All language subtitles for 345r24t42t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,300 CHINA FILM ADMINISTRATION 2 00:00:06,324 --> 00:00:10,324 LIAN RAY PICTURES 3 00:00:17,348 --> 00:00:20,348 CENTURY COAST 4 00:00:33,372 --> 00:00:37,372 ONE COOL FILM PRODUCTION LTD. 5 00:00:37,396 --> 00:00:41,396 ASIA MEDIA 6 00:00:48,320 --> 00:00:52,320 SUN ENTERTAINMENT CULTURE 7 00:01:04,344 --> 00:01:06,344 HG ENTERTAINMENT 8 00:01:07,368 --> 00:01:16,368 instagram @broth3rmax 9 00:01:36,392 --> 00:01:38,392 Please! 10 00:01:39,316 --> 00:01:41,316 Please! 11 00:01:54,340 --> 00:01:56,340 Please! 12 00:02:01,364 --> 00:02:03,364 Please! 13 00:02:37,388 --> 00:03:14,488 translation broth3r max 14 00:03:14,489 --> 00:03:29,489 translation broth3r max 15 00:03:29,490 --> 00:03:41,390 translation broth3r max 16 00:03:42,314 --> 00:03:47,214 WITNESS THE UNEXPECTED 17 00:03:47,338 --> 00:03:50,338 "Pay what you owe!" 18 00:04:00,362 --> 00:04:01,362 So noisy! 19 00:04:01,386 --> 00:04:03,386 Whether this home... 20 00:04:04,310 --> 00:04:06,310 or a cat cage. 21 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 Open the door! 22 00:04:10,358 --> 00:04:12,358 I know you're in there, brat. 23 00:04:18,382 --> 00:04:20,382 Do not hide. 24 00:04:20,406 --> 00:04:23,306 Open the door! Do not hide. Open the door! Fuck! 25 00:04:23,330 --> 00:04:25,330 Open! 26 00:04:30,354 --> 00:04:32,354 Escape, this kuperkosa. 27 00:04:33,378 --> 00:04:36,378 No, I will have this violent man. 28 00:04:37,302 --> 00:04:39,302 Crab, P has kidney disease. 29 00:04:39,326 --> 00:04:41,326 He just had a surgery. Watch Out. Be careful, ok. 30 00:04:41,350 --> 00:04:43,350 Excuse me yes. 31 00:04:43,374 --> 00:04:46,374 Do not be afraid, P. Crab good man really. 32 00:04:46,398 --> 00:04:49,398 Here do not naughty. / Why do you run? His run faster again. 33 00:04:49,422 --> 00:04:51,422 Want to escape? Blurred? / Give me a chance, Crab. 34 00:04:51,446 --> 00:04:53,446 Blurred? 35 00:04:53,470 --> 00:04:55,470 Kulunasi will next week for sure. Next week. 36 00:04:55,494 --> 00:04:57,494 You're stupid huh? 37 00:04:57,518 --> 00:05:00,318 Request a loan, make a cat shelter. 38 00:05:00,342 --> 00:05:02,342 Do not get angry so, Crab. 39 00:05:02,366 --> 00:05:04,366 These cats already suffer. 40 00:05:04,390 --> 00:05:06,390 Nobody cares if they are afraid of rain. 41 00:05:06,414 --> 00:05:09,314 You pity so... Pity it is not cheap, damn it! 42 00:05:09,338 --> 00:05:12,338 Come follow me work as a collector interest. 43 00:05:12,362 --> 00:05:15,362 I'm a cop, I can not work begituan. 44 00:05:15,386 --> 00:05:17,386 I do not care. 45 00:05:17,410 --> 00:05:19,410 Just wait for my calls. 46 00:05:25,334 --> 00:05:27,334 Officers Lam. 47 00:05:34,358 --> 00:05:36,358 Did you see anyone in the next room? 48 00:05:36,382 --> 00:05:38,382 Not really. 49 00:05:38,406 --> 00:05:39,406 Hey. 50 00:05:39,430 --> 00:05:41,430 What the hell? Why are you late? 51 00:05:41,454 --> 00:05:43,454 I told you of a traffic jam. 52 00:05:43,478 --> 00:05:45,478 Beware, Yip again less happy. 53 00:05:45,502 --> 00:05:46,902 Tell them I've been here. 54 00:05:46,903 --> 00:05:48,903 I heard there was a fight a few days ago. 55 00:05:48,927 --> 00:05:50,927 Fierce argument. 56 00:06:07,351 --> 00:06:10,351 Inspector Yip, we have found CZ75. 57 00:06:12,375 --> 00:06:14,375 This could be Sean Wong gang hideout. 58 00:06:15,399 --> 00:06:17,399 Pack it all. / Yes, sir. 59 00:06:17,423 --> 00:06:19,423 Halo, halo. 60 00:06:22,347 --> 00:06:24,347 Halo. 61 00:06:24,371 --> 00:06:28,371 Do not play games when the same bird again Beo tasks. 62 00:06:28,395 --> 00:06:31,495 I think Beo is not yours. 63 00:06:31,519 --> 00:06:34,319 I've been with the police dog, but never with birds police. 64 00:06:34,343 --> 00:06:36,343 These birds belonged to someone here. 65 00:06:36,367 --> 00:06:38,367 May be 66 00:06:38,391 --> 00:06:40,391 This was the only witness to this murder. 67 00:06:40,415 --> 00:06:42,415 Then keep track of her testimony. 68 00:06:42,439 --> 00:06:44,439 Ya, pak. 69 00:06:51,363 --> 00:06:54,363 Crab. / Hey, come to work. 70 00:06:54,387 --> 00:06:56,387 I'm busy. 71 00:06:59,311 --> 00:07:01,311 Damn! Sorry. 72 00:07:04,335 --> 00:07:06,335 Ridiculous. 73 00:07:25,359 --> 00:07:27,359 You do not have anything? / Yes. 74 00:07:27,383 --> 00:07:29,383 Here wash. 75 00:07:29,407 --> 00:07:31,407 thanks. 76 00:07:31,431 --> 00:07:33,431 Did he push you to the wall? 77 00:07:33,455 --> 00:07:35,455 Maybe. 78 00:07:35,479 --> 00:07:38,379 But I remember him bearded. 79 00:07:39,303 --> 00:07:41,303 Victims of identity as Homer Tsui, the suspect sought. 80 00:07:41,327 --> 00:07:45,327 According to the coroner, the time of his death yesterday morning 3-5 hours. 81 00:07:45,351 --> 00:07:49,351 The cause of death due to bleeding from an artery rupture. 82 00:07:49,375 --> 00:07:51,375 Victims of heroin before he died. 83 00:08:03,399 --> 00:08:05,399 Not found the murder weapon at the scene. 84 00:08:05,423 --> 00:08:07,423 No trace of a fight or a robbery. 85 00:08:07,447 --> 00:08:09,447 We found 4 different types of fingerprints in the apartment. 86 00:08:09,471 --> 00:08:12,371 All of fingerprints of robbery Jewelry Store Leeson, 87 00:08:12,395 --> 00:08:15,395 Sean Wong, Clark Auyeung. 88 00:08:15,419 --> 00:08:18,319 Redhead Hung, and the victim Tsui. 89 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 The apartment owners said they stayed there for 3 weeks. 90 00:08:19,921 --> 00:08:22,321 Wearing KTPnya for registering. 91 00:08:22,345 --> 00:08:25,345 You find two guns CZ75 92 00:08:25,369 --> 00:08:27,369 with 6 bullets. 93 00:08:27,393 --> 00:08:30,393 Tsui as well as the cell phone. Incoming calls are all derived from the phones are on fire. 94 00:08:30,417 --> 00:08:35,317 SIM card all been destroyed. We have not found stolen jewelry from the store Leeson at the scene. 95 00:08:35,341 --> 00:08:36,341 What do you think? 96 00:08:36,365 --> 00:08:38,365 Preliminary evidence suggests: 97 00:08:38,389 --> 00:08:42,389 Sean Wong, a criminal fugitive had quarreled with Tsui robbery division problem. 98 00:08:42,413 --> 00:08:44,413 Tsui unconscious after having smoked heroin. 99 00:08:44,437 --> 00:08:46,437 Then Wong Tsui killed by slitting his throat. 100 00:08:55,361 --> 00:08:57,361 Why this beaded bracelet? 101 00:09:01,385 --> 00:09:03,385 Obsidian keep me safe, sir. 102 00:09:03,409 --> 00:09:05,409 I started to use it after injury three years ago. 103 00:09:05,433 --> 00:09:07,433 It keeps my salvation wherever I worked. 104 00:09:07,457 --> 00:09:09,457 Ma is a supervisor in your last post. 105 00:09:09,481 --> 00:09:11,481 Yes, sir. / Why do they... 106 00:09:11,505 --> 00:09:13,505 Trash call you? 107 00:09:14,329 --> 00:09:16,329 I can not prevent other people talking about me. 108 00:09:18,353 --> 00:09:20,353 Then will kukasih know your face. 109 00:09:21,377 --> 00:09:24,377 What you do today... 110 00:09:24,401 --> 00:09:26,401 fully is rubbish. 111 00:09:29,325 --> 00:09:31,325 The victim may be a criminal fugitive. 112 00:09:31,349 --> 00:09:35,349 But our job is to protect and serve. 113 00:09:35,373 --> 00:09:37,373 However we must find the killer. 114 00:09:37,397 --> 00:09:39,397 And bring him to justice. 115 00:09:39,421 --> 00:09:41,421 Ya, pak. 116 00:09:41,445 --> 00:09:43,445 Who is killing Homer Tsui? 117 00:09:43,469 --> 00:09:44,469 Tell me. 118 00:09:44,493 --> 00:09:47,393 Genius. 119 00:09:49,317 --> 00:09:51,317 Sean Wong? 120 00:09:54,341 --> 00:09:56,341 Not him. 121 00:09:56,365 --> 00:09:58,365 Clark Auyeung? / Stupid. 122 00:10:01,389 --> 00:10:03,389 Redhead? / Bodoh. 123 00:10:05,313 --> 00:10:08,313 Homer Tsui suicide? / Are you crazy huh? 124 00:10:09,337 --> 00:10:11,337 Do you really listen to her testimony? 125 00:10:11,361 --> 00:10:13,361 Bring it to the Department of Agriculture. 126 00:10:13,385 --> 00:10:15,385 thanks. 127 00:10:16,309 --> 00:10:18,309 You do not see it. According to Sean Wong bird was not the killer. 128 00:10:18,333 --> 00:10:20,333 Keep your voice down. 129 00:10:20,357 --> 00:10:22,357 Do not let Yip hear. 130 00:10:23,381 --> 00:10:25,381 But the bird was indeed a witness in all these crimes. 