Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,408
I've seen some die
from a simple voodoo hex.
2
00:00:10,477 --> 00:00:13,071
If you'd tell me
where she is, I might
be able to save her.
3
00:00:13,213 --> 00:00:14,237
It's too late.
4
00:00:14,314 --> 00:00:18,148
Dr. Renee must die!
5
00:00:23,256 --> 00:00:29,058
Summon the spirits
and cast a spell
upon me now!
6
00:00:29,129 --> 00:00:30,153
(SCREAMS)
7
00:00:36,302 --> 00:00:39,294
NARRATOR: Dr. David Banner,physician, scientist.
8
00:00:39,372 --> 00:00:43,274
Searching for a way to tapinto the hidden strengthsthat all humans have.
9
00:00:43,343 --> 00:00:48,178
Then, an accidental overdoseof gamma radiationalters his body chemistry.
10
00:00:48,515 --> 00:00:51,416
And now, when David Bannergrows angry or outraged,
11
00:00:51,484 --> 00:00:53,645
a startlingmetamorphosis occurs.
12
00:00:58,158 --> 00:00:59,489
(ROARS)
13
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
The creature is driven by rage
14
00:01:05,932 --> 00:01:08,298
and pursuedby an investigative reporter.
15
00:01:08,368 --> 00:01:10,996
Mr. McGee,
don't make me angry.
16
00:01:11,071 --> 00:01:12,561
You wouldn't like me
when I'm angry.
17
00:01:23,817 --> 00:01:27,253
The creature is wantedfor a murder he didn't commit.
18
00:01:27,554 --> 00:01:30,045
David Banneris believed to be dead.
19
00:01:30,123 --> 00:01:32,751
And he must let the worldthink that he is dead
20
00:01:32,826 --> 00:01:37,160
until he can find a wayto control the raging spiritthat dwells within him.
21
00:01:37,230 --> 00:01:38,720
(ROARS)
22
00:02:30,717 --> 00:02:33,117
(BAND PLAYING)
23
00:03:33,146 --> 00:03:34,875
DENISE: I hadno one elseto turn to.
24
00:03:35,114 --> 00:03:37,014
The curse
will change him.
25
00:03:37,083 --> 00:03:39,074
Please, Babalao,
just make him stop.
26
00:03:39,152 --> 00:03:40,380
Don't hurt him
or nothing.
27
00:03:40,453 --> 00:03:41,681
BABALAO: Silence.
28
00:03:46,693 --> 00:03:48,251
Did he, Denise?
29
00:03:50,797 --> 00:03:54,028
Yet you say
he takes advantage.
30
00:03:54,100 --> 00:03:56,034
You are his servant,
Denise.
31
00:03:56,102 --> 00:03:59,765
Does it make you a slave
to his every desire?
32
00:03:59,839 --> 00:04:03,070
Indeed.
That is why you come
to me, the Babalao.
33
00:04:03,142 --> 00:04:05,110
Because I have
the magical powers.
34
00:04:05,178 --> 00:04:09,877
I have the gris-gris,
and only I can drive away
the evil in his heart.
35
00:04:09,949 --> 00:04:12,349
Write it, Denise,
his name.
36
00:04:25,098 --> 00:04:26,395
Give it to me, child.
37
00:04:30,169 --> 00:04:33,036
(CHANTING)
38
00:04:46,953 --> 00:04:48,580
You will call me, Denise,
39
00:04:48,655 --> 00:04:53,217
the moment before
your next rendezvous
with Mr. Dufarge.
40
00:04:53,293 --> 00:04:57,093
And with this mojo,
the Babalao will protect you.
41
00:04:57,163 --> 00:05:00,189
And I will chant
so all spirits
can hear.
42
00:05:00,266 --> 00:05:05,499
And you shall be freed
from his every desire
forever.
43
00:05:08,841 --> 00:05:13,835
The magic of the Babalao
transcends the ages.
44
00:05:21,587 --> 00:05:25,785
BABALAO: I am
the only one that stands
between you and Papa Labas,
45
00:05:25,858 --> 00:05:28,258
the spirit of death,
46
00:05:28,328 --> 00:05:30,421
the devil himself,
47
00:05:30,496 --> 00:05:36,594
and the evil he casts
on all nonbelievers.
48
00:05:36,669 --> 00:05:38,136
Yes, Babalao.
49
00:05:39,372 --> 00:05:42,967
Yes, Babalao. I will
always have faith
in your powers.
50
00:05:59,659 --> 00:06:03,095
Papa Labas,
please forgive me.
It's all I got.
51
00:06:29,555 --> 00:06:32,456
LUKE: 50 bucks? Bet
it took her a month
to save that up.
52
00:06:35,495 --> 00:06:37,656
Looks like
we caught us
another fish.
53
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
Hooked and ready to clean.
54
00:06:40,433 --> 00:06:43,129
Only this time,
we got ourselves
a whale.
55
00:06:44,003 --> 00:06:47,097
A maid for the honorable
Mr. And Mrs. Dufarge.
56
00:06:47,173 --> 00:06:48,367
Dufarge.
57
00:06:48,441 --> 00:06:49,567
Dufarge.
58
00:06:49,642 --> 00:06:53,738
So you better
keep your camera
ready and loaded.
59
00:06:53,813 --> 00:06:57,340
Couple of photos,
catch old Dufarge with
that cute little maid.
60
00:06:57,417 --> 00:06:59,783
There's no telling
how much he'll pay us
for those negatives.
61
00:07:01,621 --> 00:07:03,316
I got to hand it
to you, Tony.
62
00:07:03,389 --> 00:07:04,481
Tony?
63
00:07:04,557 --> 00:07:06,457
I told you the day
we left the slammer, man,
64
00:07:06,526 --> 00:07:11,759
that I've changed my name
to Antoine Moray,
the all-powerful Babalao.
65
00:07:11,831 --> 00:07:16,029
Look, I may
do your leg work,
Antoine,
66
00:07:16,102 --> 00:07:18,730
but I don't believe that
voodoo stuff of yours
any more than you do.
67
00:07:18,805 --> 00:07:21,137
Does it matter?
