Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,917 --> 00:00:38,416
The unthinkable had occurred.
2
00:00:39,750 --> 00:00:43,833
It was on April 26, 1945.
3
00:00:45,084 --> 00:00:47,999
The Russian army
had encircled Berlin and
4
00:00:48,334 --> 00:00:51,416
was advancing on the Reichstag,
street by street.
5
00:00:53,209 --> 00:00:56,833
You could see the sun
behind the clouds that day
6
00:00:57,625 --> 00:01:02,374
and the scent of lilacs wafted over
from abandoned gardens.
7
00:01:05,959 --> 00:01:07,249
Where do I start?
8
00:01:08,709 --> 00:01:11,333
What are the right words?
9
00:01:14,125 --> 00:01:16,874
As a journalist
I had travelled to 12 countries.
10
00:01:17,250 --> 00:01:19,999
I lived in Moscow, Paris and London.
11
00:01:20,375 --> 00:01:22,291
I enjoyed living in Paris and London.
12
00:01:23,709 --> 00:01:26,083
But I came back.
13
00:01:26,500 --> 00:01:29,083
I wanted to be part of it.
14
00:01:33,542 --> 00:01:35,416
My name doesn't matter.
15
00:01:36,000 --> 00:01:40,624
I was just one of many who believed
in my country's destiny.
16
00:01:41,084 --> 00:01:41,999
Doubts
17
00:01:42,417 --> 00:01:43,791
were for weaklings.
18
00:01:44,209 --> 00:01:47,124
Warsaw, Brussels, Paris.
A never-ending triumph.
19
00:01:47,584 --> 00:01:48,958
Russia lacks leadership.
20
00:01:49,417 --> 00:01:50,999
By the time they recover,
21
00:01:52,459 --> 00:01:54,458
we'll be in Moscow.
22
00:01:56,834 --> 00:01:59,749
Sorry for barging in,
but we happen to be at war.
23
00:02:00,875 --> 00:02:02,124
The day Gerd left,
24
00:02:03,250 --> 00:02:06,291
his boots echoed through the house.
25
00:02:07,167 --> 00:02:10,958
We were convinced we were right.
We all breathed the same air and
26
00:02:11,792 --> 00:02:13,124
it was intoxicating.
27
00:02:14,125 --> 00:02:15,458
He helped me out of my coat...
28
00:02:15,917 --> 00:02:19,666
The Russians have no idea
what's going to hit them.
29
00:02:20,125 --> 00:02:23,874
We were off to the Sorbonne,
chattering away in French.
30
00:02:24,875 --> 00:02:27,791
And he thought
I was one of those big, blonde Swedes.
31
00:02:28,250 --> 00:02:32,083
I skipped to get in step with him.
32
00:02:32,459 --> 00:02:34,208
Then he stopped and said,
33
00:02:34,667 --> 00:02:36,874
"Ah, une fille du Fuhrer."
34
00:02:37,792 --> 00:02:40,708
And that was the end
of that. A shame.
35
00:02:42,584 --> 00:02:46,458
One thing!
Without music...
36
00:02:49,542 --> 00:02:51,833
I'd like us...
37
00:02:52,209 --> 00:02:57,166
to take a moment to think of our men
who are scattered across Europe
38
00:02:58,209 --> 00:03:01,083
and, in doing so, include them
in this evening.
39
00:03:20,250 --> 00:03:21,624
Run!
40
00:03:22,125 --> 00:03:24,249
Get out of here!
41
00:03:24,750 --> 00:03:26,041
Go!
42
00:03:42,959 --> 00:03:44,541
Come here!
43
00:04:40,375 --> 00:04:47,124
Get in there!
44
00:04:47,584 --> 00:04:49,333
Hurry!
45
00:05:00,334 --> 00:05:04,791
No uniforms and no weapons,
or they'll shoot us.
46
00:05:10,000 --> 00:05:11,791
Felix, where are you?
47
00:05:17,500 --> 00:05:19,333
Anyone see my son?
48
00:05:20,292 --> 00:05:23,166
No news. No orders.
49
00:05:23,542 --> 00:05:26,749
Nothing!
Nobody gives a damn about us.
50
00:05:28,209 --> 00:05:29,874
Lenchen?!
51
00:05:30,292 --> 00:05:32,124
Where are you?
52
00:05:32,250 --> 00:05:34,458
In some parts of town
they're even welcoming them.
53
00:05:35,834 --> 00:05:36,791
Russki swine!
54
00:05:37,250 --> 00:05:39,124
They had been booksellers.
55
00:05:39,917 --> 00:05:42,208
They sometimes spoke French.
56
00:05:44,042 --> 00:05:45,708
And that's the pharmacist's widow.
57
00:05:47,209 --> 00:05:50,374
Her husband once cured Hindenburg
of a headache.
58
00:05:52,417 --> 00:05:53,791
That's all over.
59
00:05:54,834 --> 00:05:57,291
Now we step on the corpses
of dead women
60
00:05:57,750 --> 00:06:00,208
just to get at a jar of jam.
61
00:06:03,542 --> 00:06:09,041
That is Frau Binder, a musician.
Her husband is missing.
62
00:06:13,459 --> 00:06:15,458
Can someone help me?
63
00:06:16,084 --> 00:06:19,624
She can't breathe! She...
64
00:06:22,125 --> 00:06:23,124
Look at me!
65
00:06:23,917 --> 00:06:27,249
I'll write it all down,
66
00:06:28,667 --> 00:06:31,666
Gerd, for you to read.
67
00:06:32,125 --> 00:06:34,374
Like some?
68
00:06:36,959 --> 00:06:37,916
Thanks.
69
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
She's from Silesia.
70
00:06:48,584 --> 00:06:50,208
Too much to take.
71
00:07:34,375 --> 00:07:35,749
Hurry!
72
00:07:36,834 --> 00:07:38,124
Get under there!
73
00:07:42,834 --> 00:07:44,999
- Mami?
- Don't be afraid. I'm here.
74
00:08:11,709 --> 00:08:12,958
Halt!
75
00:08:44,750 --> 00:08:46,749
Residents of Berlin!
76
00:08:47,292 --> 00:08:49,916
Residents of this street!
77
00:08:50,959 --> 00:08:55,124
All weapons must be handed over
at once!
78
00:08:56,125 --> 00:08:58,499
This is your last chance.
79
00:08:59,250 --> 00:09:01,041
Surrender your weapons!
80
00:09:02,417 --> 00:09:05,083
This is your last chance.
81
00:09:29,584 --> 00:09:31,541
Go ahead! There!
82
00:09:59,542 --> 00:10:00,499
Move!
83
00:10:34,292 --> 00:10:35,749
Go to the top!
84
00:11:24,875 --> 00:11:27,166
Move back! Careful!
85
00:11:27,667 --> 00:11:29,749
This way! Hurry!
86
00:11:30,209 --> 00:11:31,208
Careful!
87
00:11:32,292 --> 00:11:34,624
Comrade Colonel!
The men have almost reached
88
00:11:35,084 --> 00:11:37,083
the station.
89
00:11:38,292 --> 00:11:42,249
The order was to proceed
to the Reichstag.
90
00:11:45,167 --> 00:11:47,124
Yes, sir, comrade Colonel!
91
00:11:55,292 --> 00:11:58,499
No Reichstag?
Why not? It's so close!
92
00:11:58,959 --> 00:12:01,124
We're going on, damnit!
93
00:12:01,584 --> 00:12:03,708
That's an order!
94
00:12:05,084 --> 00:12:08,333
Secure the flanks!
95
00:12:10,875 --> 00:12:12,041
You hear me?
96
00:12:59,750 --> 00:13:02,499
What... what do you want?
97
00:13:09,125 --> 00:13:10,041
Speak Russian?
98
00:13:18,584 --> 00:13:19,666
Russian.
99
00:13:20,834 --> 00:13:21,791
Come!
100
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Eat.
101
00:13:29,625 --> 00:13:30,666
War kaput.
102
00:13:32,542 --> 00:13:34,708
Woman... come!
103
00:13:35,875 --> 00:13:37,166
Eat.
104
00:13:38,292 --> 00:13:41,791
War kaput, woman.
105
00:13:42,750 --> 00:13:45,791
No afraid. No afraid.
106
00:13:56,417 --> 00:13:58,624
We won't let them bury us here.
107
00:14:21,250 --> 00:14:23,208
Woman, come!
108
00:14:24,125 --> 00:14:25,749
No afraid!
109
00:14:27,000 --> 00:14:28,499
Come, come!
110
00:14:28,959 --> 00:14:30,791
No afraid!
111
00:14:36,250 --> 00:14:37,666
- Come!
- Pretty girls!
112
00:14:38,125 --> 00:14:39,499
Come here!
113
00:14:40,917 --> 00:14:43,791
Be nice
and you'll get something to eat!
114
00:14:49,250 --> 00:14:51,874
Potatoes. Very good.
115
00:15:36,084 --> 00:15:37,124
May l?
116
00:16:10,000 --> 00:16:13,916
Who knows how this works?
Hey, Ukrainian, do you know?
117
00:16:14,334 --> 00:16:17,541
So here are our Soviet liberators!
118
00:16:18,709 --> 00:16:21,374
Overjoyed. Obviously
amazed at themselves
119
00:16:21,834 --> 00:16:24,124
for getting this far.
120
00:16:25,459 --> 00:16:30,041
I know them, their sandals, villages
and shabby new buildings
121
00:16:30,459 --> 00:16:32,874
they're so proud of.
122
00:16:33,750 --> 00:16:35,958
They won't strain themselves.
123
00:16:41,667 --> 00:16:43,166
Hey!
124
00:16:55,709 --> 00:16:58,499
Urine! Try some urine!
125
00:17:01,125 --> 00:17:03,458
- That's enough!
- No, seriously...
126
00:17:03,917 --> 00:17:06,416
Your urine is too old.
