All language subtitles for A Woman in Berlin (2008) DivX HD (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,917 --> 00:00:38,416 The unthinkable had occurred. 2 00:00:39,750 --> 00:00:43,833 It was on April 26, 1945. 3 00:00:45,084 --> 00:00:47,999 The Russian army had encircled Berlin and 4 00:00:48,334 --> 00:00:51,416 was advancing on the Reichstag, street by street. 5 00:00:53,209 --> 00:00:56,833 You could see the sun behind the clouds that day 6 00:00:57,625 --> 00:01:02,374 and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens. 7 00:01:05,959 --> 00:01:07,249 Where do I start? 8 00:01:08,709 --> 00:01:11,333 What are the right words? 9 00:01:14,125 --> 00:01:16,874 As a journalist I had travelled to 12 countries. 10 00:01:17,250 --> 00:01:19,999 I lived in Moscow, Paris and London. 11 00:01:20,375 --> 00:01:22,291 I enjoyed living in Paris and London. 12 00:01:23,709 --> 00:01:26,083 But I came back. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,083 I wanted to be part of it. 14 00:01:33,542 --> 00:01:35,416 My name doesn't matter. 15 00:01:36,000 --> 00:01:40,624 I was just one of many who believed in my country's destiny. 16 00:01:41,084 --> 00:01:41,999 Doubts 17 00:01:42,417 --> 00:01:43,791 were for weaklings. 18 00:01:44,209 --> 00:01:47,124 Warsaw, Brussels, Paris. A never-ending triumph. 19 00:01:47,584 --> 00:01:48,958 Russia lacks leadership. 20 00:01:49,417 --> 00:01:50,999 By the time they recover, 21 00:01:52,459 --> 00:01:54,458 we'll be in Moscow. 22 00:01:56,834 --> 00:01:59,749 Sorry for barging in, but we happen to be at war. 23 00:02:00,875 --> 00:02:02,124 The day Gerd left, 24 00:02:03,250 --> 00:02:06,291 his boots echoed through the house. 25 00:02:07,167 --> 00:02:10,958 We were convinced we were right. We all breathed the same air and 26 00:02:11,792 --> 00:02:13,124 it was intoxicating. 27 00:02:14,125 --> 00:02:15,458 He helped me out of my coat... 28 00:02:15,917 --> 00:02:19,666 The Russians have no idea what's going to hit them. 29 00:02:20,125 --> 00:02:23,874 We were off to the Sorbonne, chattering away in French. 30 00:02:24,875 --> 00:02:27,791 And he thought I was one of those big, blonde Swedes. 31 00:02:28,250 --> 00:02:32,083 I skipped to get in step with him. 32 00:02:32,459 --> 00:02:34,208 Then he stopped and said, 33 00:02:34,667 --> 00:02:36,874 "Ah, une fille du Fuhrer." 34 00:02:37,792 --> 00:02:40,708 And that was the end of that. A shame. 35 00:02:42,584 --> 00:02:46,458 One thing! Without music... 36 00:02:49,542 --> 00:02:51,833 I'd like us... 37 00:02:52,209 --> 00:02:57,166 to take a moment to think of our men who are scattered across Europe 38 00:02:58,209 --> 00:03:01,083 and, in doing so, include them in this evening. 39 00:03:20,250 --> 00:03:21,624 Run! 40 00:03:22,125 --> 00:03:24,249 Get out of here! 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,041 Go! 42 00:03:42,959 --> 00:03:44,541 Come here! 43 00:04:40,375 --> 00:04:47,124 Get in there! 44 00:04:47,584 --> 00:04:49,333 Hurry! 45 00:05:00,334 --> 00:05:04,791 No uniforms and no weapons, or they'll shoot us. 46 00:05:10,000 --> 00:05:11,791 Felix, where are you? 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,333 Anyone see my son? 48 00:05:20,292 --> 00:05:23,166 No news. No orders. 49 00:05:23,542 --> 00:05:26,749 Nothing! Nobody gives a damn about us. 50 00:05:28,209 --> 00:05:29,874 Lenchen?! 51 00:05:30,292 --> 00:05:32,124 Where are you? 52 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 In some parts of town they're even welcoming them. 53 00:05:35,834 --> 00:05:36,791 Russki swine! 54 00:05:37,250 --> 00:05:39,124 They had been booksellers. 55 00:05:39,917 --> 00:05:42,208 They sometimes spoke French. 56 00:05:44,042 --> 00:05:45,708 And that's the pharmacist's widow. 57 00:05:47,209 --> 00:05:50,374 Her husband once cured Hindenburg of a headache. 58 00:05:52,417 --> 00:05:53,791 That's all over. 59 00:05:54,834 --> 00:05:57,291 Now we step on the corpses of dead women 60 00:05:57,750 --> 00:06:00,208 just to get at a jar of jam. 61 00:06:03,542 --> 00:06:09,041 That is Frau Binder, a musician. Her husband is missing. 62 00:06:13,459 --> 00:06:15,458 Can someone help me? 63 00:06:16,084 --> 00:06:19,624 She can't breathe! She... 64 00:06:22,125 --> 00:06:23,124 Look at me! 65 00:06:23,917 --> 00:06:27,249 I'll write it all down, 66 00:06:28,667 --> 00:06:31,666 Gerd, for you to read. 67 00:06:32,125 --> 00:06:34,374 Like some? 68 00:06:36,959 --> 00:06:37,916 Thanks. 69 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 She's from Silesia. 70 00:06:48,584 --> 00:06:50,208 Too much to take. 71 00:07:34,375 --> 00:07:35,749 Hurry! 72 00:07:36,834 --> 00:07:38,124 Get under there! 73 00:07:42,834 --> 00:07:44,999 - Mami? - Don't be afraid. I'm here. 74 00:08:11,709 --> 00:08:12,958 Halt! 75 00:08:44,750 --> 00:08:46,749 Residents of Berlin! 76 00:08:47,292 --> 00:08:49,916 Residents of this street! 77 00:08:50,959 --> 00:08:55,124 All weapons must be handed over at once! 78 00:08:56,125 --> 00:08:58,499 This is your last chance. 79 00:08:59,250 --> 00:09:01,041 Surrender your weapons! 80 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 This is your last chance. 81 00:09:29,584 --> 00:09:31,541 Go ahead! There! 82 00:09:59,542 --> 00:10:00,499 Move! 83 00:10:34,292 --> 00:10:35,749 Go to the top! 84 00:11:24,875 --> 00:11:27,166 Move back! Careful! 85 00:11:27,667 --> 00:11:29,749 This way! Hurry! 86 00:11:30,209 --> 00:11:31,208 Careful! 87 00:11:32,292 --> 00:11:34,624 Comrade Colonel! The men have almost reached 88 00:11:35,084 --> 00:11:37,083 the station. 89 00:11:38,292 --> 00:11:42,249 The order was to proceed to the Reichstag. 90 00:11:45,167 --> 00:11:47,124 Yes, sir, comrade Colonel! 91 00:11:55,292 --> 00:11:58,499 No Reichstag? Why not? It's so close! 92 00:11:58,959 --> 00:12:01,124 We're going on, damnit! 93 00:12:01,584 --> 00:12:03,708 That's an order! 94 00:12:05,084 --> 00:12:08,333 Secure the flanks! 95 00:12:10,875 --> 00:12:12,041 You hear me? 96 00:12:59,750 --> 00:13:02,499 What... what do you want? 97 00:13:09,125 --> 00:13:10,041 Speak Russian? 98 00:13:18,584 --> 00:13:19,666 Russian. 99 00:13:20,834 --> 00:13:21,791 Come! 100 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Eat. 101 00:13:29,625 --> 00:13:30,666 War kaput. 102 00:13:32,542 --> 00:13:34,708 Woman... come! 103 00:13:35,875 --> 00:13:37,166 Eat. 104 00:13:38,292 --> 00:13:41,791 War kaput, woman. 105 00:13:42,750 --> 00:13:45,791 No afraid. No afraid. 106 00:13:56,417 --> 00:13:58,624 We won't let them bury us here. 107 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Woman, come! 108 00:14:24,125 --> 00:14:25,749 No afraid! 109 00:14:27,000 --> 00:14:28,499 Come, come! 110 00:14:28,959 --> 00:14:30,791 No afraid! 111 00:14:36,250 --> 00:14:37,666 - Come! - Pretty girls! 112 00:14:38,125 --> 00:14:39,499 Come here! 113 00:14:40,917 --> 00:14:43,791 Be nice and you'll get something to eat! 114 00:14:49,250 --> 00:14:51,874 Potatoes. Very good. 115 00:15:36,084 --> 00:15:37,124 May l? 116 00:16:10,000 --> 00:16:13,916 Who knows how this works? Hey, Ukrainian, do you know? 117 00:16:14,334 --> 00:16:17,541 So here are our Soviet liberators! 118 00:16:18,709 --> 00:16:21,374 Overjoyed. Obviously amazed at themselves 119 00:16:21,834 --> 00:16:24,124 for getting this far. 120 00:16:25,459 --> 00:16:30,041 I know them, their sandals, villages and shabby new buildings 121 00:16:30,459 --> 00:16:32,874 they're so proud of. 122 00:16:33,750 --> 00:16:35,958 They won't strain themselves. 123 00:16:41,667 --> 00:16:43,166 Hey! 124 00:16:55,709 --> 00:16:58,499 Urine! Try some urine! 