As long as people
like Denise
68
00:07:21,207 --> 00:07:25,644
keep faith and
bring us business,
my voodoo works.
69
00:07:25,711 --> 00:07:27,611
Some think it don't.
70
00:07:27,680 --> 00:07:28,840
Either you're
losing your touch,
71
00:07:28,915 --> 00:07:31,247
or that lady doctor
is changing their minds.
72
00:07:31,317 --> 00:07:33,114
You mean
the DuBois Clinic?
73
00:07:33,186 --> 00:07:37,589
Old lady Selene's there
right now with her grandson,
getting a second opinion.
74
00:07:38,825 --> 00:07:41,658
Oh, and the rest
of the flock will be
right behind her.
75
00:07:42,028 --> 00:07:43,017
(SIGHS)
76
00:07:43,496 --> 00:07:46,329
The Babalao has to work
some powerful magic,
77
00:07:46,399 --> 00:07:47,730
some gris-gris.
78
00:07:47,800 --> 00:07:48,824
(SIGHS)
79
00:07:48,901 --> 00:07:50,232
That's your job.
80
00:07:50,303 --> 00:07:51,565
My pleasure.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,136
Only the Doc's
not alone anymore.
82
00:07:54,207 --> 00:07:56,004
She's got a guy
helping her out.
83
00:07:56,075 --> 00:07:57,372
You mean another doctor?
84
00:07:58,945 --> 00:08:00,344
A nurse.
85
00:08:01,714 --> 00:08:03,147
Oh, really?
86
00:08:03,216 --> 00:08:04,945
How much help do you
think that doctor will get
87
00:08:05,017 --> 00:08:09,181
from a man who likes
to play nurse?
88
00:08:12,124 --> 00:08:13,648
(LAUGHING)
89
00:08:16,095 --> 00:08:17,960
(RENEE CHANTING)
90
00:08:23,269 --> 00:08:26,170
The power of good loa
has triumphed again.
91
00:08:26,239 --> 00:08:29,003
Now, Louie,
we've scared away
the evil spirits.
92
00:08:29,075 --> 00:08:31,441
This may sting
a little.
93
00:08:31,511 --> 00:08:35,470
But I want you
to watch David and
squeeze his hand tight.
94
00:08:35,548 --> 00:08:36,981
Here you go,
my friend.
95
00:08:40,353 --> 00:08:41,342
(WINCING)
96
00:08:42,121 --> 00:08:44,555
There you go, now.
It's all over.
97
00:08:44,624 --> 00:08:45,955
It hurt.
98
00:08:46,025 --> 00:08:47,890
I'm sure it did,
99
00:08:47,960 --> 00:08:49,985
but I think you're
a very brave young man.
100
00:08:50,062 --> 00:08:53,122
Yes, he is.
And the spirits
know that, Louie.
101
00:08:53,199 --> 00:08:56,259
They'll remove the curse
left by the rat that bit you.
102
00:08:56,335 --> 00:08:58,803
He can rest
for a few minutes
in the lobby.
103
00:08:58,871 --> 00:09:01,339
Let my magical
gris-gris take effect.
104
00:09:01,407 --> 00:09:04,968
We'll prepare a special mojo
to protect him
through the night.
105
00:09:05,044 --> 00:09:06,477
Only until tomorrow.
106
00:09:06,546 --> 00:09:07,604
Now you understand,
Selene,
107
00:09:07,680 --> 00:09:11,013
it's very important
for Louie that you both
come back here tomorrow.
108
00:09:11,083 --> 00:09:13,244
Yes, Mambo Renee.
109
00:09:13,319 --> 00:09:14,308
All right.
110
00:09:15,621 --> 00:09:16,713
Atta boy.
111
00:09:16,789 --> 00:09:17,881
There you go.
112
00:09:33,072 --> 00:09:34,300
David.
113
00:09:38,277 --> 00:09:39,574
Fill this for me,
would you?
114
00:09:39,645 --> 00:09:43,308
Just get some spices
from the backroom,
anything leafy.
115
00:09:43,382 --> 00:09:44,644
Anything?
116
00:09:47,653 --> 00:09:50,144
All right, David.
I saw the look
you gave me in there.
117
00:09:50,222 --> 00:09:51,314
Now, you're new
around here,
118
00:09:51,390 --> 00:09:54,018
and the way I practice
medicine might seem
a little unusual.
119
00:09:54,093 --> 00:09:55,651
Medicine?
120
00:09:55,728 --> 00:09:59,425
You told Louie
voodoo was curing
his rabies.
121
00:09:59,498 --> 00:10:01,056
Because they believe in that.
122
00:10:01,133 --> 00:10:04,967
Around here,
for blacks and whites alike,
voodoo is a way of life.
123
00:10:05,037 --> 00:10:06,800
I use it
to attract business,
124
00:10:06,872 --> 00:10:09,397
like a pediatrician
puts on a clown suit
125
00:10:09,475 --> 00:10:10,874
to make the kids
feel more comfortable.
126
00:10:10,943 --> 00:10:12,240
I'm doing the same
thing, David.
127
00:10:12,311 --> 00:10:14,279
Only it's a different costume.
128
00:10:14,347 --> 00:10:17,043
Well, don't you think
that by comforting them
with myth and superstition
129
00:10:17,116 --> 00:10:19,084
you're keeping them
from the truth?
130
00:10:19,151 --> 00:10:22,279
Look. I grew up
around here.
131
00:10:22,355 --> 00:10:24,346
I've lived
in this neighborhood
all my life.
132
00:10:24,423 --> 00:10:27,256
I've seen people die
from a simple voodoo hex.
133
00:10:27,326 --> 00:10:29,954
Well, wouldn't you call
that psychosomatic?
134
00:10:30,029 --> 00:10:31,291
As a doctor, yes.
135
00:10:31,364 --> 00:10:33,855
But tell that to them
and we'll never see
another patient.
136
00:10:33,933 --> 00:10:36,561
Don't you understand,
David? Their belief
is that strong.
137
00:10:38,304 --> 00:10:41,501
Now I may do some things
that seem dishonest,
138
00:10:41,574 --> 00:10:44,168
but I've got
to win their belief,
whatever it takes,
139
00:10:44,243 --> 00:10:46,302
or they'll go elsewhere
for treatment.
