 00:11:54,840 De dør indvendigt. 141 00:11:54,960 --> 00:11:59,720 Fordi vi sælger dem uopnåelige, urealistiske løgne. 142 00:12:00,680 --> 00:12:05,720 Virkeligheden er hovedsageligt noget rod. 143 00:12:05,800 --> 00:12:09,720 Den er kompliceret og sjusket. 144 00:12:09,800 --> 00:12:12,840 Jeg tror, at hvis man leder længe nok- 145 00:12:12,920 --> 00:12:20,920 - finder man sødme og skønhed og sandhed i næsten hvad som helst. 146 00:12:21,440 --> 00:12:24,880 Hej! Undskyld. Deena sagde, at du skal have denne kjole på- 147 00:12:24,960 --> 00:12:27,320 -og sidde i en taxi senast kl. 22.00. 148 00:12:27,400 --> 00:12:31,160 - Nå da. Tak, Meg. - Ja. Tak, Meg. 149 00:12:42,360 --> 00:12:46,840 Du! Skal du ind på natklubben? 150 00:12:46,920 --> 00:12:49,600 Mener du Oeuvre? 151 00:12:49,680 --> 00:12:53,520 Du kan tage med. Deena gav mig "plus en" ved døren. 152 00:12:54,880 --> 00:13:00,000 Nej. Ellers tak. Det er ikke lige mig. 153 00:13:00,080 --> 00:13:03,440 - Okay. - Hallo? 154 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 Du ser rigtig godt ud. 155 00:13:06,640 --> 00:13:10,560 Mener du, at jeg ikke ser rodet, kompliceret og sjusket ud? 156 00:13:11,880 --> 00:13:15,799 Nej. Du ser perfekt ud, faktisk. 157 00:13:15,840 --> 00:13:20,040 - Tak. - Mor dig godt. 158 00:13:30,120 --> 00:13:32,640 Holly! 159 00:13:34,240 --> 00:13:38,000 - Hej, Marcos. - Hejsa. 160 00:13:38,080 --> 00:13:44,400 - Har du set fyrene her? - Ja, det ligner et Versace-fotografi. 161 00:13:45,680 --> 00:13:51,440 Holly. Jeg har den perfekte mand til dig. 162 00:13:51,520 --> 00:13:54,920 - Nikko! Hej! - Marcos! 163 00:13:57,640 --> 00:14:00,960 De har vist fundet sammen igen. 164 00:14:01,040 --> 00:14:04,280 Javier! Hej, Javier! 165 00:14:05,400 --> 00:14:08,440 - Det her er Javier. - Hej. 166 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 - Hvor har du været? - Det var ikke meningen. 167 00:14:11,600 --> 00:14:16,280 Tak, fordi du forsøgte. Jeg går over tll baren. 168 00:14:16,360 --> 00:14:18,560 Var det her det bedste, du kunne gøre? 169 00:14:22,720 --> 00:14:25,120 - Hej. - Hvordan har du det? 170 00:14:25,200 --> 00:14:30,320 Må jeg få en Oeuvre-tini, tak? Med ekstra Oeuvre. 171 00:14:43,720 --> 00:14:46,679 Holly. Jeg beklager det med Marcos. 172 00:14:46,720 --> 00:14:49,799 Men det vrimler med fyre her. Jeg holder øjnene åbne. 173 00:14:49,840 --> 00:14:53,720 Jeg tror, du bør holde øje med Marcos. Hvad sker der? 174 00:14:55,120 --> 00:14:58,120 Hvis du vil gå, så går vi. 175 00:14:58,200 --> 00:15:04,080 Gå? Jeg ved, du ikke har mødt nogen, men det er på grund af weekenden. 176 00:15:04,160 --> 00:15:08,759 Alle er sammen med deres eks. I sidste uge var det helt anderledes. 177 00:15:08,800 --> 00:15:13,880 Jeg ville gå for din skyld. Marcos bager helt vildt på hende pigen. 178 00:15:13,960 --> 00:15:20,120 Marcos er lækker. Selvfølgelig bager piger på ham. 179 00:15:20,200 --> 00:15:26,880 Men han er faktisk monogam. Med mig. 180 00:15:26,960 --> 00:15:31,640 Jeg lader ham more sig lidt. Jeg er storsindet. 181 00:15:36,080 --> 00:15:39,800 Den var rigtig god. Dans! 182 00:15:49,320 --> 00:15:51,880 Hvad? 183 00:15:59,960 --> 00:16:02,800 - Du er her! - Ja. Jeg ved ikke hvorfor. 184 00:16:02,880 --> 00:16:07,240 Ja, du havde ret. Det her er slet ikke dig. 185 00:16:07,320 --> 00:16:13,160 Jeg vidste ikke, om jeg fik chancen for at være din "plus en" på Oeuvre igen. 186 00:16:13,240 --> 00:16:16,560 Vi skal have bevis for, at du faktisk var her i aften. 187 00:16:16,680 --> 00:16:19,880 Vi skal have bevis for, at du faktisk var her i aften. 188 00:16:19,960 --> 00:16:23,880 Ja. Sig Oeuvre. 189 00:16:30,960 --> 00:16:36,880 - Det sted var gyseligt. - Holly, velkommen til den mørke side. 190 00:16:36,960 --> 00:16:40,640 Jeg er meget glad for, at du også synes det. 191 00:16:40,720 --> 00:16:44,320 Jeg håber ikke, at nogen af dine hipstervenner så dig gå derind. 192 00:16:44,400 --> 00:16:48,280 Hvis de gjorde, siger jeg, at det skyldtes et væddemål. 193 00:16:48,360 --> 00:16:52,960 Så var det derfor du kom! Du troede, at jeg sagde, du ikke turde. 194 00:16:53,040 --> 00:16:58,360 Du... Jeg ved, at jeg er hård mod dig på arbejdet. 195 00:16:58,440 --> 00:17:04,759 Jeg har været der længere. Jeg ved, hvad kunder vil have, hvad der sælger. 196 00:17:04,800 --> 00:17:10,200 Det er mit job at vide det. Så bare stol på mig, okay? 197 00:17:10,280 --> 00:17:15,680 Selvfølgelig stoler jeg på dig. Og jeg kan gå på kompromis. 198 00:17:15,760 --> 00:17:22,000 Det skal du vide. Måske er der en gylden mellemvej? 199 00:17:24,120 --> 00:17:26,520 Måske. 200 00:17:34,440 --> 00:17:41,160 - Jeg må hellere gå. - Okay, nej... Jeg burde... 201 00:17:41,240 --> 00:17:47,040 - Vi ses på kontoret. - Okay, chef. 202 00:18:05,560 --> 00:18:08,720 Godmorgen, Milo. Hvad så? 203 00:18:08,800 --> 00:18:13,880 Jeg har enorme Oeuvre-tini-tømmermænd. Og du? 204 00:18:14,000 --> 00:18:16,799 Masser. 205 00:18:16,840 --> 00:18:19,560 Jeg skal bruge din godkendelse til noget. 206 00:18:19,680 --> 00:18:22,240 Tør du ikke spørge mig ansigt til ansigt? 207 00:18:22,320 --> 00:18:27,040 Nej. Jeg fik bare en genial idé og ville ringe med det samme. 208 00:18:27,120 --> 00:18:30,800 Hvad med at bruge Roger som model? Jeg ved godt, at han er lidt speciel. 209 00:18:30,880 --> 00:18:35,840 Roger med slangetatoveringen? Nej, bestemt ikke. 210 00:18:35,920 --> 00:18:40,120 - Du tænker det ikke igennem. - Milo... 211 00:18:40,240 --> 00:18:43,240 - Okay. - Det var nemt. 212 00:18:43,320 --> 00:18:46,560 - Vent, til vi er ansigt til ansigt. - Vi ses snart. 213 00:18:50,840 --> 00:18:54,920 Hallo? Hallo? 214 00:19:00,720 --> 00:19:04,240 - Frøken? - Hun bevæger sig. 215 00:19:04,320 --> 00:19:07,120 Frøken...? 216 00:19:20,160 --> 00:19:24,200 Rolig. Jeg er her. Jeg hjælper dig. 217 00:19:27,600 --> 00:19:31,280 - Er du okay? - Det tror jeg. 218 00:19:32,200 --> 00:19:37,280 Dine hænder er iskolde. Lad mig varme dem. 219 00:19:37,360 --> 00:19:41,240 - Dejlige og varme. Tak. - Jeg hedder Bo. 220 00:19:41,320 --> 00:19:45,160 Bo. Jeg hedder Holly. 221 00:19:45,240 --> 00:19:47,920 Må jeg ledsage dig til det sted, du skal til? 222 00:19:48,000 --> 00:19:53,760 Ja, hvorfor ikke? Det lyder godt. 223 00:20:04,960 --> 00:20:08,040 Du, hvad er der sket med dit hår? 224 00:20:08,160 --> 00:20:12,440 - Jeg har lige mødt en fantastisk fyr. - Okay, det her skal jeg høre om. 225 00:20:12,520 --> 00:20:16,480 Jeg var på vej på arbejde, og der var en masse mennsker. 226 00:20:16,560 --> 00:20:21,560 Så gik jeg ind i et julekor, snublede, faldt på fortovet... 227 00:20:21,640 --> 00:20:24,560 - Er du okay? - Jeg har det vidunderligt 228 00:20:24,680 --> 00:20:30,320 Men jeg må være besvimet, og da jeg vågnede, stod Bo der. 229 00:20:32,160 --> 00:20:36,200 - Bo? - Bo. 230 00:20:36,280 --> 00:20:39,640 Det var som et eventyr. Og han reddede mig. 231 00:20:39,720 --> 00:20:47,440 Først ligger jeg på fortovet, og så stirrer jeg ind i smukke, blå øjne. 232 00:20:47,520 --> 00:20:51,440 Han hjalp mig op. En lyslevende drømmeprins. 233 00:20:51,520 --> 00:20:54,360 - Fik du hans telefonnummer? - Nej. Endnu bedre. 234 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 Han bad om mit. 235 00:20:59,800 --> 00:21:03,040 Taler I delfinsprog? Undskyld. 236 00:21:03,120 --> 00:21:06,680 Du skal lige se det her. Du sagde nej til Roger som model- 237 00:21:06,760 --> 00:21:09,080 - men jeg har nogle idéer, du vil synes om. 238 00:21:09,160 --> 00:21:12,600 Hør nu bare. Det er et kompromis, en gylden mellemvej. 239 00:21:12,680 --> 00:21:15,000 De er smukke, men ser også virkelige ud. 240 00:21:15,080 --> 00:21:19,759 - Nej, virkelighed er den forkerte vej. - Glem det. 241 00:21:19,800 --> 00:21:23,799 - Sådan ser romantik ikke ud. - Ikke? 242 00:21:23,840 --> 00:21:30,600 Nej. Ægte romantik er fantasi. Eventyr bliver sande. Det ved jeg bare. 243 00:21:30,680 --> 00:21:36,160 - Ja, men i går aftes... - Det er sikkert ham! 244 00:21:36,240 --> 00:21:40,360 Hallo? Hej, Bo! 245 00:21:40,440 --> 00:21:44,120 Jeg har det meget bedre, tak. 246 00:21:46,240 --> 00:21:50,960 Lørdag. I morgen? Lad mig se i min kalender. 