125 00:17:01,125 --> 00:17:03,458 - That's enough! - No, seriously... 126 00:17:03,917 --> 00:17:06,416 Your urine is too old. 127 00:17:07,750 --> 00:17:09,374 I used urine to get my general 128 00:17:09,875 --> 00:17:11,916 in Leningrad back on his feet... 129 00:17:12,834 --> 00:17:14,541 Come on! 130 00:17:15,250 --> 00:17:16,583 It's true! 131 00:17:22,625 --> 00:17:24,083 Just what are they doing there? 132 00:17:27,417 --> 00:17:30,208 Please! 133 00:17:32,042 --> 00:17:33,458 Husband? 134 00:17:35,459 --> 00:17:37,124 Husband and two children. 135 00:17:42,750 --> 00:17:45,749 Come! 136 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 Now! 137 00:17:49,125 --> 00:17:51,166 Let me through! 138 00:17:54,667 --> 00:17:56,041 No! 139 00:18:02,334 --> 00:18:04,166 - You don't belong here! - Let me go! 140 00:18:04,584 --> 00:18:06,624 I didn't do a thing! 141 00:18:10,834 --> 00:18:15,374 Most of my countrymen are now very clever when it comes to saving their own skins. 142 00:18:15,459 --> 00:18:19,166 - You're endangering all of us! - The Silesian girl was an easy victim. 143 00:18:19,250 --> 00:18:20,333 Go on! 144 00:18:34,375 --> 00:18:36,833 Here, hurry. The attic apartment on the right. 145 00:18:37,250 --> 00:18:38,666 Hurry! Go on! 146 00:18:41,042 --> 00:18:42,249 Take it and go! 147 00:18:43,625 --> 00:18:44,624 Go on! 148 00:18:49,709 --> 00:18:51,999 Say something! You speak Russian! 149 00:18:52,459 --> 00:18:54,374 You can't let them do this! 150 00:18:58,750 --> 00:19:00,291 Pretty woman! 151 00:19:01,167 --> 00:19:02,166 Soldier! 152 00:19:08,875 --> 00:19:11,583 Why do you take a woman... 153 00:19:12,334 --> 00:19:14,708 ...who has no desire? 154 00:19:15,667 --> 00:19:18,249 Willing women are dirty. 155 00:19:39,167 --> 00:19:44,958 Open up! 156 00:20:25,209 --> 00:20:27,458 Not here. 157 00:20:51,417 --> 00:20:53,958 - Where? - We're almost there. 158 00:21:01,584 --> 00:21:04,333 Stop! Come back! 159 00:21:16,750 --> 00:21:18,333 Commander... 160 00:21:18,750 --> 00:21:21,791 - I'm looking for a commander. - What's wrong? 161 00:21:23,459 --> 00:21:25,083 Are you the commander? 162 00:21:25,584 --> 00:21:28,749 I... We need help. 163 00:21:34,959 --> 00:21:37,666 Are you the commander? 164 00:21:38,625 --> 00:21:40,791 Lots of commanders. We're all commanders. 165 00:21:43,542 --> 00:21:44,541 Which one do you want? 166 00:21:47,959 --> 00:21:49,374 Major... 167 00:21:50,084 --> 00:21:53,916 We need your help. 168 00:21:55,875 --> 00:21:57,458 All our men are healthy. 169 00:22:25,584 --> 00:22:26,666 Frau Hitler! 170 00:22:27,584 --> 00:22:30,041 Our country is in ruins. 171 00:22:31,750 --> 00:22:34,749 Gerd, remember your first words? 172 00:22:35,167 --> 00:22:37,541 You said, "Thirty minutes." 173 00:22:38,000 --> 00:22:41,291 "Give me thirty minutes, and you'll never leave me." 174 00:22:42,667 --> 00:22:44,833 God help us! 175 00:23:47,250 --> 00:23:48,208 The back hallway. 176 00:23:48,625 --> 00:23:50,749 The widow offered me a place to stay. 177 00:23:51,167 --> 00:23:52,791 She led the way... 178 00:23:53,292 --> 00:23:57,291 to an apartment that was surprisingly intact. 179 00:23:58,709 --> 00:23:59,999 I accepted. 180 00:24:00,417 --> 00:24:01,874 And here... 181 00:24:04,459 --> 00:24:06,291 You can stay here for the time being. 182 00:24:06,667 --> 00:24:09,583 The move was easy. A few steps up to my studio. 183 00:24:10,042 --> 00:24:12,291 A blouse, a few books and some notes. 184 00:24:12,709 --> 00:24:14,749 - You can stay if you like. - Thanks. 185 00:24:15,500 --> 00:24:16,958 I'd like that. 186 00:24:29,250 --> 00:24:30,583 Take care. 187 00:24:37,542 --> 00:24:41,416 I should have looked around a little. 188 00:24:41,834 --> 00:24:44,499 But we never see everything. 189 00:24:44,917 --> 00:24:47,708 And the story took its course. 190 00:25:03,000 --> 00:25:05,333 This was a nice place. 191 00:25:07,792 --> 00:25:08,791 How... 192 00:25:10,084 --> 00:25:11,916 ...did you find me? 193 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 I searched every cellar. 194 00:25:32,167 --> 00:25:33,583 How often? 195 00:25:40,917 --> 00:25:41,874 Often. 196 00:25:47,542 --> 00:25:49,208 The riverbanks are dressed in green. 197 00:25:49,667 --> 00:25:51,708 The trees breathe lightly, deepiy. 198 00:25:52,167 --> 00:25:54,374 We go on fighting courageously. 199 00:25:54,834 --> 00:25:57,166 In the last battle of this war. 200 00:25:58,917 --> 00:26:00,666 It was a long way to this May. 201 00:26:01,125 --> 00:26:03,166 It cost a lot of strength and courage. 202 00:26:03,625 --> 00:26:05,833 But now we're free again. 203 00:26:06,292 --> 00:26:09,333 And we proudly stand guard! 204 00:26:10,584 --> 00:26:11,541 Hello, May! 205 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Our soldiers and υS weapons... 206 00:26:16,000 --> 00:26:17,791 They'd be gone! 207 00:26:18,250 --> 00:26:19,166 Yes. 208 00:26:31,625 --> 00:26:33,666 Yesterday at the pump, 209 00:26:34,084 --> 00:26:36,624 it was my turn, and somebody came up 210 00:26:37,542 --> 00:26:41,541 with two Iron Crosses and one German Cross in gold. 211 00:26:42,250 --> 00:26:44,749 And he took my bucket gallantly. 212 00:26:45,500 --> 00:26:50,374 I said, "What an honour. I'm not used to this." He said, 213 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 "You have to be strong, ma'am." 214 00:26:53,292 --> 00:26:56,124 "Because if the Russians do just a fraction of what we did 215 00:26:56,542 --> 00:27:01,374 to them during the last four years..." 216 00:27:02,084 --> 00:27:03,874 and he said... 217 00:27:04,292 --> 00:27:06,791 ...then presently no German would be left alive. 218 00:27:08,959 --> 00:27:12,624 "Presently"? Nobody says that any more. 219 00:27:37,917 --> 00:27:39,249 I have a question. 220 00:27:39,625 --> 00:27:43,416 How do I say: Excuse me, do you have a dictionary? 221 00:27:43,792 --> 00:27:46,374 He doesn't need one for what he wants. 222 00:28:03,292 --> 00:28:04,874 Lenchen! 223 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Come with us! 224 00:28:18,417 --> 00:28:19,374 Go with them? 225 00:28:20,500 --> 00:28:21,416 Where to? 226 00:28:23,292 --> 00:28:26,166 Our house was stormed for the next few days. 227 00:28:26,584 --> 00:28:28,541 Day and night. 228 00:28:29,625 --> 00:28:31,416 One woman hung herself. 229 00:28:31,875 --> 00:28:34,416 Another was shot and killed. Nobody 230 00:28:34,834 --> 00:28:36,374 was spared. 231 00:28:37,417 --> 00:28:39,541 Every feeling is dead. 232 00:28:49,417 --> 00:28:51,166 Lenchen! 233 00:28:53,542 --> 00:28:55,416 - What's that? - A map. 234 00:29:16,542 --> 00:29:19,291 Where are you going? Come over here! 235 00:29:24,250 --> 00:29:25,208 Over there! 236 00:29:27,875 --> 00:29:32,166 "Stand up, wretched of the earth who are forced to starve." 237 00:29:32,584 --> 00:29:37,041 "Reason thunders in its volcano. This is the eruption of the end." 238 00:29:55,125 --> 00:29:57,083 Go away! 239 00:30:08,792 --> 00:30:09,874 I... 240 00:30:26,125 --> 00:30:29,374 I love you! 241 00:31:03,792 --> 00:31:05,708 Hello. 242 00:31:19,250 --> 00:31:20,166 Please don't! 243 00:31:29,875 --> 00:31:32,166 My lovely! 244 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 I come back. 245 00:31:36,584 --> 00:31:38,499 My lovely. 246 00:32:27,584 --> 00:32:30,208 I'm a young man. 247 00:32:35,250 --> 00:32:37,624 You startled me. 248 00:33:12,625 --> 00:33:14,749 We'll survive. 249 00:33:19,042 --> 00:33:21,166 At all costs. 250 00:34:05,500 --> 00:34:07,416 Where to? 251 00:34:07,792 --> 00:34:09,583 We're here! 252 00:34:27,792 --> 00:34:32,583 Where are they now? Our rescuers? The great armies? 