127
00:17:07,750 --> 00:17:09,374
I used urine to get my general
128
00:17:09,875 --> 00:17:11,916
in Leningrad back on his feet...
129
00:17:12,834 --> 00:17:14,541
Come on!
130
00:17:15,250 --> 00:17:16,583
It's true!
131
00:17:22,625 --> 00:17:24,083
Just what are they doing there?
132
00:17:27,417 --> 00:17:30,208
Please!
133
00:17:32,042 --> 00:17:33,458
Husband?
134
00:17:35,459 --> 00:17:37,124
Husband and two children.
135
00:17:42,750 --> 00:17:45,749
Come!
136
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
Now!
137
00:17:49,125 --> 00:17:51,166
Let me through!
138
00:17:54,667 --> 00:17:56,041
No!
139
00:18:02,334 --> 00:18:04,166
- You don't belong here!
- Let me go!
140
00:18:04,584 --> 00:18:06,624
I didn't do a thing!
141
00:18:10,834 --> 00:18:15,374
Most of my countrymen are now very clever
when it comes to saving their own skins.
142
00:18:15,459 --> 00:18:19,166
- You're endangering all of us!
- The Silesian girl was an easy victim.
143
00:18:19,250 --> 00:18:20,333
Go on!
144
00:18:34,375 --> 00:18:36,833
Here, hurry.
The attic apartment on the right.
145
00:18:37,250 --> 00:18:38,666
Hurry! Go on!
146
00:18:41,042 --> 00:18:42,249
Take it and go!
147
00:18:43,625 --> 00:18:44,624
Go on!
148
00:18:49,709 --> 00:18:51,999
Say something! You speak Russian!
149
00:18:52,459 --> 00:18:54,374
You can't let them do this!
150
00:18:58,750 --> 00:19:00,291
Pretty woman!
151
00:19:01,167 --> 00:19:02,166
Soldier!
152
00:19:08,875 --> 00:19:11,583
Why do you take a woman...
153
00:19:12,334 --> 00:19:14,708
...who has no desire?
154
00:19:15,667 --> 00:19:18,249
Willing women are dirty.
155
00:19:39,167 --> 00:19:44,958
Open up!
156
00:20:25,209 --> 00:20:27,458
Not here.
157
00:20:51,417 --> 00:20:53,958
- Where?
- We're almost there.
158
00:21:01,584 --> 00:21:04,333
Stop! Come back!
159
00:21:16,750 --> 00:21:18,333
Commander...
160
00:21:18,750 --> 00:21:21,791
- I'm looking for a commander.
- What's wrong?
161
00:21:23,459 --> 00:21:25,083
Are you the commander?
162
00:21:25,584 --> 00:21:28,749
I... We need help.
163
00:21:34,959 --> 00:21:37,666
Are you the commander?
164
00:21:38,625 --> 00:21:40,791
Lots of commanders.
We're all commanders.
165
00:21:43,542 --> 00:21:44,541
Which one do you want?
166
00:21:47,959 --> 00:21:49,374
Major...
167
00:21:50,084 --> 00:21:53,916
We need your help.
168
00:21:55,875 --> 00:21:57,458
All our men are healthy.
169
00:22:25,584 --> 00:22:26,666
Frau Hitler!
170
00:22:27,584 --> 00:22:30,041
Our country is in ruins.
171
00:22:31,750 --> 00:22:34,749
Gerd, remember your first words?
172
00:22:35,167 --> 00:22:37,541
You said, "Thirty minutes."
173
00:22:38,000 --> 00:22:41,291
"Give me thirty minutes,
and you'll never leave me."
174
00:22:42,667 --> 00:22:44,833
God help us!
175
00:23:47,250 --> 00:23:48,208
The back hallway.
176
00:23:48,625 --> 00:23:50,749
The widow offered me a place to stay.
177
00:23:51,167 --> 00:23:52,791
She led the way...
178
00:23:53,292 --> 00:23:57,291
to an apartment
that was surprisingly intact.
179
00:23:58,709 --> 00:23:59,999
I accepted.
180
00:24:00,417 --> 00:24:01,874
And here...
181
00:24:04,459 --> 00:24:06,291
You can stay here for the time being.
182
00:24:06,667 --> 00:24:09,583
The move was easy.
A few steps up to my studio.
183
00:24:10,042 --> 00:24:12,291
A blouse, a few books
and some notes.
184
00:24:12,709 --> 00:24:14,749
- You can stay if you like.
- Thanks.
185
00:24:15,500 --> 00:24:16,958
I'd like that.
186
00:24:29,250 --> 00:24:30,583
Take care.
187
00:24:37,542 --> 00:24:41,416
I should have looked around
a little.
188
00:24:41,834 --> 00:24:44,499
But we never see everything.
189
00:24:44,917 --> 00:24:47,708
And the story took its course.
190
00:25:03,000 --> 00:25:05,333
This was a nice place.
191
00:25:07,792 --> 00:25:08,791
How...
192
00:25:10,084 --> 00:25:11,916
...did you find me?
193
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
I searched every cellar.
194
00:25:32,167 --> 00:25:33,583
How often?
195
00:25:40,917 --> 00:25:41,874
Often.
196
00:25:47,542 --> 00:25:49,208
The riverbanks are dressed in green.
197
00:25:49,667 --> 00:25:51,708
The trees breathe lightly, deepiy.
198
00:25:52,167 --> 00:25:54,374
We go on fighting courageously.
199
00:25:54,834 --> 00:25:57,166
In the last battle of this war.
200
00:25:58,917 --> 00:26:00,666
It was a long way to this May.
201
00:26:01,125 --> 00:26:03,166
It cost a lot of strength and courage.
202
00:26:03,625 --> 00:26:05,833
But now we're free again.
203
00:26:06,292 --> 00:26:09,333
And we proudly stand guard!
204
00:26:10,584 --> 00:26:11,541
Hello, May!
205
00:26:13,625 --> 00:26:15,583
Our soldiers and υS weapons...
206
00:26:16,000 --> 00:26:17,791
They'd be gone!
207
00:26:18,250 --> 00:26:19,166
Yes.
208
00:26:31,625 --> 00:26:33,666
Yesterday at the pump,
209
00:26:34,084 --> 00:26:36,624
it was my turn,
and somebody came up
210
00:26:37,542 --> 00:26:41,541
with two Iron Crosses
and one German Cross in gold.
211
00:26:42,250 --> 00:26:44,749
And he took my bucket gallantly.
212
00:26:45,500 --> 00:26:50,374
I said, "What an honour.
I'm not used to this." He said,
213
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
"You have to be strong, ma'am."
214
00:26:53,292 --> 00:26:56,124
"Because if the Russians
do just a fraction of what we did
215
00:26:56,542 --> 00:27:01,374
to them during the last four years..."
216
00:27:02,084 --> 00:27:03,874
and he said...
217
00:27:04,292 --> 00:27:06,791
...then presently
no German would be left alive.
218
00:27:08,959 --> 00:27:12,624
"Presently"? Nobody says that any more.
219
00:27:37,917 --> 00:27:39,249
I have a question.
220
00:27:39,625 --> 00:27:43,416
How do I say:
Excuse me, do you have a dictionary?
221
00:27:43,792 --> 00:27:46,374
He doesn't need one
for what he wants.
222
00:28:03,292 --> 00:28:04,874
Lenchen!
223
00:28:16,125 --> 00:28:17,916
Come with us!
224
00:28:18,417 --> 00:28:19,374
Go with them?
225
00:28:20,500 --> 00:28:21,416
Where to?
226
00:28:23,292 --> 00:28:26,166
Our house was stormed
for the next few days.
227
00:28:26,584 --> 00:28:28,541
Day and night.
228
00:28:29,625 --> 00:28:31,416
One woman hung herself.
229
00:28:31,875 --> 00:28:34,416
Another was shot and killed. Nobody
230
00:28:34,834 --> 00:28:36,374
was spared.
231
00:28:37,417 --> 00:28:39,541
Every feeling is dead.
232
00:28:49,417 --> 00:28:51,166
Lenchen!
233
00:28:53,542 --> 00:28:55,416
- What's that?
- A map.
234
00:29:16,542 --> 00:29:19,291
Where are you going? Come over here!
235
00:29:24,250 --> 00:29:25,208
Over there!
236
00:29:27,875 --> 00:29:32,166
"Stand up, wretched of the earth
who are forced to starve."
237
00:29:32,584 --> 00:29:37,041
"Reason thunders in its volcano.
This is the eruption of the end."
238
00:29:55,125 --> 00:29:57,083
Go away!
239
00:30:08,792 --> 00:30:09,874
I...
240
00:30:26,125 --> 00:30:29,374
I love you!
241
00:31:03,792 --> 00:31:05,708
Hello.
242
00:31:19,250 --> 00:31:20,166
Please don't!
243
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
My lovely!
244
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
I come back.
245
00:31:36,584 --> 00:31:38,499
My lovely.
246
00:32:27,584 --> 00:32:30,208
I'm a young man.
247
00:32:35,250 --> 00:32:37,624
You startled me.
248
00:33:12,625 --> 00:33:14,749
We'll survive.
249
00:33:19,042 --> 00:33:21,166
At all costs.
250
00:34:05,500 --> 00:34:07,416
Where to?
251
00:34:07,792 --> 00:34:09,583
We're here!
252
00:34:27,792 --> 00:34:32,583
Where are they now?
Our rescuers? The great armies?
253
00:34:33,084 --> 00:34:37,624
War and dying used to be
men's business. That's all over.
254
00:34:40,209 --> 00:34:41,249
Damn Russians!
255
00:34:41,709 --> 00:34:46,499
Officer, General, Commander.
I go for the highest rank.
256
00:34:48,084 --> 00:34:50,583
Starting now,
I decide who gets me.
257
00:34:52,459 --> 00:34:53,541
No, no, no.
258
00:34:53,959 --> 00:34:57,583
Out of there!
It's still my bed!