247 00:21:51,040 --> 00:21:54,040 Han vil gå ud i morgen. 248 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 Fantasi, men ingen værdighed. 249 00:21:56,560 --> 00:22:01,120 Det ser faktisk ud til, at jeg er ledig i morgen. 250 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Klokken 12? Det er perfekt. 251 00:22:04,200 --> 00:22:07,600 Okay. Vi ses på Chiano. 252 00:22:12,200 --> 00:22:14,240 Vi lyder faktisk som delfiner. 253 00:22:28,080 --> 00:22:32,800 - De må være Holly. - Åh! Ja. 254 00:22:35,600 --> 00:22:39,840 - Sagde jeg ikke, at hun er smuk? - Deres bord venter. 255 00:22:39,920 --> 00:22:43,720 I to bliver fantastiske forældre. Tillykke med barnet! 256 00:22:47,520 --> 00:22:50,000 Du er smukkere, end da vi mødtes. 257 00:22:50,080 --> 00:22:54,520 Tja, jeg lå jo og var besvimet på fortovet. Tak. 258 00:22:54,600 --> 00:22:56,920 Dette sted ser vidunderligt ud. 259 00:22:57,040 --> 00:22:59,799 Jeg er bare glad for, at du var rask nok til at komme. 260 00:22:59,840 --> 00:23:04,160 Jeg skammer mig sådan. Jeg er normalt ikke så klodset. 261 00:23:04,240 --> 00:23:09,600 Det har intet med klodsethed at gøre. Mange falder på glatte fortove. 262 00:23:09,680 --> 00:23:11,680 Det er bare noget, du siger. 263 00:23:11,760 --> 00:23:17,040 Folkemasser eller is, gaderne kan være farlige på denne tid af året. 264 00:23:17,120 --> 00:23:20,040 - Det var morsomt. - Jeg mener det alvorligt. 265 00:23:23,200 --> 00:23:27,759 Mine forældre har måske ret. De kommer slet ikke til byen i julen. 266 00:23:27,800 --> 00:23:32,680 - De er i deres timeshare i Caribien. - Det lyder skønt. 267 00:23:32,760 --> 00:23:34,960 Men du er her. Vil du ikke rejse væk? 268 00:23:35,040 --> 00:23:38,960 Min karriere giver mig ikke meget tid til overs til et privatliv. 269 00:23:39,080 --> 00:23:42,120 De seneste tre år har jeg arbejdet på at blive forfremmet. 270 00:23:42,200 --> 00:23:45,520 Nu er jeg blevet det og må vise, var en fejltagelse. 271 00:23:45,600 --> 00:23:48,320 Og pludselig er der meget travlt på kontoret. 272 00:23:48,400 --> 00:23:51,760 Undskyld. Jeg fabler løs. 273 00:23:53,800 --> 00:23:57,280 - Hvad arbejder du med? - Jeg er på et reklamebureau. 274 00:23:57,360 --> 00:24:01,680 Virkelig? Jeg elsker reklamer! 275 00:24:01,760 --> 00:24:09,520 Nu ler du, men lige siden jeg var barn, har jeg lavet rekklamer... 276 00:24:09,600 --> 00:24:14,600 Surfbrætter... Tilbage til skolen... 277 00:24:15,600 --> 00:24:18,000 Vitaminer... 278 00:24:21,280 --> 00:24:25,400 - Og bukser. - Du er skrap til det der. 279 00:24:25,480 --> 00:24:27,600 Tak. 280 00:24:27,680 --> 00:24:31,440 Dom Perignon-mimoser. Som De bad om. 281 00:24:31,520 --> 00:24:35,520 Jeg tillod mig at bestille deres specialitet. Du synes vel om gnocchi? 282 00:24:35,600 --> 00:24:38,680 Jeg elsker gnocchi. 283 00:24:41,400 --> 00:24:43,440 Tak. 284 00:24:45,640 --> 00:24:48,920 For eventyragtige indledninger. 285 00:24:49,000 --> 00:24:53,440 Ja... Undskyld. 286 00:24:59,040 --> 00:25:02,920 - Det er arbejdet. - Men det er jo lørdag. 287 00:25:03,040 --> 00:25:06,360 - Jeg troede, jeg havde dig hele dagen. - Det har du. 288 00:25:06,440 --> 00:25:09,760 Jeg kan tage mig af det her på mandag. 289 00:25:17,320 --> 00:25:21,800 Milo! Her er din pepperoni- og champignonpizza. Dejlig varm. 290 00:25:21,880 --> 00:25:25,840 - Eller lunken. - Tak, Frankie. 291 00:25:25,920 --> 00:25:29,080 Trods anmeldelserne på nettet New Yorks bedste frokost og middag. 292 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 - Hav en god dag. - I lige måde. 293 00:25:31,920 --> 00:25:35,200 Kom nu, Holly. 294 00:25:38,200 --> 00:25:42,840 Bor du her? Jeg går forbi hver dag. 295 00:25:42,920 --> 00:25:47,600 Jeg tilstår, at jeg har set dig gå forbi. Jeg har lagt mærke til dig. 296 00:25:47,680 --> 00:25:50,200 - Hej, Stan, du er oppe igen! - Ja, endelig. 297 00:25:50,280 --> 00:25:55,480 Tak, fordi du tog med Shirley til lægen. Jeg kan ikke rejse mig fra en stol. 298 00:25:55,560 --> 00:25:57,320 Det gjorde jeg gerne. 299 00:25:57,400 --> 00:26:01,760 Jeg er glad for, at du har det bedre. Du må holde dig fra rumba, Stan. 300 00:26:03,680 --> 00:26:07,000 - Vil du se min lejlighed? - Gerne. 301 00:26:16,120 --> 00:26:22,880 Du må bære over med mig. Den mangler en kvindes hånd. 302 00:26:26,320 --> 00:26:31,720 - Sikke en lejlighed! - Ja, den går an. 303 00:26:38,480 --> 00:26:44,280 Hvis du er gay, så bare sig det. Det er okay. Vi kan være venner. 304 00:26:44,360 --> 00:26:50,920 Jeg er ikke gay. Og jeg vil ikke bare være venner. 305 00:26:52,200 --> 00:26:54,760 Føl dig hjemme. 306 00:27:02,280 --> 00:27:05,240 Hvad arbejder du med? 307 00:27:05,320 --> 00:27:08,120 - Jeg har arbejdet i detailhandlen. - Jaså? 308 00:27:08,200 --> 00:27:13,320 Men man bliver slave af årstiderne. Man sidder fast på et sted. 309 00:27:13,400 --> 00:27:18,240 - Ja, jeg ved, hvad du mener. - Så jeg forlod den for nylig. 310 00:27:18,320 --> 00:27:24,800 Nu rejser jeg verden rundt og arbejder med extremsport og velgørenhed. 311 00:27:24,880 --> 00:27:31,799 - Og alt det gør du alene? - Ja. Men sådan har det ikke altid været. 312 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 Jeg var ikke særlig moden, da vi var sammen. 313 00:27:34,880 --> 00:27:37,920 Hun var nok bare ikke den rette for mig. 314 00:27:40,440 --> 00:27:45,840 Hvem ville... teoretisk set, være den rette? 315 00:27:47,120 --> 00:27:51,640 Den rette? Tja, hun skal være ambitiøs og få job-sms i weekenderne. 316 00:27:53,400 --> 00:27:57,160 Hun skal være sjov og være frisk på spontan brunch- 317 00:27:57,240 --> 00:27:59,640 - selv om hun har slået hovedet dagen før. 318 00:27:59,760 --> 00:28:04,040 Ja. Det gjorde ondt. Men det var Ciano. 319 00:28:05,400 --> 00:28:08,840 - Og så skulle hun have god smag. - Ja... 320 00:28:08,920 --> 00:28:12,120 Jeg har... 321 00:28:14,320 --> 00:28:19,480 Der kan man se. Vores læber passer perfekt sammen. 322 00:28:32,440 --> 00:28:38,839 Hej, Milo igen. Jeg skrev for at bekræfte optagelsen, uden svar. 323 00:28:38,880 --> 00:28:44,520 Vi kan tale sammen på mandag, men vi er nødt til at booke atelieret. 324 00:28:47,720 --> 00:28:54,040 Jeg har fået billetter til en fernisering i aften. 325 00:28:55,560 --> 00:29:00,840 Du vil nok ikke med, da det er uden for byen, men er et forsøg værd. 326 00:29:02,720 --> 00:29:08,000 Ring, hvis du har lyst. Vi tales ved. Hej. 327 00:29:18,360 --> 00:29:21,679 Jeg har ikke hørt fra dig hele weekenden. Det lyder lovende. 328 00:29:21,720 --> 00:29:25,799 - Her er han. - Hvor er han lækker! 329 00:29:25,840 --> 00:29:29,160 - Se hans tænder! - Hvem er det? 330 00:29:29,240 --> 00:29:31,799 - Hollys nye kæreste. - Han er ikke min kæreste. 331 00:29:31,840 --> 00:29:34,880 - Han er flot! - Holly, fik du mine beskeder? 332 00:29:34,960 --> 00:29:41,759 - Nå, ja. Bekræfte optagelsen. - Du lukker øjnene, men I passer sammen. 333 00:29:41,800 --> 00:29:46,960 - Har han nogen venner? - Hvad? Hvad med Marcos? 334 00:29:47,040 --> 00:29:50,799 Ja. Det går ikke så godt med Marcos. 335 00:29:50,840 --> 00:29:55,759 - Hvad er der sket? - Jeg tror, han har været mig utro. 336 00:29:55,800 --> 00:30:00,520 - Med Miss Brasilien. - Er han ikke monogam længere? 337 00:30:00,600 --> 00:30:03,440 Han er vist blevet duogam. 338 00:30:03,520 --> 00:30:06,440 Det gør mig ondt. 339 00:30:06,520 --> 00:30:09,799 Jeg vidste, at det var for godt til at være sandt. 340 00:30:09,840 --> 00:30:12,759 Jeg giver op. Jeg er færdig med at date. 341 00:30:12,800 --> 00:30:17,800 Færdig med at date? Det lyder ikke som den Deena, jeg kender. 