253 00:34:33,084 --> 00:34:37,624 War and dying used to be men's business. That's all over. 254 00:34:40,209 --> 00:34:41,249 Damn Russians! 255 00:34:41,709 --> 00:34:46,499 Officer, General, Commander. I go for the highest rank. 256 00:34:48,084 --> 00:34:50,583 Starting now, I decide who gets me. 257 00:34:52,459 --> 00:34:53,541 No, no, no. 258 00:34:53,959 --> 00:34:57,583 Out of there! It's still my bed! 259 00:34:58,042 --> 00:35:02,374 You can protect us on the couch. Look it up: "protect". 260 00:35:03,625 --> 00:35:06,749 Like this. You don't have to sleep in my bed. 261 00:35:07,750 --> 00:35:09,541 Did you understand me? 262 00:35:49,167 --> 00:35:50,833 - Where's the major? - Wait. 263 00:35:56,917 --> 00:35:59,458 Fraulein! Who are you looking for? 264 00:36:02,250 --> 00:36:06,333 Hey, blondie! Why so glum? 265 00:36:14,167 --> 00:36:17,333 How about scrubbing my back with soap? 266 00:36:49,084 --> 00:36:51,249 Who would you like to talk to? 267 00:36:53,875 --> 00:36:55,124 You. 268 00:37:00,459 --> 00:37:01,458 Dismissed! 269 00:37:19,250 --> 00:37:20,624 May I sit down? 270 00:37:22,625 --> 00:37:24,124 No! 271 00:37:38,917 --> 00:37:41,666 Our building was stormed yesterday 272 00:37:43,584 --> 00:37:46,874 and many women raped. 273 00:37:49,417 --> 00:37:51,374 I know nothing of it. 274 00:37:56,084 --> 00:37:58,458 It is your duty to help. 275 00:38:08,792 --> 00:38:09,791 Help who? 276 00:38:11,084 --> 00:38:13,749 My people or yours? 277 00:38:18,584 --> 00:38:19,583 Me. 278 00:38:31,334 --> 00:38:35,291 What do those few minutes matter? 279 00:38:47,084 --> 00:38:49,083 It's pointless. 280 00:38:52,500 --> 00:38:54,666 You speak Russian? 281 00:38:55,209 --> 00:38:56,791 What you look for? 282 00:38:57,167 --> 00:38:58,833 Look for officer? 283 00:38:59,250 --> 00:39:00,249 Officer? 284 00:39:02,834 --> 00:39:05,749 All with their women. But I am here. 285 00:39:06,125 --> 00:39:09,874 Lieutenant, may I speak to you? 286 00:39:12,125 --> 00:39:15,624 Several balconies in our house are booby-trapped. 287 00:39:15,959 --> 00:39:18,666 Can you help us? 288 00:39:29,375 --> 00:39:30,374 Too bad. 289 00:39:34,542 --> 00:39:35,499 Fraulein! 290 00:39:41,625 --> 00:39:44,124 You and me, tonight? 291 00:39:52,459 --> 00:39:54,624 Me Anatol. 292 00:39:55,000 --> 00:39:56,416 You and me... 293 00:39:57,667 --> 00:39:59,291 It's that simple. 294 00:40:00,500 --> 00:40:05,124 It was then I swore that nobody 295 00:40:05,542 --> 00:40:09,333 would touch me, unless I let them. No matter what. 296 00:40:10,375 --> 00:40:13,333 Come in! Follow us! 297 00:40:20,459 --> 00:40:22,499 Time to go to your friends. 298 00:40:29,584 --> 00:40:30,541 Hey! 299 00:40:32,709 --> 00:40:35,708 That is my husband! 300 00:40:36,542 --> 00:40:37,666 Don't you understand? 301 00:40:40,792 --> 00:40:42,874 My husband! 302 00:40:43,959 --> 00:40:46,083 You must understand. 303 00:40:48,084 --> 00:40:49,624 All people are bad. 304 00:40:53,917 --> 00:40:58,958 I don't understand him. He won't leave. 305 00:41:06,125 --> 00:41:08,958 What are you doing? This is mahogany! 306 00:41:09,334 --> 00:41:12,874 Calm down! Go to the kitchen! 307 00:41:26,459 --> 00:41:27,999 Me Charkov! 308 00:41:28,375 --> 00:41:30,333 He comes from Charkov. 309 00:41:30,792 --> 00:41:32,249 Me industrial clerk. 310 00:41:32,625 --> 00:41:34,208 Accountant. 311 00:41:34,584 --> 00:41:36,749 No! Me accountant! 312 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 You accountant! 313 00:41:38,709 --> 00:41:40,291 We accountant! 314 00:41:44,417 --> 00:41:45,416 Everything good! 315 00:41:45,875 --> 00:41:48,249 That is life. Understand? 316 00:41:48,667 --> 00:41:49,666 You, lovely! 317 00:41:50,959 --> 00:41:54,499 These Russians are great. So full of life! 318 00:41:54,875 --> 00:41:55,916 It's about time 319 00:41:56,334 --> 00:41:58,958 all this shit was over. 320 00:41:59,417 --> 00:42:02,083 Right. When I get back to Charkov, 321 00:42:03,167 --> 00:42:04,791 I'll get married and build a house, 322 00:42:05,209 --> 00:42:08,916 have kids, work on a kolkhoz and he'll be my accountant. 323 00:42:10,500 --> 00:42:14,124 - Are you a professional soldier? - No. 324 00:42:14,584 --> 00:42:17,458 Me... dairy! 325 00:42:17,875 --> 00:42:19,791 - Milk! - Dairy? 326 00:42:20,167 --> 00:42:21,124 Cow! 327 00:42:23,459 --> 00:42:27,583 - That's interesting. - No interesting! Milk 328 00:42:27,959 --> 00:42:30,333 and milk... 329 00:42:31,375 --> 00:42:34,374 All shit! Look at this! 330 00:42:35,750 --> 00:42:37,416 My trophies! 331 00:42:38,459 --> 00:42:41,041 That's nothing! Here! 332 00:42:41,709 --> 00:42:44,999 - This is a trophy! - That's no trophy! 333 00:42:46,334 --> 00:42:47,874 Here! Look at this! 334 00:42:48,417 --> 00:42:50,958 This is a real trophy. 335 00:42:56,625 --> 00:43:00,416 My present to the ladies! For them to kiss! 336 00:43:02,250 --> 00:43:03,333 Where toilet? 337 00:43:03,750 --> 00:43:06,583 - Toilet in hallway. - Thank you. 338 00:43:34,584 --> 00:43:36,916 Like something else to eat? 339 00:43:40,750 --> 00:43:42,374 You. 340 00:44:17,917 --> 00:44:21,499 Want my cock? Does not matter who! 341 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 Cock is cock! 342 00:44:29,042 --> 00:44:30,999 Why Russia? 343 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Why? 344 00:44:34,792 --> 00:44:37,374 What's wrong with you people? 345 00:44:38,000 --> 00:44:40,083 Why Russia? 346 00:44:49,834 --> 00:44:51,416 This is Major... 347 00:44:52,334 --> 00:44:54,333 I'm afraid I've forgotten his name. 348 00:45:03,417 --> 00:45:07,958 He's the battalion commander. They don't have a commandant. 349 00:45:08,375 --> 00:45:10,124 Did you know 350 00:45:10,584 --> 00:45:12,999 German is the first foreign language they learn? 351 00:45:14,625 --> 00:45:18,708 It takes a war for us to discover that. 352 00:45:19,042 --> 00:45:21,374 Can I do anything for you? 353 00:45:27,875 --> 00:45:29,833 Hey, Mongolian! 354 00:45:30,209 --> 00:45:34,208 Did you come here from Moscow to get water for a German? 355 00:45:34,584 --> 00:45:37,666 Or is our major bathing in essence of roses? 356 00:45:48,959 --> 00:45:51,374 A German product. 357 00:45:52,584 --> 00:45:55,208 I'm responsible for the major. 358 00:45:58,125 --> 00:46:01,249 Go on. I'll be there shortly. Go on! 359 00:46:02,000 --> 00:46:04,374 Get moving, Mongolian! 360 00:46:04,792 --> 00:46:06,916 Get moving! Go! 361 00:46:09,375 --> 00:46:11,458 Run, Mongolian! 362 00:46:18,250 --> 00:46:21,374 Then a bomb landed in the neighbour's yard 363 00:46:21,750 --> 00:46:24,749 and turned the whole house into kindling. 364 00:46:25,084 --> 00:46:29,791 And their pig was blown to pieces! 365 00:46:32,125 --> 00:46:34,333 And no longer edible. 366 00:46:41,500 --> 00:46:42,499 Here! 367 00:46:46,625 --> 00:46:48,874 Let go, Masha! 368 00:46:57,834 --> 00:46:58,958 Please excuse 369 00:46:59,417 --> 00:47:02,458 - my behaviour. - Dismissed. 370 00:47:28,125 --> 00:47:30,166 Berlin is ours! 371 00:47:30,584 --> 00:47:31,583 Here! 372 00:47:43,959 --> 00:47:46,999 I told them all to leave. 373 00:47:51,459 --> 00:47:53,874 May I sit down? 374 00:48:02,084 --> 00:48:04,374 Come over here. 375 00:48:06,000 --> 00:48:07,833 As you wish. 376 00:48:43,334 --> 00:48:44,249 No? 377 00:49:10,125 --> 00:49:12,791 The raping continues. 378 00:49:13,375 --> 00:49:17,124 They are everywhere, in every home. 379 00:49:18,750 --> 00:49:21,874 We are Russians now. At their service. 380 00:49:23,167 --> 00:49:25,791 And we women will have to keep silent. 