259
00:34:58,042 --> 00:35:02,374
You can protect us on the couch.
Look it up: "protect".
260
00:35:03,625 --> 00:35:06,749
Like this.
You don't have to sleep in my bed.
261
00:35:07,750 --> 00:35:09,541
Did you understand me?
262
00:35:49,167 --> 00:35:50,833
- Where's the major?
- Wait.
263
00:35:56,917 --> 00:35:59,458
Fraulein!
Who are you looking for?
264
00:36:02,250 --> 00:36:06,333
Hey, blondie!
Why so glum?
265
00:36:14,167 --> 00:36:17,333
How about scrubbing
my back with soap?
266
00:36:49,084 --> 00:36:51,249
Who would you like to talk to?
267
00:36:53,875 --> 00:36:55,124
You.
268
00:37:00,459 --> 00:37:01,458
Dismissed!
269
00:37:19,250 --> 00:37:20,624
May I sit down?
270
00:37:22,625 --> 00:37:24,124
No!
271
00:37:38,917 --> 00:37:41,666
Our building was stormed yesterday
272
00:37:43,584 --> 00:37:46,874
and many women raped.
273
00:37:49,417 --> 00:37:51,374
I know nothing of it.
274
00:37:56,084 --> 00:37:58,458
It is your duty to help.
275
00:38:08,792 --> 00:38:09,791
Help who?
276
00:38:11,084 --> 00:38:13,749
My people or yours?
277
00:38:18,584 --> 00:38:19,583
Me.
278
00:38:31,334 --> 00:38:35,291
What do those few minutes matter?
279
00:38:47,084 --> 00:38:49,083
It's pointless.
280
00:38:52,500 --> 00:38:54,666
You speak Russian?
281
00:38:55,209 --> 00:38:56,791
What you look for?
282
00:38:57,167 --> 00:38:58,833
Look for officer?
283
00:38:59,250 --> 00:39:00,249
Officer?
284
00:39:02,834 --> 00:39:05,749
All with their women.
But I am here.
285
00:39:06,125 --> 00:39:09,874
Lieutenant,
may I speak to you?
286
00:39:12,125 --> 00:39:15,624
Several balconies in our house
are booby-trapped.
287
00:39:15,959 --> 00:39:18,666
Can you help us?
288
00:39:29,375 --> 00:39:30,374
Too bad.
289
00:39:34,542 --> 00:39:35,499
Fraulein!
290
00:39:41,625 --> 00:39:44,124
You and me, tonight?
291
00:39:52,459 --> 00:39:54,624
Me Anatol.
292
00:39:55,000 --> 00:39:56,416
You and me...
293
00:39:57,667 --> 00:39:59,291
It's that simple.
294
00:40:00,500 --> 00:40:05,124
It was then I swore
that nobody
295
00:40:05,542 --> 00:40:09,333
would touch me, unless I
let them. No matter what.
296
00:40:10,375 --> 00:40:13,333
Come in! Follow us!
297
00:40:20,459 --> 00:40:22,499
Time to go to your friends.
298
00:40:29,584 --> 00:40:30,541
Hey!
299
00:40:32,709 --> 00:40:35,708
That is my husband!
300
00:40:36,542 --> 00:40:37,666
Don't you understand?
301
00:40:40,792 --> 00:40:42,874
My husband!
302
00:40:43,959 --> 00:40:46,083
You must understand.
303
00:40:48,084 --> 00:40:49,624
All people are bad.
304
00:40:53,917 --> 00:40:58,958
I don't understand him.
He won't leave.
305
00:41:06,125 --> 00:41:08,958
What are you doing?
This is mahogany!
306
00:41:09,334 --> 00:41:12,874
Calm down! Go to the kitchen!
307
00:41:26,459 --> 00:41:27,999
Me Charkov!
308
00:41:28,375 --> 00:41:30,333
He comes from Charkov.
309
00:41:30,792 --> 00:41:32,249
Me industrial clerk.
310
00:41:32,625 --> 00:41:34,208
Accountant.
311
00:41:34,584 --> 00:41:36,749
No! Me accountant!
312
00:41:37,125 --> 00:41:38,333
You accountant!
313
00:41:38,709 --> 00:41:40,291
We accountant!
314
00:41:44,417 --> 00:41:45,416
Everything good!
315
00:41:45,875 --> 00:41:48,249
That is life. Understand?
316
00:41:48,667 --> 00:41:49,666
You, lovely!
317
00:41:50,959 --> 00:41:54,499
These Russians are great.
So full of life!
318
00:41:54,875 --> 00:41:55,916
It's about time
319
00:41:56,334 --> 00:41:58,958
all this shit was over.
320
00:41:59,417 --> 00:42:02,083
Right.
When I get back to Charkov,
321
00:42:03,167 --> 00:42:04,791
I'll get married and build a house,
322
00:42:05,209 --> 00:42:08,916
have kids, work on a kolkhoz
and he'll be my accountant.
323
00:42:10,500 --> 00:42:14,124
- Are you a professional soldier?
- No.
324
00:42:14,584 --> 00:42:17,458
Me... dairy!
325
00:42:17,875 --> 00:42:19,791
- Milk!
- Dairy?
326
00:42:20,167 --> 00:42:21,124
Cow!
327
00:42:23,459 --> 00:42:27,583
- That's interesting.
- No interesting! Milk
328
00:42:27,959 --> 00:42:30,333
and milk...
329
00:42:31,375 --> 00:42:34,374
All shit! Look at this!
330
00:42:35,750 --> 00:42:37,416
My trophies!
331
00:42:38,459 --> 00:42:41,041
That's nothing! Here!
332
00:42:41,709 --> 00:42:44,999
- This is a trophy!
- That's no trophy!
333
00:42:46,334 --> 00:42:47,874
Here! Look at this!
334
00:42:48,417 --> 00:42:50,958
This is a real trophy.
335
00:42:56,625 --> 00:43:00,416
My present to the ladies!
For them to kiss!
336
00:43:02,250 --> 00:43:03,333
Where toilet?
337
00:43:03,750 --> 00:43:06,583
- Toilet in hallway.
- Thank you.
338
00:43:34,584 --> 00:43:36,916
Like something else to eat?
339
00:43:40,750 --> 00:43:42,374
You.
340
00:44:17,917 --> 00:44:21,499
Want my cock?
Does not matter who!
341
00:44:21,875 --> 00:44:23,083
Cock is cock!
342
00:44:29,042 --> 00:44:30,999
Why Russia?
343
00:44:31,625 --> 00:44:32,833
Why?
344
00:44:34,792 --> 00:44:37,374
What's wrong with you people?
345
00:44:38,000 --> 00:44:40,083
Why Russia?
346
00:44:49,834 --> 00:44:51,416
This is Major...
347
00:44:52,334 --> 00:44:54,333
I'm afraid I've forgotten his name.
348
00:45:03,417 --> 00:45:07,958
He's the battalion commander.
They don't have a commandant.
349
00:45:08,375 --> 00:45:10,124
Did you know
350
00:45:10,584 --> 00:45:12,999
German is
the first foreign language they learn?
351
00:45:14,625 --> 00:45:18,708
It takes a war
for us to discover that.
352
00:45:19,042 --> 00:45:21,374
Can I do anything for you?
353
00:45:27,875 --> 00:45:29,833
Hey, Mongolian!
354
00:45:30,209 --> 00:45:34,208
Did you come here from Moscow
to get water for a German?
355
00:45:34,584 --> 00:45:37,666
Or is our major bathing
in essence of roses?
356
00:45:48,959 --> 00:45:51,374
A German product.
357
00:45:52,584 --> 00:45:55,208
I'm responsible for the major.
358
00:45:58,125 --> 00:46:01,249
Go on. I'll be there shortly. Go on!
359
00:46:02,000 --> 00:46:04,374
Get moving, Mongolian!
360
00:46:04,792 --> 00:46:06,916
Get moving! Go!
361
00:46:09,375 --> 00:46:11,458
Run, Mongolian!
362
00:46:18,250 --> 00:46:21,374
Then a bomb landed
in the neighbour's yard
363
00:46:21,750 --> 00:46:24,749
and turned the whole house
into kindling.
364
00:46:25,084 --> 00:46:29,791
And their pig
was blown to pieces!
365
00:46:32,125 --> 00:46:34,333
And no longer edible.
366
00:46:41,500 --> 00:46:42,499
Here!
367
00:46:46,625 --> 00:46:48,874
Let go, Masha!
368
00:46:57,834 --> 00:46:58,958
Please excuse
369
00:46:59,417 --> 00:47:02,458
- my behaviour.
- Dismissed.
370
00:47:28,125 --> 00:47:30,166
Berlin is ours!
371
00:47:30,584 --> 00:47:31,583
Here!
372
00:47:43,959 --> 00:47:46,999
I told them all to leave.
373
00:47:51,459 --> 00:47:53,874
May I sit down?
374
00:48:02,084 --> 00:48:04,374
Come over here.
375
00:48:06,000 --> 00:48:07,833
As you wish.
376
00:48:43,334 --> 00:48:44,249
No?
377
00:49:10,125 --> 00:49:12,791
The raping continues.
378
00:49:13,375 --> 00:49:17,124
They are everywhere, in every home.
379
00:49:18,750 --> 00:49:21,874
We are Russians now. At their service.
380
00:49:23,167 --> 00:49:25,791
And we women will have to keep silent.
381
00:49:26,209 --> 00:49:29,249
Or no man will ever
want to touch us again.
382
00:49:30,000 --> 00:49:32,083
Poor Germany.
383
00:49:40,375 --> 00:49:41,749
Take me with you.
384
00:49:42,209 --> 00:49:43,499
Nineteen soldiers.
385
00:50:21,042 --> 00:50:23,874
Four! Four women!
386
00:50:26,750 --> 00:50:29,416
Berlin is one big whorehouse!
387
00:50:34,000 --> 00:50:37,583
Look at this!