131 00:10:25,405 --> 00:10:27,405 Might help. / What for? 132 00:10:27,429 --> 00:10:30,329 Want to bring the bird into court? What we have to trust who identified the bird? 133 00:10:30,353 --> 00:10:32,353 How do we explain to the people? 134 00:10:33,377 --> 00:10:36,377 At least we know these robbers... 135 00:10:37,301 --> 00:10:41,301 good-hearted. / Kind-hearted? See their works in the Jewelry Stores. 136 00:10:46,325 --> 00:10:48,325 Raise your hands. / You all, squat! 137 00:10:49,349 --> 00:10:52,449 Enter everything in this bag! Quick! 138 00:10:52,473 --> 00:10:54,473 Enter everything in this bag! Quick! 139 00:10:54,497 --> 00:10:56,497 Remove everything! 140 00:10:56,521 --> 00:10:58,521 This! 141 00:10:58,545 --> 00:11:00,545 Squat! / Manners dong! 142 00:11:00,569 --> 00:11:02,569 Captious huh? / Go, go! 143 00:11:02,593 --> 00:11:04,593 Open! 144 00:11:10,317 --> 00:11:12,317 Do not fuck with me. 145 00:11:12,341 --> 00:11:14,341 Insert them into the bag! 146 00:11:16,365 --> 00:11:18,365 Quick! 147 00:11:18,389 --> 00:11:20,389 Come on! Do not call the police. 148 00:11:21,313 --> 00:11:23,313 Call the police, you're all dead. 149 00:11:25,337 --> 00:11:26,337 Attention. 150 00:11:26,361 --> 00:11:28,361 Nathan Road and Jordan, Jewelry Store Leeson. 151 00:11:30,385 --> 00:11:32,385 Take also the necklace. 152 00:11:37,309 --> 00:11:40,309 Open the display case. Quick! 153 00:11:47,333 --> 00:11:49,333 What are you doing? 154 00:11:49,357 --> 00:11:51,357 Want to push the alarm, bitch? 155 00:11:59,381 --> 00:12:01,381 Brash you yes, bitch! I'll kill you! 156 00:12:01,405 --> 00:12:03,405 Call the police. 157 00:12:06,329 --> 00:12:07,329 Stuffing fucking. 158 00:12:07,353 --> 00:12:09,353 That's enough, want you tendangi to death? 159 00:12:09,377 --> 00:12:11,377 Get up! 160 00:12:12,301 --> 00:12:15,301 You're stoned ya? / I'll shoot you too if blocking. 161 00:12:20,325 --> 00:12:22,325 Do not move! 162 00:12:24,349 --> 00:12:26,349 Son of a bitch! You disguised. 163 00:12:28,373 --> 00:12:30,373 Apparently I was wrong about you. 164 00:12:30,397 --> 00:12:32,397 We caught. Plan B. 165 00:12:32,421 --> 00:12:34,421 Ya, pak. 166 00:12:51,345 --> 00:12:53,345 There's a cop! Hurry. 167 00:12:58,369 --> 00:13:00,369 You. To the door. 168 00:13:09,393 --> 00:13:11,393 Everything aside. This is dangerous! 169 00:13:11,417 --> 00:13:13,417 Dangerous here, quick way. / Yes, yes, sir. 170 00:13:27,341 --> 00:13:30,341 Sean Wong, you're surrounded. 171 00:13:30,365 --> 00:13:33,365 Throw your weapons and surrender. / Give it up, Sean. 172 00:13:33,389 --> 00:13:35,389 There was no escape. 173 00:13:39,313 --> 00:13:41,313 I that responsibility. 174 00:13:52,337 --> 00:13:55,337 This! 175 00:14:04,361 --> 00:14:06,361 You do not have anything? 176 00:14:07,385 --> 00:14:09,385 Hold on. 177 00:14:13,309 --> 00:14:15,309 Exit. 178 00:14:19,333 --> 00:14:21,333 Exit! / Come on! / Raise your hands! 179 00:14:21,357 --> 00:14:23,357 Come on! / To get there, do not move! 180 00:14:26,381 --> 00:14:28,381 You do not have anything? 181 00:14:49,305 --> 00:14:52,305 Come here. / Squatting here. 182 00:15:00,329 --> 00:15:02,329 Quick! 183 00:15:07,353 --> 00:15:09,353 4 dead and 12 wounded. Sean Wong and his gang. 184 00:15:09,377 --> 00:15:11,377 They are all animals. 185 00:15:11,401 --> 00:15:14,301 Wong killed Tsui for sharing. 186 00:15:14,325 --> 00:15:16,325 Redhead Auyeung and subsequent possible. 187 00:15:18,349 --> 00:15:21,349 It's been over 3 months. Why are they still here? 188 00:15:21,373 --> 00:15:23,373 Maybe this is a hint. 189 00:15:24,397 --> 00:15:26,397 Our people? 190 00:15:26,421 --> 00:15:29,321 Yip undercover agents were killed at the scene. 191 00:15:30,345 --> 00:15:32,345 No wonder most want to capture Wong Yip. 192 00:15:32,369 --> 00:15:34,369 Yip was rather harsh one. 193 00:15:34,393 --> 00:15:37,393 But he protects his team if anything happens. 194 00:15:40,317 --> 00:15:42,317 These people. / Bull Yiu, 195 00:15:42,341 --> 00:15:46,341 beef shop owner in the market. She and her mother was a jewelry store at the time. 196 00:15:46,365 --> 00:15:49,365 Her mother had a heart attack when the gun is fired. 197 00:15:49,389 --> 00:15:51,389 Then she died in the hospital. 198 00:15:52,313 --> 00:15:55,313 Sandy Yeung, the waiter at the jewelry store. 199 00:15:55,337 --> 00:15:59,337 He try to push the alarm button, then Tsui injuring his back. 200 00:15:59,361 --> 00:16:01,361 Paralyzed below the waist. 201 00:16:03,385 --> 00:16:05,385 Tony Ho, Satpam. 202 00:16:05,409 --> 00:16:07,809 His girlfriend Sandy Yeung. 203 00:16:08,333 --> 00:16:11,333 Knowing his girlfriend paralyzed for life, Tony went crazy. 204 00:16:14,357 --> 00:16:16,357 Can the idea? 205 00:16:25,381 --> 00:16:27,381 Are you going to the scene again for nyari user? 206 00:16:27,405 --> 00:16:30,305 I'll come. / What is more important than going to work on time? 207 00:16:30,329 --> 00:16:33,329 What? / Home from work on time. 208 00:16:35,353 --> 00:16:38,353 There are still dozens of cases that have not finish, ma'am. 209 00:16:38,377 --> 00:16:40,377 Have you ever heard of "Pend, Send, End"? 210 00:16:40,401 --> 00:16:43,301 Pending cases, submit another, or close the case. 211 00:16:43,325 --> 00:16:46,325 What happened to Larry Lam who saved me by jumping on the hill? 212 00:16:48,349 --> 00:16:51,349 Apparently you are falling from the top of the hill. 213 00:16:51,373 --> 00:16:53,373 I just happen to rescue you. 214 00:16:53,397 --> 00:16:56,397 Why are you so timid? 215 00:16:56,421 --> 00:16:58,421 I'm not a coward. 216 00:16:58,445 --> 00:17:01,345 No point in the road too fast. 217 00:17:01,369 --> 00:17:03,369 It was not pointless. 218 00:17:03,393 --> 00:17:05,393 I join the police force because of you. 219 00:17:07,317 --> 00:17:11,317 Sorry for your loss. However, keep the spirit. 220 00:18:14,341 --> 00:18:16,341 Tn. Wang? 221 00:18:17,365 --> 00:18:19,365 Are you Mr. Money? 222 00:18:24,389 --> 00:18:26,389 Do you want to rent a room? 223 00:18:34,313 --> 00:18:37,313 Yes. / Have 4000 for rent? 224 00:18:37,337 --> 00:18:39,337 I'll give you 5000 / welcome. 225 00:18:40,361 --> 00:18:43,361 Sorry, a man named Wang who should look around this apartment. 226 00:18:43,385 --> 00:18:45,385 I thought you were him. 227 00:18:45,409 --> 00:18:47,409 He might tell me to wait. 228 00:18:48,333 --> 00:18:50,333 What is your name? 229 00:18:50,357 --> 00:18:53,357 Lee. / Tn. Lee. 230 00:18:53,381 --> 00:18:56,381 The apartment can fit 5 people tenant. These parents know I'm small. 231 00:18:57,305 --> 00:19:00,305 Eight aunt is age 80. 232 00:19:00,329 --> 00:19:03,329 Nine uncle was age 90. 233 00:19:04,353 --> 00:19:08,353 It Century, the age of 100 in a few weeks. 234 00:19:09,377 --> 00:19:12,377 We had a party for him. 235 00:19:15,301 --> 00:19:18,301 The living room, kitchen and bedroom wear to the public. 236 00:19:19,325 --> 00:19:22,325 The last tenant had died so there is 1 room leftover. 237 00:19:22,349 --> 00:19:24,349 You are lucky. 238 00:19:26,373 --> 00:19:29,373 Uncle Nine, I told you not to drink in a rocking chair. 239 00:19:29,397 --> 00:19:31,397 Glass broke again, right. 240 00:19:31,421 --> 00:19:33,421 I know you will not ask for compensation, right. 241 00:19:35,345 --> 00:19:38,345 Have a look-see. 242 00:19:38,369 --> 00:19:41,369 Here cozy atmosphere. Quiet, and you will not be disturbed. 243 00:19:41,393 --> 00:19:43,393 You'll stay more comfortable when in this room. 244 00:19:50,317 --> 00:19:53,317 Tenants who live here, 245 00:19:53,341 --> 00:19:55,341 he died in his sleep. 246 00:19:55,365 --> 00:19:57,365 He had 95 years. 247 00:19:57,389 --> 00:19:59,389 Century, let's sit outside. 248 00:19:59,413 --> 00:20:01,413 Be careful. / All right. 249 00:20:11,337 --> 00:20:13,337 Pay first and if you like this room. It can quickly conduct. 250 00:20:31,361 --> 00:20:33,361 What? 251 00:20:41,850 --> 00:20:43,850 This is less than 500. 252 00:20:47,374 --> 00:20:49,374 Sorry. 253 00:20:53,398 --> 00:20:56,398 I could see clearly. The sharpest vision at this place. 254 00:21:22,322 --> 00:21:24,322 Forest. 255 00:21:24,346 --> 00:21:26,346 Police. 2 nights ago in the building... 256 00:21:26,370 --> 00:21:28,370 Did not you ask me? 257 00:21:28,394 --> 00:21:30,394 It took how many questions a day? 258 00:21:30,418 --> 00:21:32,418 Previous not us. 259 00:21:32,442 --> 00:21:34,442 I do not care who. 260 00:21:34,466 --> 00:21:38,366 For the last time this yes, I did not see anyone suspicious past 52 years. 