342 00:30:17,880 --> 00:30:22,120 Hvem får os med til Stella McCartneys private udsalg hvert år? 343 00:30:22,200 --> 00:30:24,400 - Jeg. - Jaså? 344 00:30:24,480 --> 00:30:29,320 Og hvem skaffer fem invitationer til efterfester i New Yorks modeuge- 345 00:30:29,400 --> 00:30:32,640 -hvoraf en fra selveste Tom Ford? 346 00:30:33,600 --> 00:30:35,840 - Jeg igen. - Nemlig. 347 00:30:35,920 --> 00:30:39,880 Du er smart. Du er smuk. Du er den bedste ven, jeg kunne ønske mig 348 00:30:40,000 --> 00:30:44,440 Og du kan finde en bedre fyr end Marcos. Jeg beder dig, drop ham. 349 00:30:44,560 --> 00:30:50,200 Ja, men det er ikke alle, der snubler og vågner op til en drømmeprins. 350 00:30:50,280 --> 00:30:53,720 - Sandt... - Jeg klarer ikke en singlejul igen i år. 351 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 Det er faktisk ikke så slemt. 352 00:30:56,040 --> 00:30:58,600 Det siger du nu, hvor du har en, og jeg vil finde en. 353 00:30:58,680 --> 00:31:03,800 En bedre. Du vil vel droppe ham? Ikke? 354 00:31:03,880 --> 00:31:06,280 - Deena! - Det er snart jul. 355 00:31:06,360 --> 00:31:08,720 Og nytår lige bagefter! 356 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 - Hvem skal kysse mig? - Jeg kan kysse dig nytårsaften. 357 00:31:12,480 --> 00:31:16,400 Marcos er så flot. Han er en flot, flot model! 358 00:31:16,480 --> 00:31:20,720 - Og han får os ind alle steder. - Men du har det dårligt med ham. 359 00:31:20,800 --> 00:31:23,560 Han vil bare såre dig igen. 360 00:31:23,640 --> 00:31:27,080 Jeg gør det forbi med ham efter nytår. Måske. 361 00:31:29,280 --> 00:31:33,200 Holly. Jeg har det fint. Helt ærligt. 362 00:31:34,720 --> 00:31:38,440 Deena har det altid fint. 363 00:31:51,800 --> 00:31:55,320 - Det på 3rd Avenue er... - Du lytter ikke engang til mig. 364 00:31:55,400 --> 00:31:58,960 Det var ikke, fordi det var Brooklyn, og det var sødt af dig at invitere mig. 365 00:31:59,080 --> 00:32:03,240 Tak. Jeg ville have ringet tilbage, men så blev jeg optaget. 366 00:32:03,320 --> 00:32:07,200 - Ja, det hørte jeg. - Hvad hørte du? 367 00:32:08,720 --> 00:32:14,400 Ingenting. Bare at nogen tog dig i sine arme, bogstaveligt talt. 368 00:32:14,480 --> 00:32:20,240 Sladder spredes hurtigt. Du havde nok ikke syntes om kunstudstillingen. 369 00:32:20,320 --> 00:32:24,320 Jeg er faktisk ikke sikker på, at du ved, hvad jeg synes om. 370 00:32:24,440 --> 00:32:30,360 Det tror jeg. Du synes om det, der er pænt, nyderligt og har perfekte tænder. 371 00:32:30,440 --> 00:32:34,480 Jeg ved, at du er vred på mig. Jeg er ked af, at jeg ikke ringede tilbage. 372 00:32:34,560 --> 00:32:36,880 Det er okay. Det spiller ingen rolle. 373 00:32:38,720 --> 00:32:43,240 Vi kan måske bruge de to? Våbenstilstand. 374 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 Ja, fint. Våbenstilstand. 375 00:32:49,160 --> 00:32:52,360 Godt. Jeg beder Meg booke modellerne. 376 00:32:53,120 --> 00:32:58,920 - Fint. Skal vi spise frokost? - Jeg har andre planer. Beklager. 377 00:33:00,080 --> 00:33:03,680 Okay. Vi ses senere. 378 00:33:08,360 --> 00:33:12,440 - Er de der gode? - Sikkert i fredags, da de blev lavet. 379 00:33:12,520 --> 00:33:17,759 Nu er de triste og støvede, men gratis. 380 00:33:17,800 --> 00:33:22,280 - Skulle du og Holly ikke spise frokost? - Nej. Hun er sammen med Bo. 381 00:33:24,280 --> 00:33:32,000 Bo? Hedder han virkelig Bo? Beau som en fransk fyr eller klovnen Bobo? 382 00:33:32,080 --> 00:33:38,800 - Hvad er nu det? Er man lidt jaloux? - På Bo? Nej, bestemt ikke. 383 00:33:42,120 --> 00:33:48,920 Hun virker bare lidt rigeligt engageret i en, hun lige har mødt. 384 00:33:49,000 --> 00:33:56,120 Og vi arbejder på en kampagne, og hun besvarer ikke på mine sms'er. 385 00:33:56,240 --> 00:33:58,799 Hvordan skal jeg få lavet noget? 386 00:33:58,840 --> 00:34:05,320 Jeg er glad på hendes vegne. Når bare hun når at shoppe med mig hver uge... 387 00:34:05,400 --> 00:34:10,640 - Ja, for det er vigtigt. - Okay, hr. hipsterfotograf... 388 00:34:10,720 --> 00:34:13,880 Du arbejder i samme firma som mig, så vær ikke fin på den. 389 00:34:13,960 --> 00:34:18,480 Jeg er måske bare lidt for kompliceret for dig. 390 00:34:18,560 --> 00:34:23,759 Kompliceret? Stop nu! Min kæreste er model. Det er kompliceret. 391 00:34:23,800 --> 00:34:25,880 Typisk. Giv ham skylden. 392 00:34:25,960 --> 00:34:33,000 Min erfaring siger mig, at de fleste komplikationer slkyldes kvinden. 393 00:34:33,080 --> 00:34:38,280 - Jaså? - Ja. Kvinder er omskiftelige. 394 00:34:38,360 --> 00:34:42,799 De går alt for meget op i deres udseende, tror, at eventyr er sande... 395 00:34:42,840 --> 00:34:45,880 Hun tror, at perfektion er et opnåeligt mål. 396 00:34:45,960 --> 00:34:49,720 Hun går på dumme natklubber og leder efter mænd, der ikke findes. 397 00:34:49,800 --> 00:34:55,200 Hun? Hvem? Du sagde "hun" to gange i dit lille udfald. 398 00:34:55,280 --> 00:34:59,000 - Gjorde jeg? Nej. - Jo. Jeg hørte det. 399 00:34:59,080 --> 00:35:05,080 Tja, okay: De. Jeg mente jer. Jer alle sammen. Hele jeres køn. 400 00:35:05,160 --> 00:35:11,240 Mange gange er I blinde over for det faktum, at noget bedre- 401 00:35:11,320 --> 00:35:15,759 - måske endda perfekt, kan være lige foran jer. 402 00:35:15,800 --> 00:35:20,800 Sig til Janet, også kendt som den succuba, der spolerer mit liv- 403 00:35:20,880 --> 00:35:24,560 - at hun ikke får flere penge ud af denne skilsmisse! 404 00:35:29,880 --> 00:35:33,400 - Ikke som ham. - Nej. Ikke som ham. 405 00:35:34,760 --> 00:35:40,520 Ved du vad? Slap af. For Holly vil arbejdet altid komme i første række. 406 00:35:40,600 --> 00:35:43,360 Jeg siger ikke, at hun burde arbejde mere, men Bo er... 407 00:35:43,440 --> 00:35:48,920 - Ikke er kompliceret nok? - Sådan kan man godt sige det. 408 00:35:54,600 --> 00:35:57,160 Jeg ved snart ikke. Milo har måske ret. 409 00:35:57,240 --> 00:36:01,080 Vent. Du lytter ikke til mig, men lader Milo give dig datingtips? 410 00:36:01,200 --> 00:36:04,480 Han er slet ikke så hjernedød, som jeg troede. 411 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Desuden har han ret. 412 00:36:07,240 --> 00:36:12,520 Der kan være en lige foran mig, men jeg er optaget af Marcosdramatik. 413 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 Lidt mindre dramatik ville ikke gøre noget. 414 00:36:15,360 --> 00:36:19,040 Hav endnu en fantastisk aften med Bo. 415 00:36:19,120 --> 00:36:22,120 Jeg tjekker måske, om Milo vil give mig en pedicure. 416 00:36:22,200 --> 00:36:25,960 - Morsomt. Skal du mødes med Marcos? - Måske. 417 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 - Vær nu forsigtig. - Ja. Hej. 418 00:36:49,600 --> 00:36:53,720 - Det er tofu, men smager som and. - Wow! 419 00:36:53,800 --> 00:36:56,759 Som taget ud af et madmagasin. 420 00:36:56,800 --> 00:37:01,480 Nej. Men jeg blev interviewet om min soufflé. 421 00:37:01,560 --> 00:37:06,840 Jeg kan knap nok tø mad op. Det smager jo ikke godt, men... 422 00:37:06,920 --> 00:37:10,840 Frostretter og takeout er det, jeg har levet af i hele mit voksenliv. 423 00:37:12,800 --> 00:37:15,480 Jeg ved, at jeg udbragte en skål sidste gang- 424 00:37:15,560 --> 00:37:19,040 - men der er så meget, jeg gerne vil sige til dig. 425 00:37:20,360 --> 00:37:26,600 - For eventyr, som bliver sande. - Eventyr. Igen. 426 00:37:32,360 --> 00:37:35,040 Hovsa! Det er jeg ked af 427 00:37:35,120 --> 00:37:40,160 - Ingen panik. Nej, rør det ikke. - Har du bagepulver? 428 00:37:40,240 --> 00:37:45,080 - Jeg gør det her tit, det er okay. - Det er en dug fra Yves Delorme! 429 00:37:45,160 --> 00:37:50,320 - Det skal nok gå. - Saint Louis-krystal! 430 00:37:52,280 --> 00:37:56,800 Jeg er ked af det med din dug. Jeg har haft en dejlig aften. 431 00:37:56,880 --> 00:38:02,520 - Din tofuand var udsøgt. - Jeg har en mange tofuforme. 432 00:38:02,600 --> 00:38:04,640 Skal du virkelig ind på kontoret i aften? 433 00:38:04,720 --> 00:38:08,560 Jeg har en deadline. Vi skal være færdige inden juleaften. 434 00:38:08,640 --> 00:38:10,960 Det bliver svært nok at nå fotograferingen. 