They have everything!
388
00:50:38,000 --> 00:50:42,958
They have jewels! Money! Houses!
And they make war! Bastards!
389
00:50:43,417 --> 00:50:44,583
Enough!
390
00:50:49,875 --> 00:50:51,874
What do I think about them?
391
00:50:54,000 --> 00:50:58,624
Sometimes I feel I could
put up with anything.
392
00:50:59,042 --> 00:51:01,666
As long as it comes from
without
393
00:51:02,125 --> 00:51:05,291
and doesn't ambush me
from within my heart.
394
00:51:06,875 --> 00:51:08,749
I'm doing fine.
395
00:51:09,875 --> 00:51:11,624
And my Russian
396
00:51:12,084 --> 00:51:13,583
is getting better.
397
00:51:23,542 --> 00:51:26,124
- Was someone here?
- No.
398
00:51:46,584 --> 00:51:48,124
What a greeting!
399
00:51:49,750 --> 00:51:52,833
Madame, I've brought you a suitor.
400
00:51:57,250 --> 00:51:58,208
Anatol
401
00:51:58,625 --> 00:52:00,624
is a Gypsy.
402
00:52:01,042 --> 00:52:03,499
Comes and goes as he pleases.
403
00:52:04,167 --> 00:52:05,208
No protector.
404
00:52:05,667 --> 00:52:07,083
My sunshine.
405
00:52:21,500 --> 00:52:22,916
Do you think...
406
00:52:24,084 --> 00:52:27,083
... think
the Fuhrer will abandon us?
407
00:52:27,542 --> 00:52:28,499
No.
408
00:52:29,500 --> 00:52:30,499
Never.
409
00:52:38,542 --> 00:52:39,958
Here.
410
00:52:41,125 --> 00:52:42,374
Is that all?
411
00:52:50,334 --> 00:52:52,041
My head aches.
412
00:53:07,834 --> 00:53:09,749
Where are you going?
413
00:53:10,459 --> 00:53:13,916
To get you something to eat,
if it's the last thing I do.
414
00:53:22,959 --> 00:53:27,374
Why the Reichstag? Fuck him!
And fuck the Reichstag!
415
00:53:31,000 --> 00:53:34,749
Then he grabbed me
and threw me on the bed,
416
00:53:36,209 --> 00:53:39,249
and suddenly
he became very boring
417
00:53:40,709 --> 00:53:42,583
like a little puppy.
418
00:53:43,625 --> 00:53:46,624
And afterwards
he made me a compliment.
419
00:53:47,625 --> 00:53:49,333
He said,
420
00:53:49,750 --> 00:53:52,833
"Ukrainians like this."
421
00:53:53,250 --> 00:53:55,874
"And you like this."
422
00:54:01,875 --> 00:54:03,083
But...
423
00:54:03,500 --> 00:54:05,958
he had such bad breath.
424
00:54:18,042 --> 00:54:21,124
- Oh, it's you!
- Good morning.
425
00:54:21,834 --> 00:54:23,374
We're bringing you breakfast.
426
00:54:23,750 --> 00:54:27,374
The next morning, a few blocks away
the war was raging,
427
00:54:27,834 --> 00:54:29,124
the major came with all his men.
428
00:54:29,584 --> 00:54:31,541
- Good morning.
- Morning.
429
00:54:32,875 --> 00:54:35,833
The widow who could be had
for a scrap of bacon
430
00:54:36,250 --> 00:54:39,749
buzzed around like a bee.
431
00:54:40,125 --> 00:54:44,958
And Herr Eckart, our Volkssturm man,
was ready to surrender.
432
00:54:45,334 --> 00:54:46,374
This way!
433
00:54:48,625 --> 00:54:50,208
Russian horse.
434
00:54:50,834 --> 00:54:52,374
What's this?
435
00:54:54,625 --> 00:54:57,208
Sugar! We have sugar!
436
00:54:57,834 --> 00:54:59,124
And bacon and salami...
437
00:54:59,584 --> 00:55:01,249
What a delight!
438
00:55:01,709 --> 00:55:02,999
But not for everyone.
439
00:55:06,500 --> 00:55:08,499
Then came the cavalry,
440
00:55:08,959 --> 00:55:11,249
coats flying, swords raised,
horses panting.
441
00:55:11,667 --> 00:55:13,083
When a horse charges,
442
00:55:13,500 --> 00:55:15,291
it has incredible strength.
443
00:55:15,750 --> 00:55:17,916
And the whole avalanche charged
444
00:55:18,750 --> 00:55:22,041
the tanks, the artillery,
the machine guns.
445
00:55:22,459 --> 00:55:24,958
Destroyed them all!
446
00:55:26,250 --> 00:55:29,874
Your soldiers outnumbered us,
but they dropped their guns
447
00:55:30,250 --> 00:55:32,124
and ran away. German soldiers.
448
00:55:32,625 --> 00:55:36,666
- Soldiers, officers, everyone! Afraid!
- Don't be so rude.
449
00:55:37,084 --> 00:55:39,999
- We didn't start the war.
- Sit down!
450
00:55:40,375 --> 00:55:42,999
- And stop insulting our hosts.
- Enough!
451
00:55:43,959 --> 00:55:47,124
Me the Caucasus Mountains. Understand?
452
00:55:47,584 --> 00:55:50,208
Caucasus Mountains big,
so beautiful.
453
00:55:51,375 --> 00:55:54,374
Sun, mountains, blue sky!
454
00:55:55,250 --> 00:55:57,458
Beautiful dances and women!
455
00:55:58,209 --> 00:56:01,374
As sweet as grapes.
456
00:56:03,000 --> 00:56:05,708
And Pushkin was there in exile.
457
00:56:06,500 --> 00:56:09,833
I don't care about Pushkin.
I want to go home.
458
00:56:10,250 --> 00:56:11,583
Home, understand?
459
00:56:12,584 --> 00:56:14,666
To my wife and kids.
460
00:56:30,750 --> 00:56:33,749
You see? And you say Pushkin?
461
00:56:34,209 --> 00:56:36,374
I want my wife.
462
00:56:37,125 --> 00:56:38,749
My wife.
463
00:56:39,959 --> 00:56:41,124
Understand?
464
00:56:45,500 --> 00:56:48,208
What do you know about fascism?
465
00:56:49,542 --> 00:56:50,999
Fascism?
466
00:56:57,834 --> 00:56:59,458
It comes from fascio.
467
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
It means "bundle of reeds".
Very old. Roman.
468
00:57:05,209 --> 00:57:06,374
To our hostess!
469
00:57:06,875 --> 00:57:07,874
- Right!
- A woman
470
00:57:08,334 --> 00:57:10,249
who is obviously smart!
471
00:57:10,709 --> 00:57:12,999
Just like you! Very smart!
472
00:57:13,959 --> 00:57:15,041
I'm no woman!
473
00:57:15,500 --> 00:57:16,833
To German-
474
00:57:17,209 --> 00:57:19,499
Russian friendship!
475
00:57:26,084 --> 00:57:29,958
Hurrah!
476
00:57:33,584 --> 00:57:36,999
Search every apartment!
477
00:57:50,459 --> 00:57:51,874
Out!
478
00:57:58,000 --> 00:58:00,124
You bastard! You scum!
479
00:58:03,500 --> 00:58:04,499
Stop!
480
00:58:06,000 --> 00:58:07,874
Enough!
481
00:58:09,500 --> 00:58:10,999
You know Stalin's decree!
482
00:58:11,625 --> 00:58:12,708
Just stop!
483
00:58:13,750 --> 00:58:16,208
What if I don't?
Will you shoot me?
484
00:58:20,459 --> 00:58:22,291
If I have to, I'll shoot you.
485
00:58:26,750 --> 00:58:29,374
He's acting on my orders.
486
00:58:30,209 --> 00:58:31,124
Halt!
487
00:58:31,625 --> 00:58:35,208
A young German stole some food.
488
00:58:35,834 --> 00:58:37,916
He's armed.
489
00:58:39,709 --> 00:58:40,874
Who lives up there?
490
00:58:44,500 --> 00:58:46,208
Who lives there?
491
00:58:51,417 --> 00:58:52,999
Does anyone live there?
492
00:58:54,584 --> 00:58:56,249
No.
493
00:58:56,959 --> 00:59:00,333
You're lying! You're a lying bitch!
494
00:59:01,000 --> 00:59:04,833
I spit on Germany and Berlin!
495
00:59:05,959 --> 00:59:07,041
We defeated them!
496
00:59:07,500 --> 00:59:09,124
I spit on them!
497
00:59:10,709 --> 00:59:12,958
Out of my way!
498
00:59:37,292 --> 00:59:38,333
Halt!
499
00:59:49,084 --> 00:59:51,291
I'll kill you, you bastard!
500
01:00:04,875 --> 01:00:05,916
Everyone
501
01:00:06,375 --> 01:00:09,499
in possession of a weapon
or who hides someone
502
01:00:09,959 --> 01:00:13,749
in possession of a weapon
will be shot at once!
503
01:00:14,292 --> 01:00:16,499
And the house will be razed!
504
01:00:36,167 --> 01:00:38,166
They'll never forgive you!
505
01:00:53,000 --> 01:00:55,124
Can I have something to drink?
506
01:01:57,250 --> 01:01:58,999
You have to leave.
507
01:02:15,625 --> 01:02:17,833
What are you doing here?
508
01:02:18,209 --> 01:02:19,958
I'm not going to Siberia.
509
01:02:20,334 --> 01:02:21,999
I'm not going.
510
01:03:59,209 --> 01:04:02,374
The next few days
the major came and went.
511
01:04:02,834 --> 01:04:05,249
It meant protection for everyone.
512
01:04:08,667 --> 01:04:12,999
He brought candles, cigars
and lots of presents
513
01:04:13,500 --> 01:04:17,541
which the widow quickly
stowed away in her cupboard.