140
00:10:46,379 --> 00:10:49,177
And then more will die,
just like Louie's
brother, Paul,
141
00:10:49,248 --> 00:10:50,579
under the hand
of the Babalao.
142
00:10:51,550 --> 00:10:52,574
The Babalao?
143
00:10:52,652 --> 00:10:55,246
The Babalao is
a voodoo priest
144
00:10:55,321 --> 00:10:57,084
with legendary powers.
145
00:10:57,156 --> 00:11:01,422
Now when Paul
died of a rat bite,
the Babalao told Selene
146
00:11:01,494 --> 00:11:04,122
that her grandson was cursed
with an evil loa.
147
00:11:05,131 --> 00:11:06,120
Loa?
148
00:11:06,198 --> 00:11:09,099
Spirits, either good or bad.
149
00:11:09,168 --> 00:11:13,935
Selene believes that
we put loa in that syringe,
not vaccine.
150
00:11:14,006 --> 00:11:16,941
What difference
does it make if
it saves Louie's life?
151
00:11:17,009 --> 00:11:19,910
Now they will
believe in me, David,
not the Babalao.
152
00:11:19,979 --> 00:11:21,742
And then I'll
teach them the truth.
153
00:11:23,115 --> 00:11:24,446
You understand?
154
00:11:27,286 --> 00:11:28,344
Yes, I think I do.
155
00:11:30,423 --> 00:11:32,186
I'll help you
as much as I can.
156
00:11:33,826 --> 00:11:34,815
Okay.
157
00:11:37,963 --> 00:11:39,055
Spices.
158
00:11:39,131 --> 00:11:40,359
Spices.
159
00:12:01,654 --> 00:12:03,952
Well, you're shaking,
old woman.
160
00:12:04,023 --> 00:12:05,354
Of course,
I can't say as
I blame you.
161
00:12:05,424 --> 00:12:07,517
If I were you,
I'd be halfway
to Arkansas.
162
00:12:07,593 --> 00:12:09,117
We ain't done nothing.
163
00:12:09,195 --> 00:12:10,457
Nothing wrong.
164
00:12:10,529 --> 00:12:12,554
Now let us be.
165
00:12:12,631 --> 00:12:13,791
Well, now, take it easy.
166
00:12:13,866 --> 00:12:16,391
I'm not gonna hurt you.
I came to help you out.
167
00:12:16,469 --> 00:12:17,993
Like the way
you helped Paul?
168
00:12:19,538 --> 00:12:21,472
We don't need
your help.
169
00:12:21,540 --> 00:12:24,600
Dr. Renee, she
gonna save Louie.
170
00:12:25,611 --> 00:12:27,044
Our trouble is over.
171
00:12:28,047 --> 00:12:29,878
No, you got that backwards.
172
00:12:29,949 --> 00:12:33,009
When you cross the Babalao,
your trouble's just begun.
173
00:12:33,085 --> 00:12:36,179
I mean, you coming here,
you losing the faith.
174
00:12:37,123 --> 00:12:40,024
You know, the Babalao
got so upset he had
to call the Papa Labas,
175
00:12:40,092 --> 00:12:41,957
the devil himself.
176
00:12:42,027 --> 00:12:44,860
And what he said,
you don't even want to hear.
177
00:12:44,930 --> 00:12:46,397
Well, that don't
matter to us.
178
00:12:47,266 --> 00:12:52,363
Mambo Renee, she
got powerful loa,
good medicine.
179
00:12:53,105 --> 00:12:55,767
Yeah. And she scared off
the evil spirits.
180
00:12:56,609 --> 00:12:57,837
Did she?
181
00:12:59,311 --> 00:13:01,472
Is that a little fairytale
she was telling you?
182
00:13:03,516 --> 00:13:06,246
You see,
Renee ain't no mambo.
183
00:13:06,552 --> 00:13:08,986
Renee is a medicine doctor.
184
00:13:09,054 --> 00:13:10,919
She's got less power
in her whole clinic
185
00:13:10,990 --> 00:13:12,890
than the Babalao's got
in his little finger.
186
00:13:12,958 --> 00:13:13,947
Louie.
187
00:13:16,228 --> 00:13:19,425
The doctor wanted you
to have this mojo.
188
00:13:19,498 --> 00:13:22,296
And make sure
you come back
tomorrow, okay?
189
00:13:29,975 --> 00:13:31,442
See you then.
190
00:13:39,752 --> 00:13:44,086
Look, Tony, pardon me, Antoine
or whatever your name is,
you better listen.
191
00:13:44,156 --> 00:13:47,683
If we don't knock off
that lady doctor,
she'll ruin us, man.
192
00:13:49,161 --> 00:13:50,492
Knock her off?
193
00:13:52,231 --> 00:13:56,600
I know that she's
a thorn, Luke, but we
have to be real careful.
194
00:13:56,669 --> 00:13:59,536
Unless you want
a murder charge
all to yourself.
195
00:13:59,605 --> 00:14:00,867
Thanks, buddy.
196
00:14:02,141 --> 00:14:05,042
We could scare her off,
except there's
that nurse.
197
00:14:05,110 --> 00:14:06,941
What if he's
not as soft
as we think he is?
198
00:14:08,614 --> 00:14:10,309
Doesn't matter.
199
00:14:10,382 --> 00:14:15,410
The powers of the Babalao
have no boundaries.
200
00:14:15,487 --> 00:14:17,648
No one is beyond
my control.
201
00:14:17,723 --> 00:14:20,248
Hey, Tony, you're
talking to me, huh?
So cut out the voodoo.
202
00:14:20,459 --> 00:14:22,450
(LAUGHING) Not now, Luke.
203
00:14:22,528 --> 00:14:24,826
Not when we can
really use it.
204
00:14:24,897 --> 00:14:26,023
I don't get it.
205
00:14:26,098 --> 00:14:27,725
I didn't think you would.
206
00:14:27,800 --> 00:14:30,064
But the patients
at the clinic will.
207
00:14:30,135 --> 00:14:36,040
And the evil powers
of Papa Labas will take
the rap for the both of us.