261 00:21:38,390 --> 00:21:40,390 Understand? 262 00:21:40,414 --> 00:21:42,414 Police are asking you, what he looks like? 263 00:21:42,438 --> 00:21:47,338 High, green-jacketed pointy hat. 264 00:21:47,362 --> 00:21:49,362 He just went that way. / Thank you. 265 00:21:49,386 --> 00:21:51,386 Hey, what are you doing? 266 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 Come on. / Call center in order to send someone to stop him. 267 00:21:53,434 --> 00:21:56,334 Hey! Did you call, I'll pursue. 268 00:22:23,358 --> 00:22:25,358 I had to check. 269 00:22:35,382 --> 00:22:37,382 Charmaine, where are you? 270 00:22:37,406 --> 00:22:39,406 I'm hungry, I'll see you in the alley. 271 00:22:39,430 --> 00:22:41,430 Alright. 272 00:23:29,354 --> 00:23:31,354 Listen. 273 00:23:31,378 --> 00:23:33,378 It was not me who killed Homer Tsui. 274 00:23:33,402 --> 00:23:36,302 Do not set me up. 275 00:23:54,326 --> 00:23:57,326 He said he did not? / Yes, he did not bearded. 276 00:23:57,350 --> 00:24:01,350 Said tea stall owner, Wong asked if he'd seen a suspicious person that day. 277 00:24:01,374 --> 00:24:04,374 The question is the same with us. That's why it thought the shop owner Wong policeman. 278 00:24:04,398 --> 00:24:06,398 He even wants to find the killer than we are. 279 00:24:06,422 --> 00:24:09,322 Why did he return the gun to you? 280 00:24:09,346 --> 00:24:11,346 I have no idea. 281 00:24:11,370 --> 00:24:13,370 He wants us to think, 282 00:24:13,394 --> 00:24:15,394 police did not target him. 283 00:24:15,418 --> 00:24:17,418 He's not threatening us. 284 00:24:17,442 --> 00:24:19,442 Why? 285 00:24:20,366 --> 00:24:22,366 Diversion? / Apapunlah it. 286 00:24:22,390 --> 00:24:24,390 The more she acted like this, 287 00:24:24,414 --> 00:24:26,414 he was more suspicious. 288 00:24:41,338 --> 00:24:43,338 A lot of which you examine lately. 289 00:24:44,362 --> 00:24:46,362 What you do not raise wages informant? 290 00:24:51,386 --> 00:24:53,386 thanks. 291 00:24:57,310 --> 00:25:00,310 There are no surprises here. 292 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 This loss of his name. 293 00:25:06,358 --> 00:25:08,358 I endanger my life for the sake of the info Auyeung. 294 00:25:29,382 --> 00:25:31,382 Sean, where are you? I am here. 295 00:25:33,306 --> 00:25:34,306 Would there. 296 00:25:34,330 --> 00:25:36,330 What Auyeung call you? 297 00:25:36,354 --> 00:25:38,354 Not. 298 00:25:38,378 --> 00:25:40,378 What is it, Sean? According to the news you killed... 299 00:25:40,402 --> 00:25:42,402 And you believe that? 300 00:25:46,326 --> 00:25:48,326 When I got back, 301 00:25:48,350 --> 00:25:51,350 Tsui dead. / Where our jewelry bag? 302 00:25:51,374 --> 00:25:53,374 Already lost. 303 00:26:01,398 --> 00:26:03,398 Where the jewelry bag? 304 00:26:03,422 --> 00:26:06,322 Sean, I would not be here if I took it. 305 00:26:08,346 --> 00:26:10,346 Where are you hiding? 306 00:26:10,370 --> 00:26:12,370 There is a new quarry in Wa Man. 307 00:26:13,394 --> 00:26:15,394 I do not see Auyeung since the incident. 308 00:26:15,418 --> 00:26:18,318 I'm worried about him. / Will continue looking for. 309 00:26:18,342 --> 00:26:21,342 Find anyone involved 310 00:26:21,366 --> 00:26:23,366 the robbery of the jewelry. 311 00:26:28,390 --> 00:26:30,390 At 3 o'clock this morning, 312 00:26:30,414 --> 00:26:34,314 the police found Sean Wong in Wong Chuk Yeung road. 313 00:26:34,338 --> 00:26:36,338 The policeman suffered minor injuries in the case of tersbut. 314 00:26:36,362 --> 00:26:38,362 Police ask anyone who witnessed the... 315 00:26:38,386 --> 00:26:41,386 Mr. Lee. This is Joy. 316 00:26:44,310 --> 00:26:46,310 Tn. Read. 317 00:26:46,334 --> 00:26:48,334 Ya? 318 00:26:48,358 --> 00:26:50,358 Nothing. I again make papaya sweet soup. 319 00:26:50,382 --> 00:26:52,382 What do you want? 320 00:26:52,406 --> 00:26:54,406 Not. / Try. 321 00:26:54,430 --> 00:26:57,330 Good for your lungs. Your skin will be guaranteed smooth. 322 00:26:59,354 --> 00:27:01,354 It goes without pretending to be asleep. 323 00:27:01,378 --> 00:27:04,378 Whatever, get it yourself if you like. 324 00:27:04,402 --> 00:27:06,402 I put here. 325 00:27:18,326 --> 00:27:20,326 thanks. 20 dollars. 326 00:27:21,350 --> 00:27:25,350 Dessert nights. 20 dollars is not a problem, right for you. 327 00:27:30,374 --> 00:27:33,374 Thank you boss. 328 00:27:37,398 --> 00:27:39,398 Enjoy. Place the bowl was here when it's finished. 329 00:28:33,322 --> 00:28:35,322 Unread messages "" Redhead" 330 00:28:35,346 --> 00:28:37,346 "Jewelery Robbery Leeson, they were affected." 331 00:28:52,370 --> 00:28:54,370 Inspector Yip. / Yeah? 332 00:28:54,394 --> 00:28:56,394 We still have not found Auyeung and Redhead. 333 00:28:56,418 --> 00:28:59,318 Also Sean Wong, and birds Beo even then says not Sean Wong culprit. 334 00:28:59,342 --> 00:29:01,342 Everything starts from the robbery. 335 00:29:01,366 --> 00:29:03,366 I'll start from here. 336 00:29:03,390 --> 00:29:05,390 We've check everything. 337 00:29:05,414 --> 00:29:07,414 The jewelry store was already closed. 338 00:29:07,438 --> 00:29:10,338 But we managed to meet the owners and employees. 339 00:29:10,362 --> 00:29:12,362 And most of the witnesses, 340 00:29:12,386 --> 00:29:14,386 policemen were injured. 341 00:29:14,410 --> 00:29:16,410 Tsui and others who want to die. 342 00:29:16,434 --> 00:29:19,334 It was nearly a hundred people. 343 00:29:19,358 --> 00:29:21,358 They all look suspicious. 344 00:29:21,382 --> 00:29:24,382 We already check out the main victims. 345 00:29:25,306 --> 00:29:27,306 Bull Yiu, a member of the gang, 346 00:29:27,330 --> 00:29:29,330 his mother's serious illness 20 years ago. It was that change him. 347 00:29:29,354 --> 00:29:31,354 A killer became a butcher. 348 00:29:32,378 --> 00:29:35,378 I went like a foot massage that night. 349 00:29:35,402 --> 00:29:37,402 My mother is gone. 350 00:29:37,426 --> 00:29:39,426 I do not care 351 00:29:39,450 --> 00:29:41,450 whether people live or die. 352 00:29:41,474 --> 00:29:44,374 Do not disturb me again. / Sandy Yeung met his fate after the incident. 353 00:29:44,398 --> 00:29:46,398 She now volunteers at the church. 354 00:29:47,322 --> 00:29:49,322 Fate determines everything. 355 00:29:50,346 --> 00:29:52,346 God teaches 356 00:29:52,370 --> 00:29:55,370 no matter the actions of others towards you, 357 00:29:55,394 --> 00:29:57,394 You have to forgive sincerely. 358 00:29:58,318 --> 00:30:01,318 That way you can find peace of mind. 359 00:30:01,342 --> 00:30:03,342 I will pray for him. 360 00:30:10,366 --> 00:30:11,366 Ya? 361 00:30:11,390 --> 00:30:14,390 They are the police. A man who robbed Leeson dead. 362 00:30:14,414 --> 00:30:16,414 They want to ask questions. 363 00:30:18,338 --> 00:30:20,338 What needs to be asked about that bastard die? 364 00:30:20,362 --> 00:30:23,362 Sean Wong and his gang deserve to die. 365 00:30:23,386 --> 00:30:25,386 Hopefully other third die soon. 366 00:30:25,410 --> 00:30:27,410 Calm down. / That's a fact. 367 00:30:27,434 --> 00:30:29,434 They've ruined your life. 368 00:30:30,358 --> 00:30:33,358 If I meet them will kuhajar to death. 369 00:30:33,382 --> 00:30:35,382 I will do even that I could go to jail. / Tony! 370 00:30:39,306 --> 00:30:42,306 Sorry. / Mr. Ho, may I ask where were you on the 19th of the night? 371 00:30:42,330 --> 00:30:44,330 He was in my house. 372 00:30:44,354 --> 00:30:46,354 We've been married. 373 00:30:46,378 --> 00:30:49,378 Tony Ho, guard. Graduated from military school abroad. 374 00:30:49,402 --> 00:30:51,402 He worked as a coach at the club to shoot after the robbery. 375 00:30:51,426 --> 00:30:53,426 He and Sandy fell in love. 376 00:30:53,450 --> 00:30:55,450 And they were married. / But at night the death of Tsui, 377 00:30:55,474 --> 00:30:58,374 three of them have an alibi. 378 00:30:58,398 --> 00:31:00,398 Then do not need to be checked again. / Why not? 379 00:31:00,422 --> 00:31:03,322 You do not check those who are on the scene. 380 00:31:03,346 --> 00:31:05,346 But why even check that nobody in the scene? 381 00:31:08,370 --> 00:31:10,370 Check Sean Wong again. 382 00:31:10,394 --> 00:31:12,394 Ya, pak. 383 00:31:12,418 --> 00:31:15,318 This, this money is enough for 4 pairs per person. 