381 00:49:26,209 --> 00:49:29,249 Or no man will ever want to touch us again. 382 00:49:30,000 --> 00:49:32,083 Poor Germany. 383 00:49:40,375 --> 00:49:41,749 Take me with you. 384 00:49:42,209 --> 00:49:43,499 Nineteen soldiers. 385 00:50:21,042 --> 00:50:23,874 Four! Four women! 386 00:50:26,750 --> 00:50:29,416 Berlin is one big whorehouse! 387 00:50:34,000 --> 00:50:37,583 Look at this! They have everything! 388 00:50:38,000 --> 00:50:42,958 They have jewels! Money! Houses! And they make war! Bastards! 389 00:50:43,417 --> 00:50:44,583 Enough! 390 00:50:49,875 --> 00:50:51,874 What do I think about them? 391 00:50:54,000 --> 00:50:58,624 Sometimes I feel I could put up with anything. 392 00:50:59,042 --> 00:51:01,666 As long as it comes from without 393 00:51:02,125 --> 00:51:05,291 and doesn't ambush me from within my heart. 394 00:51:06,875 --> 00:51:08,749 I'm doing fine. 395 00:51:09,875 --> 00:51:11,624 And my Russian 396 00:51:12,084 --> 00:51:13,583 is getting better. 397 00:51:23,542 --> 00:51:26,124 - Was someone here? - No. 398 00:51:46,584 --> 00:51:48,124 What a greeting! 399 00:51:49,750 --> 00:51:52,833 Madame, I've brought you a suitor. 400 00:51:57,250 --> 00:51:58,208 Anatol 401 00:51:58,625 --> 00:52:00,624 is a Gypsy. 402 00:52:01,042 --> 00:52:03,499 Comes and goes as he pleases. 403 00:52:04,167 --> 00:52:05,208 No protector. 404 00:52:05,667 --> 00:52:07,083 My sunshine. 405 00:52:21,500 --> 00:52:22,916 Do you think... 406 00:52:24,084 --> 00:52:27,083 ... think the Fuhrer will abandon us? 407 00:52:27,542 --> 00:52:28,499 No. 408 00:52:29,500 --> 00:52:30,499 Never. 409 00:52:38,542 --> 00:52:39,958 Here. 410 00:52:41,125 --> 00:52:42,374 Is that all? 411 00:52:50,334 --> 00:52:52,041 My head aches. 412 00:53:07,834 --> 00:53:09,749 Where are you going? 413 00:53:10,459 --> 00:53:13,916 To get you something to eat, if it's the last thing I do. 414 00:53:22,959 --> 00:53:27,374 Why the Reichstag? Fuck him! And fuck the Reichstag! 415 00:53:31,000 --> 00:53:34,749 Then he grabbed me and threw me on the bed, 416 00:53:36,209 --> 00:53:39,249 and suddenly he became very boring 417 00:53:40,709 --> 00:53:42,583 like a little puppy. 418 00:53:43,625 --> 00:53:46,624 And afterwards he made me a compliment. 419 00:53:47,625 --> 00:53:49,333 He said, 420 00:53:49,750 --> 00:53:52,833 "Ukrainians like this." 421 00:53:53,250 --> 00:53:55,874 "And you like this." 422 00:54:01,875 --> 00:54:03,083 But... 423 00:54:03,500 --> 00:54:05,958 he had such bad breath. 424 00:54:18,042 --> 00:54:21,124 - Oh, it's you! - Good morning. 425 00:54:21,834 --> 00:54:23,374 We're bringing you breakfast. 426 00:54:23,750 --> 00:54:27,374 The next morning, a few blocks away the war was raging, 427 00:54:27,834 --> 00:54:29,124 the major came with all his men. 428 00:54:29,584 --> 00:54:31,541 - Good morning. - Morning. 429 00:54:32,875 --> 00:54:35,833 The widow who could be had for a scrap of bacon 430 00:54:36,250 --> 00:54:39,749 buzzed around like a bee. 431 00:54:40,125 --> 00:54:44,958 And Herr Eckart, our Volkssturm man, was ready to surrender. 432 00:54:45,334 --> 00:54:46,374 This way! 433 00:54:48,625 --> 00:54:50,208 Russian horse. 434 00:54:50,834 --> 00:54:52,374 What's this? 435 00:54:54,625 --> 00:54:57,208 Sugar! We have sugar! 436 00:54:57,834 --> 00:54:59,124 And bacon and salami... 437 00:54:59,584 --> 00:55:01,249 What a delight! 438 00:55:01,709 --> 00:55:02,999 But not for everyone. 439 00:55:06,500 --> 00:55:08,499 Then came the cavalry, 440 00:55:08,959 --> 00:55:11,249 coats flying, swords raised, horses panting. 441 00:55:11,667 --> 00:55:13,083 When a horse charges, 442 00:55:13,500 --> 00:55:15,291 it has incredible strength. 443 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 And the whole avalanche charged 444 00:55:18,750 --> 00:55:22,041 the tanks, the artillery, the machine guns. 445 00:55:22,459 --> 00:55:24,958 Destroyed them all! 446 00:55:26,250 --> 00:55:29,874 Your soldiers outnumbered us, but they dropped their guns 447 00:55:30,250 --> 00:55:32,124 and ran away. German soldiers. 448 00:55:32,625 --> 00:55:36,666 - Soldiers, officers, everyone! Afraid! - Don't be so rude. 449 00:55:37,084 --> 00:55:39,999 - We didn't start the war. - Sit down! 450 00:55:40,375 --> 00:55:42,999 - And stop insulting our hosts. - Enough! 451 00:55:43,959 --> 00:55:47,124 Me the Caucasus Mountains. Understand? 452 00:55:47,584 --> 00:55:50,208 Caucasus Mountains big, so beautiful. 453 00:55:51,375 --> 00:55:54,374 Sun, mountains, blue sky! 454 00:55:55,250 --> 00:55:57,458 Beautiful dances and women! 455 00:55:58,209 --> 00:56:01,374 As sweet as grapes. 456 00:56:03,000 --> 00:56:05,708 And Pushkin was there in exile. 457 00:56:06,500 --> 00:56:09,833 I don't care about Pushkin. I want to go home. 458 00:56:10,250 --> 00:56:11,583 Home, understand? 459 00:56:12,584 --> 00:56:14,666 To my wife and kids. 460 00:56:30,750 --> 00:56:33,749 You see? And you say Pushkin? 461 00:56:34,209 --> 00:56:36,374 I want my wife. 462 00:56:37,125 --> 00:56:38,749 My wife. 463 00:56:39,959 --> 00:56:41,124 Understand? 464 00:56:45,500 --> 00:56:48,208 What do you know about fascism? 465 00:56:49,542 --> 00:56:50,999 Fascism? 466 00:56:57,834 --> 00:56:59,458 It comes from fascio. 467 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 It means "bundle of reeds". Very old. Roman. 468 00:57:05,209 --> 00:57:06,374 To our hostess! 469 00:57:06,875 --> 00:57:07,874 - Right! - A woman 470 00:57:08,334 --> 00:57:10,249 who is obviously smart! 471 00:57:10,709 --> 00:57:12,999 Just like you! Very smart! 472 00:57:13,959 --> 00:57:15,041 I'm no woman! 473 00:57:15,500 --> 00:57:16,833 To German- 474 00:57:17,209 --> 00:57:19,499 Russian friendship! 475 00:57:26,084 --> 00:57:29,958 Hurrah! 476 00:57:33,584 --> 00:57:36,999 Search every apartment! 477 00:57:50,459 --> 00:57:51,874 Out! 478 00:57:58,000 --> 00:58:00,124 You bastard! You scum! 479 00:58:03,500 --> 00:58:04,499 Stop! 480 00:58:06,000 --> 00:58:07,874 Enough! 481 00:58:09,500 --> 00:58:10,999 You know Stalin's decree! 482 00:58:11,625 --> 00:58:12,708 Just stop! 483 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 What if I don't? Will you shoot me? 484 00:58:20,459 --> 00:58:22,291 If I have to, I'll shoot you. 485 00:58:26,750 --> 00:58:29,374 He's acting on my orders. 486 00:58:30,209 --> 00:58:31,124 Halt! 487 00:58:31,625 --> 00:58:35,208 A young German stole some food. 488 00:58:35,834 --> 00:58:37,916 He's armed. 489 00:58:39,709 --> 00:58:40,874 Who lives up there? 490 00:58:44,500 --> 00:58:46,208 Who lives there? 491 00:58:51,417 --> 00:58:52,999 Does anyone live there? 492 00:58:54,584 --> 00:58:56,249 No. 493 00:58:56,959 --> 00:59:00,333 You're lying! You're a lying bitch! 494 00:59:01,000 --> 00:59:04,833 I spit on Germany and Berlin! 495 00:59:05,959 --> 00:59:07,041 We defeated them! 496 00:59:07,500 --> 00:59:09,124 I spit on them! 497 00:59:10,709 --> 00:59:12,958 Out of my way! 498 00:59:37,292 --> 00:59:38,333 Halt! 499 00:59:49,084 --> 00:59:51,291 I'll kill you, you bastard! 500 01:00:04,875 --> 01:00:05,916 Everyone 501 01:00:06,375 --> 01:00:09,499 in possession of a weapon or who hides someone 502 01:00:09,959 --> 01:00:13,749 in possession of a weapon will be shot at once! 503 01:00:14,292 --> 01:00:16,499 And the house will be razed! 504 01:00:36,167 --> 01:00:38,166 They'll never forgive you! 505 01:00:53,000 --> 01:00:55,124 Can I have something to drink? 506 01:01:57,250 --> 01:01:58,999 You have to leave. 507 01:02:15,625 --> 01:02:17,833 What are you doing here? 508 01:02:18,209 --> 01:02:19,958 I'm not going to Siberia. 509 01:02:20,334 --> 01:02:21,999 I'm not going. 