435 00:38:11,040 --> 00:38:18,000 - Jeg elsker at være sammen med dig. - Du elsker også ambitiøse piger. 436 00:38:18,080 --> 00:38:22,120 En ting til. Vi skal ses i morgen aften. Jeg har en overraskelse til dig. 437 00:38:22,200 --> 00:38:26,240 - Slut med arbejde sent på kontoret? - Det er svært lige nu. 438 00:38:26,320 --> 00:38:30,960 Jeg er bagud med arbejdet, og det sker ellers aldrig for mig. 439 00:38:31,040 --> 00:38:33,800 Er du sikker på, at du vil se mig igen så hurtigt? 440 00:38:33,880 --> 00:38:38,800 Holly, når man ved noget, så ved man det. Og jeg ved det. 441 00:38:44,080 --> 00:38:47,920 Du, hvad med at jeg bare tager middag med hjem til dig? 442 00:38:50,040 --> 00:38:53,240 Okay. Det er en aftale. 443 00:39:07,960 --> 00:39:11,800 Ikke mere dramatik. Ikke mere dramatik... 444 00:39:22,200 --> 00:39:25,000 - Marcos! - Hej, skat. 445 00:39:25,080 --> 00:39:29,960 Jeg er glad for at se dig. Er du vred? 446 00:39:30,040 --> 00:39:33,160 Er du sindssyg? Selvfølgelig er jeg det. 447 00:39:33,240 --> 00:39:37,360 Du arbejder på at komme med i 10.000 meter-klubben med Lufthansa derovre! 448 00:39:37,440 --> 00:39:39,400 Men du var jo ikke kommet endnu! 449 00:39:39,480 --> 00:39:44,680 Og du var ikke med i min taxi, men jeg kyssede ikke chaufføren! 450 00:39:44,760 --> 00:39:47,799 Jeg troede, at vi havde en aftale. 451 00:39:47,840 --> 00:39:51,680 Marcos dater ikke kun én kvinde. 452 00:39:52,440 --> 00:39:57,080 Så er Deena færdig med Marcos. 453 00:39:57,160 --> 00:40:02,200 Færdig med Marcos? Færdig med Marcos? Færdig med Marcos? 454 00:40:07,760 --> 00:40:10,600 - Hej. - Hej. 455 00:40:10,680 --> 00:40:13,240 Pyt. Der er nok en lige foran mig. 456 00:40:13,320 --> 00:40:16,440 Jeg skal bare åbne øjnene og se efter. 457 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 Nej! 458 00:40:22,680 --> 00:40:24,680 Jeg er glad for, at du gjorde det forbi. 459 00:40:24,760 --> 00:40:28,440 Der står en foran dig, når du mindst venter det. 460 00:40:28,520 --> 00:40:30,960 Milo havde ret. 461 00:40:33,080 --> 00:40:38,600 - Hvad havde jeg ret om? - Milo, du forskrækkede mig. 462 00:40:38,680 --> 00:40:43,320 Ingenting. Ingenting. Klarer du dig? 463 00:40:44,440 --> 00:40:46,800 Okay. Hej. 464 00:40:47,800 --> 00:40:51,560 - Hvad laver du herinde? - Du skulle først se det i morgen. 465 00:40:52,960 --> 00:40:56,280 Her. Læs det. 466 00:40:57,440 --> 00:41:01,320 "Når arbejde og fritid klikker." 467 00:41:14,840 --> 00:41:17,920 Hvordan kan du have alle mine gamle annoncekampagner herinde? 468 00:41:18,000 --> 00:41:22,600 Jeg fandt et site, der forvandler gamle fotos til Viewmaster-discs. 469 00:41:22,680 --> 00:41:26,880 Jeg syntes, det kunne være sjovt for dig at se de seneste par år i 3D. 470 00:41:26,960 --> 00:41:33,520 Jeg brugte mange af billederne, så det er en tidlig julegave. 471 00:41:33,600 --> 00:41:38,640 Det er sødt af dig. Hov! Er det her bestikkelse? 472 00:41:38,720 --> 00:41:41,840 For jeg er allerede kommet dig i møde med modellen. 473 00:41:41,920 --> 00:41:44,960 - Det er ikke hemmelige gaver. - Så du er min julemand? 474 00:41:45,040 --> 00:41:48,920 - Det er jeg vel. - Hvorfor er du her så sent? 475 00:41:49,000 --> 00:41:52,920 Nogen skal jo gøre kampagnen færdig inden juleaften. 476 00:41:53,000 --> 00:41:55,480 - Okay. - Tja. 477 00:41:55,560 --> 00:41:58,080 Ah, Sacco-udbringning. Jeg smutter lige. 478 00:41:58,160 --> 00:42:01,680 - Pepperoni? - Og champignon. 479 00:42:01,760 --> 00:42:05,320 Jeg gemmer et stykke til dig. 480 00:42:45,880 --> 00:42:48,759 Atelieret er booket, og fotograferingen er i morgen. 481 00:42:48,800 --> 00:42:52,120 Rolig, Livingston. Du vil elske det her. 482 00:42:52,200 --> 00:42:57,560 Ja, og Chelsea Diamonds vil også. Stol på mig. Farvel. 483 00:43:22,240 --> 00:43:25,120 Velkommen til mit hjem. 484 00:43:25,200 --> 00:43:30,240 Hej! Jeg er Carol, Bos mor. Det her er Mike, hans far. 485 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 - Synes du om kalvekød? - Hvem gør ikke det, far? 486 00:43:34,920 --> 00:43:38,960 - Godt, for jeg tilbereder det til dig. - Jaså. Okay. 487 00:43:39,040 --> 00:43:42,480 Hun er alle tiders, ikke sandt? 488 00:43:47,880 --> 00:43:50,480 Du sagde ikke, at dine forældre kom med! 489 00:43:50,560 --> 00:43:55,040 - Det er overraskelsen, jeg talte om. - Nemlig! 490 00:43:55,120 --> 00:44:00,120 - Far, kom lige herover. - Selvfølgelig, min dreng. 491 00:44:00,200 --> 00:44:03,120 - Tag fat i sofaen. - Ja. 492 00:44:03,200 --> 00:44:07,759 Hvis jeg havde vidst, at I kom, ville jeg have... renoveret. 493 00:44:07,800 --> 00:44:12,280 - Okay. Det er meget bedre. - Mildt sagt. 494 00:44:17,480 --> 00:44:22,759 - Mor? Hvornår skal vi spise? - Om en times tid. 495 00:44:22,800 --> 00:44:26,960 - Hvorfor står bøgerne ikke alfabetisk? - Det ved jeg ikke. 496 00:44:27,960 --> 00:44:32,480 - Det her er sjovt, ikke? - Jo. Sjovt. 497 00:44:55,320 --> 00:45:00,880 Du har helt ret, Bo. Bare se på hende. 498 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 - Ikke sandt? - Hun er meget køn, Carol. 499 00:45:04,040 --> 00:45:07,520 Køn som et foto i et blad. 500 00:45:08,640 --> 00:45:11,560 En skål. 501 00:45:11,640 --> 00:45:15,440 - For eventyrlige slutninger. - Og børnebørn. 502 00:45:20,400 --> 00:45:24,520 Så, du arbejder reklame? Det er en branche for unge. 503 00:45:24,600 --> 00:45:26,280 Det er det vel. 504 00:45:26,360 --> 00:45:30,280 Mike og jeg var meget efterspurgte, før i tiden. 505 00:45:30,360 --> 00:45:33,840 - Efterspurgte? - Vi havde vist det perfekte udseende. 506 00:45:33,920 --> 00:45:37,800 De satte os sammen til aller årstider og udsalg. 507 00:45:37,880 --> 00:45:40,520 - Det var sådan, vi mødtes. - Vi arbejdede meget dengang. 508 00:45:40,600 --> 00:45:44,360 - Med hvad? - Vis hende det. 509 00:45:44,440 --> 00:45:49,480 - Vis hende det. Kom nu. - Så pyt da. 510 00:45:50,120 --> 00:45:52,640 - I behøver ikke... - Vi prøver med... 511 00:45:52,720 --> 00:45:56,400 - President's Day-udsalget. - Okay. 512 00:46:01,040 --> 00:46:04,040 Og så noget helt andet. Hvad med Labor Day? 513 00:46:04,120 --> 00:46:06,440 Udmærket. Så kører vi. 514 00:46:07,480 --> 00:46:10,520 Er det her noget familie-halløj? 515 00:46:10,640 --> 00:46:16,480 Giv slip igen, skat. Den sidste. "Ophørsudsalg. Alt skal væk!" 516 00:46:16,560 --> 00:46:18,960 - Den er svær. - Kom nu! Du kan godt. 517 00:46:19,040 --> 00:46:21,720 - Okay, jeg er parat. - Kom. 518 00:46:24,440 --> 00:46:27,600 - Det var fantastisk! - Du kan stadig, skat! 519 00:46:27,680 --> 00:46:31,120 Åh, det er ligesom i gamle dage, din flotte sjover. 520 00:46:31,200 --> 00:46:34,560 Du godeste. Tak, skat. 521 00:46:36,840 --> 00:46:38,400 Mere kalvekød? 522 00:46:41,600 --> 00:46:45,400 Skat, kommer du ud? Mor laver flamberede kirsebær til dessert. 523 00:46:45,480 --> 00:46:48,960 Jeg kommer om lidt. 524 00:46:51,800 --> 00:46:54,880 Holly og jeg håber at få et hjem en dag. 525 00:46:54,960 --> 00:46:58,600 Som vi kan fylde med tre børn, en golden retriever... 526 00:46:58,680 --> 00:47:02,880 Måske et gæstehus, hvor I kan bo, så længe I vil. 527 00:47:02,960 --> 00:47:05,880 I kan måske flytte ind. 528 00:47:11,160 --> 00:47:12,720 Hvad er der? 529 00:47:12,800 --> 00:47:17,400 Det, du sagde til dine forældre om os og vores fremtid... 530 00:47:17,480 --> 00:47:20,480 At give dem gode nyheder gør dem glade. 531 00:47:20,560 --> 00:47:24,720 De har vist ikke brug for hjælp med at være lykkelige. 532 00:47:24,840 --> 00:47:28,600 Mor tog The Sound of Music med. Familietradition. 533 00:47:28,720 --> 00:47:32,759 - Bare sæt den på. - Vi kommer, før I kan sige "Edelweiss". 534 00:47:32,800 --> 00:47:37,520 - Går det her ikke lidt hurtigt? - Jo. Jeg ved, at det er gået stærkt. 535 00:47:37,600 --> 00:47:42,520 - Er det ikke vidunderligt? - Men tre børn, Bo? Og en hund? 536 00:47:42,600 --> 00:47:44,920 Siger du også ting, der ikke er sande? 