384 00:31:15,342 --> 00:31:18,342 Bring them into the van after purchase, understand? 385 00:31:22,366 --> 00:31:24,366 This is legal, sir. 386 00:31:24,390 --> 00:31:26,390 If you can not pay off your debts, so serve! 387 00:31:30,314 --> 00:31:32,314 thanks. / What is wrong? 388 00:31:32,338 --> 00:31:34,338 Mongkok. Average nyari instructions. Size 9, 4 pairs. 389 00:31:34,362 --> 00:31:36,362 4 pairs? 390 00:31:36,386 --> 00:31:39,386 4 pairs fuck you again check what? / All I know Sean Wong and his gang were 4 people. 391 00:31:39,410 --> 00:31:41,410 They have four pairs of legs. 392 00:31:41,434 --> 00:31:43,434 Nonsense. 393 00:31:43,458 --> 00:31:45,458 I can hint that Wong was in Shun Ning Road. 394 00:31:45,482 --> 00:31:47,482 There are dozens of kayak guide like this every day. 395 00:31:47,506 --> 00:31:50,306 Some say seeing bin Laden on Temple Street. 396 00:31:50,330 --> 00:31:53,330 You've been in the search area pointers. 397 00:31:53,354 --> 00:31:55,354 All right, I'll be there. 398 00:31:55,378 --> 00:31:57,378 Continue to work. Who do you call? 399 00:31:58,302 --> 00:32:00,302 There was no money for you, come to queue again. 400 00:32:00,326 --> 00:32:02,326 I have affairs. 401 00:32:06,350 --> 00:32:08,350 3 pound. 402 00:32:08,374 --> 00:32:10,374 Please wait. 403 00:32:14,398 --> 00:32:16,398 You can grab the next week. 404 00:32:37,322 --> 00:32:39,322 I've lost a box with Auyeung after the breakup. 405 00:32:39,346 --> 00:32:42,346 Could you and genkmu not bother me anymore? 406 00:32:50,370 --> 00:32:53,370 What else do you want? He lived with you for years. 407 00:32:57,394 --> 00:32:59,394 Never mind, just take care of your job. 408 00:33:02,318 --> 00:33:04,318 Sorry, Sean. 409 00:33:04,342 --> 00:33:06,342 During this time I was with her. 410 00:33:06,366 --> 00:33:08,366 Problem Tsui, what can I do? 411 00:33:08,390 --> 00:33:10,390 Redhead and I'll take care. 412 00:33:10,414 --> 00:33:12,414 You should stay away from him. 413 00:33:12,438 --> 00:33:15,338 Sean, I was initially so bouncer for you. 414 00:33:15,362 --> 00:33:17,362 I'm waiting for you when you're in prison. 415 00:33:17,386 --> 00:33:20,386 We are like brothers. Now you want me to step aside? 416 00:33:25,310 --> 00:33:27,310 She was pregnant. 417 00:33:27,334 --> 00:33:29,334 Do not interfere whatsoever. 418 00:33:29,358 --> 00:33:31,358 I'll tell you when I find the jewelry. 419 00:34:08,382 --> 00:34:11,382 Hello? Is this the police? The address Shun Ning Road 50. 420 00:34:11,406 --> 00:34:13,406 There was an explosion. 421 00:34:25,330 --> 00:34:27,330 Stop, or I'll shoot! 422 00:34:32,354 --> 00:34:34,354 Help! 423 00:34:36,378 --> 00:34:38,378 Hold, 1... 2... 3. 424 00:35:12,302 --> 00:35:14,302 Sir, all these events must have something to do. 425 00:35:14,326 --> 00:35:16,326 If the bomber Sean Wong is no reason for him to help a pregnant woman. 426 00:35:16,350 --> 00:35:18,350 A suspect wanted dead and injured innocent people. 427 00:35:18,374 --> 00:35:20,374 The bomber was even more insane than Wong. 428 00:35:21,398 --> 00:35:23,398 Why do not you take him first? 429 00:35:24,322 --> 00:35:27,322 What? / I said, why do not you catch Wong? 430 00:35:29,346 --> 00:35:31,346 He and I save the pregnant woman. 431 00:35:31,370 --> 00:35:33,370 You're releasing dangerous criminals. 432 00:35:33,394 --> 00:35:35,394 I know your agents in disguise killed. 433 00:35:35,418 --> 00:35:37,418 Do you bear the expense of innocent people just to catch Sean Wong? 434 00:35:37,442 --> 00:35:40,342 This is for the sake of justice or revenge? / Is not that the same? 435 00:35:40,366 --> 00:35:42,366 Here's what you can not see! / You said what? 436 00:35:42,390 --> 00:35:45,390 Lancangnya you say that at your boss? 437 00:35:46,314 --> 00:35:48,314 Sorry, Sir. 438 00:36:03,338 --> 00:36:05,338 There is probably no evidence in the evidence room. 439 00:36:09,362 --> 00:36:11,362 Basically I do not really like each animal. 440 00:36:11,386 --> 00:36:14,386 But the adoption paperwork has been done. Takeout just for a chat. 441 00:36:16,310 --> 00:36:18,310 Although voice like a broken record. 442 00:36:18,334 --> 00:36:21,334 If it can help, you find a way to explain it to the public. 443 00:36:22,358 --> 00:36:24,358 How is it described? 444 00:36:24,382 --> 00:36:26,382 If you think this is true, you'd be willing to do it first. 445 00:36:29,306 --> 00:36:35,206 broth3rmax 446 00:36:45,330 --> 00:36:47,330 Sean, we can not wait any longer. 447 00:36:47,354 --> 00:36:49,354 You and I was the one, sooner or later. 448 00:36:49,378 --> 00:36:51,378 Let's find a place to hide. 449 00:36:51,402 --> 00:36:53,402 How much longer can we hide? 450 00:36:55,326 --> 00:36:58,326 Our friends will die in vain like that? 451 00:36:58,350 --> 00:37:00,350 What about the jewels? 452 00:37:00,374 --> 00:37:02,374 What can we do? 453 00:37:02,398 --> 00:37:04,398 We do not know the mastermind behind all of this. 454 00:37:04,422 --> 00:37:07,322 We're just waiting to die. I'm going crazy was great! 455 00:37:08,346 --> 00:37:10,346 Who is this? 456 00:37:14,370 --> 00:37:16,370 It was a nobody. 457 00:37:16,394 --> 00:37:18,394 I could "hear" he shouted even in the photo. 458 00:37:21,318 --> 00:37:23,318 What's this all Yip profile? 459 00:37:26,342 --> 00:37:29,342 You're not going to investigate Yip, right? 460 00:37:29,366 --> 00:37:31,366 We are robbers, Sean. 461 00:37:33,390 --> 00:37:35,390 I'm not leaving until everything is clear. 462 00:37:35,414 --> 00:37:37,414 You can leave whenever you want. 463 00:37:44,338 --> 00:37:47,338 February 2014, Agra, northern India. 464 00:37:47,362 --> 00:37:49,362 A woman was robbed and killed in his home. 465 00:37:49,386 --> 00:37:52,386 A bird parrot in the house during the murders. 466 00:37:52,410 --> 00:37:54,410 Police saw the parrot screamed and flapped his wings... 467 00:37:54,434 --> 00:37:56,434 whenever he saw his nephew victims. 468 00:37:56,458 --> 00:37:59,358 They interrogated the nephew, and he admitted the murder. 469 00:37:59,382 --> 00:38:02,382 Therefore, animals can be substantial evidence to support... 470 00:38:02,406 --> 00:38:04,406 for police investigations. 471 00:38:04,430 --> 00:38:07,330 Miss Expert, already show a variety of images of the suspects in the BeO. 472 00:38:07,354 --> 00:38:11,354 Whoever he saw, just say "genius" and "stupid" repeatedly. 473 00:38:11,378 --> 00:38:14,378 There were taught the words to be repeated. 474 00:38:14,402 --> 00:38:16,402 Or, as long as he uttered two words, 475 00:38:16,426 --> 00:38:18,426 it will be fed. 476 00:38:18,450 --> 00:38:22,350 How many things can be remembered Beo after seeing? 477 00:38:22,374 --> 00:38:24,374 In the history of zoological world, 478 00:38:24,398 --> 00:38:26,398 The most intelligent animals are African green parrot. 479 00:38:28,322 --> 00:38:31,322 Once taught, can calculate the sum in 6 minutes, 480 00:38:31,346 --> 00:38:34,346 mentions 50 different objects, and 7 colors. 481 00:38:34,370 --> 00:38:37,370 His intelligence is the same as my nephew who was 5 years old. 482 00:38:37,394 --> 00:38:39,394 So, he should be able to recognize something already seen. 483 00:38:39,418 --> 00:38:42,318 The key is how you could persuade him to express himself. 484 00:38:42,342 --> 00:38:45,342 Apapunlah the rapid process of course. 485 00:38:45,366 --> 00:38:47,366 Teach the bird language. 486 00:38:47,390 --> 00:38:50,390 But Cantonese is the most difficult language in the world. 487 00:38:50,414 --> 00:38:52,414 Although talented person like me can not prevail against it. 488 00:38:52,438 --> 00:38:54,438 Moreover, a BeO. 489 00:38:54,462 --> 00:38:56,462 If you want a quick process, 490 00:38:56,486 --> 00:38:58,486 there is an easier language. 491 00:38:58,510 --> 00:39:00,510 Eg English or French. 492 00:39:01,334 --> 00:39:03,334 Where Parrots can learn English or French? 493 00:39:03,358 --> 00:39:05,358 "Learning English in 3 Minutes" 494 00:39:07,382 --> 00:39:10,382 But I can not guarantee that the parrot was not going to lie. 495 00:39:25,306 --> 00:39:28,306 What's the matter, sir? / Hotpot, beef slices, a portion. 496 00:39:29,330 --> 00:39:31,330 Oh. Well. 497 00:39:34,354 --> 00:39:36,354 Look, does he? 498 00:39:42,378 --> 00:39:44,378 Dear. 499 00:39:44,402 --> 00:39:46,402 Love. Love. 500 00:39:46,426 --> 00:39:48,426 How are you? 501 00:39:49,350 --> 00:39:51,350 Are not you shut up? Did you teach? 