510 01:03:59,209 --> 01:04:02,374 The next few days the major came and went. 511 01:04:02,834 --> 01:04:05,249 It meant protection for everyone. 512 01:04:08,667 --> 01:04:12,999 He brought candles, cigars and lots of presents 513 01:04:13,500 --> 01:04:17,541 which the widow quickly stowed away in her cupboard. 514 01:04:18,000 --> 01:04:18,749 In a way, 515 01:04:19,209 --> 01:04:21,374 a new era was beginning. 516 01:04:28,584 --> 01:04:31,708 A lot of Russian men like to play Santa Claus. 517 01:04:32,084 --> 01:04:34,333 Why should we women stop them? 518 01:04:34,750 --> 01:04:36,791 That's way too much! 519 01:04:41,625 --> 01:04:43,999 The major speaks eloquent Russian 520 01:04:44,375 --> 01:04:46,624 and he told me more than I wanted to know. 521 01:04:47,084 --> 01:04:49,791 I know his bank account, his parents' 522 01:04:50,250 --> 01:04:51,624 and his brothers' names. 523 01:04:52,084 --> 01:04:53,874 You're our guest today. 524 01:04:55,250 --> 01:04:57,999 Now sit down. 525 01:04:58,375 --> 01:05:00,958 You are so old-fashioned. 526 01:05:01,375 --> 01:05:03,208 I love to touch him. 527 01:05:04,875 --> 01:05:06,499 Let's go! 528 01:05:08,334 --> 01:05:11,124 The war raged on. 529 01:05:11,625 --> 01:05:14,208 While our men were being sent to Siberia, 530 01:05:15,125 --> 01:05:17,374 many women sought protectors 531 01:05:17,834 --> 01:05:20,458 and became taboo for the rest. 532 01:05:20,875 --> 01:05:24,333 Careful! It's a Singer. 533 01:05:24,750 --> 01:05:26,958 Not much further. Hold it up! 534 01:05:32,084 --> 01:05:35,749 In and out, in and out! It's like a train station in here. 535 01:05:37,875 --> 01:05:43,083 Mussolini is dead! They hung him upside down! 536 01:06:00,250 --> 01:06:02,958 Andrei had scarcely left 537 01:06:03,375 --> 01:06:05,499 when Anatol showed up. 538 01:06:05,959 --> 01:06:09,624 I was scared to death the two alpha males would meet 539 01:06:10,042 --> 01:06:12,749 with me in the middle. 540 01:06:17,625 --> 01:06:21,208 I can't really say the major rapes me. 541 01:06:23,042 --> 01:06:25,041 I am at his disposal. 542 01:06:26,084 --> 01:06:27,583 A whore? 543 01:06:28,000 --> 01:06:29,499 Perhaps. 544 01:06:31,125 --> 01:06:34,458 I only met a whore once in my life. 545 01:06:34,959 --> 01:06:38,749 People said not to talk to her, that she was bad. 546 01:06:39,167 --> 01:06:42,333 What does that mean anyway? Bad. 547 01:06:43,834 --> 01:06:45,416 Young lady! 548 01:06:53,375 --> 01:06:56,624 No! 549 01:06:57,834 --> 01:06:58,833 Well, well... 550 01:07:00,709 --> 01:07:02,874 Along she comes as if everything were fine. 551 01:07:09,417 --> 01:07:10,416 How often? 552 01:07:11,250 --> 01:07:13,624 Four times. You? 553 01:07:17,000 --> 01:07:17,999 Come on! 554 01:07:20,750 --> 01:07:23,416 - I never thought I'd see you again! - You look good! 555 01:07:23,500 --> 01:07:24,874 You do! 556 01:07:25,250 --> 01:07:26,874 Here, quince jam. 557 01:07:27,250 --> 01:07:29,166 A real Bordeaux! Take it! 558 01:07:29,625 --> 01:07:31,124 How classy! You're spoiled! 559 01:07:31,625 --> 01:07:33,624 That's one way of putting it. 560 01:07:36,750 --> 01:07:38,958 I'm so happy you're here. 561 01:07:39,375 --> 01:07:40,999 Elke's visit cheered us all up. 562 01:07:42,125 --> 01:07:43,874 The major's guards protect us 563 01:07:44,292 --> 01:07:47,416 as we drink his tea in peace. It does us the world of good. 564 01:07:47,917 --> 01:07:51,083 - Where are you going? - What's it to you? 565 01:07:51,834 --> 01:07:55,333 - You can't go in. - Who's there? 566 01:08:02,459 --> 01:08:05,083 So I said, "Young man, 567 01:08:05,500 --> 01:08:09,291 that rifle on your shoulder could accidentally go off." 568 01:08:10,375 --> 01:08:13,083 And me? I was going upstairs, 569 01:08:13,500 --> 01:08:16,583 and somebody on the 2nd floor fired a shot from inside 570 01:08:17,084 --> 01:08:19,708 and grabbed me by the hair and said, "You syphilis." 571 01:08:20,167 --> 01:08:22,333 I was terrified and said, 572 01:08:22,792 --> 01:08:24,333 "No, not me!" 573 01:08:25,042 --> 01:08:26,458 What an idiot. 574 01:08:32,167 --> 01:08:33,124 How's your husband? 575 01:08:33,209 --> 01:08:35,874 He was with me the first time and is still a bit disturbed. 576 01:08:36,334 --> 01:08:39,624 - What do you think of our cavaliers? - Not impressed. 577 01:08:40,750 --> 01:08:43,749 They have no imagination. 578 01:08:44,167 --> 01:08:47,291 At home they may have the latest planned economy, 579 01:08:48,167 --> 01:08:51,249 but when it comes to eroticism, they're like Adam and Eve. 580 01:08:52,167 --> 01:08:55,624 - That's what I told my husband. - With our scanty rations, 581 01:08:56,084 --> 01:08:59,041 your good old husband isn't worth much either. 582 01:08:59,917 --> 01:09:00,999 Well... 583 01:09:01,375 --> 01:09:05,749 I guess for a good love life you need regular meals. 584 01:09:06,167 --> 01:09:08,791 My focal point is my belly. 585 01:09:09,875 --> 01:09:11,541 No food, no fun. 586 01:09:14,667 --> 01:09:16,916 Romance, pain, love, lust... 587 01:09:17,292 --> 01:09:18,583 - To us! - Cheers! 588 01:09:18,667 --> 01:09:20,291 Who knows when we'll meet again! 589 01:09:20,750 --> 01:09:22,041 Careful! 590 01:09:22,500 --> 01:09:24,416 It's hot! 591 01:09:25,167 --> 01:09:28,166 - Apple pie! - Yes, with crumble. 592 01:09:28,875 --> 01:09:30,666 It's singing to me. 593 01:09:32,084 --> 01:09:35,208 You, you, you're in my heart 594 01:09:35,667 --> 01:09:39,374 You, you, you're on my mind 595 01:09:39,875 --> 01:09:43,291 You, you cause me such pain 596 01:09:43,750 --> 01:09:47,624 - You don't know just how good I am - Oh, yes... 597 01:09:51,042 --> 01:09:53,666 You don't know just how good I am 598 01:09:57,500 --> 01:10:02,166 Our men aren't what they used to be, either. They're so weak 599 01:10:02,625 --> 01:10:04,291 it's hard just to look at them. 600 01:10:04,750 --> 01:10:07,291 The weaker sex. 601 01:10:09,250 --> 01:10:11,166 Have you heard from Gerd? 602 01:10:12,667 --> 01:10:15,333 I have a question about syphilis. 603 01:10:15,834 --> 01:10:16,791 Oh, God! 604 01:10:18,417 --> 01:10:20,624 How do you notice it? 605 01:10:21,042 --> 01:10:22,666 Itching, stinging. 606 01:10:23,125 --> 01:10:25,208 And little boils. 607 01:10:25,709 --> 01:10:28,041 They show up later. 608 01:10:29,042 --> 01:10:30,958 I read it in an encyclopedia. 609 01:10:39,209 --> 01:10:41,333 An encyclopedia! 610 01:10:43,875 --> 01:10:46,291 Here, an American gave me this. 611 01:10:49,042 --> 01:10:50,541 Chew it! 612 01:10:53,292 --> 01:10:54,791 Cool, huh? 613 01:10:56,459 --> 01:10:58,666 Americans... 614 01:11:00,375 --> 01:11:01,999 They all look like actors. 615 01:11:04,042 --> 01:11:07,374 Handsome, like from the movies. 616 01:11:14,209 --> 01:11:16,291 I'm going. 617 01:11:18,334 --> 01:11:20,041 Tell her 618 01:11:20,667 --> 01:11:22,791 I'll be back! 619 01:11:24,625 --> 01:11:25,624 Hear me? 620 01:11:35,250 --> 01:11:36,249 What is it? 621 01:11:37,042 --> 01:11:38,499 A mission. 622 01:11:52,292 --> 01:11:53,749 Can we count on you? 623 01:11:58,667 --> 01:11:59,958 When the day comes. 624 01:12:02,792 --> 01:12:04,166 I'll be here. 625 01:12:20,834 --> 01:12:24,291 Where will you go... later? 626 01:12:25,792 --> 01:12:29,124 Where I'm needed. 627 01:12:31,542 --> 01:12:34,166 A special evening with the major. 628 01:12:34,625 --> 01:12:36,041 A good conversation. 629 01:12:37,167 --> 01:12:39,624 He said I was marvellous. 630 01:12:40,084 --> 01:12:41,916 Nothing else mattered to him. 631 01:12:42,875 --> 01:12:47,374 Contrary to German men, Russian men appreciated educated women. 