514
01:04:18,000 --> 01:04:18,749
In a way,
515
01:04:19,209 --> 01:04:21,374
a new era was beginning.
516
01:04:28,584 --> 01:04:31,708
A lot of Russian men
like to play Santa Claus.
517
01:04:32,084 --> 01:04:34,333
Why should we women stop them?
518
01:04:34,750 --> 01:04:36,791
That's way too much!
519
01:04:41,625 --> 01:04:43,999
The major speaks eloquent Russian
520
01:04:44,375 --> 01:04:46,624
and he told me more
than I wanted to know.
521
01:04:47,084 --> 01:04:49,791
I know his bank account,
his parents'
522
01:04:50,250 --> 01:04:51,624
and his brothers' names.
523
01:04:52,084 --> 01:04:53,874
You're our guest today.
524
01:04:55,250 --> 01:04:57,999
Now sit down.
525
01:04:58,375 --> 01:05:00,958
You are so old-fashioned.
526
01:05:01,375 --> 01:05:03,208
I love to touch him.
527
01:05:04,875 --> 01:05:06,499
Let's go!
528
01:05:08,334 --> 01:05:11,124
The war raged on.
529
01:05:11,625 --> 01:05:14,208
While our men were being sent
to Siberia,
530
01:05:15,125 --> 01:05:17,374
many women sought protectors
531
01:05:17,834 --> 01:05:20,458
and became taboo
for the rest.
532
01:05:20,875 --> 01:05:24,333
Careful!
It's a Singer.
533
01:05:24,750 --> 01:05:26,958
Not much further. Hold it up!
534
01:05:32,084 --> 01:05:35,749
In and out, in and out!
It's like a train station in here.
535
01:05:37,875 --> 01:05:43,083
Mussolini is dead!
They hung him upside down!
536
01:06:00,250 --> 01:06:02,958
Andrei had scarcely left
537
01:06:03,375 --> 01:06:05,499
when Anatol showed up.
538
01:06:05,959 --> 01:06:09,624
I was scared to death the two
alpha males would meet
539
01:06:10,042 --> 01:06:12,749
with me in the middle.
540
01:06:17,625 --> 01:06:21,208
I can't really say
the major rapes me.
541
01:06:23,042 --> 01:06:25,041
I am at his disposal.
542
01:06:26,084 --> 01:06:27,583
A whore?
543
01:06:28,000 --> 01:06:29,499
Perhaps.
544
01:06:31,125 --> 01:06:34,458
I only met a whore
once in my life.
545
01:06:34,959 --> 01:06:38,749
People said not to talk to her,
that she was bad.
546
01:06:39,167 --> 01:06:42,333
What does that mean anyway?
Bad.
547
01:06:43,834 --> 01:06:45,416
Young lady!
548
01:06:53,375 --> 01:06:56,624
No!
549
01:06:57,834 --> 01:06:58,833
Well, well...
550
01:07:00,709 --> 01:07:02,874
Along she comes
as if everything were fine.
551
01:07:09,417 --> 01:07:10,416
How often?
552
01:07:11,250 --> 01:07:13,624
Four times. You?
553
01:07:17,000 --> 01:07:17,999
Come on!
554
01:07:20,750 --> 01:07:23,416
- I never thought I'd see you again!
- You look good!
555
01:07:23,500 --> 01:07:24,874
You do!
556
01:07:25,250 --> 01:07:26,874
Here, quince jam.
557
01:07:27,250 --> 01:07:29,166
A real Bordeaux! Take it!
558
01:07:29,625 --> 01:07:31,124
How classy! You're spoiled!
559
01:07:31,625 --> 01:07:33,624
That's one way of putting it.
560
01:07:36,750 --> 01:07:38,958
I'm so happy you're here.
561
01:07:39,375 --> 01:07:40,999
Elke's visit cheered us all up.
562
01:07:42,125 --> 01:07:43,874
The major's guards protect us
563
01:07:44,292 --> 01:07:47,416
as we drink his tea in peace.
It does us the world of good.
564
01:07:47,917 --> 01:07:51,083
- Where are you going?
- What's it to you?
565
01:07:51,834 --> 01:07:55,333
- You can't go in.
- Who's there?
566
01:08:02,459 --> 01:08:05,083
So I said, "Young man,
567
01:08:05,500 --> 01:08:09,291
that rifle on your shoulder
could accidentally go off."
568
01:08:10,375 --> 01:08:13,083
And me? I was going upstairs,
569
01:08:13,500 --> 01:08:16,583
and somebody on the 2nd floor
fired a shot from inside
570
01:08:17,084 --> 01:08:19,708
and grabbed me by the hair
and said, "You syphilis."
571
01:08:20,167 --> 01:08:22,333
I was terrified and said,
572
01:08:22,792 --> 01:08:24,333
"No, not me!"
573
01:08:25,042 --> 01:08:26,458
What an idiot.
574
01:08:32,167 --> 01:08:33,124
How's your husband?
575
01:08:33,209 --> 01:08:35,874
He was with me the first time
and is still a bit disturbed.
576
01:08:36,334 --> 01:08:39,624
- What do you think of our cavaliers?
- Not impressed.
577
01:08:40,750 --> 01:08:43,749
They have no imagination.
578
01:08:44,167 --> 01:08:47,291
At home they may have the latest
planned economy,
579
01:08:48,167 --> 01:08:51,249
but when it comes to eroticism,
they're like Adam and Eve.
580
01:08:52,167 --> 01:08:55,624
- That's what I told my husband.
- With our scanty rations,
581
01:08:56,084 --> 01:08:59,041
your good old husband
isn't worth much either.
582
01:08:59,917 --> 01:09:00,999
Well...
583
01:09:01,375 --> 01:09:05,749
I guess for a good love life
you need regular meals.
584
01:09:06,167 --> 01:09:08,791
My focal point is my belly.
585
01:09:09,875 --> 01:09:11,541
No food, no fun.
586
01:09:14,667 --> 01:09:16,916
Romance, pain, love, lust...
587
01:09:17,292 --> 01:09:18,583
- To us!
- Cheers!
588
01:09:18,667 --> 01:09:20,291
Who knows when we'll meet again!
589
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Careful!
590
01:09:22,500 --> 01:09:24,416
It's hot!
591
01:09:25,167 --> 01:09:28,166
- Apple pie!
- Yes, with crumble.
592
01:09:28,875 --> 01:09:30,666
It's singing to me.
593
01:09:32,084 --> 01:09:35,208
You, you, you're in my heart
594
01:09:35,667 --> 01:09:39,374
You, you, you're on my mind
595
01:09:39,875 --> 01:09:43,291
You, you cause me such pain
596
01:09:43,750 --> 01:09:47,624
- You don't know just how good I am
- Oh, yes...
597
01:09:51,042 --> 01:09:53,666
You don't know just how good I am
598
01:09:57,500 --> 01:10:02,166
Our men aren't what they used to
be, either. They're so weak
599
01:10:02,625 --> 01:10:04,291
it's hard just to look at them.
600
01:10:04,750 --> 01:10:07,291
The weaker sex.
601
01:10:09,250 --> 01:10:11,166
Have you heard from Gerd?
602
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
I have a question about syphilis.
603
01:10:15,834 --> 01:10:16,791
Oh, God!
604
01:10:18,417 --> 01:10:20,624
How do you notice it?
605
01:10:21,042 --> 01:10:22,666
Itching, stinging.
606
01:10:23,125 --> 01:10:25,208
And little boils.
607
01:10:25,709 --> 01:10:28,041
They show up later.
608
01:10:29,042 --> 01:10:30,958
I read it in an encyclopedia.
609
01:10:39,209 --> 01:10:41,333
An encyclopedia!
610
01:10:43,875 --> 01:10:46,291
Here, an American gave me this.
611
01:10:49,042 --> 01:10:50,541
Chew it!
612
01:10:53,292 --> 01:10:54,791
Cool, huh?
613
01:10:56,459 --> 01:10:58,666
Americans...
614
01:11:00,375 --> 01:11:01,999
They all look like actors.
615
01:11:04,042 --> 01:11:07,374
Handsome, like from the movies.
616
01:11:14,209 --> 01:11:16,291
I'm going.
617
01:11:18,334 --> 01:11:20,041
Tell her
618
01:11:20,667 --> 01:11:22,791
I'll be back!
619
01:11:24,625 --> 01:11:25,624
Hear me?
620
01:11:35,250 --> 01:11:36,249
What is it?
621
01:11:37,042 --> 01:11:38,499
A mission.
622
01:11:52,292 --> 01:11:53,749
Can we count on you?
623
01:11:58,667 --> 01:11:59,958
When the day comes.
624
01:12:02,792 --> 01:12:04,166
I'll be here.
625
01:12:20,834 --> 01:12:24,291
Where will you go... later?
626
01:12:25,792 --> 01:12:29,124
Where I'm needed.
627
01:12:31,542 --> 01:12:34,166
A special evening with the major.
628
01:12:34,625 --> 01:12:36,041
A good conversation.
629
01:12:37,167 --> 01:12:39,624
He said I was marvellous.
630
01:12:40,084 --> 01:12:41,916
Nothing else mattered to him.
631
01:12:42,875 --> 01:12:47,374
Contrary to German men, Russian men
appreciated educated women.
632
01:12:50,292 --> 01:12:51,291
But...
633
01:12:51,667 --> 01:12:53,916
the war wasn't over yet.
634
01:12:54,292 --> 01:12:55,708
Excuse me.
635
01:12:56,042 --> 01:12:57,791
Do you have a moment?
636
01:12:58,167 --> 01:12:59,874
We...
637
01:13:00,250 --> 01:13:01,916
We need your help.
638
01:13:06,917 --> 01:13:08,874
Come on, kids. Leave the room.
639
01:13:09,250 --> 01:13:11,499
We'll finish building your tower.
640
01:13:17,084 --> 01:13:18,499
It's him.
641
01:13:26,459 --> 01:13:27,624
Hello.