502 00:39:51,374 --> 00:39:53,374 Stupid, stupid. 503 00:39:55,398 --> 00:39:57,398 Who are you calling stupid? 504 00:40:40,322 --> 00:40:43,322 CURRENCY EXCHANGE AGENT ROBBERY, $ 800K ROBBED 505 00:40:46,346 --> 00:40:49,346 LESS BECAUSE THE EVIDENCE, SEAN WONG RELEASED 506 00:41:40,370 --> 00:41:43,370 Do not move, this is a robbery, do not fight! 507 00:41:51,394 --> 00:41:53,394 Sorry Sorry. 508 00:41:53,418 --> 00:41:56,318 My mother was in a coma. I'm stupid. 509 00:41:56,342 --> 00:41:58,342 That's why I like this penghasolan nyari. 510 00:41:58,366 --> 00:42:00,366 Sorry, I will return, I will return. 511 00:42:00,390 --> 00:42:03,390 Sorry. Sorry, there was disturbing. 512 00:42:05,314 --> 00:42:07,314 I'm leaving, I'm sorry. 513 00:42:14,338 --> 00:42:16,338 Sean? 514 00:42:20,362 --> 00:42:22,362 In our field, we all consider you as an idol. 515 00:42:23,386 --> 00:42:25,386 I always watch the news. 516 00:42:27,310 --> 00:42:30,310 Armored trucks. Shoot the cop Yip with one shot. 517 00:42:30,334 --> 00:42:32,334 He was no match. 518 00:42:34,358 --> 00:42:36,358 Until found. 519 00:42:48,382 --> 00:42:53,382 YIP SAU CHING Password: ****** 520 00:43:00,306 --> 00:43:02,306 Then. 521 00:43:12,330 --> 00:43:15,330 Sir. In our business in the 21st century, 522 00:43:15,354 --> 00:43:19,354 we must know how to hack a computer. Often wearing a upscale residential electronic door locks. 523 00:43:28,378 --> 00:43:31,378 Very weird. There are people with a lot of photographs of the police. 524 00:43:32,302 --> 00:43:34,302 Whose house is this? 525 00:43:35,326 --> 00:43:38,326 Like you said, people who are not a match for me. 526 00:43:38,350 --> 00:43:40,350 Senior Inspector Yip. 527 00:43:44,374 --> 00:43:47,374 Asem! I'd better just go. 528 00:43:48,398 --> 00:43:50,398 Sir, I just thieves mock. 529 00:43:50,422 --> 00:43:52,422 Not acting serious crime. 530 00:44:38,346 --> 00:44:41,346 It's a private club, we do not allow entry to anyone. 531 00:44:41,370 --> 00:44:43,370 What is under the CCTV cameras of his guys? 532 00:44:43,394 --> 00:44:46,394 What is it? 533 00:44:46,418 --> 00:44:49,318 Hey, do you know with whom to talk? 534 00:44:49,342 --> 00:44:52,342 I asked, under it what you CCTV? 535 00:44:52,366 --> 00:44:55,366 None of your business, go there! 536 00:44:55,390 --> 00:44:57,390 What is wrong? Police check again? 537 00:44:57,414 --> 00:44:59,414 Sorry, Henry. Nothing I can not handle. 538 00:45:04,338 --> 00:45:06,338 Why are you looking at me? You can not come near me. 539 00:45:06,362 --> 00:45:08,362 My father is a lawyer. 540 00:45:11,386 --> 00:45:13,386 Sir, sir. Sorry. 541 00:45:14,310 --> 00:45:16,310 Sorry. / I'm sorry sir, sorry. 542 00:45:16,334 --> 00:45:18,334 Sorry sir. 543 00:45:25,358 --> 00:45:27,358 Please. 544 00:45:28,382 --> 00:45:30,382 Stop. 545 00:45:32,306 --> 00:45:35,306 Advanced. Please the silver car. 546 00:45:37,330 --> 00:45:39,330 Stop. 547 00:45:47,354 --> 00:45:49,354 What else can we help you, sir? 548 00:46:01,378 --> 00:46:04,378 Sir, I'm sorry. Today I run out of money a lot, just a few thousand. 549 00:46:08,302 --> 00:46:10,302 Said to your father. 550 00:46:10,326 --> 00:46:12,326 My name is Yip. Yip Sau Ching. 551 00:46:16,350 --> 00:46:18,350 Thank you, Inspector Yip. 552 00:46:18,374 --> 00:46:20,374 Sorry, Inspector Yip. 553 00:46:31,398 --> 00:46:33,398 Inspector Yip. 554 00:46:33,422 --> 00:46:35,422 One policeman was not enough. Coming more. 555 00:46:35,446 --> 00:46:37,446 Is not this very disturbing? 556 00:46:37,470 --> 00:46:39,470 Tn. Cough. 557 00:46:39,494 --> 00:46:41,494 Work together. 558 00:46:48,318 --> 00:46:50,318 Help! help! 559 00:46:51,342 --> 00:46:53,342 Your coworkers? 560 00:46:53,366 --> 00:46:55,366 It kind. 561 00:46:55,390 --> 00:46:57,390 It's ready there, coach. 562 00:47:00,314 --> 00:47:02,314 Please! 563 00:47:02,338 --> 00:47:04,338 Please! 564 00:47:04,362 --> 00:47:06,362 We are working, do not mess with the bird. 565 00:47:06,386 --> 00:47:08,386 Please! / I... 566 00:47:08,410 --> 00:47:10,410 just want to look. 567 00:47:10,434 --> 00:47:13,334 My stomach hurt, until later. 568 00:47:18,358 --> 00:47:20,358 Here, eat. 569 00:47:22,382 --> 00:47:24,382 Good, yes so. 570 00:47:24,406 --> 00:47:26,406 Calm down. 571 00:47:28,330 --> 00:47:30,330 Now you're eating, then help us. 572 00:47:30,354 --> 00:47:33,354 If Sean Wong culprit, you say "stupid". 573 00:47:33,378 --> 00:47:37,378 If Inspector Yip, you say "genius". 574 00:47:39,302 --> 00:47:44,302 Let's get started. 1, 2, 3. 575 00:47:44,326 --> 00:47:48,326 A genius, a genius... 576 00:47:49,350 --> 00:47:51,350 Investigate their own boss. 577 00:47:52,374 --> 00:47:54,374 Are you crazy huh? 578 00:47:54,398 --> 00:47:56,398 Redhead: "That man is the Donkey" 579 00:47:56,422 --> 00:47:59,322 "Yip informant. Working in Loli Sauna" 580 00:48:16,346 --> 00:48:18,346 Sean. 581 00:48:19,370 --> 00:48:21,370 Sean. 582 00:48:24,394 --> 00:48:26,394 Sean. 583 00:48:26,418 --> 00:48:28,418 Yip weasels... found me. 584 00:48:28,442 --> 00:48:30,442 Why did not he just tell his team make the arrest? 585 00:48:30,466 --> 00:48:33,366 Why did the police came after I bombed? 586 00:48:41,390 --> 00:48:43,390 Sean. 587 00:48:43,414 --> 00:48:47,314 I can not stand anymore. Soon it could be you and me. 588 00:48:48,338 --> 00:48:50,338 I do not want to die, really. 589 00:48:50,362 --> 00:48:52,362 Why do not we just get out of town? 590 00:48:52,386 --> 00:48:55,386 Or, you may be next. 591 00:49:07,310 --> 00:49:09,310 Sean Wong. You're surrounded. 592 00:49:10,334 --> 00:49:12,334 Give it up, Sean. 593 00:49:13,358 --> 00:49:15,358 I'm not leaving until everything is clear. 594 00:49:15,382 --> 00:49:17,382 Our colleagues will die in vain? 595 00:49:17,406 --> 00:49:19,406 What about the jewels? 596 00:49:19,430 --> 00:49:21,430 Tn. Read! 597 00:49:22,354 --> 00:49:24,354 This is not over, until the killer was dead. 598 00:49:26,378 --> 00:49:27,378 Tn. Read! 599 00:49:27,402 --> 00:49:29,402 This is not over, until the killer was dead. 600 00:49:29,426 --> 00:49:31,426 Noisy! 601 00:49:31,450 --> 00:49:35,350 I noisy? You told me to traded drugs. 602 00:49:35,374 --> 00:49:37,374 You did not restore his soup bowl. 603 00:50:40,398 --> 00:50:43,398 Hey, what are you doing? Why did you sneak in here? 604 00:50:43,422 --> 00:50:45,422 What is it? 605 00:50:45,446 --> 00:50:47,446 You would not climb here if you do not slip. 606 00:50:48,370 --> 00:50:50,370 Redhead. 607 00:51:04,394 --> 00:51:06,394 Do not move! 608 00:51:08,318 --> 00:51:10,318 Why are you here? 609 00:51:10,342 --> 00:51:12,342 I was trailing him. 610 00:51:12,366 --> 00:51:14,366 So get here. 611 00:51:14,390 --> 00:51:16,390 Fuck! 612 00:51:16,414 --> 00:51:18,414 Both friends are dead. 613 00:51:18,438 --> 00:51:20,438 You want to be next? 614 00:51:23,362 --> 00:51:25,362 Say! Where Wong? 615 00:51:26,386 --> 00:51:28,386 Later he will meet. 616 00:51:31,310 --> 00:51:34,310 It's been 3 months since the incident. Why are you still here? 617 00:51:34,334 --> 00:51:36,334 Partners who take care of transportation and purposes are blurred. 618 00:51:36,358 --> 00:51:39,358 We have to adjust again the contact us. 619 00:51:39,382 --> 00:51:41,382 What is being investigated Wong now? 620 00:51:41,406 --> 00:51:44,306 We lost a bag of jewelry in place Tsui. 621 00:51:53,330 --> 00:51:54,330 Please. 622 00:51:54,354 --> 00:51:56,354 Really I do not know anything. 623 00:51:56,378 --> 00:51:59,378 I just follow orders Inspector Yip. 624 00:51:59,402 --> 00:52:01,402 How did you find us? 625 00:52:01,426 --> 00:52:03,426 Where the jewels? 626 00:52:03,450 --> 00:52:05,450 I do not know. 627 00:52:07,374 --> 00:52:09,374 Do not. 628 00:52:09,398 --> 00:52:11,398 I do not know, man. 629 00:52:16,322 --> 00:52:18,322 Tsui had bought drugs from a dealer. 630 00:52:18,346 --> 00:52:21,346 That's why we can keep track of you. 631 00:52:21,370 --> 00:52:23,370 I told you everything, man. 632 00:52:23,394 --> 00:52:26,394 Do not kill me. I've never seen the jewelry bag. 633 00:52:29,318 --> 00:52:31,318 Caution Do not mess. 634 00:52:34,342 --> 00:52:36,342 Hello. / Where are you? 635 00:52:36,366 --> 00:52:38,366 Want to go back. 636 00:52:38,390 --> 00:52:40,390 How long? / 10 minutes. 