632 01:12:50,292 --> 01:12:51,291 But... 633 01:12:51,667 --> 01:12:53,916 the war wasn't over yet. 634 01:12:54,292 --> 01:12:55,708 Excuse me. 635 01:12:56,042 --> 01:12:57,791 Do you have a moment? 636 01:12:58,167 --> 01:12:59,874 We... 637 01:13:00,250 --> 01:13:01,916 We need your help. 638 01:13:06,917 --> 01:13:08,874 Come on, kids. Leave the room. 639 01:13:09,250 --> 01:13:11,499 We'll finish building your tower. 640 01:13:17,084 --> 01:13:18,499 It's him. 641 01:13:26,459 --> 01:13:27,624 Hello. 642 01:13:30,125 --> 01:13:31,291 You Russian? 643 01:13:34,417 --> 01:13:36,166 Translate! 644 01:13:53,667 --> 01:13:58,041 In my village, German soldiers... 645 01:14:08,667 --> 01:14:11,041 ...killed all the children. 646 01:14:15,625 --> 01:14:17,666 They took them... 647 01:14:21,667 --> 01:14:24,041 ...stabbed them. 648 01:14:31,542 --> 01:14:33,666 They grabbed them by the feet... 649 01:14:41,500 --> 01:14:42,999 Go on! 650 01:14:43,792 --> 01:14:45,791 ...threw them... 651 01:15:01,042 --> 01:15:03,749 ...against the walls and... 652 01:15:12,292 --> 01:15:14,166 ...smashed their skulls. 653 01:15:22,417 --> 01:15:24,416 Hearsay? 654 01:15:24,917 --> 01:15:26,249 Or did you see it? 655 01:15:30,917 --> 01:15:33,041 I saw it. 656 01:15:42,917 --> 01:15:45,166 Hey, what's the hurry? 657 01:15:45,625 --> 01:15:47,916 Did you forget your underwear? 658 01:16:06,167 --> 01:16:09,374 You speak Russian! Tell him I have a family! 659 01:16:09,792 --> 01:16:11,583 Tell him to leave me alone! 660 01:16:13,625 --> 01:16:15,749 You speak Russian! 661 01:16:32,959 --> 01:16:34,416 Help! 662 01:17:09,667 --> 01:17:10,791 Where are you going? 663 01:17:13,875 --> 01:17:15,874 I was waiting for you. 664 01:17:20,667 --> 01:17:22,166 What's wrong? 665 01:17:24,375 --> 01:17:25,874 Comrade Major. 666 01:17:35,667 --> 01:17:39,041 Old Germany is finished. 667 01:17:46,334 --> 01:17:47,916 Keep your hands off him! 668 01:17:48,959 --> 01:17:50,291 He comes to me. 669 01:17:50,875 --> 01:17:52,999 I don't go to him. 670 01:17:53,417 --> 01:17:54,791 Go away! 671 01:17:55,542 --> 01:17:57,666 Why? 672 01:18:01,292 --> 01:18:03,666 You people hung his wife. 673 01:18:26,459 --> 01:18:28,541 Residents of Berlin! 674 01:18:29,042 --> 01:18:31,916 On 30 April, 1945 675 01:18:32,292 --> 01:18:34,416 the Fuhrer killed himself, 676 01:18:35,417 --> 01:18:38,458 and betrayed all those who 677 01:18:40,292 --> 01:18:42,083 swore allegiance to him. 678 01:18:42,542 --> 01:18:46,416 The Fuhrer's orders were for you 679 01:18:46,917 --> 01:18:48,541 to defend Berlin. 680 01:18:49,000 --> 01:18:52,541 But the lack of heavy artillery and ammunition 681 01:18:53,000 --> 01:18:55,874 and the entire situation make any further fighting 682 01:18:56,292 --> 01:18:57,708 meaningless. 683 01:18:58,167 --> 01:18:59,999 Every hour you go on fighting 684 01:19:00,417 --> 01:19:05,666 prolongs the dreadful suffering of Berlin's civilian population 685 01:19:06,084 --> 01:19:07,791 and of our wounded. 686 01:19:08,750 --> 01:19:12,041 All those who now die in the battle for Berlin 687 01:19:12,542 --> 01:19:15,249 are sacrificing themselves for nothing. 688 01:19:16,167 --> 01:19:21,124 In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you 689 01:19:22,042 --> 01:19:24,124 to immediately cease 690 01:19:24,542 --> 01:19:26,291 all combat operations. 691 01:19:26,875 --> 01:19:27,874 Weidling, 692 01:19:28,292 --> 01:19:29,666 General of the Artillery 693 01:19:30,042 --> 01:19:33,624 and Commander of the Defence Area 694 01:19:34,167 --> 01:19:35,124 of Berlin. 695 01:19:46,250 --> 01:19:51,249 Comrade soldiers and officers of the 8th Red Army, 696 01:19:52,042 --> 01:19:55,083 this morning, the Berlin Garrison 697 01:19:55,500 --> 01:19:57,249 surrendered! 698 01:19:59,417 --> 01:20:00,416 Berlin 699 01:20:03,042 --> 01:20:05,291 is defeated. 700 01:21:44,042 --> 01:21:46,916 I'm going back to my people. 701 01:21:48,542 --> 01:21:49,499 To Siberia? 702 01:21:54,042 --> 01:21:55,624 What about us? 703 01:22:11,584 --> 01:22:13,874 Talk to me, Friedrich! 704 01:22:15,250 --> 01:22:16,416 Please! 705 01:22:16,917 --> 01:22:19,666 Talk to me! 706 01:22:21,834 --> 01:22:24,208 I waited for you! 707 01:22:25,667 --> 01:22:27,458 I prayed. 708 01:22:27,917 --> 01:22:29,791 And I hoped. 709 01:22:31,042 --> 01:22:34,291 I prayed and hoped. 710 01:22:35,542 --> 01:22:37,458 And now I want you 711 01:22:38,750 --> 01:22:41,791 to at least try 712 01:22:42,959 --> 01:22:44,249 to stand by me. 713 01:23:20,917 --> 01:23:23,041 To victory! 714 01:23:24,667 --> 01:23:27,041 Berlin is defeated! 715 01:23:29,667 --> 01:23:31,624 To the homeland! 716 01:23:37,125 --> 01:23:40,041 Long live the Red Army! 717 01:23:40,417 --> 01:23:43,166 Long live Stalin! 718 01:24:12,167 --> 01:24:15,666 Just a moment! 719 01:24:19,042 --> 01:24:21,499 What do we have here? 720 01:24:21,917 --> 01:24:23,708 Two halibuts! 721 01:24:25,417 --> 01:24:28,124 - Unbelievable! - Hitler, 722 01:24:28,917 --> 01:24:31,124 Goebbels... kaput! 723 01:24:33,625 --> 01:24:36,041 Great! Let's drink! 724 01:25:34,750 --> 01:25:36,833 Capitulation. 725 01:25:37,209 --> 01:25:39,499 At long last. 726 01:25:40,542 --> 01:25:42,666 The war is over! 727 01:25:43,875 --> 01:25:45,499 How we women longed for that. 728 01:25:46,000 --> 01:25:47,749 But now? 729 01:25:48,167 --> 01:25:51,041 A very bitter defeat. 730 01:25:53,834 --> 01:25:57,291 More and more people are talking about horrific things. 731 01:25:59,084 --> 01:26:04,124 I sense an eerie something in the air. 732 01:26:05,750 --> 01:26:07,791 Evil and menacing. 733 01:26:11,875 --> 01:26:15,416 I don't want to think about it now. 734 01:26:21,542 --> 01:26:22,916 It's all over. 735 01:26:23,375 --> 01:26:25,291 I don't know. 736 01:26:25,792 --> 01:26:29,416 I fear that misfortune has a greater imagination. 737 01:26:44,584 --> 01:26:45,583 Listen. 738 01:26:46,625 --> 01:26:49,624 They are drinking and smoking like men. 739 01:26:53,792 --> 01:26:57,541 The Russian Army has one million women. 740 01:26:59,084 --> 01:27:01,374 They come from everywhere. 741 01:27:01,875 --> 01:27:03,749 We have no uniforms. 742 01:27:04,167 --> 01:27:08,583 The boots are too large. Shirts and jackets... a disaster. 743 01:27:10,125 --> 01:27:13,874 One of the girls came to me. I think her name was Luba. 744 01:27:14,292 --> 01:27:15,874 She said, 745 01:27:16,292 --> 01:27:19,041 "Major, I believe I will be killed today." 746 01:27:19,542 --> 01:27:22,791 "I want fresh clothes." I said, "No!" 747 01:27:23,209 --> 01:27:27,083 "You've been with us for a long time. The bullets avoid you." 748 01:27:27,500 --> 01:27:31,041 She came back two hours later. And again and again. 749 01:27:31,459 --> 01:27:32,916 So I said, "Yes." 750 01:27:33,500 --> 01:27:36,166 She got a new shirt 751 01:27:36,625 --> 01:27:38,166 with ribbons here. 752 01:27:38,667 --> 01:27:40,499 As white as snow. 753 01:27:40,917 --> 01:27:42,499 It was full of blood. 754 01:27:45,250 --> 01:27:49,374 Every female soldier is afraid of not being pretty when they die. 755 01:27:54,667 --> 01:27:56,416 Are you a Fascist? 756 01:28:08,875 --> 01:28:11,041 Where are you going? They're all taken! 757 01:28:18,459 --> 01:28:20,708 The battalion commander? 758 01:28:27,834 --> 01:28:31,166 That's what I like about you Mongolians. 759 01:28:32,292 --> 01:28:34,791 Not a word too many. 760 01:28:42,792 --> 01:28:46,374 1,678 days 761 01:28:46,792 --> 01:28:48,749 I've been at war. 762 01:28:53,959 --> 01:28:55,999 And now... 763 01:29:03,084 --> 01:29:05,041 And she... 764 01:29:06,334 --> 01:29:09,541 She's a whore, right? 