642
01:13:30,125 --> 01:13:31,291
You Russian?
643
01:13:34,417 --> 01:13:36,166
Translate!
644
01:13:53,667 --> 01:13:58,041
In my village, German soldiers...
645
01:14:08,667 --> 01:14:11,041
...killed all the children.
646
01:14:15,625 --> 01:14:17,666
They took them...
647
01:14:21,667 --> 01:14:24,041
...stabbed them.
648
01:14:31,542 --> 01:14:33,666
They grabbed them by the feet...
649
01:14:41,500 --> 01:14:42,999
Go on!
650
01:14:43,792 --> 01:14:45,791
...threw them...
651
01:15:01,042 --> 01:15:03,749
...against the walls and...
652
01:15:12,292 --> 01:15:14,166
...smashed their skulls.
653
01:15:22,417 --> 01:15:24,416
Hearsay?
654
01:15:24,917 --> 01:15:26,249
Or did you see it?
655
01:15:30,917 --> 01:15:33,041
I saw it.
656
01:15:42,917 --> 01:15:45,166
Hey, what's the hurry?
657
01:15:45,625 --> 01:15:47,916
Did you forget your underwear?
658
01:16:06,167 --> 01:16:09,374
You speak Russian!
Tell him I have a family!
659
01:16:09,792 --> 01:16:11,583
Tell him to leave me alone!
660
01:16:13,625 --> 01:16:15,749
You speak Russian!
661
01:16:32,959 --> 01:16:34,416
Help!
662
01:17:09,667 --> 01:17:10,791
Where are you going?
663
01:17:13,875 --> 01:17:15,874
I was waiting for you.
664
01:17:20,667 --> 01:17:22,166
What's wrong?
665
01:17:24,375 --> 01:17:25,874
Comrade Major.
666
01:17:35,667 --> 01:17:39,041
Old Germany is finished.
667
01:17:46,334 --> 01:17:47,916
Keep your hands off him!
668
01:17:48,959 --> 01:17:50,291
He comes to me.
669
01:17:50,875 --> 01:17:52,999
I don't go to him.
670
01:17:53,417 --> 01:17:54,791
Go away!
671
01:17:55,542 --> 01:17:57,666
Why?
672
01:18:01,292 --> 01:18:03,666
You people hung his wife.
673
01:18:26,459 --> 01:18:28,541
Residents of Berlin!
674
01:18:29,042 --> 01:18:31,916
On 30 April, 1945
675
01:18:32,292 --> 01:18:34,416
the Fuhrer killed himself,
676
01:18:35,417 --> 01:18:38,458
and betrayed all those who
677
01:18:40,292 --> 01:18:42,083
swore allegiance to him.
678
01:18:42,542 --> 01:18:46,416
The Fuhrer's orders
were for you
679
01:18:46,917 --> 01:18:48,541
to defend Berlin.
680
01:18:49,000 --> 01:18:52,541
But the lack of heavy artillery
and ammunition
681
01:18:53,000 --> 01:18:55,874
and the entire situation
make any further fighting
682
01:18:56,292 --> 01:18:57,708
meaningless.
683
01:18:58,167 --> 01:18:59,999
Every hour you go on fighting
684
01:19:00,417 --> 01:19:05,666
prolongs the dreadful suffering
of Berlin's civilian population
685
01:19:06,084 --> 01:19:07,791
and of our wounded.
686
01:19:08,750 --> 01:19:12,041
All those who now die
in the battle for Berlin
687
01:19:12,542 --> 01:19:15,249
are sacrificing themselves for nothing.
688
01:19:16,167 --> 01:19:21,124
In agreement with the Supreme Command
of the Soviet Army, I order you
689
01:19:22,042 --> 01:19:24,124
to immediately cease
690
01:19:24,542 --> 01:19:26,291
all combat operations.
691
01:19:26,875 --> 01:19:27,874
Weidling,
692
01:19:28,292 --> 01:19:29,666
General of the Artillery
693
01:19:30,042 --> 01:19:33,624
and Commander of the Defence Area
694
01:19:34,167 --> 01:19:35,124
of Berlin.
695
01:19:46,250 --> 01:19:51,249
Comrade soldiers and officers
of the 8th Red Army,
696
01:19:52,042 --> 01:19:55,083
this morning,
the Berlin Garrison
697
01:19:55,500 --> 01:19:57,249
surrendered!
698
01:19:59,417 --> 01:20:00,416
Berlin
699
01:20:03,042 --> 01:20:05,291
is defeated.
700
01:21:44,042 --> 01:21:46,916
I'm going back to my people.
701
01:21:48,542 --> 01:21:49,499
To Siberia?
702
01:21:54,042 --> 01:21:55,624
What about us?
703
01:22:11,584 --> 01:22:13,874
Talk to me, Friedrich!
704
01:22:15,250 --> 01:22:16,416
Please!
705
01:22:16,917 --> 01:22:19,666
Talk to me!
706
01:22:21,834 --> 01:22:24,208
I waited for you!
707
01:22:25,667 --> 01:22:27,458
I prayed.
708
01:22:27,917 --> 01:22:29,791
And I hoped.
709
01:22:31,042 --> 01:22:34,291
I prayed and hoped.
710
01:22:35,542 --> 01:22:37,458
And now I want you
711
01:22:38,750 --> 01:22:41,791
to at least try
712
01:22:42,959 --> 01:22:44,249
to stand by me.
713
01:23:20,917 --> 01:23:23,041
To victory!
714
01:23:24,667 --> 01:23:27,041
Berlin is defeated!
715
01:23:29,667 --> 01:23:31,624
To the homeland!
716
01:23:37,125 --> 01:23:40,041
Long live the Red Army!
717
01:23:40,417 --> 01:23:43,166
Long live Stalin!
718
01:24:12,167 --> 01:24:15,666
Just a moment!
719
01:24:19,042 --> 01:24:21,499
What do we have here?
720
01:24:21,917 --> 01:24:23,708
Two halibuts!
721
01:24:25,417 --> 01:24:28,124
- Unbelievable!
- Hitler,
722
01:24:28,917 --> 01:24:31,124
Goebbels... kaput!
723
01:24:33,625 --> 01:24:36,041
Great! Let's drink!
724
01:25:34,750 --> 01:25:36,833
Capitulation.
725
01:25:37,209 --> 01:25:39,499
At long last.
726
01:25:40,542 --> 01:25:42,666
The war is over!
727
01:25:43,875 --> 01:25:45,499
How we women longed for that.
728
01:25:46,000 --> 01:25:47,749
But now?
729
01:25:48,167 --> 01:25:51,041
A very bitter defeat.
730
01:25:53,834 --> 01:25:57,291
More and more people are
talking about horrific things.
731
01:25:59,084 --> 01:26:04,124
I sense an eerie something
in the air.
732
01:26:05,750 --> 01:26:07,791
Evil and menacing.
733
01:26:11,875 --> 01:26:15,416
I don't want to think about it now.
734
01:26:21,542 --> 01:26:22,916
It's all over.
735
01:26:23,375 --> 01:26:25,291
I don't know.
736
01:26:25,792 --> 01:26:29,416
I fear that misfortune
has a greater imagination.
737
01:26:44,584 --> 01:26:45,583
Listen.
738
01:26:46,625 --> 01:26:49,624
They are drinking and smoking
like men.
739
01:26:53,792 --> 01:26:57,541
The Russian Army
has one million women.
740
01:26:59,084 --> 01:27:01,374
They come from everywhere.
741
01:27:01,875 --> 01:27:03,749
We have no uniforms.
742
01:27:04,167 --> 01:27:08,583
The boots are too large.
Shirts and jackets... a disaster.
743
01:27:10,125 --> 01:27:13,874
One of the girls came to me.
I think her name was Luba.
744
01:27:14,292 --> 01:27:15,874
She said,
745
01:27:16,292 --> 01:27:19,041
"Major, I believe
I will be killed today."
746
01:27:19,542 --> 01:27:22,791
"I want fresh clothes."
I said, "No!"
747
01:27:23,209 --> 01:27:27,083
"You've been with us for a long time.
The bullets avoid you."
748
01:27:27,500 --> 01:27:31,041
She came back two hours later.
And again and again.
749
01:27:31,459 --> 01:27:32,916
So I said, "Yes."
750
01:27:33,500 --> 01:27:36,166
She got a new shirt
751
01:27:36,625 --> 01:27:38,166
with ribbons here.
752
01:27:38,667 --> 01:27:40,499
As white as snow.
753
01:27:40,917 --> 01:27:42,499
It was full of blood.
754
01:27:45,250 --> 01:27:49,374
Every female soldier is afraid
of not being pretty when they die.
755
01:27:54,667 --> 01:27:56,416
Are you a Fascist?
756
01:28:08,875 --> 01:28:11,041
Where are you going?
They're all taken!
757
01:28:18,459 --> 01:28:20,708
The battalion commander?
758
01:28:27,834 --> 01:28:31,166
That's what I like
about you Mongolians.
759
01:28:32,292 --> 01:28:34,791
Not a word too many.
760
01:28:42,792 --> 01:28:46,374
1,678 days
761
01:28:46,792 --> 01:28:48,749
I've been at war.
762
01:28:53,959 --> 01:28:55,999
And now...
763
01:29:03,084 --> 01:29:05,041
And she...
764
01:29:06,334 --> 01:29:09,541
She's a whore, right?
765
01:29:12,625 --> 01:29:16,166
The whole place is a whorehouse.
766
01:30:08,292 --> 01:30:12,416
You come with me!
767
01:30:14,000 --> 01:30:18,416
A gun, huh? Peace, huh?
768
01:30:23,500 --> 01:30:25,583
War kaput!
769
01:30:29,542 --> 01:30:31,291
Get there, I said!
770
01:30:31,709 --> 01:30:34,374
Everybody downstairs!
771
01:30:34,792 --> 01:30:35,791
Hurry!