537 00:47:45,000 --> 00:47:49,520 Det er det, jeg drømmer om med dig. Det er måske ønsketænkning. 538 00:47:49,600 --> 00:47:54,720 Men er det ikke også din drøm? Et perfekt liv med den perfekte person? 539 00:47:54,800 --> 00:47:58,560 - Jo, men... - Holly, der er ingen lyd. 540 00:47:58,640 --> 00:48:01,520 Søster Margaret synger, men vi kan ikke høre hende. 541 00:48:01,600 --> 00:48:03,880 Jeg kommer lige om lidt. 542 00:48:03,960 --> 00:48:07,960 Og er det her ikke en drøm, som kan gå i opfyldelse? 543 00:48:14,680 --> 00:48:19,560 Middagen var lækker. Og det var dejligt at møde jer, så tidligt. 544 00:48:19,640 --> 00:48:24,520 - Tak. Sød pige. Du er så rar. - Hun passer lige ind i familien. 545 00:48:24,600 --> 00:48:27,480 Det tror jeg også, far. 546 00:48:30,800 --> 00:48:33,720 - Vi ses i morgen. - Okay. 547 00:48:46,520 --> 00:48:49,799 Hej. Her er hele fotolisten. Jeg mailede også en kopi. 548 00:48:49,840 --> 00:48:53,840 - Lav billederne ved pejsen først. - Modtaget, chef. 549 00:48:53,920 --> 00:48:57,920 Her. Det er pumpernikkel. 550 00:48:58,000 --> 00:49:00,800 Det er min favorit! 551 00:49:04,720 --> 00:49:07,840 Du, er det der midtvesten? 552 00:49:07,920 --> 00:49:13,400 - Ja. Det er Indiana, faktisk. - Det ligner Ohio, hvor jeg voksede op. 553 00:49:13,480 --> 00:49:18,440 Jeg tog på en månedlang rejse og fandt en by, der føltes som den lille by- 554 00:49:18,520 --> 00:49:22,000 - som jeg altid ønskede at vokse op i, da jeg var lille. 555 00:49:22,080 --> 00:49:23,960 Ohio var ikke så spændende. 556 00:49:24,040 --> 00:49:28,839 En have er meget spændende for en 7-årig fra Brooklyn. 557 00:49:28,880 --> 00:49:34,200 - Du var sikkert en elevatorbisse. - Hvordan vidste du det? 558 00:49:34,280 --> 00:49:38,240 - Hvordan fik du fri i en hel måned? - Det var lige før, jeg begyndte her. 559 00:49:38,320 --> 00:49:42,799 Jeg trængte til en pause efter jobbet hos AP. 560 00:49:42,840 --> 00:49:45,520 Har du været AP-fotograf? Det vidste jeg ikke. 561 00:49:45,600 --> 00:49:48,000 Ja, jeg elskede det. 562 00:49:48,080 --> 00:49:52,400 Jeg tog billeder af mennesker og forsøgte at formidle deres historier. 563 00:49:52,480 --> 00:49:57,160 Men jeg arbejdede konstant og havde intet privatliv, og... 564 00:49:57,240 --> 00:50:01,440 Livingston giver dig næppe et nu. Jeg så dig her sent forleden nat. 565 00:50:01,520 --> 00:50:06,080 Ja, det skyldtes, at du også arbejdede sent. 566 00:50:07,200 --> 00:50:10,600 - Vi smutter nu. Varevognen er klar. - Tak, Meg. 567 00:50:10,680 --> 00:50:13,880 Vi ses dernede. Tak. 568 00:50:15,400 --> 00:50:19,240 - Du er god for hende. - Hvad? 569 00:50:19,320 --> 00:50:25,360 - Må jeg tage en bagel? - Ja. Intet problem. 570 00:50:30,400 --> 00:50:33,320 Vi kan lige nå det. Mange scener og kun lidt tid. 571 00:50:33,400 --> 00:50:36,880 - Men jeg ved, at du klarer det. - Ja. Jeg trives i kaos. 572 00:50:39,440 --> 00:50:45,720 - Hvor er folk henne? - Aner det ikke. Jeg bekræftede aftalen. 573 00:50:45,800 --> 00:50:48,600 Hallo? Dolan? 574 00:50:48,680 --> 00:50:52,560 - Hvor er folk? Vi har bekræftet det. - Jeres mand aflyste i morges. 575 00:50:52,640 --> 00:50:56,759 Han havde et bedre sted og ville bruge sin egen fotograf, og så videre. 576 00:50:56,800 --> 00:51:01,799 Jeg sagde "Jeg har depositummet." Han sagde "Perfekt" og lagde på. 577 00:51:01,840 --> 00:51:06,160 Det må være en fejltagelse. Hvem aflyste? Fim du et navn? 578 00:51:06,240 --> 00:51:10,800 - Bo. Der var intet efternavn. - Hvad? Bo? 579 00:51:10,880 --> 00:51:15,760 - Ja. Bo eller Joe. Nej, det var Bo. - Bo... 580 00:51:17,080 --> 00:51:20,680 Var det ikke underligt, at en, du aldrig havde talt med før- 581 00:51:20,760 --> 00:51:23,600 - ringede og aflyste? Tænkte du ikke på at tjekke det? 582 00:51:23,680 --> 00:51:27,360 Det er jo derfor, vi får vores depositum. 583 00:51:27,440 --> 00:51:32,520 Ja... Kom, Milo. 584 00:51:34,840 --> 00:51:38,920 Tag ind på kontoret og se, om du kan booke hvad som helst til i morgen. 585 00:51:39,000 --> 00:51:42,960 Vores job afhænger af det her. Nu vil jeg have en forklaring. 586 00:51:50,920 --> 00:51:53,000 - Okay, slap af. Bare... - Slappe af? 587 00:51:53,080 --> 00:51:55,840 Hvordan kunne du gøre det? Er du vanvittig? 588 00:51:55,920 --> 00:51:58,520 Jeg har en deadline. Jeg kan ikke ændre det! 589 00:51:58,600 --> 00:52:02,040 Depositummet er spildt, kunden går, og jeg bliver fyret! 590 00:52:02,160 --> 00:52:05,840 - Vil du ødelægge min karriere? - Nej, jeg vil gavne din karriere. 591 00:52:05,920 --> 00:52:08,640 Hør nu på mig. 592 00:52:08,720 --> 00:52:14,600 - Jeg fik Dex Dearborn som fotograf. - Vi har jo en fotograf. 593 00:52:14,680 --> 00:52:20,799 Øjeblik. Skaffede du Dex Dearborn? 5-dobbelt IPA-vinder Dex Dearborn? 594 00:52:20,840 --> 00:52:23,759 Ja. Min lejlighed er hans gamle atelier. 595 00:52:23,800 --> 00:52:27,640 Han lavede sine bedste værker her. Noget med inspiration... 596 00:52:27,720 --> 00:52:31,600 Jeg ved det ikke. Men han ville fotografere her. Derfor gjorde jeg det. 597 00:52:31,680 --> 00:52:35,920 Men han er enormt dyr. Det har vi ikke råd til. 598 00:52:36,000 --> 00:52:39,160 Han skylder mig en tjeneste. Det bliver fantastisk. 599 00:52:42,320 --> 00:52:44,960 Det ville sikkert blive fantastisk. 600 00:52:45,040 --> 00:52:49,520 Men det her er mit job, og jeg er faktisk rigtig god til det- 601 00:52:49,600 --> 00:52:54,160 - og du har lige bragt mig og mit firma i en meget dum situation. 602 00:52:54,240 --> 00:52:58,920 - Forstår du noget af det her? - Jeg forsøger bare at hjælpe. 603 00:53:04,320 --> 00:53:11,960 Det er for sent at booke et andet sted. Og det er Dex Dearborn, så... 604 00:53:34,240 --> 00:53:38,999 Så kører vi. Nu fremviser vi de smukke Chelseadiamanter. 605 00:53:39,040 --> 00:53:42,520 Sådan. Det er jul i Amerika. 606 00:53:42,600 --> 00:53:47,400 Sådan. Sådan. Vis mig dem. Ja, sådan der. Vidunderligt. 607 00:53:47,480 --> 00:53:50,720 - I er rigtig gode. - Hvordan kan jeg hjælpe? 608 00:53:50,800 --> 00:53:54,320 Du må ikke fyre mig. Da jeg gik hjem i går, var alt godt. 609 00:53:54,440 --> 00:53:57,240 - Jeg skal nok sørge for at... - Meg. Se der. 610 00:53:57,320 --> 00:54:01,000 Jeg fyrer dig ikke. Det går faktisk fint. 611 00:54:01,080 --> 00:54:05,920 Det er vidunderligt. Smuk. Giv mig lidt følelse. Denne vej. Energi her. 612 00:54:06,000 --> 00:54:09,800 - Jeg havde ret, ikke? - Det her kan måske fungere. 613 00:54:09,880 --> 00:54:15,080 Brug træet. Det er nu, det sker. Vidunderligt. Smukt. Tag hendes hånd. 614 00:54:16,560 --> 00:54:19,680 - Sådan her? - Som en mand. 615 00:54:19,760 --> 00:54:22,680 Som en mand ville holde. Fint. Og du... 616 00:54:23,920 --> 00:54:25,720 - Hej. Hej? - Hvem? Mig? 617 00:54:25,800 --> 00:54:30,000 Din hånd hernede skal se lidt mere naturlig ud. 618 00:54:30,080 --> 00:54:32,600 Som en naturlig hånd. Som et menneske. 619 00:54:32,680 --> 00:54:35,480 Har et menneske nogensinde holdt hånden sådan? 620 00:54:35,560 --> 00:54:37,520 Glem det. Vi begynder forfra. 621 00:54:37,600 --> 00:54:41,160 Det ligner ikke en hånd. Jeg beskærer den. Ved I hvad? 622 00:54:41,240 --> 00:54:44,680 Glem det. Vi glemmer det her. 623 00:54:44,760 --> 00:54:47,840 Vi tager frieriet. Hvad siger I til det? Okay? 624 00:54:47,920 --> 00:54:53,080 Vidunderligt. Godt. Okay, blondine, stå ved juletræet. 625 00:54:53,160 --> 00:54:56,240 Og du, Einstein... Ja, du er allerede nede på knæ. Fint.. 626 00:54:56,320 --> 00:54:58,720 Det her er jeres livs største øjeblik. Okay? 627 00:54:58,800 --> 00:55:02,000 I har aldrig været lykkeligere end nu. Vis mig kærlighed. 628 00:55:03,200 --> 00:55:06,640 Det vil hjælpe, hvis du vender dig mod hende. Fint. 629 00:55:06,760 --> 00:55:12,040 Det er jeres livs lykkeligste dag. Se på hinanden og vær lykkelige. 630 00:55:12,120 --> 00:55:14,440 I har aldrig været lykkeligere. 