637 00:53:02,314 --> 00:53:04,314 Inspector Yip, what we did not wait for help instead? / Why wait? 638 00:53:04,338 --> 00:53:06,338 Wong will be blurred when help arrived. There show you the way. 639 00:53:14,362 --> 00:53:16,362 Existing door bell chimes. 640 00:53:37,386 --> 00:53:39,386 Donkey. 641 00:53:40,310 --> 00:53:42,310 Donkey. 642 00:53:42,334 --> 00:53:44,334 What's up? / Stop, man. 643 00:53:44,358 --> 00:53:46,358 Where Wong? 644 00:53:47,382 --> 00:53:49,382 Help me, Inspector Yip. 645 00:53:50,306 --> 00:53:52,306 He kidnapped me here. 646 00:53:52,330 --> 00:53:55,330 And ask me about the jewelry bag. 647 00:53:55,354 --> 00:53:57,354 Watch what, sir? 648 00:53:57,378 --> 00:53:59,378 "Bull Yiu" 649 00:53:59,402 --> 00:54:00,802 "Tony Ho" / He's gone crazy. 650 00:54:00,803 --> 00:54:03,303 "Sandy Yeung" / Help me Inspector Yip. 651 00:54:03,327 --> 00:54:04,727 He's really mad. 652 00:54:04,728 --> 00:54:06,728 "Yip Sau Ching" 653 00:54:19,352 --> 00:54:21,352 Want to play around ya, asshole? 654 00:54:21,376 --> 00:54:25,376 Where is Sean Wong? / I do not know, he told me to meet him here. 655 00:54:28,300 --> 00:54:30,300 Inspector Yip. 656 00:54:41,324 --> 00:54:43,324 Keep him. 657 00:54:48,348 --> 00:54:50,348 Excuse me, were no police here. Please go. 658 00:54:51,372 --> 00:54:53,372 What? The police were not gods. 659 00:54:54,396 --> 00:54:57,396 You're lucky, to see me like this. 660 00:54:57,420 --> 00:54:59,420 I again work, we talk another time. 661 00:54:59,444 --> 00:55:02,344 What job? Catch criminals? Catch criminals does not mean that debt is paid off! 662 00:55:02,368 --> 00:55:04,368 I'm not kidding. / I do not joke. 663 00:55:04,392 --> 00:55:06,392 You do not answer the phone, you're not at work. 664 00:55:06,416 --> 00:55:08,416 What do you mean? You want to write a will? 665 00:55:08,440 --> 00:55:10,440 Inspector Yip! 666 00:55:36,364 --> 00:55:38,364 Get out, you idiot! 667 00:55:48,388 --> 00:55:50,388 I'm sorry, Sean, sorry. 668 00:55:50,412 --> 00:55:52,412 Sorry Sorry. 669 00:56:00,336 --> 00:56:02,336 Wait for me. 670 00:56:17,360 --> 00:56:19,360 What an asshole! / Sorry, Sean. 671 00:56:19,384 --> 00:56:23,384 I had no choice. I can not stand, I do not want to die. 672 00:56:30,308 --> 00:56:32,308 Sean. 673 00:56:36,332 --> 00:56:38,332 Will I turned them. 674 00:56:38,356 --> 00:56:40,356 Flee. 675 00:56:40,380 --> 00:56:42,380 Run! 676 00:58:30,304 --> 00:58:32,304 Raise your hand! 677 00:58:36,328 --> 00:58:38,328 Squat slowly. 678 00:58:41,352 --> 00:58:44,352 Even if you catch me, perpetrators will continue to kill the original. 679 00:58:44,376 --> 00:58:47,376 I said, squatting! / Yip revenge for his death. 680 00:58:48,300 --> 00:58:50,300 He had a motive to kill my friends. 681 00:58:51,324 --> 00:58:53,324 I broke into her house. 682 00:58:53,348 --> 00:58:55,348 He spied the Auyeung in laundry areas. 683 00:58:56,372 --> 00:58:58,372 But Yip was there to catch it. 684 00:58:58,396 --> 00:59:00,396 Laundry place was later bombed. 685 00:59:00,420 --> 00:59:01,420 Why? / Do not move! 686 00:59:01,444 --> 00:59:03,444 People kuculik named Donkey. 687 00:59:03,468 --> 00:59:05,468 He is a spy Yip. 688 00:59:05,492 --> 00:59:08,392 You can ask itself him. / Do not talk to me, talk to each judge later. 689 00:59:17,316 --> 00:59:19,316 Jump. 690 01:00:07,340 --> 01:00:09,340 When I arrived, 691 01:00:10,364 --> 01:00:12,364 Redhead holding Donkey with broken glass. 692 01:00:16,388 --> 01:00:19,388 He slit his throat Donkey. 693 01:00:23,312 --> 01:00:25,312 Then I shoot and the head Readhead. 694 01:00:30,336 --> 01:00:33,336 You rest. Let us take care of the rest. 695 01:00:42,360 --> 01:00:46,360 Asshole! You tricked these old people. / This place will be ours. Sarongs, 696 01:00:46,384 --> 01:00:48,384 and bought the coffin for them. 697 01:00:48,408 --> 01:00:51,308 Save it for your funeral, you go away! 698 01:00:51,332 --> 01:00:53,332 Damn right you, bitch! 699 01:00:53,356 --> 01:00:55,356 Feel this. / Will kutelpon police. 700 01:02:11,380 --> 01:02:14,380 What are your plans after this last job? 701 01:02:14,404 --> 01:02:18,304 Month I'll have fun with a girl-girl sexy. 702 01:02:19,328 --> 01:02:22,328 I'm waiting for my baby was born. 703 01:02:22,352 --> 01:02:25,352 You yourself, Sean? 704 01:02:27,376 --> 01:02:29,376 I just want to... 705 01:02:29,400 --> 01:02:31,400 nyeyak sleep. 706 01:04:20,324 --> 01:04:22,324 Mrs. Please accept my condolences. 707 01:04:22,348 --> 01:04:24,348 Thank you for keeping the Donkey 708 01:04:24,372 --> 01:04:26,372 all this time. 709 01:04:26,396 --> 01:04:28,396 I know you've tried. 710 01:04:28,420 --> 01:04:30,420 Donkey know, 711 01:04:31,344 --> 01:04:33,344 and surely he knows. 712 01:04:38,368 --> 01:04:40,368 Halo? 713 01:04:41,392 --> 01:04:43,392 What? 714 01:04:44,316 --> 01:04:46,316 I was again driving this. Later talking again. 715 01:04:51,340 --> 01:04:53,340 I have affairs. You go back first to the headquarters. 716 01:04:53,364 --> 01:04:55,364 All right. 717 01:06:12,388 --> 01:06:15,388 I cook rice noodles. Eat before you go. 718 01:06:20,312 --> 01:06:22,312 You're a vegetarian, right? 719 01:06:23,336 --> 01:06:25,336 Then the next time I'll cook vegetarian noodles. 720 01:06:36,360 --> 01:06:38,360 By no means. 721 01:06:38,384 --> 01:06:40,384 It made yesterday when you... 722 01:06:42,308 --> 01:06:45,308 I was lapping him because in my way. 723 01:06:45,332 --> 01:06:47,332 I do not for you. 724 01:06:47,356 --> 01:06:49,356 The result is the same, does not matter. 725 01:06:55,380 --> 01:06:58,380 Tranquilizers are you traded, 726 01:06:58,404 --> 01:07:01,304 can ask traded again? / You consumed a full bottle and do not work? 727 01:07:03,328 --> 01:07:05,328 What makes less sleep? 728 01:07:08,352 --> 01:07:12,352 Wait, the drug was not free. 729 01:07:27,376 --> 01:07:30,376 I'm going to buy the medicine. 730 01:07:50,300 --> 01:07:52,300 MILLION GIFT TO ROBBER fugitive 731 01:08:00,324 --> 01:08:02,324 Yes, do not forget to check the health pact next week. 732 01:08:02,348 --> 01:08:04,348 Bu Ding? 733 01:08:05,372 --> 01:08:07,372 Halo, Bu Ding? 734 01:09:05,396 --> 01:09:07,396 thanks. 735 01:09:07,420 --> 01:09:09,420 Definitely the bastard yesterday. 736 01:09:28,344 --> 01:09:30,344 Hospitals remind 737 01:09:30,368 --> 01:09:32,368 for subsequent health check. 738 01:09:41,392 --> 01:09:43,392 I think it will improve. 739 01:09:44,316 --> 01:09:46,316 But lately even worse. 740 01:09:47,340 --> 01:09:49,340 For a moment earlier, 741 01:09:50,364 --> 01:09:52,364 I feel frightened. 742 01:09:54,388 --> 01:09:57,388 But never mind. I will always be vigilant. 743 01:09:57,412 --> 01:10:00,312 There are 270 people waiting for corneal surgery. 744 01:10:00,336 --> 01:10:02,336 And I'm the first queue. 745 01:10:02,360 --> 01:10:04,360 Now it's my turn 746 01:10:04,384 --> 01:10:06,384 after the donor. 747 01:10:06,408 --> 01:10:09,308 My voice may sometimes hard. That's because I can not feel remotely. 748 01:10:09,332 --> 01:10:12,332 So I had to speak louder so that people know my presence. 749 01:10:12,356 --> 01:10:14,356 So I will not collide with other people. 750 01:10:14,380 --> 01:10:16,380 If you pretend you can see, 751 01:10:16,404 --> 01:10:18,404 people will not menubrukmu. 752 01:10:43,328 --> 01:10:46,328 I could not see clearly. 753 01:10:47,352 --> 01:10:49,352 But brewokmu said, 754 01:10:51,376 --> 01:10:53,376 you're pretty 755 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 ugly. 756 01:10:58,324 --> 01:11:00,324 I am kidding. No need to pout so. 757 01:11:05,348 --> 01:11:07,348 How do you know? 758 01:11:08,372 --> 01:11:10,372 I can feel it. 759 01:11:12,396 --> 01:11:14,396 Relax. 760 01:11:14,420 --> 01:11:16,420 Do not forget to return my soup bowl. 761 01:12:02,344 --> 01:12:06,344 Her sapphire ring sparkling Miss Yeung also. 762 01:12:06,368 --> 01:12:08,368 These photos were taken in place Redhead. 763 01:12:08,392 --> 01:12:10,392 Genk-Wong had been following them. 764 01:12:10,416 --> 01:12:12,416 The robbers have acted detective. 765 01:12:12,440 --> 01:12:14,440 Sean Wong did not lie to you. 766 01:12:14,464 --> 01:12:16,464 He was Inspector Yip broke into her house. 