208
00:14:36,542 --> 00:14:41,775
The good doctor and her nurse
won't know what hit them.
209
00:14:41,881 --> 00:14:43,872
(LAUGHING HYSTERICALLY)
210
00:14:43,949 --> 00:14:45,075
If you say so.
211
00:15:06,438 --> 00:15:10,067
Lettuce, cucumbers,
you've got the celery.
212
00:15:10,142 --> 00:15:13,043
Yeah, I have the onions
and the asparagus.
213
00:15:13,112 --> 00:15:15,512
Oh, mandrake.
214
00:15:16,382 --> 00:15:17,406
Mandrake is poison.
215
00:15:18,117 --> 00:15:20,278
In the salad, yes.
But in the mojo...
216
00:15:20,352 --> 00:15:22,286
I know, don't tell me.
It cures the plague.
217
00:15:22,354 --> 00:15:24,117
I think between
the two of us,
we have it all.
218
00:15:24,189 --> 00:15:25,622
Well, if we don't,
let's just pretend,
219
00:15:25,691 --> 00:15:27,659
'cause I'd hate
to brave that
crowd again.
220
00:15:27,893 --> 00:15:31,192
You live here long enough, you
know that around Mardi Gras
everybody goes bonkers.
221
00:15:31,263 --> 00:15:32,491
Yes, I've noticed.
222
00:15:39,104 --> 00:15:40,628
I saw them, too, David.
223
00:15:40,706 --> 00:15:43,197
There were six others
watching us along the way.
224
00:15:43,275 --> 00:15:44,799
But why should they
be frightened of us?
225
00:15:44,877 --> 00:15:47,437
Every time we looked
in their direction,
they'd run and hide.
226
00:15:47,513 --> 00:15:51,415
They're believers.
But not in my medicine.
227
00:15:51,483 --> 00:15:53,451
Mmm-hmm.
228
00:15:53,519 --> 00:15:56,488
It's the Babalao,
isn't it?
Mmm-hmm.
229
00:15:56,555 --> 00:15:58,147
All right,
Renee, tell me
what's going on.
230
00:15:59,124 --> 00:16:01,024
A war.
Hmm?
231
00:16:01,093 --> 00:16:02,685
Battle of magic.
232
00:16:05,464 --> 00:16:09,230
RENEE: The best collection
of magic tricks south
of the Mason-Dixon.
233
00:16:09,301 --> 00:16:10,393
Fighting voodoo
with voodoo?
234
00:16:10,469 --> 00:16:11,493
How else?
235
00:16:11,570 --> 00:16:12,798
When Selene came in here,
236
00:16:12,871 --> 00:16:15,863
it was the best thing
that ever happened
for the clinic and for Louie.
237
00:16:15,941 --> 00:16:17,533
But not for
the Babalao.
238
00:16:17,609 --> 00:16:19,907
For him to keep in business,
he has got to prove to them
239
00:16:19,979 --> 00:16:22,709
that his magic
is stronger than mine.
240
00:16:23,716 --> 00:16:27,049
But what if the Babalao
is not just using magic?
241
00:16:27,119 --> 00:16:29,087
Suppose he's dangerous.
Have you told the police?
242
00:16:29,154 --> 00:16:31,019
Why? What would they
charge him with?
243
00:16:31,090 --> 00:16:32,955
Practicing medicine
without a license.
244
00:16:33,025 --> 00:16:34,322
But he's not.
245
00:16:34,393 --> 00:16:38,796
He's practicing voodoo,
a religion that is protected
by the Constitution.
246
00:16:42,401 --> 00:16:43,698
What about your patients?
247
00:16:45,904 --> 00:16:49,362
Is your magic going
to protect them
from the Babalao?
248
00:16:49,441 --> 00:16:50,874
They think it will.
249
00:16:50,943 --> 00:16:52,706
Until they start
believing in medicine,
250
00:16:52,778 --> 00:16:56,077
I am going to fight the
Babalao with every trick
in the closet.
251
00:16:56,315 --> 00:16:57,680
And I'll win.
252
00:16:58,617 --> 00:17:00,585
Renee, you really
think it's going
to be that easy?
253
00:17:00,652 --> 00:17:02,119
It is if you cheat.
254
00:17:03,422 --> 00:17:06,323
A little tetanus here,
antibiotic there.
255
00:17:06,392 --> 00:17:07,620
A little polio vaccine.
256
00:17:07,726 --> 00:17:08,715
Mmm.
257
00:17:09,528 --> 00:17:11,086
Well, let's see
what happens.
258
00:17:11,163 --> 00:17:13,461
It's 10:00.
Time for loa.
259
00:17:13,532 --> 00:17:14,965
Loa?
260
00:17:15,034 --> 00:17:16,023
Spirits.
261
00:17:16,101 --> 00:17:17,363
Good kind, David.
262
00:17:17,436 --> 00:17:20,200
We can't keep
them waiting, can we?
263
00:17:20,272 --> 00:17:21,261
No.
264
00:17:55,874 --> 00:17:56,863
(CROWD MURMURING)
265
00:18:03,082 --> 00:18:04,071
DAVID: Renee!
266
00:18:09,221 --> 00:18:10,210
Watch it.
267
00:18:25,204 --> 00:18:26,933
(CROWD MURMURING)
268
00:18:36,715 --> 00:18:38,910
The Babalao
has sent a message,
269
00:18:38,984 --> 00:18:41,646
but the loa
have not come
to deliver it.
270
00:18:42,621 --> 00:18:43,747
They have
fled in fear
271
00:18:43,822 --> 00:18:47,019
because they know
Dr. Renee is more
powerful than he is.
272
00:18:54,032 --> 00:18:55,226
(CROWD GASPING)
273
00:19:04,409 --> 00:19:07,242
Now you have seen
the magic of my gris-gris.
274
00:19:09,114 --> 00:19:10,843
The Babalao has failed.
275
00:19:15,654 --> 00:19:17,212
He is weak.
276
00:19:17,289 --> 00:19:19,655
He can no longer heal you.
277
00:19:23,629 --> 00:19:25,358
My clinic is open.