631 00:55:14,560 --> 00:55:19,040 Du skal se på hende. Som om jeres kærlighed vil modstå tidens tand. 632 00:55:19,120 --> 00:55:23,480 Du er på vej med spørgsmålet, ikke? Du håber, men er sikker. 633 00:55:23,560 --> 00:55:26,520 Du er stærk, men sårbar. 634 00:55:28,680 --> 00:55:33,560 Jeg kan ikke gøre det her. Jeg kan ikke. Holly? 635 00:55:33,640 --> 00:55:36,480 Jeg er ked af det, men det her fungerer ikke. 636 00:55:36,560 --> 00:55:43,400 Ved du hvad? Bo? Bo? Hej. Vis lige fjolset, hvordan man gør? 637 00:55:43,480 --> 00:55:48,720 - Det her er fint. - Ja. Det er allerede bedre. 638 00:55:51,480 --> 00:55:57,080 Åh. Nej, jeg er ikke... Undskyld. Jeg... Bo. 639 00:55:57,160 --> 00:56:00,120 Hvad nu? Stop. 640 00:56:01,840 --> 00:56:04,600 Det er vidunderligt Det her er godt. 641 00:56:04,680 --> 00:56:07,000 Wendell, ringen. Må jeg få ringen? 642 00:56:07,080 --> 00:56:10,920 Ringen, nu. Det her er rigtig godt. Se ind i hinandens øjne. 643 00:56:11,000 --> 00:56:15,920 Det er magisk. Wow. Hvad sker der nu? 644 00:56:16,040 --> 00:56:19,360 Undskyld. Du skulle komme klokken 16. 645 00:56:20,800 --> 00:56:24,800 - Brandi! - Det gik stærkt. Er hun en størrelse 38? 646 00:56:24,880 --> 00:56:29,040 Vi skulle tilbringe julen sammen! Du sagde alle ferier fra og med nu. 647 00:56:29,120 --> 00:56:32,880 Nytårsaften, Valentins dag, Cinco de Mayo! 648 00:56:32,960 --> 00:56:38,600 - Brandi! Det er mit træ. - Nej! Nu går vi! 649 00:56:38,680 --> 00:56:41,880 Bliv her! Vi er ikke færdige! 650 00:56:41,960 --> 00:56:44,799 Det her er ikke, som det ser ud! Lad mit træ være. 651 00:56:44,840 --> 00:56:49,120 Jeg gav dig alting. Jeg støttede dig, men du forsvandt bare. 652 00:56:49,200 --> 00:56:52,320 Du skal ikke ignorere mig! 653 00:56:53,560 --> 00:56:57,960 - Åh nej! - Meg! 654 00:56:58,080 --> 00:57:00,840 Giv mig fem minutter. 655 00:57:03,560 --> 00:57:06,480 Hvad var det? Hvem var det? 656 00:57:06,560 --> 00:57:10,840 Min eks. Hun er besat af mig. Hvad skal jeg sige? 657 00:57:14,800 --> 00:57:17,720 - Er du okay? - Ja, det tror jeg. 658 00:57:17,800 --> 00:57:20,000 Vil du bare lade hende gøre sådan og gå? 659 00:57:20,080 --> 00:57:23,520 Du synes vel ikke, at hun skal blive her? 660 00:57:23,600 --> 00:57:28,520 - Betyder det, at vi er færdige? - Ja. Vi er færdige. 661 00:57:28,600 --> 00:57:32,080 Nu går vi. Er du sikker på, at du har det godt? 662 00:57:32,160 --> 00:57:36,600 Holly, vent. Holly, jeg kan ordne det her. 663 00:57:45,840 --> 00:57:50,799 Godmorgen, Holly! Nå... Sagde jeg noget forkert? 664 00:57:50,840 --> 00:57:53,520 Nej. Fotograferingen i går gik vist ikke så godt. 665 00:57:53,600 --> 00:57:58,440 Hendes kæreste Bo spolerede den. Det lyder vanvittigt. 666 00:57:58,520 --> 00:58:00,400 Nå, for søren. 667 00:58:04,960 --> 00:58:07,080 - Holly! - Livingston, hej! 668 00:58:07,160 --> 00:58:10,160 - Hvordan går det? - Jeg har det fint, tak. 669 00:58:10,240 --> 00:58:13,080 Nej, Chelsea-kampagnen. Hvordan gik fotograferingen? 670 00:58:13,160 --> 00:58:17,040 - Hvornår kan jeg se billederne? - Snart. Alt går efter planen. 671 00:58:17,160 --> 00:58:21,400 Godt, men det er en vigtig kampagne, for dig og firmaet. 672 00:58:21,480 --> 00:58:26,560 - Det ved jeg. - Hun ved det. Jeg bliver snart tosset. 673 00:58:36,680 --> 00:58:41,240 - Milo... - Meget fine billeder. Overbevisende. 674 00:58:41,320 --> 00:58:46,040 Det er ikke, som det ser ud. Vær sød at slukke. 675 00:58:46,120 --> 00:58:49,759 Jeg er meget ked af det nummer, Bo lavede. 676 00:58:49,800 --> 00:58:54,799 Hvis det trøster, var det en katastrofe. Vi har ikke ét brugbart foto. 677 00:58:54,840 --> 00:58:57,759 - Hvad skal vi gøre? - Vi? 678 00:58:57,800 --> 00:59:00,520 Vi skulle arbejde med denne kampagne sammen. 679 00:59:00,600 --> 00:59:03,320 Jrg skulle fotografere. Jeg forberedte mig i dagevis. 680 00:59:03,400 --> 00:59:05,800 Ja, det var helt vanvittigt. Jeg havde intet valg. 681 00:59:05,880 --> 00:59:12,000 Du kunne have sagt nej. Men det gjorde du ikke. Vi kunne fotografere i dag. 682 00:59:12,080 --> 00:59:15,600 Men det gjorde du ikke. Det er, som om Bo har tryllebundet dig. 683 00:59:16,520 --> 00:59:19,480 Jeg forsøgte. 684 00:59:22,240 --> 00:59:27,640 Jeg forstår dig ikke. Du stræber efter perfektion, uanset prisen. 685 00:59:27,720 --> 00:59:29,720 Det er ikke sandt. 686 00:59:29,800 --> 00:59:34,759 Det er pudsigt. Jeg fandt dine tidlige udkast, som du havde kasseret. 687 00:59:34,800 --> 00:59:41,400 Og de er rigtig gode. Dit virkelige jeg er meget mere interessant, end du tror. 688 00:59:41,480 --> 00:59:44,360 Du går for meget op i andres mening til at indse det. 689 00:59:44,440 --> 00:59:51,320 Drinkbilletterne er kommet! Hvis I vil tylle lidt ved firmaets julefest. 690 00:59:51,400 --> 00:59:55,520 Øh, hallo... Undskyld. Afbryder jeg noget? 691 00:59:55,600 --> 00:59:57,920 - Nej. - Nej. 692 00:59:59,760 --> 01:00:03,680 Jeg tror, at jeg kan høre min telefon. 693 01:00:03,760 --> 01:00:07,320 - Tager du med til festen? - Sikkert ikke. 694 01:00:07,400 --> 01:00:13,360 - Jeg skal have styr på kampagnen. - Nej. Glem det. 695 01:00:13,440 --> 01:00:18,920 Jeg har allerede oploadet de fleste af Dex' fotos. Jeg ser, hvad jeg kan redde. 696 01:00:19,000 --> 01:00:23,880 - Tror du, du kan få det til at fungere? - Gør jeg ikke altid det? 697 01:00:25,480 --> 01:00:30,360 Jo, det gør du. Det er faktisk ret enestående. 698 01:00:33,880 --> 01:00:38,960 - Det er Bo. Jeg er nødt til at svare. - Ja, selvfølgelig. 699 01:00:40,880 --> 01:00:44,000 Bare gør det forbi med ham. Bare gør det forbi med ham. 700 01:00:44,080 --> 01:00:46,800 Bo, vi må tale sammen. 701 01:00:47,920 --> 01:00:51,240 Jeg kunne ikke! Jeg turde ikke! Jeg kunne ikke gøre det forbi. 702 01:00:51,320 --> 01:00:56,240 Ordene ville ikke komme ud af min mund. Han har måske tryllebundet mig. 703 01:00:56,360 --> 01:00:59,600 Hjertet vil jo have, hvad hjertet vil have, ikke sandt? 704 01:00:59,680 --> 01:01:01,880 Mon Milo tager nogen med til festen? 705 01:01:01,960 --> 01:01:05,840 Milo? Hvorfor spørger du om Milo? Hvad? 706 01:01:05,920 --> 01:01:09,400 Hvem er det? 707 01:01:09,480 --> 01:01:12,320 Milo. Han har sendt nogle forslag fra fotograferingen. 708 01:01:15,960 --> 01:01:18,720 - Se lige det der. - Milo er et geni. 709 01:01:18,800 --> 01:01:22,759 Wow. Det er Bo. Han kommer for tidligt. 710 01:01:22,800 --> 01:01:28,800 Lad mig. Jeg vil sige ham et og andet. Se og lær. 711 01:01:30,520 --> 01:01:35,040 - Åh. Du må være Bo. - Jeg burde have taget to roser med. 712 01:01:35,120 --> 01:01:38,840 - Du er da det sødeste, jeg har set. - Hej, Bo. Vi er næsten færdige. 713 01:01:38,920 --> 01:01:41,400 Vi skal bare have overtøj på. 714 01:01:41,480 --> 01:01:44,600 - Jeg glemmer, at du flyttede sofaen. - Du vænner dig til det. 715 01:01:44,680 --> 01:01:46,520 - Lad mig. - Tak. 716 01:01:46,600 --> 01:01:49,160 - Smuk frakke. Burberry? - Ja, faktisk. 717 01:01:49,240 --> 01:01:53,360 - For to år siden gik alle med dem. - For to år siden? 718 01:01:53,440 --> 01:01:56,720 Holly har fortalt en masse om dig. Og om din håbløse ekskæreste. 719 01:01:56,800 --> 01:01:59,440 - Godt, at du skippede ham. - Tak. 720 01:01:59,560 --> 01:02:05,720 Modeller bør kun date andre modeller. Du finder en på din niveau. 721 01:02:09,160 --> 01:02:14,000 Hvis der er karaoke, så er Feliz Navidad min sang. Min accent er excellente. 722 01:02:15,800 --> 01:02:19,680 Nu forsøger vi bare at more os i aften. 723 01:02:24,280 --> 01:02:26,920 - Vil I have lidt champagne? - Det lyder godt. 724 01:02:39,200 --> 01:02:42,759 Gode sange! Du har sandelig sat fut på festen. 725 01:02:42,800 --> 01:02:46,080 Bruger du Serato eller Traktor som software? 726 01:02:46,160 --> 01:02:49,360 - Traktor. - Sejt, ja... 727 01:02:49,440 --> 01:02:52,600 Alle foretrækker Serato, men jeg lærte det på Traktor. 