772
01:30:42,375 --> 01:30:44,249
Everybody downstairs!
773
01:30:44,667 --> 01:30:46,791
Let's go!
774
01:30:53,459 --> 01:30:54,833
Halt!
775
01:30:58,125 --> 01:30:59,583
Where's the gun from?
776
01:31:05,875 --> 01:31:07,916
Whose apartment is it?
777
01:31:13,042 --> 01:31:14,041
Whose?
778
01:31:15,459 --> 01:31:16,499
Mine.
779
01:31:25,834 --> 01:31:27,749
Is this hers?
780
01:31:28,250 --> 01:31:29,249
It's hers.
781
01:31:30,625 --> 01:31:34,541
This is a violation of
Red Army regulations!
782
01:31:35,334 --> 01:31:37,916
Long live the Fuhrer!
783
01:31:38,292 --> 01:31:39,666
Liquidate her!
784
01:31:40,917 --> 01:31:43,291
I hope you all die!
785
01:31:47,042 --> 01:31:48,624
Did you know about the gun?
786
01:31:53,167 --> 01:31:54,624
No.
787
01:31:55,500 --> 01:31:56,749
Go back to your apartments.
788
01:31:57,125 --> 01:31:59,208
- Shoot them all!
- Go on!
789
01:31:59,792 --> 01:32:02,249
- Halt!
- They're all liars!
790
01:32:02,334 --> 01:32:03,541
Shoot them!
791
01:32:05,792 --> 01:32:08,166
Forget the woman!
792
01:32:08,584 --> 01:32:10,999
- She's a Nazi!
- Did you understand me?
793
01:32:11,542 --> 01:32:12,541
No.
794
01:32:13,292 --> 01:32:16,291
You will be questioned first.
795
01:32:16,834 --> 01:32:20,791
- Did you understand me?
- What are you doing?
796
01:32:21,125 --> 01:32:25,249
She hid an armed soldier! That's
grounds for execution!
797
01:32:25,667 --> 01:32:26,541
Go!
798
01:32:34,000 --> 01:32:36,999
I'll have to report this.
799
01:32:37,542 --> 01:32:39,291
Torch them!
800
01:32:48,542 --> 01:32:53,666
How could you risk that?
You jeopardised us all!
801
01:32:54,042 --> 01:32:57,916
Got the Nazi monster in its own burrow.
802
01:32:58,000 --> 01:33:01,708
The garrison of the German capital
803
01:33:01,792 --> 01:33:03,874
has capitulated.
804
01:33:21,917 --> 01:33:23,666
Traitor!
805
01:33:38,250 --> 01:33:39,916
Me go all Berlin!
806
01:33:40,375 --> 01:33:43,499
Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm!
807
01:33:43,917 --> 01:33:46,624
Everywhere red flags!
808
01:33:47,042 --> 01:33:48,041
Red flags!
809
01:33:48,709 --> 01:33:51,249
Nice flags, good quality.
810
01:33:53,417 --> 01:33:54,874
What's wrong?
811
01:33:59,625 --> 01:34:01,041
Fighting?
812
01:34:12,500 --> 01:34:15,124
Stop staring! Go on!
813
01:34:20,750 --> 01:34:22,166
What's wrong?
814
01:34:22,625 --> 01:34:25,083
To our victory, Commander! To Stalin!
815
01:34:25,667 --> 01:34:27,999
To Stalin!
Wait! Stay with your people!
816
01:34:28,417 --> 01:34:31,374
The war is over!
817
01:34:32,375 --> 01:34:33,874
Here!
818
01:34:35,042 --> 01:34:36,166
I've got them.
819
01:34:36,292 --> 01:34:39,874
Just you look.
Ljuba, Marina, Olga, Thekla.
820
01:34:41,417 --> 01:34:44,416
And they all love me. All of them.
821
01:34:46,667 --> 01:34:48,499
Everything good?
822
01:34:51,917 --> 01:34:53,124
Want something to eat?
823
01:35:05,417 --> 01:35:08,708
Here! What's better? Tell me!
824
01:35:09,625 --> 01:35:12,666
His prick or my bike?
825
01:35:14,667 --> 01:35:16,624
Get out before I shoot your balls off!
826
01:35:18,917 --> 01:35:22,541
We're celebrating. Everybody, come!
827
01:35:23,334 --> 01:35:25,249
The whole house! It's an order!
828
01:35:27,250 --> 01:35:29,374
Your Hitler is no human!
829
01:35:30,167 --> 01:35:31,666
He is stinking filth.
830
01:35:33,834 --> 01:35:34,833
No human!
831
01:35:35,875 --> 01:35:36,916
Filth!
832
01:35:38,750 --> 01:35:40,624
Lenchen, they're yelling upstairs!
833
01:35:41,000 --> 01:35:43,791
Everybody! Come up!
834
01:35:44,209 --> 01:35:45,624
It's an order!
835
01:35:47,334 --> 01:35:48,791
Fill it up.
836
01:35:49,167 --> 01:35:52,041
Why are you standing around?
We have guests.
837
01:36:03,667 --> 01:36:05,374
Why afraid?
838
01:36:17,500 --> 01:36:20,708
Look down there. You see...?
839
01:36:23,250 --> 01:36:24,541
Soldiers.
840
01:36:26,167 --> 01:36:28,541
Russians! Beasts!
841
01:36:28,959 --> 01:36:30,541
Or animals, as you say.
842
01:36:31,084 --> 01:36:32,874
That's right.
843
01:36:33,209 --> 01:36:36,791
Not one of us would hesitate
a second
844
01:36:37,209 --> 01:36:40,458
to shoot a German.
845
01:36:40,875 --> 01:36:45,291
Your blood is on our uniforms,
and that's good.
846
01:36:46,167 --> 01:36:48,749
None of them
wanted to go to war.
847
01:36:49,125 --> 01:36:51,999
Most of them didn't even know
what it was...
848
01:36:52,417 --> 01:36:53,624
Germany.
849
01:36:56,792 --> 01:36:58,166
And now come with me.
850
01:37:04,167 --> 01:37:06,291
What is going on here?
851
01:37:06,750 --> 01:37:08,916
Careful! It's mahogany!
852
01:37:09,292 --> 01:37:11,249
Let me go!
853
01:37:16,542 --> 01:37:18,916
- You dance!
- Are you crazy?
854
01:37:20,167 --> 01:37:23,541
This is my living room
and not a dance hall.
855
01:37:23,917 --> 01:37:25,791
- You understand?
- Fantastic!
856
01:37:25,875 --> 01:37:27,208
Not a dance hall!
857
01:37:28,125 --> 01:37:29,791
Drink schnapps.
858
01:37:30,167 --> 01:37:31,916
Vodka, schnapps good.
859
01:37:35,625 --> 01:37:36,916
You...
860
01:37:44,542 --> 01:37:45,666
Sing?
861
01:37:46,667 --> 01:37:49,541
He wants me to sing.
I'm not going to sing.
862
01:37:50,417 --> 01:37:52,999
- What does he want?
- What do you think?
863
01:37:54,167 --> 01:37:56,249
- No.
- What do you mean "no"?
864
01:37:56,625 --> 01:37:57,791
No, no, no...
865
01:37:59,125 --> 01:38:02,166
This is Europe! Europe!
866
01:38:06,250 --> 01:38:09,166
Why not? I look at you.
867
01:38:09,625 --> 01:38:12,249
And you? Nothing!
868
01:38:18,042 --> 01:38:19,041
Next time!
869
01:38:19,917 --> 01:38:22,916
To you!
870
01:38:37,792 --> 01:38:39,916
Me Anatol.
871
01:38:41,375 --> 01:38:44,249
- I know.
- Barbel.
872
01:38:45,459 --> 01:38:48,666
My heart calls out:
873
01:38:49,167 --> 01:38:50,874
Barbel...
874
01:39:07,042 --> 01:39:09,999
I play the violin. The violin.
875
01:39:11,000 --> 01:39:13,416
- Fiddle.
- You play the piano?
876
01:39:13,792 --> 01:39:17,416
In an orchestra,
but not any more. My violin is gone.
877
01:39:17,792 --> 01:39:21,916
That's good.
I want to play the piano, too.
878
01:39:27,542 --> 01:39:30,208
Why don't you go upstairs?
879
01:39:31,292 --> 01:39:32,374
Should l?
880
01:39:34,334 --> 01:39:36,249
Why not?
881
01:39:39,042 --> 01:39:40,916
We all should.
882
01:39:42,667 --> 01:39:45,833
- Will you come, too?
- Later.
883
01:39:48,417 --> 01:39:50,791
- Really?
- Sure.
884
01:39:56,875 --> 01:40:00,291
It's good to have you here.
885
01:40:19,209 --> 01:40:21,208
I want to embrace you.
886
01:40:21,917 --> 01:40:23,916
For the rest of my life.
887
01:40:27,125 --> 01:40:28,458
Me here, you in Moscow.
888
01:40:32,667 --> 01:40:34,124
Nobody has arms that long.
889
01:40:36,292 --> 01:40:38,083
Try!
890
01:40:45,292 --> 01:40:48,333
The major asked me
to call him Andrei.
891
01:40:48,750 --> 01:40:52,041
"Why not," I said. "The war is over."
892
01:40:53,167 --> 01:40:55,624
He gazed at me for a long time.
893
01:40:56,000 --> 01:40:58,166
"Every newborn child yells for war,"
894
01:40:58,834 --> 01:41:01,874
he said. And that nothing,
895
01:41:02,750 --> 01:41:06,166
no person or nation,
could stop that cycle.
896
01:41:06,625 --> 01:41:08,124
Except death.
897
01:41:16,875 --> 01:41:18,583
Not fast enough! Faster!
898
01:41:30,792 --> 01:41:32,249
Everybody!
899
01:41:32,667 --> 01:41:33,916
Listen!
900
01:41:34,250 --> 01:41:36,666
And now the song...