765 01:29:12,625 --> 01:29:16,166 The whole place is a whorehouse. 766 01:30:08,292 --> 01:30:12,416 You come with me! 767 01:30:14,000 --> 01:30:18,416 A gun, huh? Peace, huh? 768 01:30:23,500 --> 01:30:25,583 War kaput! 769 01:30:29,542 --> 01:30:31,291 Get there, I said! 770 01:30:31,709 --> 01:30:34,374 Everybody downstairs! 771 01:30:34,792 --> 01:30:35,791 Hurry! 772 01:30:42,375 --> 01:30:44,249 Everybody downstairs! 773 01:30:44,667 --> 01:30:46,791 Let's go! 774 01:30:53,459 --> 01:30:54,833 Halt! 775 01:30:58,125 --> 01:30:59,583 Where's the gun from? 776 01:31:05,875 --> 01:31:07,916 Whose apartment is it? 777 01:31:13,042 --> 01:31:14,041 Whose? 778 01:31:15,459 --> 01:31:16,499 Mine. 779 01:31:25,834 --> 01:31:27,749 Is this hers? 780 01:31:28,250 --> 01:31:29,249 It's hers. 781 01:31:30,625 --> 01:31:34,541 This is a violation of Red Army regulations! 782 01:31:35,334 --> 01:31:37,916 Long live the Fuhrer! 783 01:31:38,292 --> 01:31:39,666 Liquidate her! 784 01:31:40,917 --> 01:31:43,291 I hope you all die! 785 01:31:47,042 --> 01:31:48,624 Did you know about the gun? 786 01:31:53,167 --> 01:31:54,624 No. 787 01:31:55,500 --> 01:31:56,749 Go back to your apartments. 788 01:31:57,125 --> 01:31:59,208 - Shoot them all! - Go on! 789 01:31:59,792 --> 01:32:02,249 - Halt! - They're all liars! 790 01:32:02,334 --> 01:32:03,541 Shoot them! 791 01:32:05,792 --> 01:32:08,166 Forget the woman! 792 01:32:08,584 --> 01:32:10,999 - She's a Nazi! - Did you understand me? 793 01:32:11,542 --> 01:32:12,541 No. 794 01:32:13,292 --> 01:32:16,291 You will be questioned first. 795 01:32:16,834 --> 01:32:20,791 - Did you understand me? - What are you doing? 796 01:32:21,125 --> 01:32:25,249 She hid an armed soldier! That's grounds for execution! 797 01:32:25,667 --> 01:32:26,541 Go! 798 01:32:34,000 --> 01:32:36,999 I'll have to report this. 799 01:32:37,542 --> 01:32:39,291 Torch them! 800 01:32:48,542 --> 01:32:53,666 How could you risk that? You jeopardised us all! 801 01:32:54,042 --> 01:32:57,916 Got the Nazi monster in its own burrow. 802 01:32:58,000 --> 01:33:01,708 The garrison of the German capital 803 01:33:01,792 --> 01:33:03,874 has capitulated. 804 01:33:21,917 --> 01:33:23,666 Traitor! 805 01:33:38,250 --> 01:33:39,916 Me go all Berlin! 806 01:33:40,375 --> 01:33:43,499 Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm! 807 01:33:43,917 --> 01:33:46,624 Everywhere red flags! 808 01:33:47,042 --> 01:33:48,041 Red flags! 809 01:33:48,709 --> 01:33:51,249 Nice flags, good quality. 810 01:33:53,417 --> 01:33:54,874 What's wrong? 811 01:33:59,625 --> 01:34:01,041 Fighting? 812 01:34:12,500 --> 01:34:15,124 Stop staring! Go on! 813 01:34:20,750 --> 01:34:22,166 What's wrong? 814 01:34:22,625 --> 01:34:25,083 To our victory, Commander! To Stalin! 815 01:34:25,667 --> 01:34:27,999 To Stalin! Wait! Stay with your people! 816 01:34:28,417 --> 01:34:31,374 The war is over! 817 01:34:32,375 --> 01:34:33,874 Here! 818 01:34:35,042 --> 01:34:36,166 I've got them. 819 01:34:36,292 --> 01:34:39,874 Just you look. Ljuba, Marina, Olga, Thekla. 820 01:34:41,417 --> 01:34:44,416 And they all love me. All of them. 821 01:34:46,667 --> 01:34:48,499 Everything good? 822 01:34:51,917 --> 01:34:53,124 Want something to eat? 823 01:35:05,417 --> 01:35:08,708 Here! What's better? Tell me! 824 01:35:09,625 --> 01:35:12,666 His prick or my bike? 825 01:35:14,667 --> 01:35:16,624 Get out before I shoot your balls off! 826 01:35:18,917 --> 01:35:22,541 We're celebrating. Everybody, come! 827 01:35:23,334 --> 01:35:25,249 The whole house! It's an order! 828 01:35:27,250 --> 01:35:29,374 Your Hitler is no human! 829 01:35:30,167 --> 01:35:31,666 He is stinking filth. 830 01:35:33,834 --> 01:35:34,833 No human! 831 01:35:35,875 --> 01:35:36,916 Filth! 832 01:35:38,750 --> 01:35:40,624 Lenchen, they're yelling upstairs! 833 01:35:41,000 --> 01:35:43,791 Everybody! Come up! 834 01:35:44,209 --> 01:35:45,624 It's an order! 835 01:35:47,334 --> 01:35:48,791 Fill it up. 836 01:35:49,167 --> 01:35:52,041 Why are you standing around? We have guests. 837 01:36:03,667 --> 01:36:05,374 Why afraid? 838 01:36:17,500 --> 01:36:20,708 Look down there. You see...? 839 01:36:23,250 --> 01:36:24,541 Soldiers. 840 01:36:26,167 --> 01:36:28,541 Russians! Beasts! 841 01:36:28,959 --> 01:36:30,541 Or animals, as you say. 842 01:36:31,084 --> 01:36:32,874 That's right. 843 01:36:33,209 --> 01:36:36,791 Not one of us would hesitate a second 844 01:36:37,209 --> 01:36:40,458 to shoot a German. 845 01:36:40,875 --> 01:36:45,291 Your blood is on our uniforms, and that's good. 846 01:36:46,167 --> 01:36:48,749 None of them wanted to go to war. 847 01:36:49,125 --> 01:36:51,999 Most of them didn't even know what it was... 848 01:36:52,417 --> 01:36:53,624 Germany. 849 01:36:56,792 --> 01:36:58,166 And now come with me. 850 01:37:04,167 --> 01:37:06,291 What is going on here? 851 01:37:06,750 --> 01:37:08,916 Careful! It's mahogany! 852 01:37:09,292 --> 01:37:11,249 Let me go! 853 01:37:16,542 --> 01:37:18,916 - You dance! - Are you crazy? 854 01:37:20,167 --> 01:37:23,541 This is my living room and not a dance hall. 855 01:37:23,917 --> 01:37:25,791 - You understand? - Fantastic! 856 01:37:25,875 --> 01:37:27,208 Not a dance hall! 857 01:37:28,125 --> 01:37:29,791 Drink schnapps. 858 01:37:30,167 --> 01:37:31,916 Vodka, schnapps good. 859 01:37:35,625 --> 01:37:36,916 You... 860 01:37:44,542 --> 01:37:45,666 Sing? 861 01:37:46,667 --> 01:37:49,541 He wants me to sing. I'm not going to sing. 862 01:37:50,417 --> 01:37:52,999 - What does he want? - What do you think? 863 01:37:54,167 --> 01:37:56,249 - No. - What do you mean "no"? 864 01:37:56,625 --> 01:37:57,791 No, no, no... 865 01:37:59,125 --> 01:38:02,166 This is Europe! Europe! 866 01:38:06,250 --> 01:38:09,166 Why not? I look at you. 867 01:38:09,625 --> 01:38:12,249 And you? Nothing! 868 01:38:18,042 --> 01:38:19,041 Next time! 869 01:38:19,917 --> 01:38:22,916 To you! 870 01:38:37,792 --> 01:38:39,916 Me Anatol. 871 01:38:41,375 --> 01:38:44,249 - I know. - Barbel. 872 01:38:45,459 --> 01:38:48,666 My heart calls out: 873 01:38:49,167 --> 01:38:50,874 Barbel... 874 01:39:07,042 --> 01:39:09,999 I play the violin. The violin. 875 01:39:11,000 --> 01:39:13,416 - Fiddle. - You play the piano? 876 01:39:13,792 --> 01:39:17,416 In an orchestra, but not any more. My violin is gone. 877 01:39:17,792 --> 01:39:21,916 That's good. I want to play the piano, too. 878 01:39:27,542 --> 01:39:30,208 Why don't you go upstairs? 879 01:39:31,292 --> 01:39:32,374 Should l? 880 01:39:34,334 --> 01:39:36,249 Why not? 881 01:39:39,042 --> 01:39:40,916 We all should. 882 01:39:42,667 --> 01:39:45,833 - Will you come, too? - Later. 883 01:39:48,417 --> 01:39:50,791 - Really? - Sure. 884 01:39:56,875 --> 01:40:00,291 It's good to have you here. 885 01:40:19,209 --> 01:40:21,208 I want to embrace you. 886 01:40:21,917 --> 01:40:23,916 For the rest of my life. 887 01:40:27,125 --> 01:40:28,458 Me here, you in Moscow. 888 01:40:32,667 --> 01:40:34,124 Nobody has arms that long. 889 01:40:36,292 --> 01:40:38,083 Try! 890 01:40:45,292 --> 01:40:48,333 The major asked me to call him Andrei. 891 01:40:48,750 --> 01:40:52,041 "Why not," I said. "The war is over." 892 01:40:53,167 --> 01:40:55,624 He gazed at me for a long time. 893 01:40:56,000 --> 01:40:58,166 "Every newborn child yells for war," 894 01:40:58,834 --> 01:41:01,874 he said. And that nothing, 895 01:41:02,750 --> 01:41:06,166 no person or nation, could stop that cycle. 896 01:41:06,625 --> 01:41:08,124 Except death. 897 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 Not fast enough! Faster! 