728 01:02:52,680 --> 01:02:55,560 Også jeg. 729 01:02:55,640 --> 01:02:58,600 Jeg synes om din kjole, og... 730 01:02:59,800 --> 01:03:03,040 Hold mund, og ser du på en anden kvinde, flår jeg dine øjne ud. 731 01:03:03,120 --> 01:03:07,120 - Brandi, skat, jeg... - Kald mig ikke skat og afbryd ikke. 732 01:03:07,240 --> 01:03:09,000 Det er sådan, jeg taler! 733 01:03:09,080 --> 01:03:15,840 Godt så. Bliv ved min side og se godt ud. Jeg har en plan. 734 01:03:17,160 --> 01:03:19,200 Tre glas champagne, tak. 735 01:03:19,280 --> 01:03:21,960 - Undskyld. - Beklager. 736 01:03:22,040 --> 01:03:26,280 - Du er Hollys kæreste, ikke? - Jo. Bo. 737 01:03:26,360 --> 01:03:30,320 - Milo. - Milo. Milo? 738 01:03:30,400 --> 01:03:34,759 Det lyder bekendt. Fotografen! 739 01:03:34,800 --> 01:03:38,000 - Ja, det er mig. Fotografen. - Det er vel et sjovt job? 740 01:03:38,080 --> 01:03:41,000 Lige nu arbejder jeg faktisk med en anden fotografs arbejde. 741 01:03:41,080 --> 01:03:44,120 - Så hvis det er sjovt... - Synd. 742 01:03:44,200 --> 01:03:47,720 Jeg kender en god fotograf, Dex Dearborn. Kender du ham? 743 01:03:47,800 --> 01:03:50,400 - Intimt. - Jeg elsker hans ting. 744 01:03:50,480 --> 01:03:53,160 Han ved, hvad han vil, og så kører han på. 745 01:03:53,240 --> 01:03:56,560 Det er vel sådan, de bedste kommer til tops. 746 01:03:57,680 --> 01:04:00,600 Se, hvem der taler med Bo. 747 01:04:04,320 --> 01:04:09,960 - Jeg må hellere redde Milo. - Milo er voksen. Han klarer sig. 748 01:04:11,120 --> 01:04:14,080 Se lige der. 749 01:04:14,160 --> 01:04:18,920 - Det er Marcos! - Med Bos skøre ekskæreste, Brandi! 750 01:04:19,000 --> 01:04:24,680 Nej, nej, nej, nej. Bare træk vejret. Du klarer det her. 751 01:04:25,920 --> 01:04:30,360 Jeg har nogle tørstige damer, jeg skal tilbage til. 752 01:04:30,440 --> 01:04:34,680 Når du tager billeder af festen senere, så tag lige et af mig og Holly, ikke? 753 01:04:34,760 --> 01:04:36,800 Tak. 754 01:04:42,720 --> 01:04:45,400 - Værsgo. - Tak. 755 01:04:45,480 --> 01:04:50,120 - God jul. - God jul. 756 01:04:50,200 --> 01:04:52,799 - Jeg hilste lige på Milo. Fin fyr. - Jaså? 757 01:04:52,840 --> 01:04:56,880 Ja. Han tager et billede af os senere. Jeg har gode nyheder. 758 01:04:57,000 --> 01:04:59,800 Jeg bookede et fly til os til Vermont til nytår. 759 01:04:59,880 --> 01:05:02,799 Et fly i nytåret? 760 01:05:02,840 --> 01:05:08,600 I har vist meget at tale om. Jeg vil mordmingle. Mingle. 761 01:05:08,680 --> 01:05:11,480 Vi skal bo på en bed and breakfast uden for Stowe. 762 01:05:11,560 --> 01:05:16,320 De laver en guddommelig organisk chevre fra en flok dværggeder. 763 01:05:16,400 --> 01:05:19,520 - Du vil elske den. - Hvordan ved du det? 764 01:05:19,600 --> 01:05:24,080 - Og så dages snowboarding. - Jeg er ikke til snowboarding. 765 01:05:24,160 --> 01:05:27,720 Skat, der er puddersne overalt. Det bliver perfekt. 766 01:05:27,840 --> 01:05:33,120 Og jeg kender en romantisk fonduerestaurant. I en rigtig træhytte! 767 01:05:39,400 --> 01:05:44,920 - Vi burde flytte sammen. - Det er en god idé. 768 01:05:46,680 --> 01:05:50,480 Så hopper vi på et fly til Cona og spiller 18 huller. 769 01:05:50,560 --> 01:05:53,040 En god måde at fejre et vidunderligt år. 770 01:05:53,120 --> 01:05:56,040 Det har det jo været. Og hvad siger du til de nye? 771 01:05:56,160 --> 01:06:00,040 Fantastiske. I min tid kiksede begynderne mindst en kampagne. 772 01:06:00,120 --> 01:06:04,480 Ja, det husker jeg. Men ikke længere. Ikke mens jeg er chef. 773 01:06:04,560 --> 01:06:09,799 Livingston Gunn! Manden bag navnet. Hej, jeg er Brandi. Det her er Marcos. 774 01:06:09,840 --> 01:06:14,000 Hej, Brandi. Hvad bringer dig til vores lille fest? 775 01:06:14,080 --> 01:06:17,240 - Champagnen. - Åh, giv hende champagne. 776 01:06:17,320 --> 01:06:21,800 Tak. Du er chefen for det hele. 777 01:06:28,440 --> 01:06:32,040 Jeg var faktisk til en af jeres fotograferinger i går. 778 01:06:32,120 --> 01:06:36,120 Champagnen får mig til at snakke, men det var en total katastrofe. 779 01:06:36,240 --> 01:06:40,240 - En katastrofe? - Ja, hende lederen var helt væk. 780 01:06:40,320 --> 01:06:44,240 - Hun havde ikke styr på noget. - Det kan ikke have været en af vores... 781 01:06:44,320 --> 01:06:48,560 Så har jeg nok misforstået det. Hun hed Holly Maddux. 782 01:06:48,640 --> 01:06:50,680 Undskyld. Hej, Livingston. 783 01:06:50,760 --> 01:06:53,840 Jeg hørte dig lige... Hvorfor var du til fotograferingen? 784 01:06:53,920 --> 01:06:55,759 - Som model. - Jaså? 785 01:06:55,800 --> 01:06:59,280 Jeg husker ikke dit triste ansigt fra nogen af billederne. 786 01:06:59,360 --> 01:07:01,800 - Hvad var du model for? - Tøj. 787 01:07:01,880 --> 01:07:05,640 Sært. Det var en fotograferingen til diamanter, for Chelsea Diamonds. 788 01:07:05,720 --> 01:07:08,799 - Hvem var fotograf? - Krøllet hår. Jeg husker ikke navnet. 789 01:07:08,840 --> 01:07:11,280 - Hvilket bureau er du hos? - Ford. 790 01:07:11,400 --> 01:07:14,360 - Hvem er din agent? - Barry Weiner. 791 01:07:14,440 --> 01:07:18,360 Forkert. Barry Weiner forlod Ford for et halvt år siden. 792 01:07:18,440 --> 01:07:20,799 Hvem du end er, og hvad du nu har imod Holly- 793 01:07:20,840 --> 01:07:23,280 - så er hun en af vores bedste, og det ved alle. 794 01:07:23,360 --> 01:07:26,400 Hun spolerer ikke fotograferinger! Undskyld os. 795 01:07:26,480 --> 01:07:30,400 - Hallo! - Så gå nu bare din vej. 796 01:07:30,480 --> 01:07:35,320 Inden jeg fortæller alle, at du har en tarvelig Balenciaga-kopi på. 797 01:07:35,400 --> 01:07:39,800 Vagter! Det sker nu. Vi har en crasher. 798 01:07:39,880 --> 01:07:42,840 Nej! Nej! Nej nej! 799 01:07:42,920 --> 01:07:47,759 Bo! Bo! Bo! Vi er sammen, Bo! Nej! 800 01:07:47,800 --> 01:07:51,880 Vi har ikke talt om Vermont i nytåret, men du købte bare billetterne. 801 01:07:51,960 --> 01:07:56,080 Ved du, hvor mange gange jeg har slået min tå, siden du flyttede sofaen? 802 01:07:56,160 --> 01:07:59,760 Mine sko var hvide, da jeg købte dem. Det der er blod. 803 01:08:00,720 --> 01:08:06,040 Hej, mi amore. Jeg savner dig. Marcos savner Deena. 804 01:08:06,120 --> 01:08:08,800 Åh, skat... 805 01:08:08,880 --> 01:08:12,920 Deena savner ikke Marcoos! Vagter! Her er en til. 806 01:08:13,000 --> 01:08:18,600 Så er tiden kommet til at afsløre vinderen af julepyntningskonkurrencen. 807 01:08:18,720 --> 01:08:22,560 Godt. Se lige denne skønhed. 808 01:08:22,680 --> 01:08:26,680 Okay. En lille trommehvirvel, tack. 809 01:08:26,760 --> 01:08:29,720 Ingen trommehvirvel? Nej? 810 01:08:29,800 --> 01:08:34,120 Okay. Og vinderen... 811 01:08:35,520 --> 01:08:40,360 "For sin nyskabende krans og store mængde blinkende lys." 812 01:08:40,440 --> 01:08:43,920 Freddie Ferguson! 813 01:08:44,000 --> 01:08:47,080 - Ja! - Et bifald til Freddie. 814 01:08:48,520 --> 01:08:51,799 Nu gælder det "Glade jul" -prisen. 815 01:08:51,840 --> 01:08:57,840 Den går til vores snakkesalige sekretær, Mallory Weisel. 816 01:08:57,920 --> 01:09:01,520 Det er meget tydeligt. Han er helt forkert til hende. 817 01:09:01,600 --> 01:09:05,200 Ja, det ved jeg, og du ved det. Men ved hun det? 818 01:09:05,280 --> 01:09:08,000 Hun ved det godt. 819 01:09:08,080 --> 01:09:11,720 Hun ved måske ikke, at hun ved det, men hun ved det. 820 01:09:11,800 --> 01:09:17,080 - Hvad skal jeg gøre? - Gå over og red hende fra drømmeprinsen. 821 01:09:17,160 --> 01:09:22,520 Sådan går det jo ikke i eventyrene. Pigen skal ikke reddes fra prinsen. 822 01:09:22,600 --> 01:09:27,120 For pokker! Det her er ikke et eventyr. Det der er et mareridt! Okay? 823 01:09:27,200 --> 01:09:30,799 - Omfavn hende og væk hende med et kys! - Men sæt nu hun ikke... 824 01:09:30,840 --> 01:09:34,440 Instruktionen er: gå derover, omfavn hende, kys hende. Okay? 825 01:09:34,520 --> 01:09:38,240 Gå hen og kys hende, Milo! Kom nu. 826 01:09:42,360 --> 01:09:45,680 Tak, Deena. 827 01:09:47,800 --> 01:09:51,000 - Bartender! - Undskyld. 828 01:09:52,080 --> 01:09:56,160 - Hej. Jeg er Kyle. Femte etage. - Deena. Tredje. 