901
01:41:37,375 --> 01:41:40,916
I Am So In Love With You.
902
01:42:15,542 --> 01:42:17,374
Dance!
903
01:42:22,542 --> 01:42:23,541
Come on!
904
01:42:32,375 --> 01:42:36,166
We're no longer a people.
We're a population.
905
01:42:36,584 --> 01:42:39,749
I mean individuals
who come together in a democracy
906
01:42:40,125 --> 01:42:43,916
and work hard for prosperity.
907
01:43:12,292 --> 01:43:14,999
Dance!
908
01:43:19,292 --> 01:43:21,499
We shouldn't see it
within a small framework.
909
01:43:22,167 --> 01:43:26,916
European countries will overcome
their borders and grow together.
910
01:43:27,292 --> 01:43:29,249
Like Napoleon, the victorious powers
911
01:43:30,125 --> 01:43:32,166
will get rid of countries
and nations.
912
01:43:32,542 --> 01:43:36,916
And we'll become a Soviet republic
with planned economy nonsense!
913
01:43:49,792 --> 01:43:51,833
Thank you. l...
914
01:43:53,750 --> 01:43:56,124
Herr Hoch, feeling better?
915
01:43:56,542 --> 01:43:59,541
We have to be practical.
Things will get better.
916
01:44:05,625 --> 01:44:06,916
Not so fast!
917
01:44:29,667 --> 01:44:30,874
Drink! Drink!
918
01:44:42,542 --> 01:44:46,166
The Soviet Union has just started
to develop.
919
01:44:46,625 --> 01:44:48,999
The future will tell.
920
01:44:51,917 --> 01:44:54,916
You love your country.
921
01:44:55,792 --> 01:44:57,791
Just as I love mine.
922
01:45:06,834 --> 01:45:08,624
My mother once said
923
01:45:10,292 --> 01:45:13,666
I would marry a man
who plays the piano.
924
01:45:22,625 --> 01:45:26,166
Everyone always wondered
what this day would be like.
925
01:45:28,667 --> 01:45:29,874
Not me.
926
01:45:31,792 --> 01:45:32,791
Never.
927
01:45:42,417 --> 01:45:45,041
I didn't want to experience it.
928
01:45:51,792 --> 01:45:52,791
Why not?
929
01:46:10,209 --> 01:46:12,291
If you don't tell me,
930
01:46:13,292 --> 01:46:15,541
then I'll tell you, Andrei.
931
01:46:20,625 --> 01:46:22,499
War
932
01:46:23,834 --> 01:46:25,999
changes our words.
933
01:46:29,750 --> 01:46:30,749
Love
934
01:46:32,250 --> 01:46:34,916
is no longer what it once was.
935
01:46:41,625 --> 01:46:43,291
And still...
936
01:46:47,375 --> 01:46:49,291
I still want...
937
01:46:51,292 --> 01:46:53,041
my husband to find the woman...
938
01:46:55,375 --> 01:46:57,541
he left behind.
939
01:47:03,875 --> 01:47:05,416
Don't go!
940
01:47:27,459 --> 01:47:30,874
We women have been branded
for life.
941
01:47:33,125 --> 01:47:34,916
But for the time being,
942
01:47:35,292 --> 01:47:37,416
at this very moment,
943
01:47:38,834 --> 01:47:40,874
I feel just fine.
944
01:47:51,125 --> 01:47:53,624
I'll get us tea. Ilse has some.
945
01:48:30,917 --> 01:48:32,666
Morning, Lenchen.
946
01:48:33,042 --> 01:48:34,791
Is anybody up yet?
947
01:48:41,125 --> 01:48:42,791
Where's Vanya?
948
01:48:43,167 --> 01:48:44,916
At work.
949
01:48:45,334 --> 01:48:46,291
And Mama?
950
01:49:22,042 --> 01:49:23,249
Ilse, come on, get up!
951
01:49:40,292 --> 01:49:43,041
Gerd, do you remember?
It was a Tuesday.
952
01:49:43,417 --> 01:49:45,624
Let's go and see Felix.
953
01:49:46,000 --> 01:49:47,916
We could smell the pine resin.
954
01:49:48,417 --> 01:49:49,666
Want to?
955
01:49:50,084 --> 01:49:53,416
We were engulfed
in a cloud of butterflies.
956
01:49:56,792 --> 01:49:59,166
And you knew each one by name.
957
01:49:59,542 --> 01:50:02,124
Common blue, Brimstone,
958
01:50:02,500 --> 01:50:06,416
Firebird, Swallowtail
and so many more.
959
01:50:11,167 --> 01:50:16,416
One was sunning itself on the path,
velvet brown, yellow and blue trim.
960
01:50:16,875 --> 01:50:18,999
You said it was a Mourning Cloak.
961
01:50:48,625 --> 01:50:52,666
I've had so many things in my life,
an over-abundance.
962
01:50:53,500 --> 01:50:55,583
The major lost everything.
963
01:50:56,750 --> 01:50:59,416
Damn Russian idealist!
964
01:50:59,834 --> 01:51:03,791
He sees himself
the way he wants the world to be.
965
01:51:04,792 --> 01:51:06,374
A Soviet true believer!
966
01:51:09,875 --> 01:51:11,666
But I like him.
967
01:51:12,042 --> 01:51:15,749
The less he wants from me,
the more I like him.
968
01:51:17,167 --> 01:51:18,458
Very much.
969
01:51:26,542 --> 01:51:27,541
Andrei?
970
01:52:02,750 --> 01:52:05,291
Andrei is no longer here.
971
01:52:07,167 --> 01:52:08,708
Transferred.
972
01:52:15,667 --> 01:52:16,833
Where to?
973
01:52:21,542 --> 01:52:22,541
Who knows?
974
01:52:25,625 --> 01:52:27,416
Goodbye.
975
01:53:30,250 --> 01:53:33,249
"The birds are silent.
The bells are hushed."
976
01:53:37,209 --> 01:53:39,208
Isn't that how it goes?
977
01:53:57,834 --> 01:53:59,416
Sit down.
978
01:54:25,542 --> 01:54:26,999
The studio?
979
01:54:29,917 --> 01:54:31,416
Is it gone?
980
01:54:45,125 --> 01:54:48,624
- I don't live here alone.
- I know.
981
01:54:52,042 --> 01:54:55,333
Ukrainians like this...
982
01:55:47,792 --> 01:55:49,166
Here, for you.
983
01:56:57,625 --> 01:56:59,208
You're all shameless.
984
01:57:00,542 --> 01:57:02,624
Don't you realise that?
985
01:57:07,042 --> 01:57:09,416
It's disgusting just to look at you!
986
01:58:11,000 --> 01:58:12,541
Attention!
987
01:58:47,292 --> 01:58:49,291
I want to thank you.
988
01:58:49,625 --> 01:58:50,666
What for?
989
01:58:53,875 --> 01:58:56,416
Being allowed to know you.
990
01:59:06,375 --> 01:59:09,791
Take care of yourself.
991
01:59:25,792 --> 01:59:28,374
How do we go on living?
992
02:00:03,125 --> 02:00:04,499
Attention!
993
02:00:20,167 --> 02:00:21,208
Transferred!
994
02:00:22,125 --> 02:00:24,041
That's what they call it.
995
02:00:25,000 --> 02:00:27,124
An honourable transfer.
996
02:00:28,167 --> 02:00:29,749
To Siberia.
997
02:00:31,250 --> 02:00:32,166
Who knows?
998
02:00:53,917 --> 02:00:54,916
Gerd,
999
02:00:56,417 --> 02:00:58,041
my beloved Gerd.
1000
02:01:00,292 --> 02:01:02,416
What do we do now?
1001
02:01:02,917 --> 02:01:04,958
Turn back the hands of time?
1002
02:01:06,417 --> 02:01:08,541
Back to the first words you said.
1003
02:01:10,334 --> 02:01:12,666
You said, "30 minutes."
1004
02:01:17,875 --> 02:01:21,291
"Just give me 30 minutes
and you'll never leave me."
1005
02:04:01,292 --> 02:04:18,749
What?
1006
02:04:25,167 --> 02:04:26,749
No answer.
1007
02:04:28,667 --> 02:04:30,791
Two days later he was gone.
1008
02:04:32,250 --> 02:04:34,499
I don't know if he'll be back.
1009
02:04:35,167 --> 02:04:38,166
I'm surprised it doesn't
hurt any more.
1010
02:04:38,625 --> 02:04:40,291
But I have so much to do.
1011
02:04:40,750 --> 02:04:43,624
I have to find a flint stone.
1012
02:04:44,042 --> 02:04:48,666
Mop up the puddles in the studio
and scavenge for greens.
1013
02:04:51,084 --> 02:04:53,666
I found some lilacs yesterday.
1014
02:04:55,000 --> 02:04:57,166
Does Gerd ever think of me?
1015
02:04:58,167 --> 02:05:02,624
Who knows? Maybe his heart
will speak again and I'll see him...
1016
02:05:04,709 --> 02:05:05,833
Sometime.
1017
02:05:10,542 --> 02:05:13,458
WHEN THE DIARY
"ANONYMA: THE DOWNFALL OF BERLIN"
1018
02:05:13,542 --> 02:05:16,333
WAS FIRST PUBLISHED
IN GERMANY IN 1959,
1019
02:05:16,417 --> 02:05:20,166
IT WAS INDIGNANTLY REJECTED,
IT WAS A DISGRACE TO GERMAN WOMEN.
1020
02:05:21,209 --> 02:05:23,916
SHOCKED BY THE CONTEMPT
OF HER CONTEMPORARIES,
1021
02:05:24,000 --> 02:05:27,666
THE AUTHOR FORBID FURTHER PUBLISHING
OF HER BOOK UNTIL HER DEATH.
1022
02:05:27,792 --> 02:05:31,249
AND EVEN AFTER SHE WAS GONE,
HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET.
66055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.