278
00:19:28,600 --> 00:19:29,931
Who will be the first?
279
00:19:32,204 --> 00:19:33,193
(MURMURING)
280
00:19:38,677 --> 00:19:40,144
We be, Mambo.
281
00:19:40,846 --> 00:19:41,938
(CROWD MURMURING)
282
00:19:42,314 --> 00:19:43,838
We believe in you.
283
00:19:58,664 --> 00:19:59,653
(EXCLAIMS)
284
00:20:04,436 --> 00:20:05,425
(SIGHS)
285
00:20:07,539 --> 00:20:08,631
(COUGHS)
286
00:20:08,707 --> 00:20:09,731
You all right?
287
00:20:09,808 --> 00:20:11,139
Louisiana hot sauce.
288
00:20:11,210 --> 00:20:13,201
Well, you said
you'd do anything.
289
00:20:13,278 --> 00:20:14,609
(LAUGHING) Almost.
290
00:20:14,680 --> 00:20:15,704
Dear doctor,
heal thyself.
291
00:20:15,781 --> 00:20:16,770
Oh.
292
00:20:17,849 --> 00:20:19,646
It's gonna hurt again.
293
00:20:19,985 --> 00:20:22,385
Hey, how long have
you had that?
294
00:20:22,487 --> 00:20:23,476
Huh?
295
00:20:23,555 --> 00:20:26,388
That quarter in your ear.
How long have you had that?
296
00:20:29,661 --> 00:20:30,821
There's no quarter.
297
00:20:30,896 --> 00:20:32,227
Sure there is.
Watch. See?
298
00:20:32,297 --> 00:20:34,822
Watch my hands.
You see that? See?
Got your eyes on it?
299
00:20:34,900 --> 00:20:36,765
Watch very
carefully now. Okay.
300
00:20:36,835 --> 00:20:39,065
(CHANTS)
301
00:20:39,137 --> 00:20:40,764
Right there, huh?
302
00:20:40,839 --> 00:20:41,965
Now I think you ought
to keep that quarter.
303
00:20:42,040 --> 00:20:44,702
Since I found it
in your ear,
it must be yours.
304
00:20:44,776 --> 00:20:46,903
Now how about
your shirt, huh?
Okay, my friend?
305
00:20:46,979 --> 00:20:47,968
Okay.
306
00:20:48,046 --> 00:20:50,173
That's my boy.
Thank you.
307
00:20:51,283 --> 00:20:52,580
Okay, you want
to lie down?
308
00:20:54,152 --> 00:20:55,619
And I'll take
your hand, okay?
309
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
RENEE: David, please
tell the other patients
we'll be with them soon.
310
00:21:05,897 --> 00:21:07,592
(BAND PLAYING JAZZ MUSIC)
311
00:21:53,779 --> 00:21:55,838
(TRAM BELL DINGING)
312
00:22:13,565 --> 00:22:14,691
Hi, Father!
313
00:22:21,540 --> 00:22:23,064
That's a father?
You mean a priest?
314
00:22:23,141 --> 00:22:24,665
Yes, that's
Father Belmondo.
315
00:22:24,743 --> 00:22:25,835
Well, he sure doesn't
look like one.
316
00:22:25,911 --> 00:22:27,469
Well, that's
'cause he has
that costume.
317
00:22:27,546 --> 00:22:28,535
Excuse me.
318
00:22:29,081 --> 00:22:31,879
Even you'd probably
act a little funny if you
had one of those costumes on.
319
00:22:31,950 --> 00:22:33,178
Yeah, I think I would.
320
00:22:33,251 --> 00:22:34,616
Look, would you like
some cotton candy?
321
00:22:34,686 --> 00:22:35,710
Oh, sure.
322
00:22:35,787 --> 00:22:38,688
Why don't you stay here,
and I'll find my way through
all this and get it for you.
323
00:22:38,757 --> 00:22:39,815
Okay.
Okay?
324
00:22:40,225 --> 00:22:41,419
Excuse me.
325
00:22:42,761 --> 00:22:44,319
Two of those,
please.
326
00:22:46,965 --> 00:22:48,193
(MUFFLED SCREAM)
327
00:22:49,368 --> 00:22:50,357
Thank you.
328
00:22:55,240 --> 00:22:56,400
Renee!
329
00:22:58,343 --> 00:22:59,901
Renee!
330
00:22:59,978 --> 00:23:01,240
Excuse me.
331
00:23:56,301 --> 00:23:57,598
(HULK ROARS)
332
00:23:59,504 --> 00:24:00,493
(ROARS)
333
00:24:07,312 --> 00:24:09,337
(CROWD CHEERING)
334
00:24:53,792 --> 00:24:56,556
(ROARS)
335
00:25:21,319 --> 00:25:23,344
What a hunk.
336
00:25:23,421 --> 00:25:25,889
Come on.
Get loose.
337
00:25:25,957 --> 00:25:28,425
That costume, wow.
It almost looks real.
338
00:26:10,435 --> 00:26:11,595
Renee?
339
00:26:24,649 --> 00:26:25,809
Renee?
340
00:26:56,181 --> 00:26:57,170
Renee?
341
00:27:24,442 --> 00:27:26,706
Operator, please
give me the police.
This is an emergency.
342
00:27:30,248 --> 00:27:34,116
Yes, hello, I'd like to report
a possible kidnapping today
at the Mardi Gras.
343
00:27:35,520 --> 00:27:37,920
DuBois. Renee DuBois.
Dr. DuBois.
344
00:27:40,425 --> 00:27:43,622
No. No, it's not just another
missing person's report.
345
00:27:43,695 --> 00:27:45,629
I can't wait 24 hours.
346
00:27:47,666 --> 00:27:51,033
No, she wasn't drunk!
I'm trying to tell you
her life could be in danger!
347
00:27:54,005 --> 00:27:57,372
Don't...
Don't you understand?
348
00:27:58,543 --> 00:28:01,740
I cannot wait until
tomorrow! I told you,
this can't wait!
349
00:28:02,580 --> 00:28:03,569
(SIGHS)
350
00:28:10,221 --> 00:28:11,415
Selene!
351
00:28:14,159 --> 00:28:16,093
Selene, it's David.