767 01:12:16,488 --> 01:12:18,488 And follow him. Look. 768 01:12:22,312 --> 01:12:27,312 What Yip seen this? / He has not replied 2 today. He can still break. 769 01:12:28,336 --> 01:12:34,236 follow instagram @broth3rmax 770 01:12:43,360 --> 01:12:47,360 You do not need to be guessing who the murderer is. Just ask me. 771 01:12:47,384 --> 01:12:49,384 I saw it happen. 772 01:12:51,308 --> 01:12:53,308 You can talk? 773 01:12:53,332 --> 01:12:55,332 Inspector Yip Tsui killed. 774 01:12:56,356 --> 01:12:58,356 He avenge penyamarnya agent. 775 01:12:58,380 --> 01:13:01,380 I could be a witness at the trial for you. 776 01:13:12,304 --> 01:13:14,304 In my dreams, you're talking like a human. 777 01:13:15,328 --> 01:13:18,328 I wonder what I'm talking in a dream. 778 01:13:22,352 --> 01:13:24,352 There is nothing, Charmaine? 779 01:13:24,376 --> 01:13:26,376 Where are you? Hurry back. 780 01:13:26,400 --> 01:13:28,400 What is wrong? / They... 781 01:13:28,424 --> 01:13:31,324 they found the body Inspector Yip Sai Kung. 782 01:13:35,348 --> 01:13:39,348 I will not let Inspector Yip died in vain. 783 01:13:45,372 --> 01:13:47,372 An autopsy was out. 784 01:13:48,396 --> 01:13:51,396 Yip struck his neck. 785 01:13:52,320 --> 01:13:54,320 A fractured skull. 786 01:13:54,344 --> 01:13:56,344 And also, he died with a broken neck. 787 01:13:57,368 --> 01:13:59,368 but where his body was found, 788 01:13:59,392 --> 01:14:01,392 it is not a major crime scene. 789 01:14:01,416 --> 01:14:03,416 Yip lost his gun. 790 01:14:03,440 --> 01:14:05,440 Perhaps only in the hands of the killer. 791 01:14:12,364 --> 01:14:14,364 When was the last time you saw Yip? 792 01:14:17,388 --> 01:14:19,388 Wednesday. 793 01:14:19,412 --> 01:14:21,412 Where? / Jalan Kwong Fuk. 794 01:14:21,436 --> 01:14:24,336 What did you guys meet there? 795 01:14:24,360 --> 01:14:26,360 Yip followed me there. 796 01:14:26,384 --> 01:14:30,384 I suspect Inspector Yip associated with the murder of his gang Wong. 797 01:14:30,408 --> 01:14:32,408 Yip undercover agent was killed... 798 01:14:32,432 --> 01:14:34,432 because Wong and genknya. 799 01:14:34,456 --> 01:14:36,456 Yip had a motive to kill. / Do you believe in Sean Wong? 800 01:14:36,480 --> 01:14:39,380 He did say that, but... / Uncle Monk... / I who handled the case. 801 01:14:39,404 --> 01:14:42,304 I interrogated a suspect. 802 01:14:42,328 --> 01:14:44,328 Wong repeatedly run away from you. 803 01:14:44,352 --> 01:14:46,352 Did you deliberately let him escape? 804 01:14:46,376 --> 01:14:48,376 You said what? / Do you have a debt to people? 805 01:14:48,400 --> 01:14:51,300 Yes. / Did not you always underestimate Yip? 806 01:14:51,324 --> 01:14:55,324 Say! / Yes, but it has nothing to do with her suspicions. 807 01:14:55,348 --> 01:14:57,348 Tn. Larry Lam. 808 01:14:58,372 --> 01:15:01,372 We are from Internal Affairs. We are... 809 01:15:01,396 --> 01:15:04,396 investigate the murder of Inspector Yip. Because you have repeatedly met Sean Wong, 810 01:15:04,420 --> 01:15:07,320 we suggest you take time off because of a conflict of interest. 811 01:15:08,344 --> 01:15:10,344 Post a badge and a gun, 812 01:15:10,368 --> 01:15:12,368 until our investigation is complete. 813 01:15:15,392 --> 01:15:17,392 There ask him. 814 01:15:17,416 --> 01:15:20,316 Maybe he would be so kind and buy expensive goods. 815 01:15:20,340 --> 01:15:23,340 Really. / He would not want to join. 816 01:15:23,364 --> 01:15:25,364 Just ask first. 817 01:15:29,388 --> 01:15:31,388 Tn. Read. 818 01:15:31,412 --> 01:15:33,412 It's me, Joy. 819 01:15:51,336 --> 01:15:53,336 It is to laugh. 820 01:15:53,360 --> 01:15:55,360 Century birthday soon. 821 01:15:55,384 --> 01:15:57,384 He would not only he got a gift. 822 01:15:57,408 --> 01:15:59,408 He wants everyone to gifts. 823 01:15:59,432 --> 01:16:01,432 He wants to take you to exchange gifts. 824 01:16:02,356 --> 01:16:04,356 Already do not underestimate that. 825 01:16:04,380 --> 01:16:07,380 Only one prize only, money's no good after you're dead. 826 01:16:07,404 --> 01:16:09,404 That is correct. 827 01:16:09,428 --> 01:16:11,428 You're not young anymore. 828 01:16:11,452 --> 01:16:13,452 If you die now, this gift of a lifetime. 829 01:16:13,476 --> 01:16:15,476 If you're still alive, this is almost like a lifetime. 830 01:16:15,500 --> 01:16:18,300 Life is a matter of contributions. 831 01:16:18,324 --> 01:16:21,324 Joy who had been taking care of us. 832 01:16:21,348 --> 01:16:24,348 He's care. What have you done to him? 833 01:16:26,372 --> 01:16:29,372 If you're stingy and do not want to buy anything, 834 01:16:29,396 --> 01:16:32,396 you should invite him to enjoy the night view of the harbor. 835 01:16:32,420 --> 01:16:34,420 He used to be very fond of that place. 836 01:16:35,344 --> 01:16:37,344 Think again. 837 01:16:37,368 --> 01:16:39,368 Come out, come out. 838 01:16:40,392 --> 01:16:43,392 They see you alone. You may be sad if they did not take. 839 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 Let's go. 840 01:16:45,440 --> 01:16:48,340 I told you not asked. It's embarrassing. 841 01:17:02,364 --> 01:17:04,364 I know a boss. 842 01:17:04,388 --> 01:17:06,388 He would buy some goods. 843 01:17:06,412 --> 01:17:08,412 Is this what you want to find? 844 01:17:15,336 --> 01:17:17,336 Let me know when a meeting with the seller has been determined. 845 01:17:19,360 --> 01:17:21,360 Sir, just curious. 846 01:17:22,384 --> 01:17:25,384 You're the best in this field. 847 01:17:25,408 --> 01:17:27,408 Why do you need a small potatoes like me? 848 01:17:32,332 --> 01:17:34,332 Next time do not leave me. 849 01:17:35,356 --> 01:17:37,356 I just thieves mock. 850 01:17:38,380 --> 01:17:40,380 One more important. 851 01:17:41,304 --> 01:17:43,304 Can I take a picture with you? 852 01:17:46,328 --> 01:17:48,328 I go now. Immediately. 853 01:17:48,352 --> 01:17:50,352 Sorry Sorry. 854 01:17:57,376 --> 01:17:59,376 I do not know what you want. 855 01:17:59,400 --> 01:18:01,400 Kantonmu language sucks. 856 01:18:01,424 --> 01:18:03,424 And you do not want to learn English. 857 01:18:03,448 --> 01:18:05,448 Now you also lose appetite. 858 01:18:07,372 --> 01:18:09,372 Tomorrow you'll bring to the doctor. 859 01:18:11,396 --> 01:18:13,396 Hello? This is me. / What is wrong? 860 01:18:13,420 --> 01:18:16,320 I wanted to ask. Did you last saw Inspector Yip in Tai Po? 861 01:18:16,344 --> 01:18:18,344 Yes, why? 862 01:18:18,368 --> 01:18:20,368 Nothing. I again was a task and want to come. 863 01:18:20,392 --> 01:18:22,392 Okay, thank you. 864 01:18:23,316 --> 01:18:25,316 You should no longer work if not duty. 865 01:18:25,340 --> 01:18:27,340 The sooner I find out, the sooner you do not get in trouble. 866 01:18:27,364 --> 01:18:29,364 Come on. 867 01:18:32,388 --> 01:18:34,388 Do you have photographs taken of genknya Wong? 868 01:18:34,412 --> 01:18:36,412 Ya. 869 01:18:42,336 --> 01:18:46,336 Sir, the police. Did you ever see this guy? 870 01:18:47,360 --> 01:18:49,360 Did you ever see him? 871 01:18:49,384 --> 01:18:51,384 Halo? 872 01:18:52,308 --> 01:18:54,308 Now? 873 01:18:54,332 --> 01:18:56,332 All right. 874 01:18:56,356 --> 01:18:59,356 What is wrong? / Uncle Monk told me I needed at headquarters. 875 01:18:59,380 --> 01:19:02,380 No problem. Let me do it, you may go. 876 01:19:03,304 --> 01:19:05,304 I should have, right again no charge. 877 01:19:23,328 --> 01:19:25,328 Hey, buddy. Police. 878 01:19:26,352 --> 01:19:28,352 You've seen this guy? 879 01:19:29,376 --> 01:19:31,376 Yes, he rented our apartment. 880 01:19:51,300 --> 01:19:53,300 Tn. Bull Yiu. 881 01:19:53,324 --> 01:19:55,324 Why are you here? 882 01:19:55,348 --> 01:19:57,348 You never told me about this place. 883 01:19:59,372 --> 01:20:01,372 I just help by keeping house for a friend. 884 01:20:02,396 --> 01:20:04,396 What is wrong? / Nothing. Did you tidy up the room again? 885 01:20:04,420 --> 01:20:06,420 If you do not mind, I'm going to continue his work. 886 01:20:06,444 --> 01:20:08,444 Sorry to interrupt. 887 01:20:11,368 --> 01:20:13,368 It did not work. 888 01:20:13,392 --> 01:20:15,392 Then call a cop. 889 01:20:19,316 --> 01:20:22,316 You buy a lot of air freshener. You want to remove the smell of what? 890 01:20:25,340 --> 01:20:28,340 The other day, there was a gas leak. 891 01:20:42,364 --> 01:20:44,364 Misiu powder? And electrical wiring. Did you make a bomb? 892 01:20:44,388 --> 01:20:46,388 Sir, I told you everything. 