898 01:41:30,792 --> 01:41:32,249 Everybody! 899 01:41:32,667 --> 01:41:33,916 Listen! 900 01:41:34,250 --> 01:41:36,666 And now the song... 901 01:41:37,375 --> 01:41:40,916 I Am So In Love With You. 902 01:42:15,542 --> 01:42:17,374 Dance! 903 01:42:22,542 --> 01:42:23,541 Come on! 904 01:42:32,375 --> 01:42:36,166 We're no longer a people. We're a population. 905 01:42:36,584 --> 01:42:39,749 I mean individuals who come together in a democracy 906 01:42:40,125 --> 01:42:43,916 and work hard for prosperity. 907 01:43:12,292 --> 01:43:14,999 Dance! 908 01:43:19,292 --> 01:43:21,499 We shouldn't see it within a small framework. 909 01:43:22,167 --> 01:43:26,916 European countries will overcome their borders and grow together. 910 01:43:27,292 --> 01:43:29,249 Like Napoleon, the victorious powers 911 01:43:30,125 --> 01:43:32,166 will get rid of countries and nations. 912 01:43:32,542 --> 01:43:36,916 And we'll become a Soviet republic with planned economy nonsense! 913 01:43:49,792 --> 01:43:51,833 Thank you. l... 914 01:43:53,750 --> 01:43:56,124 Herr Hoch, feeling better? 915 01:43:56,542 --> 01:43:59,541 We have to be practical. Things will get better. 916 01:44:05,625 --> 01:44:06,916 Not so fast! 917 01:44:29,667 --> 01:44:30,874 Drink! Drink! 918 01:44:42,542 --> 01:44:46,166 The Soviet Union has just started to develop. 919 01:44:46,625 --> 01:44:48,999 The future will tell. 920 01:44:51,917 --> 01:44:54,916 You love your country. 921 01:44:55,792 --> 01:44:57,791 Just as I love mine. 922 01:45:06,834 --> 01:45:08,624 My mother once said 923 01:45:10,292 --> 01:45:13,666 I would marry a man who plays the piano. 924 01:45:22,625 --> 01:45:26,166 Everyone always wondered what this day would be like. 925 01:45:28,667 --> 01:45:29,874 Not me. 926 01:45:31,792 --> 01:45:32,791 Never. 927 01:45:42,417 --> 01:45:45,041 I didn't want to experience it. 928 01:45:51,792 --> 01:45:52,791 Why not? 929 01:46:10,209 --> 01:46:12,291 If you don't tell me, 930 01:46:13,292 --> 01:46:15,541 then I'll tell you, Andrei. 931 01:46:20,625 --> 01:46:22,499 War 932 01:46:23,834 --> 01:46:25,999 changes our words. 933 01:46:29,750 --> 01:46:30,749 Love 934 01:46:32,250 --> 01:46:34,916 is no longer what it once was. 935 01:46:41,625 --> 01:46:43,291 And still... 936 01:46:47,375 --> 01:46:49,291 I still want... 937 01:46:51,292 --> 01:46:53,041 my husband to find the woman... 938 01:46:55,375 --> 01:46:57,541 he left behind. 939 01:47:03,875 --> 01:47:05,416 Don't go! 940 01:47:27,459 --> 01:47:30,874 We women have been branded for life. 941 01:47:33,125 --> 01:47:34,916 But for the time being, 942 01:47:35,292 --> 01:47:37,416 at this very moment, 943 01:47:38,834 --> 01:47:40,874 I feel just fine. 944 01:47:51,125 --> 01:47:53,624 I'll get us tea. Ilse has some. 945 01:48:30,917 --> 01:48:32,666 Morning, Lenchen. 946 01:48:33,042 --> 01:48:34,791 Is anybody up yet? 947 01:48:41,125 --> 01:48:42,791 Where's Vanya? 948 01:48:43,167 --> 01:48:44,916 At work. 949 01:48:45,334 --> 01:48:46,291 And Mama? 950 01:49:22,042 --> 01:49:23,249 Ilse, come on, get up! 951 01:49:40,292 --> 01:49:43,041 Gerd, do you remember? It was a Tuesday. 952 01:49:43,417 --> 01:49:45,624 Let's go and see Felix. 953 01:49:46,000 --> 01:49:47,916 We could smell the pine resin. 954 01:49:48,417 --> 01:49:49,666 Want to? 955 01:49:50,084 --> 01:49:53,416 We were engulfed in a cloud of butterflies. 956 01:49:56,792 --> 01:49:59,166 And you knew each one by name. 957 01:49:59,542 --> 01:50:02,124 Common blue, Brimstone, 958 01:50:02,500 --> 01:50:06,416 Firebird, Swallowtail and so many more. 959 01:50:11,167 --> 01:50:16,416 One was sunning itself on the path, velvet brown, yellow and blue trim. 960 01:50:16,875 --> 01:50:18,999 You said it was a Mourning Cloak. 961 01:50:48,625 --> 01:50:52,666 I've had so many things in my life, an over-abundance. 962 01:50:53,500 --> 01:50:55,583 The major lost everything. 963 01:50:56,750 --> 01:50:59,416 Damn Russian idealist! 964 01:50:59,834 --> 01:51:03,791 He sees himself the way he wants the world to be. 965 01:51:04,792 --> 01:51:06,374 A Soviet true believer! 966 01:51:09,875 --> 01:51:11,666 But I like him. 967 01:51:12,042 --> 01:51:15,749 The less he wants from me, the more I like him. 968 01:51:17,167 --> 01:51:18,458 Very much. 969 01:51:26,542 --> 01:51:27,541 Andrei? 970 01:52:02,750 --> 01:52:05,291 Andrei is no longer here. 971 01:52:07,167 --> 01:52:08,708 Transferred. 972 01:52:15,667 --> 01:52:16,833 Where to? 973 01:52:21,542 --> 01:52:22,541 Who knows? 974 01:52:25,625 --> 01:52:27,416 Goodbye. 975 01:53:30,250 --> 01:53:33,249 "The birds are silent. The bells are hushed." 976 01:53:37,209 --> 01:53:39,208 Isn't that how it goes? 977 01:53:57,834 --> 01:53:59,416 Sit down. 978 01:54:25,542 --> 01:54:26,999 The studio? 979 01:54:29,917 --> 01:54:31,416 Is it gone? 980 01:54:45,125 --> 01:54:48,624 - I don't live here alone. - I know. 981 01:54:52,042 --> 01:54:55,333 Ukrainians like this... 982 01:55:47,792 --> 01:55:49,166 Here, for you. 983 01:56:57,625 --> 01:56:59,208 You're all shameless. 984 01:57:00,542 --> 01:57:02,624 Don't you realise that? 985 01:57:07,042 --> 01:57:09,416 It's disgusting just to look at you! 986 01:58:11,000 --> 01:58:12,541 Attention! 987 01:58:47,292 --> 01:58:49,291 I want to thank you. 988 01:58:49,625 --> 01:58:50,666 What for? 989 01:58:53,875 --> 01:58:56,416 Being allowed to know you. 990 01:59:06,375 --> 01:59:09,791 Take care of yourself. 991 01:59:25,792 --> 01:59:28,374 How do we go on living? 992 02:00:03,125 --> 02:00:04,499 Attention! 993 02:00:20,167 --> 02:00:21,208 Transferred! 994 02:00:22,125 --> 02:00:24,041 That's what they call it. 995 02:00:25,000 --> 02:00:27,124 An honourable transfer. 996 02:00:28,167 --> 02:00:29,749 To Siberia. 997 02:00:31,250 --> 02:00:32,166 Who knows? 998 02:00:53,917 --> 02:00:54,916 Gerd, 999 02:00:56,417 --> 02:00:58,041 my beloved Gerd. 1000 02:01:00,292 --> 02:01:02,416 What do we do now? 1001 02:01:02,917 --> 02:01:04,958 Turn back the hands of time? 1002 02:01:06,417 --> 02:01:08,541 Back to the first words you said. 1003 02:01:10,334 --> 02:01:12,666 You said, "30 minutes." 1004 02:01:17,875 --> 02:01:21,291 "Just give me 30 minutes and you'll never leave me." 1005 02:04:01,292 --> 02:04:18,749 What? 1006 02:04:25,167 --> 02:04:26,749 No answer. 1007 02:04:28,667 --> 02:04:30,791 Two days later he was gone. 1008 02:04:32,250 --> 02:04:34,499 I don't know if he'll be back. 1009 02:04:35,167 --> 02:04:38,166 I'm surprised it doesn't hurt any more. 1010 02:04:38,625 --> 02:04:40,291 But I have so much to do. 1011 02:04:40,750 --> 02:04:43,624 I have to find a flint stone. 1012 02:04:44,042 --> 02:04:48,666 Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens. 1013 02:04:51,084 --> 02:04:53,666 I found some lilacs yesterday. 1014 02:04:55,000 --> 02:04:57,166 Does Gerd ever think of me? 1015 02:04:58,167 --> 02:05:02,624 Who knows? Maybe his heart will speak again and I'll see him... 1016 02:05:04,709 --> 02:05:05,833 Sometime. 1017 02:05:10,542 --> 02:05:13,458 WHEN THE DIARY "ANONYMA: THE DOWNFALL OF BERLIN" 1018 02:05:13,542 --> 02:05:16,333 WAS FIRST PUBLISHED IN GERMANY IN 1959, 1019 02:05:16,417 --> 02:05:20,166 IT WAS INDIGNANTLY REJECTED, IT WAS A DISGRACE TO GERMAN WOMEN. 1020 02:05:21,209 --> 02:05:23,916 SHOCKED BY THE CONTEMPT OF HER CONTEMPORARIES, 1021 02:05:24,000 --> 02:05:27,666 THE AUTHOR FORBID FURTHER PUBLISHING OF HER BOOK UNTIL HER DEATH. 1022 02:05:27,792 --> 02:05:31,249 AND EVEN AFTER SHE WAS GONE, HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET. 66055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.