Please open the door.
352
00:28:17,862 --> 00:28:19,022
Selene.
353
00:28:30,675 --> 00:28:34,611
McGEE: You see, sweetheart,
the reason that I stopped
you, I'm a reporter.
354
00:28:34,679 --> 00:28:35,668
Oh!
355
00:28:35,747 --> 00:28:38,375
You understand
what I'm saying?
I'm a newspaper reporter.
356
00:28:38,450 --> 00:28:40,145
Oh.
I just got into town,
357
00:28:40,218 --> 00:28:43,346
and I understand that
yesterday, right
over here...
358
00:28:43,421 --> 00:28:48,654
You see where I'm pointing?
Quite a lot of damage
was done by an enormous...
359
00:28:48,727 --> 00:28:52,686
(STAMMERING)
By an enormous green man.
360
00:28:52,764 --> 00:28:55,392
Now somebody around here
must have noticed him.
361
00:28:55,467 --> 00:28:57,435
I did.
362
00:28:57,502 --> 00:28:58,560
You're kidding.
363
00:28:58,636 --> 00:29:00,866
No. You want
to meet him?
364
00:29:02,107 --> 00:29:04,632
More than anything
in the world.
365
00:29:04,709 --> 00:29:05,971
You got it.
366
00:29:06,044 --> 00:29:08,842
Hey, John. John, man,
come on out.
367
00:29:10,482 --> 00:29:12,211
This guy's doing
a story on you.
368
00:29:12,283 --> 00:29:13,341
Really?
369
00:29:16,621 --> 00:29:17,986
Yeah, well...
370
00:29:22,460 --> 00:29:25,156
(EXHALES) I find it
a little hard
to believe that
371
00:29:26,397 --> 00:29:28,388
that kind of damage
could have been done by
372
00:29:30,535 --> 00:29:32,662
a man in an artichoke suit.
373
00:29:35,573 --> 00:29:36,801
Thanks.
374
00:29:36,875 --> 00:29:37,899
You're welcome.
375
00:29:46,050 --> 00:29:49,281
If you'd just tell me
where he lives, we could
save Dr. Renee.
376
00:29:49,354 --> 00:29:51,515
No, man. Not me.
377
00:29:53,758 --> 00:29:54,782
I can't say.
378
00:29:54,859 --> 00:29:55,848
I think you know.
379
00:29:55,927 --> 00:29:58,623
If you'd help me,
you won't have to fear
the Babalao anymore.
380
00:30:32,864 --> 00:30:34,092
Louie!
381
00:30:35,567 --> 00:30:36,727
Louie!
382
00:30:38,870 --> 00:30:40,929
Louie, listen. Wait,
wait. No, hold it.
Hold it.
383
00:30:41,005 --> 00:30:43,735
I'm not going to hurt you.
Don't be afraid.
I'm not going to...
384
00:30:43,808 --> 00:30:45,537
Louie, I'm not
going to hurt you.
385
00:30:45,610 --> 00:30:48,579
I've got to find Dr. Renee.
386
00:30:51,749 --> 00:30:52,738
Louie?
387
00:30:55,620 --> 00:31:00,080
Louie, she could
have saved your brother
the way she's saving you.
388
00:31:05,096 --> 00:31:06,529
Please, won't you help me?
389
00:31:11,536 --> 00:31:12,730
Please.
390
00:31:19,110 --> 00:31:21,044
Ain't nothing I can do.
391
00:31:21,112 --> 00:31:25,446
The Babalao's gone
and throwed a curse
on Mambo Renee.
392
00:31:25,516 --> 00:31:27,677
Ain't nothing
nobody can do.
393
00:31:27,752 --> 00:31:30,550
Selene, Renee
could die.
394
00:31:30,622 --> 00:31:33,716
Now if you'd tell me
where she is, I might
be able to save her.
395
00:31:33,791 --> 00:31:35,053
It's too late.
396
00:31:35,126 --> 00:31:39,722
I hear telled Babalao's
done put a hex on you, too.
397
00:31:39,797 --> 00:31:42,630
Can't nobody lift
the curse of the Babalao.
398
00:31:44,102 --> 00:31:48,630
Your grandson's life
was in her hands,
and she saved him.
399
00:31:50,575 --> 00:31:52,338
Now Renee's life
is in your hands.
400
00:31:53,611 --> 00:31:55,078
What will you do
for her?
401
00:31:59,484 --> 00:32:02,578
BABALAO: How would
you like a taste
of your own loa, Doctor?
402
00:32:02,654 --> 00:32:04,281
You're crazy to do this.
403
00:32:04,355 --> 00:32:06,687
David's probably got
the police by now.
404
00:32:06,758 --> 00:32:08,055
David?
405
00:32:08,126 --> 00:32:10,560
Didn't he have some
kind of accident?
406
00:32:10,628 --> 00:32:12,357
Yeah. A cake fell on him.
407
00:32:13,164 --> 00:32:15,826
(LAUGHING)
A rather large one, I heard.
408
00:32:15,900 --> 00:32:17,629
Why are you doing this?
409
00:32:17,702 --> 00:32:20,136
Isn't your magical
gris-gris strong enough?
410
00:32:20,204 --> 00:32:21,603
Of course it is.
411
00:32:21,673 --> 00:32:24,073
I'm giving you
an extra-special dose.
412
00:32:24,142 --> 00:32:26,838
And when your patients
see what it does to you,
413
00:32:26,911 --> 00:32:30,312
you'll be
out of business forever.
414
00:32:30,381 --> 00:32:31,643
What is it?
415
00:32:32,850 --> 00:32:35,978
You know, the kind
that paralyzes every
muscle in your body.
416
00:32:36,054 --> 00:32:37,783
You can't move,
417
00:32:37,855 --> 00:32:40,824
but your eyes
can see everything.
418
00:32:41,859 --> 00:32:42,848
No!