893 01:20:46,412 --> 01:20:49,312 I'm busy, please leave. 894 01:21:01,336 --> 01:21:03,336 Beaded bracelet Inspector Yip why here? 895 01:21:04,360 --> 01:21:07,360 Did you kill her? / It was a ridiculous accusation. 896 01:21:07,384 --> 01:21:10,384 Once you bomb a laundry, Yip coming to you. 897 01:21:10,408 --> 01:21:12,408 In this apartment exactly, 898 01:21:12,432 --> 01:21:14,432 you kill him. 899 01:21:14,456 --> 01:21:16,456 You buy air freshener to eliminate the smell. 900 01:21:35,380 --> 01:21:37,380 Why do you care? 901 01:21:39,304 --> 01:21:41,304 In those bastards. 902 01:21:45,328 --> 01:21:47,328 I told you to go. 903 01:21:51,352 --> 01:21:53,352 Did not you go to the headquarters? 904 01:21:53,376 --> 01:21:55,376 I do not have to obey what he asked. You do not have anything? 905 01:23:01,300 --> 01:23:03,300 We found a cell phone in the apartment, 906 01:23:04,324 --> 01:23:07,324 there is a map of where laundry and hiding Tsui. 907 01:23:07,348 --> 01:23:10,348 We also found the gun Yip lost. 908 01:23:10,372 --> 01:23:12,372 You should not doubt the Inspector Yip. 909 01:23:28,396 --> 01:23:31,396 So? You're out of the hospital and returned to work. 910 01:23:31,420 --> 01:23:33,420 You pick it now? 911 01:23:33,444 --> 01:23:35,444 I'm more like animals than people. 912 01:23:35,468 --> 01:23:37,468 Why him? 913 01:23:38,392 --> 01:23:41,392 He swallowed something indigestible. 914 01:23:41,416 --> 01:23:43,416 It causes inflammation of the stomach. 915 01:23:43,440 --> 01:23:45,340 What is this? 916 01:23:45,364 --> 01:23:47,364 Similar sapphire. 917 01:24:15,388 --> 01:24:18,388 Hi, Inspector Lam. / What is your husband's here to see you? 918 01:24:19,312 --> 01:24:21,312 No problem? 919 01:24:32,336 --> 01:24:34,336 She was not at home or at the shooting club. 920 01:24:34,360 --> 01:24:36,360 You know where he is? 921 01:24:36,384 --> 01:24:38,384 I do not know. 922 01:24:38,408 --> 01:24:40,408 Actually, what is it? 923 01:24:45,332 --> 01:24:47,332 Your husband has lost something. 924 01:24:51,356 --> 01:24:53,356 I'm not sure what you mean. 925 01:24:53,380 --> 01:24:55,380 It is found in place of Homer Tsui. 926 01:24:56,304 --> 01:24:59,304 Your husband's been killed Tsui. He will take the jewelry. 927 01:25:44,328 --> 01:25:46,328 Please! 928 01:25:50,352 --> 01:25:52,352 I think you're mistaken. 929 01:25:52,376 --> 01:25:54,376 You've been a long time to catch the killer. 930 01:25:55,300 --> 01:25:57,300 Butcher it. 931 01:26:00,324 --> 01:26:03,324 I'm find out who the real killer. 932 01:26:04,348 --> 01:26:07,348 Erratum me if I'm wrong. 933 01:26:09,372 --> 01:26:11,372 All because of you. 934 01:26:11,396 --> 01:26:13,396 Including Inspector Yip. 935 01:26:50,320 --> 01:26:52,320 3 pounds. Please wait. 936 01:27:01,344 --> 01:27:03,344 Bagainana could this happen? 937 01:27:03,368 --> 01:27:05,368 Why do innocent people affected by the explosion? 938 01:27:06,392 --> 01:27:08,392 The butcher was just careless. 939 01:27:08,393 --> 01:27:10,393 The victims were again unlucky. 940 01:27:10,417 --> 01:27:12,417 Then Inspector Yip come looking for you. 941 01:27:13,341 --> 01:27:15,341 I'm giving you the information, 942 01:27:15,365 --> 01:27:17,365 so you do not make a mess. 943 01:27:17,389 --> 01:27:19,389 How about the jewelry bag? 944 01:27:19,413 --> 01:27:21,413 If Sean Wong did not take it, then you're the one who took it. 945 01:27:21,437 --> 01:27:23,437 You want to look for us. 946 01:27:23,461 --> 01:27:25,461 I thought you had found Wong. 947 01:27:25,485 --> 01:27:27,485 But do you think it's just jewelry. 948 01:27:27,509 --> 01:27:29,509 What are you doing? 949 01:27:29,533 --> 01:27:31,533 Taking the money, too? 950 01:27:31,557 --> 01:27:33,557 Consider it compensation for us. 951 01:27:34,381 --> 01:27:38,381 Hey, you do not want your hands dirty. 952 01:27:38,405 --> 01:27:40,405 We do all the dirty work for yours. 953 01:27:40,429 --> 01:27:42,429 We deserve more. 954 01:27:42,453 --> 01:27:44,453 You're no different from Wong. 955 01:27:44,477 --> 01:27:47,377 What do you want? Throw us all in jail? 956 01:27:47,401 --> 01:27:50,301 And let Wong fun alone out there? 957 01:27:50,325 --> 01:27:52,325 Inspector Yip. 958 01:27:52,349 --> 01:27:54,349 What if we were to 4 parts? 959 01:28:04,373 --> 01:28:06,373 This information came from informants. 960 01:28:07,397 --> 01:28:09,397 But Redhead have killed him. 961 01:28:10,321 --> 01:28:12,321 I'll take his share to his family. 962 01:28:15,345 --> 01:28:17,345 Well. 963 01:28:18,369 --> 01:28:20,369 That's good. 964 01:28:38,393 --> 01:28:40,393 You not only paralyze the robbers, 965 01:28:41,317 --> 01:28:44,317 but you also hurt many innocent people. / It is enough. 966 01:28:45,341 --> 01:28:47,341 Do not say anymore. 967 01:28:50,365 --> 01:28:52,365 Wong chasing the jewelry. 968 01:28:52,389 --> 01:28:54,389 He will not let go of you. 969 01:28:57,313 --> 01:28:59,313 What do you want your husband in danger? 970 01:29:01,337 --> 01:29:03,337 Tell me, where is she? 971 01:29:07,361 --> 01:29:09,361 "Maling mock" 972 01:29:10,385 --> 01:29:12,385 "The meeting with the buyer has been ascertained." 973 01:29:43,409 --> 01:29:48,309 ULTAH KE-100, CENTURY 974 01:30:16,333 --> 01:30:18,333 Where are you going? 975 01:30:18,357 --> 01:30:20,357 The party will begin. 976 01:30:21,381 --> 01:30:23,381 I have to go. 977 01:30:23,405 --> 01:30:25,405 Hopefully lovely party. 978 01:30:28,329 --> 01:30:30,329 Come back early. 979 01:31:22,353 --> 01:31:24,353 We must prepare direct meetings. 980 01:31:24,377 --> 01:31:26,377 Save you from problems because pretending to be a buyer. 981 01:31:37,301 --> 01:31:39,301 Clear up. 982 01:31:39,325 --> 01:31:41,325 Go to sleep. 983 01:33:38,349 --> 01:33:40,349 This world... 984 01:33:40,373 --> 01:33:43,373 should not like this. 985 01:34:15,397 --> 01:34:17,397 Do not move! 986 01:34:23,321 --> 01:34:25,321 Drop your weapon! 987 01:34:31,345 --> 01:34:35,345 The world should not like this. 988 01:34:52,369 --> 01:34:58,269 REMEMBERING THE LOST SOULS 989 01:36:12,393 --> 01:36:14,393 Finally I can sleep well. 990 01:37:19,317 --> 01:37:21,317 "Tn. Lee" 991 01:37:33,341 --> 01:37:37,341 Hello? / Bu Ding, of the Hospital's ophthalmology Chung On. 992 01:37:37,365 --> 01:37:39,365 Yes? / We've got a pair of suitable cornea. 993 01:37:39,389 --> 01:37:42,389 And your first queue receiver. 994 01:37:42,413 --> 01:37:44,413 Can you hurry to the hospital for surgery? 995 01:37:51,337 --> 01:37:53,337 Bu Ding? 996 01:37:53,361 --> 01:37:55,361 Bu Ding? 997 01:37:58,385 --> 01:38:00,385 You're more pleased. 998 01:38:00,409 --> 01:38:02,409 What unwinding debt is paid off? / It's done. 999 01:38:02,433 --> 01:38:05,333 Where did you get the money? 1000 01:38:05,357 --> 01:38:07,357 Kindness can be contagious. 1001 01:38:07,381 --> 01:38:09,381 What do you mean? 1002 01:38:10,305 --> 01:38:12,305 He once rescued cats. 1003 01:38:12,329 --> 01:38:15,329 He decided to invest in a cat shelter. 1004 01:38:15,353 --> 01:38:17,353 Let's just say we're even. / It was crazy. 1005 01:38:19,377 --> 01:38:21,377 Life is full of question marks. 1006 01:38:21,401 --> 01:38:23,401 Yeah right. 1007 01:38:23,425 --> 01:38:25,425 After Wong killed, 1008 01:38:25,449 --> 01:38:28,349 hospital found that he had already signed up so the donor organ. 1009 01:38:30,373 --> 01:38:35,373 That humanity. A good man may do evil. 1010 01:38:38,397 --> 01:38:41,397 Hey. When you see the jewelry bag 1011 01:38:41,421 --> 01:38:43,421 there was no one there. 1012 01:38:43,445 --> 01:38:46,345 Any hint of a flash in the mind? 1013 01:38:46,369 --> 01:38:48,369 More than a heartbeat. 1014 01:38:53,393 --> 01:38:56,393 Do you know where the most horrific crime scene? 1015 01:39:46,317 --> 01:40:01,317 broth3r max, December 2nd, 2019 1016 01:40:01,341 --> 01:40:16,341 no resync/re-upload/delete-credit follow instagram @broth3rmax 1017 01:40:16,365 --> 01:41:06,365 ART WORKSHOP | airport: ARTS STYROFOAM BRANDING / MURAL WALL | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM... > instagram @ broth3rmax | SURABAYA ONLY 1018 01:44:00,000 --> 01:44:12,000 END 72224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.