829 01:09:56,240 --> 01:10:01,880 - Hvor kommer du fra? - Femte etage. Nej, Australien. 830 01:10:01,960 --> 01:10:05,680 - Må jeg købe dig en drink? - Der er gratis bar. 831 01:10:05,760 --> 01:10:09,440 Så får du to. Tre. 832 01:10:14,720 --> 01:10:17,600 - Skål. - Skål. 833 01:10:20,440 --> 01:10:26,440 - Hvor har du været hele festen? - Jeg er ikke så god til at mingle. 834 01:10:26,520 --> 01:10:30,800 Så jeg har været her. Stået her. 835 01:10:32,120 --> 01:10:34,920 Lige foran mig. 836 01:10:35,920 --> 01:10:42,200 Og for de fleste antal overtidstimer, Julemandens flidspræmie går til: 837 01:10:42,320 --> 01:10:45,440 - Min chef! Holly Maddux. - Ja, Holly! 838 01:10:48,040 --> 01:10:51,480 Det her er vores øjeblik, Holly! 839 01:10:51,560 --> 01:10:53,880 Nu får vi det til at tælle- 840 01:11:00,880 --> 01:11:03,480 Stop! Stop så! 841 01:11:03,560 --> 01:11:06,880 Perfekt oplæg til det perfekte kys. Hvorfor spolere det? 842 01:11:06,960 --> 01:11:11,640 Du har måske ikke bemærket det, men jeg er langt fra perfekt. 843 01:11:11,720 --> 01:11:14,960 Jeg ved, at du ikke er perfekt, men vi kan fikse dig. Sammen. 844 01:11:15,040 --> 01:11:19,000 Men jeg vil ikke fikses, Bo. Jeg har endelig indset- 845 01:11:19,080 --> 01:11:23,799 - at jeg vil have en, der vil have mig som den, jeg er. 846 01:11:23,840 --> 01:11:30,840 Og en, der værdsætter mit sjuskede og komplicerede liv. 847 01:11:32,800 --> 01:11:35,400 Hvad? 848 01:11:35,480 --> 01:11:41,640 Bo, du er flot og høj... 849 01:11:41,720 --> 01:11:43,960 - og charmerende. - Veltrænet. 850 01:11:44,040 --> 01:11:48,400 - Veltrænet. Sexet. Du er perfekt. - Det ved jeg godt. 851 01:11:48,480 --> 01:11:53,360 Men jeg vil ikke have perfektion, eller det perfekte liv, du har planlagt. 852 01:11:53,440 --> 01:11:58,759 Det er tomt og overfladisk og udmattende. 853 01:11:58,800 --> 01:12:00,560 Nu er jeg ikke med. 854 01:12:00,640 --> 01:12:04,520 Nej, det er du ikke, Bo. Og det er derfor, jeg forlader dig. 855 01:12:05,840 --> 01:12:10,400 Smut nu. Det var en lang tale, og Milo har et stort forspring. 856 01:12:12,160 --> 01:12:15,240 Og her er bedst før-datoen udløbet. Ha! 857 01:12:22,200 --> 01:12:25,880 Milo! Milo! 858 01:13:03,880 --> 01:13:07,360 - Du kom tilbage. - Du er vågnet. 859 01:13:09,640 --> 01:13:13,799 - Hvor er jeg? - På sygehuset. 860 01:13:13,840 --> 01:13:18,280 For nogle dage siden slog du hovedet ned i fortovet. Husker du det? 861 01:13:18,360 --> 01:13:22,040 - For nogle dage siden? - Ja. 862 01:13:22,120 --> 01:13:26,600 Ja. Og du taler i søvne. Var du klar over det? 863 01:13:26,680 --> 01:13:32,400 Du talte om en fest og cognac, og du havde en hund, der hedder Bo? 864 01:13:32,480 --> 01:13:40,440 Men der var en fest, og Deena var der og Brandi og Bo. Og dig. 865 01:13:40,520 --> 01:13:42,440 - Dig. - Hvad mener du? 866 01:13:42,520 --> 01:13:46,520 Se, hvem der endelig er vågnet. Lad os se på dig. 867 01:13:46,600 --> 01:13:49,799 Svimmelhed, sløret syn? 868 01:13:49,840 --> 01:13:53,920 Nej, jeg ser alt meget tydeligt nu. 869 01:13:54,000 --> 01:13:58,640 Du har en lille hjernerystelse. Og en mild hævelse. 870 01:13:58,720 --> 01:14:02,920 Vi beholder dig en nat til. Observation. 871 01:14:03,000 --> 01:14:06,280 - De kan sove her igen, hr. Maddux. - Hr. Maddux? 872 01:14:06,400 --> 01:14:08,400 - Ja, skat? - Overnattede du her? 873 01:14:08,480 --> 01:14:11,520 - Ja, selvfølelig, skat. - Jeg kigger ind senere. 874 01:14:11,600 --> 01:14:14,720 - Sørg for at hun bliver i sengen. - Tak, doktor. 875 01:14:16,040 --> 01:14:20,160 Jeg sagde, at vi var gift, for at få lov til at blive. 876 01:14:20,240 --> 01:14:23,400 - Fotograferingen! Har den været der? - Ja. 877 01:14:23,480 --> 01:14:25,920 - Nej! - Vi var nødt til det. 878 01:14:26,000 --> 01:14:28,839 Alt var booket. Og Livingston lod Deena ordne det. 879 01:14:28,880 --> 01:14:33,080 - Det blev meget glamourøst. - Det var det, jeg frygtede. 880 01:14:33,160 --> 01:14:35,759 - Hvornår skal annoncen i? - I morgrn. 881 01:14:35,800 --> 01:14:41,799 - Deena oploader den sikkert nu. - Ring og bed hende stoppe. 882 01:14:41,840 --> 01:14:45,280 Hvor er min laptop og min telefon, og min læbestift? Åh Gud. 883 01:14:45,360 --> 01:14:49,240 Vi har meget at gøre og ikke ret meget tid til det. 884 01:14:52,160 --> 01:14:56,920 Internettet er langsomt her. Billederne er snart klar. 885 01:14:57,000 --> 01:15:01,240 Holly, billederne ser godt ud. Milo lavede et flot job. 886 01:15:01,320 --> 01:15:03,680 Hej, Darryl. Tak for opkoblingen. 887 01:15:03,760 --> 01:15:08,240 Ingen problemer, frøken Maddux. Jeg forbinder ting. 888 01:15:09,440 --> 01:15:12,680 Du, Meg. Når Darryl har fikset alting- 889 01:15:12,800 --> 01:15:16,440 - kan I jo tage tilbage til kontoret og holde styr på tingene. 890 01:15:17,920 --> 01:15:22,160 Virkelig? Det kan jeg godt. 891 01:15:22,240 --> 01:15:25,080 - Frøken Maddux? - Er det her Grand Central Station? 892 01:15:25,160 --> 01:15:28,120 - Ja. - Jeg er Kyle Benning. 893 01:15:28,200 --> 01:15:31,600 Du mailede til mig og bad mig tage denne rose med. 894 01:15:31,680 --> 01:15:35,600 - Var du ikke fra Australien? - Nej, jeg er fra Fresno. 895 01:15:35,680 --> 01:15:40,920 - Glem det. Den er til Deena. - Hvad? Holly, hvad laver du? 896 01:15:41,000 --> 01:15:45,759 Deena, hils på Kyle. Kyle, hils på Deena. 897 01:15:45,800 --> 01:15:50,400 - Giv hende rosen, Kyle. - Jeg vil ikke have en. Hvad er det her? 898 01:15:50,480 --> 01:15:52,799 Blev du skør af at slå hovedet? 899 01:15:52,840 --> 01:15:57,240 - Hvem er du? - Kyle. Femte etage. Fresno. 900 01:15:57,320 --> 01:16:01,840 Deena. Når du dumper Marcos, hvilket du vil gøre... 901 01:16:01,920 --> 01:16:07,720 - så tænkte jeg, at du og Kyle... - Jeg og Kyle hvad? Jaså. 902 01:16:07,800 --> 01:16:12,360 Tag din lille rose med tilbage, Kyle fra femte etage. 903 01:16:12,440 --> 01:16:15,280 - Deena. - Han er her stadig. 904 01:16:15,360 --> 01:16:20,840 Hvorfor er du her? Jeg sagde gå. Der er intet for dig her. Smut så. 905 01:16:21,960 --> 01:16:25,920 Han er sød! Hvor fandt du ham? Åh, han er nuser. 906 01:16:26,040 --> 01:16:30,799 - Nemlig. - Okay, så er den i gang. 907 01:16:30,840 --> 01:16:33,600 Nu skal vi se. 908 01:16:35,840 --> 01:16:39,840 - De er jo fine, ikke? - De er vidunderlige. Farvel. 909 01:16:39,920 --> 01:16:44,320 - Hvad laver du? - Det var jo det, du søgte. Præcis det. 910 01:16:44,400 --> 01:16:48,240 - Jeg vil måske ikke have det nu. - Hun er blevet tosset. 911 01:16:48,320 --> 01:16:52,040 - Stol på mig. - Vi har ikke tid til nye fotos. 912 01:16:54,880 --> 01:16:58,160 - Hvorfor ser du på dem, du hader? - Jeg hader dem ikke. 913 01:16:58,280 --> 01:17:02,360 - Jaså? - Hvor mange af dem har du? 914 01:17:02,440 --> 01:17:08,040 - Omkring 500. - Så må vi til at grave. 915 01:17:08,120 --> 01:17:10,560 Jeg henter min laptop. 916 01:17:13,480 --> 01:17:19,360 Nu går jeg. Klokken er 2 om natten, og jeg sover snart. 917 01:17:19,440 --> 01:17:23,520 - Tak, Deena. - Godnat. 918 01:17:25,760 --> 01:17:29,360 Jeg sætter pris på det her, men vi har været igenmnem dem to gange- 919 01:17:29,440 --> 01:17:31,600 -uden at finde det. 920 01:17:31,680 --> 01:17:35,080 Vi burde måske bruge noget fra fotograferingen. 921 01:17:35,160 --> 01:17:38,920 Der er her. Jeg er sikker på det. 922 01:17:42,200 --> 01:17:46,920 - Og det her er alt på din computer? - Ja. Det er det hele. 923 01:17:54,600 --> 01:17:59,680 - Hvad? - Hvad er det for et billede? 924 01:17:59,800 --> 01:18:04,360 - Det er vores hænder. Det er os. - Hvad? 925 01:18:04,440 --> 01:18:08,240 Jeg tog det ved en fejl på Oeuvre. Kan du ikke huske det? 926 01:18:10,560 --> 01:18:17,560 Det er smukt. Det er perfekt. Du er fantastisk. 927 01:18:18,560 --> 01:18:23,000 Ja. Jeg arbejder på det i morgen. Jeg skal bare sove lidt til. 928 01:20:12,280 --> 01:20:16,280 Tekster: Alex Huus ordiovision, com 80970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.