419
00:32:43,161 --> 00:32:44,492
(STAGGERED BREATHING)
420
00:32:59,143 --> 00:33:00,770
(BAND PLAYING JAZZ MUSIC)
421
00:33:41,119 --> 00:33:42,711
(DRUMS BEATING)
422
00:33:43,521 --> 00:33:45,580
(PEOPLE CHANTING)
423
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
(ALL CHANTING FASTER)
424
00:34:26,264 --> 00:34:27,526
(CHANTING STOPS)
425
00:34:32,437 --> 00:34:33,870
We have come tonight,
426
00:34:35,907 --> 00:34:39,308
in the shadow
of Papa Labas,
427
00:34:39,377 --> 00:34:43,074
the messenger of evil.
428
00:34:44,449 --> 00:34:48,476
The spirit has
cursed Dr. Renee!
429
00:34:48,553 --> 00:34:54,219
A curse so powerful
that even she cannot
control it!
430
00:34:54,292 --> 00:35:00,458
She comes to Babalao
for salvation!
431
00:35:00,531 --> 00:35:01,964
(ALL MURMURING)
432
00:35:03,468 --> 00:35:09,771
The Papa Labas
has decreed, so that
all spirits can hear,
433
00:35:09,841 --> 00:35:12,935
Dr. Renee must die!
434
00:35:13,010 --> 00:35:14,443
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
435
00:35:17,715 --> 00:35:18,704
Be still.
436
00:35:19,784 --> 00:35:23,982
Only I, Babalao, can save her!
437
00:35:24,055 --> 00:35:26,922
With my special powers,
438
00:35:26,991 --> 00:35:29,960
I must defy Papa Labas
439
00:35:30,027 --> 00:35:33,724
before the stroke
of midnight.
440
00:35:46,010 --> 00:35:49,946
That shot, David.
My tummy still hurts.
441
00:35:50,014 --> 00:35:51,982
You're going to be
all right. You've
had shots before
442
00:35:52,049 --> 00:35:54,176
and the pain always
went away, didn't it?
443
00:35:54,252 --> 00:35:56,482
Yes. Just two more
and I'm cured?
444
00:35:56,554 --> 00:35:57,612
Yeah.
445
00:35:58,556 --> 00:36:03,050
Then Mambo's magic
is... It's the
strongest of all.
446
00:36:03,127 --> 00:36:05,254
Medicine,
not magic. Hmm?
447
00:36:06,330 --> 00:36:09,128
What kind of magic
are you going to use
against the Babalao?
448
00:36:10,301 --> 00:36:12,269
He's so powerful.
449
00:36:12,336 --> 00:36:15,203
Well, there's all kinds
of power, Louie.
450
00:36:15,273 --> 00:36:17,036
I'm going to try
the power of reason.
451
00:36:18,209 --> 00:36:19,471
Let's hope it works, huh?
452
00:36:21,946 --> 00:36:23,777
(WOMAN SCREAMING)
453
00:36:23,848 --> 00:36:26,009
(ALL CHANTING)
454
00:36:37,995 --> 00:36:39,826
(WOMAN CONTINUES SCREAMING)
455
00:36:53,978 --> 00:36:57,004
(CHANTING)
456
00:37:13,798 --> 00:37:18,735
This is taken
from the grave
457
00:37:18,803 --> 00:37:23,467
of the great
Mambo Sanite Dede.
458
00:37:23,541 --> 00:37:28,069
She will be your loa
and salvation.
459
00:37:28,846 --> 00:37:30,370
Kiss her.
460
00:37:50,134 --> 00:37:51,601
BABALAO: Move, damn it.
461
00:37:54,939 --> 00:37:56,429
Come on,
come on.
462
00:37:56,507 --> 00:37:58,372
We're running
out of time.
463
00:37:59,277 --> 00:38:00,938
They've got
to see my power.
464
00:38:11,555 --> 00:38:12,852
Snap out of it.
465
00:38:19,530 --> 00:38:21,521
Be gone evil spirit!
466
00:38:21,599 --> 00:38:25,091
I defy Papa Labas!
467
00:38:26,904 --> 00:38:30,340
Grandma Selene,
you have faced
Papa Labas,
468
00:38:30,408 --> 00:38:33,343
the spirit of death,
before, when he
took your Paul.
469
00:38:34,412 --> 00:38:39,475
When you face him now,
you must drive him away.
470
00:38:41,118 --> 00:38:45,054
Babalao, I am
old and frail.
471
00:38:45,122 --> 00:38:48,387
I can't chase
Papa Labas no more.
472
00:38:48,459 --> 00:38:51,485
Do you challenge me,
the Babalao?
473
00:38:51,696 --> 00:38:52,924
(CROWD GASPS)
474
00:38:56,534 --> 00:38:59,765
With these
claws of eagle,
blessed by the spirits,
475
00:38:59,837 --> 00:39:02,397
you will revive
Dr. Renee.
476
00:39:02,473 --> 00:39:05,306
Together, we will
bring her back to life.
477
00:39:06,310 --> 00:39:10,474
The marks of the spirits
478
00:39:10,548 --> 00:39:13,949
must be traced in blood.
479
00:39:19,023 --> 00:39:20,786
Do it, old woman.
480
00:39:27,732 --> 00:39:29,131
Do it!
481
00:39:34,538 --> 00:39:35,562
(DOOR OPENING)
482
00:39:35,639 --> 00:39:36,731
DAVID: Don't
listen to him!
483
00:39:36,807 --> 00:39:37,796
(ALL GASPING)
484
00:39:39,076 --> 00:39:41,806
He has no power over
those that defy him.
485
00:39:41,879 --> 00:39:43,972
Luke!
Oh, is he
your power?
486
00:39:44,048 --> 00:39:48,985
The great Babalao
who commands the spirits
needs a guard?
487
00:39:49,053 --> 00:39:52,989
You all believe
in the power
of the Babalao.
488
00:39:53,057 --> 00:39:54,524
All right.
489
00:39:54,592 --> 00:39:59,052
I defy you!
Show us your
strength now!
490
00:39:59,130 --> 00:40:02,566
Right here.
Summon the spirits,
491
00:40:02,633 --> 00:40:06,933
and cast a spell
upon me now!
492
00:40:07,171 --> 00:40:08,763
(ALL MURMURING)
493
00:40:15,346 --> 00:40:16,711
I am unharmed.
494
00:40:18,315 --> 00:40:23,878
The power of the loa
cast evil on you, nonbeliever!
495
00:40:23,954 --> 00:40:26,718
Is that your power?
Fireworks?
496
00:40:28,025 --> 00:40:30,858
Is that the curse
of the spirits?
497
00:40:30,928 --> 00:40:34,694
Because if it is,
we have nothing to fear.
498
00:40:35,633 --> 00:40:42,471
Because he bought his power
as you can buy his power
in a magic store.
499
00:40:42,740 --> 00:40:44,105
(ALL GASPING)
500
00:40:44,175 --> 00:40:45,802
Is your power
so weak?
501
00:40:45,943 --> 00:40:47,205
(BUZZER RINGS)
502
00:40:48,245 --> 00:40:52,011
If he has no faith
in himself,
503
00:40:52,082 --> 00:40:54,243
why should we have
faith in him?
504
00:40:56,086 --> 00:40:57,485
(ALL EXCLAIMING)
505
00:40:58,556 --> 00:41:02,287
If you listen to him,
you would deny the truths
of our forefathers.
506
00:41:02,460 --> 00:41:04,587
(CHIMING)
507
00:41:05,529 --> 00:41:07,224
The chimes of midnight.
508
00:41:07,298 --> 00:41:10,358
The spirit
of Papa Labas
has spoken.
509
00:41:10,434 --> 00:41:15,394
Mambo must die
because you angered
the spirits.
510
00:41:15,473 --> 00:41:17,304
He kidnapped Renee.
Can't you see
that she's drugged?
511
00:41:17,374 --> 00:41:19,934
She's cursed
because of your
interference.
512
00:41:20,010 --> 00:41:22,774
Even I cannot save
her from her fate.
513
00:41:22,847 --> 00:41:25,543
It isn't her fate.
It's her medicines
you're afraid of.
514
00:41:33,958 --> 00:41:37,951
Renee has evil medicine!
515
00:41:38,028 --> 00:41:41,589
The kind she used
on your grandson, Louie.
516
00:41:41,665 --> 00:41:44,759
For that, Selene,
you must kill her.
517
00:41:47,838 --> 00:41:49,135
Take it.
518
00:41:51,842 --> 00:41:53,400
Take the knife, woman,
519
00:41:53,477 --> 00:41:55,775
or I'll make sure
that the spirits
punish you
520
00:41:55,846 --> 00:41:58,110
with the death
of your grandson, Louie.
521
00:42:01,118 --> 00:42:02,312
Take it.
522
00:42:13,230 --> 00:42:14,629
Take it, old woman.
523
00:42:17,801 --> 00:42:19,200
(HULK GROWLING)
524
00:42:29,346 --> 00:42:30,335
(GRUNTS)
525
00:42:30,748 --> 00:42:32,238
(ROARS)
526
00:42:47,531 --> 00:42:49,021
(PEOPLE SCREAMING)
527
00:42:53,203 --> 00:42:54,966
(SCREAMING)
528
00:43:26,370 --> 00:43:27,394
(ROARS)
529
00:43:30,140 --> 00:43:31,334
(ROARS)
530
00:43:57,234 --> 00:43:58,667
(SCREAMING)
531
00:44:06,076 --> 00:44:07,839
(ALL TALKING EXCITEDLY)
532
00:44:15,285 --> 00:44:16,980
(ROARS)
533
00:44:40,077 --> 00:44:41,704
(GRUNTING)
534
00:45:17,981 --> 00:45:19,278
(ALL MURMURING)
535
00:45:28,025 --> 00:45:30,789
When Moray's clients
found out
536
00:45:30,861 --> 00:45:34,695
how he was getting his power,
they had him arrested
for blackmail and fraud.
537
00:45:34,765 --> 00:45:36,460
Wait till I
add kidnapping
to the list.
538
00:45:36,533 --> 00:45:39,525
It'll take
more than magic
to keep him out of jail.
539
00:45:39,603 --> 00:45:41,366
No more fighting voodoo
with voodoo, huh?
540
00:45:41,438 --> 00:45:42,598
No more.
541
00:45:42,673 --> 00:45:48,009
Well, if you control loa
like you did last night,
whatever you say must be true.
542
00:45:48,078 --> 00:45:49,102
(CHUCKLES)
543
00:45:49,179 --> 00:45:51,511
Well, I don't know
what that big green
thing was,
544
00:45:51,582 --> 00:45:53,049
but it certainly
wasn't a loa.
545
00:45:53,951 --> 00:45:56,613
Well, if Mambo says
it wasn't loa,
guess it ain't.
546
00:45:56,687 --> 00:46:00,020
Louie, do me a favor.
Stop calling me Mambo.
547
00:46:01,792 --> 00:46:03,123
Yes, Dr. Mambo.
548
00:46:05,462 --> 00:46:06,486
(CHUCKLES)
549
00:46:06,563 --> 00:46:09,999
On that note,
I think it's time
for me to get going.
550
00:46:10,067 --> 00:46:11,056
Wait, David.
551
00:46:11,135 --> 00:46:12,159
Hmm?
552
00:46:12,236 --> 00:46:13,897
You got something
in your ear.
553
00:46:13,971 --> 00:46:17,099
Oh, come on, now.
There's nothing
in my ear.
554
00:46:17,174 --> 00:46:18,163
Yeah.
555
00:46:20,177 --> 00:46:21,644
(GASPS)
See?
556
00:46:21,712 --> 00:46:23,339
A quarter!
557
00:46:23,413 --> 00:46:25,142
Well, I guess I get
to keep it, huh?
558
00:46:25,215 --> 00:46:26,239
Uh-uh.
559
00:46:26,316 --> 00:46:27,840
It was mine to begin with.
560
00:46:29,453 --> 00:46:31,148
You be good
to yourself, my friend.
561
00:46:32,089 --> 00:46:33,386
Goodbye.
Goodbye.
562
00:46:34,458 --> 00:46:35,857
And goodbye to you,
563
00:46:37,494 --> 00:46:38,893
Doctor.
564
00:46:38,962 --> 00:46:39,986
Thank you.
565
00:46:40,397 --> 00:46:41,386
Bye.
40686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.